All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E10.190811.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,982 --> 00:00:57,992 (Hotel Del Luna) 2 00:00:59,603 --> 00:01:01,664 (Episode 10) 3 00:01:02,244 --> 00:01:03,556 You know what this is, don't you? 4 00:01:03,973 --> 00:01:05,083 It looks like a medicine. 5 00:01:05,083 --> 00:01:07,468 I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me. 6 00:01:08,684 --> 00:01:10,270 You're the one who asked her to give it to me, right? 7 00:01:10,713 --> 00:01:12,805 Think the way you want. 8 00:01:14,893 --> 00:01:16,207 Chan Seong. 9 00:01:17,053 --> 00:01:18,912 I'll pray for your safety. 10 00:01:22,533 --> 00:01:23,746 No. 11 00:01:26,664 --> 00:01:29,835 I will get in danger to make you feel uncomfortable. 12 00:01:31,473 --> 00:01:32,584 What? 13 00:01:36,514 --> 00:01:39,745 Chan Seong! Do you know how precious that is? 14 00:01:40,914 --> 00:01:43,414 Do you know how much I had to beg to get that? 15 00:01:43,414 --> 00:01:44,565 Ms. Jang! 16 00:01:45,823 --> 00:01:47,642 No place is safe for me anymore. 17 00:01:50,454 --> 00:01:52,863 I will keep getting on your nerves and get in danger. 18 00:01:52,863 --> 00:01:54,004 You must... 19 00:01:56,934 --> 00:01:58,318 keep protecting me. 20 00:02:10,113 --> 00:02:11,699 Does this medicine belong to you? 21 00:02:20,354 --> 00:02:21,768 It's yours, isn't it? 22 00:02:22,893 --> 00:02:26,762 Why would you pick it up and give it back to me now? 23 00:02:27,393 --> 00:02:30,292 I thought you dropped it, so I brought it back to thank you. 24 00:02:32,264 --> 00:02:33,445 Thank you. 25 00:02:34,303 --> 00:02:36,799 You brought back something that's very precious. 26 00:02:37,434 --> 00:02:39,766 You may go ahead and rest. 27 00:02:42,973 --> 00:02:46,448 Isn't this something that will help you get rid of your fears? 28 00:02:46,684 --> 00:02:48,633 Well, yes. 29 00:02:49,014 --> 00:02:51,407 Then I hope you take it and feel at ease. 30 00:02:59,164 --> 00:03:00,305 See? 31 00:03:00,893 --> 00:03:02,953 Even the spirit says you should take the medicine. 32 00:03:03,164 --> 00:03:05,861 He's very slow-witted. 33 00:03:06,634 --> 00:03:09,159 He's giving you advice as someone who ran away and found peace. 34 00:03:09,734 --> 00:03:10,884 Eat it. 35 00:03:13,574 --> 00:03:15,059 You must've forgotten something. 36 00:03:15,243 --> 00:03:16,643 If you get attacked by a spirit that holds a deep grudge, 37 00:03:16,643 --> 00:03:18,028 you could even die. 38 00:03:18,683 --> 00:03:21,471 You almost died recently because of me. 39 00:03:22,553 --> 00:03:24,948 Don't bother getting yourself in trouble and just live peacefully. 40 00:03:25,954 --> 00:03:27,065 Eat it. 41 00:03:27,454 --> 00:03:28,604 If I eat that, 42 00:03:31,324 --> 00:03:32,676 I won't be able to see you anymore. 43 00:03:37,993 --> 00:03:39,579 You also must've forgotten something. 44 00:03:40,363 --> 00:03:42,050 I can see through you. 45 00:03:56,653 --> 00:03:58,028 If I don't take care of you, 46 00:03:58,924 --> 00:04:01,106 you'll only end up becoming more spiteful. 47 00:04:01,254 --> 00:04:02,971 I'd rather get myself in trouble... 48 00:04:03,893 --> 00:04:05,409 and stop you from ending up that way. 49 00:04:06,664 --> 00:04:07,836 I... 50 00:04:09,134 --> 00:04:10,507 I can't let that... 51 00:04:12,463 --> 00:04:13,646 happen to you. 52 00:04:22,914 --> 00:04:24,055 So... 53 00:04:24,843 --> 00:04:28,317 I'm going to stay beside you and keep an eye on you. 54 00:04:31,683 --> 00:04:33,037 Mr. Ku Chan Seong? 55 00:04:34,854 --> 00:04:36,066 What is it this time? 56 00:04:38,224 --> 00:04:41,426 What brings you to my father's villa? 57 00:04:49,833 --> 00:04:53,177 You asked my father for a favor back when he was alive? 58 00:04:54,074 --> 00:04:57,579 Yes, he let me borrow the pond in his botanical garden. 59 00:04:58,143 --> 00:05:01,850 Did you set free a pet fish or something? 60 00:05:02,053 --> 00:05:04,740 It's something very special. It'll give out a lot of good energy. 61 00:05:05,183 --> 00:05:09,263 My father spoke to me about you a couple of times before he passed. 62 00:05:09,394 --> 00:05:11,070 He told me that you helped him out a lot. 63 00:05:11,964 --> 00:05:15,064 We're here to take care of his belongings. 64 00:05:15,094 --> 00:05:16,305 I see. 65 00:05:17,964 --> 00:05:19,417 (Baekgu) 66 00:05:22,174 --> 00:05:23,447 This is mine. 67 00:05:24,034 --> 00:05:27,306 I spent a lot of time with him here back when I was young. 68 00:05:28,544 --> 00:05:29,714 - Mom. - Yes? 69 00:05:29,714 --> 00:05:32,340 Look what I found in this book. 70 00:05:35,183 --> 00:05:37,678 My goodness, when was this? 71 00:05:38,224 --> 00:05:40,172 My father looks so young in this photo. 72 00:05:43,193 --> 00:05:44,668 I miss him so much. 73 00:05:45,263 --> 00:05:46,363 You can write him a letter... 74 00:05:46,363 --> 00:05:49,322 if there's anything you'd like to say to him. 75 00:05:49,894 --> 00:05:51,394 The hotel I work at provides... 76 00:05:51,394 --> 00:05:54,091 a special service where you can send letters to the ones you miss. 77 00:06:08,984 --> 00:06:11,984 I thought you would've left already, but I guess you waited for me. 78 00:06:12,654 --> 00:06:14,098 I don't like driving. 79 00:06:17,553 --> 00:06:20,523 If you don't like driving, why did you buy so many cars? 80 00:06:20,563 --> 00:06:21,776 Because they're pretty. 81 00:06:22,734 --> 00:06:25,734 I'm going to buy every single car you sold. 82 00:06:25,734 --> 00:06:26,763 With what money? 83 00:06:26,763 --> 00:06:28,674 You told me that you're willing to go through trouble, 84 00:06:28,674 --> 00:06:30,351 so let me be a little cheap while I'm at it. 85 00:06:30,474 --> 00:06:31,888 Give me the painting of Mount Baekdu. 86 00:06:35,013 --> 00:06:38,144 Do you think I'll give that to you? That was my severance pay. 87 00:06:38,144 --> 00:06:40,941 I just dropped it at your place. It's mine, so give it back. 88 00:06:43,113 --> 00:06:45,375 There's a famous restaurant nearby that once aired on TV. 89 00:06:45,984 --> 00:06:47,196 Let's go there. 90 00:06:48,024 --> 00:06:49,206 A famous restaurant? 91 00:06:50,953 --> 00:06:53,488 It's must be baffling to hear me talk about food in this situation. 92 00:06:53,524 --> 00:06:55,584 You must be feeling furious. 93 00:06:56,363 --> 00:06:57,849 That's exactly how I felt. 94 00:07:00,063 --> 00:07:01,174 Let's go. 95 00:07:07,674 --> 00:07:11,208 If we don't get to the restaurant before it closes because of you, 96 00:07:13,113 --> 00:07:15,407 that painting of Mount Baekdu... 97 00:07:16,084 --> 00:07:17,729 will never be yours. 98 00:07:31,534 --> 00:07:36,017 Your favorite celebrity, Kim Joon Hyun, came here as well. 99 00:07:40,104 --> 00:07:41,487 You should take a photo. 100 00:07:43,013 --> 00:07:44,963 ("The Guys Who Died After Eating") 101 00:07:49,084 --> 00:07:50,700 (I'll visit every famous restaurant in this country.) 102 00:07:54,053 --> 00:07:57,730 There aren't any cold noodle restaurants nearby. 103 00:07:58,024 --> 00:07:59,437 And there aren't any shopping malls here either. 104 00:07:59,763 --> 00:08:01,480 Why don't you just come back to Myeong-dong? 105 00:08:01,563 --> 00:08:03,133 This place is too far away from my house. 106 00:08:03,133 --> 00:08:05,457 Just work at the previous hotel you used to work at. 107 00:08:06,164 --> 00:08:07,447 The owner of that hotel... 108 00:08:08,063 --> 00:08:10,225 seemed very fond of you earlier. 109 00:08:10,573 --> 00:08:14,483 I'm just interested in being liked by my current boss. 110 00:08:15,344 --> 00:08:16,526 And in order to make that happen, 111 00:08:18,683 --> 00:08:19,825 I'm going to challenge myself. 112 00:08:22,984 --> 00:08:26,054 Promise that you'll reinstate me if I eat this in one bite. 113 00:08:27,183 --> 00:08:28,467 Are you serious? 114 00:08:29,323 --> 00:08:33,333 Kim Joon Hyun can eat the entire thing in one bite. 115 00:08:33,594 --> 00:08:35,038 You're no match for him. 116 00:08:36,294 --> 00:08:38,284 You'll never be able to do it. 117 00:08:43,433 --> 00:08:44,949 Just give me my job back if I succeed. 118 00:08:51,174 --> 00:08:52,396 Don't even bother. 119 00:08:54,113 --> 00:08:55,770 I don't watch Kim Joon Hyun's shows anymore. 120 00:08:58,854 --> 00:09:01,580 You used to like him so much. You gave up on him as well? 121 00:09:01,654 --> 00:09:02,804 Yes. 122 00:09:03,493 --> 00:09:05,282 So if you succeed, 123 00:09:05,623 --> 00:09:08,351 you should become a comedian instead of coming back to my hotel. 124 00:09:12,034 --> 00:09:15,094 - Is it that easy to give up? - No, not really. 125 00:09:15,803 --> 00:09:19,510 He's on almost every single TV channel. 126 00:09:23,014 --> 00:09:25,710 I hope the food here tastes really horrible... 127 00:09:26,943 --> 00:09:28,398 so that I'll never be reminded of it again. 128 00:09:58,614 --> 00:10:00,300 ("The Guys Who Died After Eating") 129 00:10:31,313 --> 00:10:33,536 I told you to park the car and go. Why do you keep following me? 130 00:10:33,644 --> 00:10:35,313 I should make it hard for you to give up on me... 131 00:10:35,313 --> 00:10:37,171 by always being around you. 132 00:10:40,124 --> 00:10:42,114 But right now, I'm here to meet the chairman. 133 00:10:42,154 --> 00:10:43,941 His granddaughter asked me to give this to him. 134 00:10:44,254 --> 00:10:45,476 I'll give it to him. 135 00:10:45,593 --> 00:10:47,714 No, how can I trust you? 136 00:10:47,924 --> 00:10:49,914 I'll give it to him myself. 137 00:10:50,034 --> 00:10:52,861 I'm the owner of this hotel, and you recently got fired. 138 00:10:53,534 --> 00:10:54,645 Ms. Jang. 139 00:10:57,103 --> 00:10:59,062 Mr. Ku, I see you also came to work. 140 00:10:59,103 --> 00:11:01,931 He's not the general manager here. He's just visiting. 141 00:11:01,973 --> 00:11:03,661 Go ahead and meet the chairman. 142 00:11:05,174 --> 00:11:06,698 I have something urgent to tell you. 143 00:11:23,294 --> 00:11:27,833 Are you saying the guests you guys brought were all murdered? 144 00:11:27,833 --> 00:11:29,504 Yes, there were no graves. 145 00:11:29,504 --> 00:11:31,494 We saw them buried in the woods. 146 00:11:39,483 --> 00:11:41,843 I called the police from a payphone. 147 00:11:41,843 --> 00:11:43,531 It was on the news. 148 00:11:43,614 --> 00:11:45,183 Everyone is talking about that... 149 00:11:45,183 --> 00:11:47,284 a number of corpses have been found and how it might be a serial murder. 150 00:11:47,284 --> 00:11:49,717 Judging from what the guests are saying, 151 00:11:49,723 --> 00:11:52,463 it seems to be true that they were all killed by the same person. 152 00:11:52,463 --> 00:11:54,494 They all said it was someone they had never seen before, 153 00:11:54,494 --> 00:11:56,833 but they all agree that it was a young man. 154 00:11:56,833 --> 00:11:58,006 It's that guy. 155 00:11:58,093 --> 00:12:01,265 I'm sure the killer is the owner of that car. 156 00:12:05,943 --> 00:12:07,603 I jotted down the license plate number. 157 00:12:07,603 --> 00:12:09,493 - Let's find him and... - Don't get involved. 158 00:12:11,343 --> 00:12:13,044 Hyun Joong already called the police, 159 00:12:13,044 --> 00:12:15,384 and the fact that the bodies were found has been on the news. 160 00:12:15,384 --> 00:12:18,484 Since the killer is alive, the police can catch him. 161 00:12:18,614 --> 00:12:22,654 All we have to do is take good care of the dead victims... 162 00:12:22,654 --> 00:12:24,411 until they can see that and ascend at peace. 163 00:12:25,254 --> 00:12:28,192 Make sure to install a television if they want to watch the news. 164 00:12:28,764 --> 00:12:30,364 Give them access to our Wi-Fi network... 165 00:12:30,364 --> 00:12:31,778 so that they can search the web. 166 00:12:32,134 --> 00:12:33,345 Yes, ma'am. 167 00:12:44,874 --> 00:12:45,995 It's okay. 168 00:12:46,284 --> 00:12:47,828 The police will catch him. 169 00:12:47,943 --> 00:12:50,213 Hyun Joong, you called the police, 170 00:12:50,213 --> 00:12:54,294 so the cops must be so confused now. 171 00:12:56,924 --> 00:12:59,116 The call was made from this payphone, 172 00:12:59,193 --> 00:13:03,576 but no one was caught on that security camera over there. 173 00:13:04,794 --> 00:13:05,944 Was it a ghost? 174 00:13:06,603 --> 00:13:08,149 It's so odd. 175 00:13:10,674 --> 00:13:12,723 Ghosts don't exist. 176 00:13:13,544 --> 00:13:16,806 What's odder to me is how payphones like this still exist. 177 00:13:20,544 --> 00:13:22,058 Do you have any change? 178 00:13:22,414 --> 00:13:23,899 Oh, yes. Just a second, please. 179 00:13:26,553 --> 00:13:27,766 Here you go. 180 00:13:29,823 --> 00:13:31,369 Thank you. 181 00:13:33,323 --> 00:13:34,575 I'll give you this in return. 182 00:13:42,904 --> 00:13:43,973 It's all right. 183 00:13:43,973 --> 00:13:46,195 Gosh, no. If you lose this, 184 00:13:46,674 --> 00:13:49,067 you'll stay a bachelor. 185 00:13:49,244 --> 00:13:52,313 You will never get married, for the rest of your life. 186 00:13:52,313 --> 00:13:54,808 Forever. 187 00:13:54,843 --> 00:13:57,843 You won't even be able to date anyone. 188 00:13:58,053 --> 00:14:01,417 Don't ever lose it. 189 00:14:05,353 --> 00:14:06,706 Hey. 190 00:14:07,924 --> 00:14:09,193 Right, yes. 191 00:14:09,193 --> 00:14:10,749 Wait, ma'am. 192 00:14:15,333 --> 00:14:16,516 What was that about? 193 00:14:19,674 --> 00:14:23,684 You will never get married, for the rest of your life. 194 00:14:23,843 --> 00:14:27,075 Forever. 195 00:14:36,994 --> 00:14:38,994 (Dear Grandfather whom I miss dearly) 196 00:14:38,994 --> 00:14:40,741 (I'm so happy I can write you a letter like this.) 197 00:14:42,634 --> 00:14:43,833 Your granddaughter is very sad... 198 00:14:43,833 --> 00:14:46,463 about not being by your side in your final moments. 199 00:14:46,463 --> 00:14:49,029 She was studying abroad at the time. 200 00:14:49,303 --> 00:14:50,818 I get to see her like this. 201 00:14:51,404 --> 00:14:52,788 I owe it all to you. 202 00:14:54,244 --> 00:14:56,668 I guess you rode your motorcycle earlier. That suits you. 203 00:14:58,044 --> 00:14:59,226 You think so? 204 00:14:59,343 --> 00:15:01,483 I never got to do this when I was alive, 205 00:15:01,483 --> 00:15:03,099 thinking it'd be frowned upon. 206 00:15:03,453 --> 00:15:05,453 Thanks to you, I get to enjoy this as well. 207 00:15:05,453 --> 00:15:07,908 I'm glad to see you happy. 208 00:15:11,323 --> 00:15:13,788 Isn't my granddaughter so pretty? 209 00:15:17,333 --> 00:15:18,475 Yes, she is. 210 00:15:23,073 --> 00:15:26,103 - Do you have a girlfriend? - Pardon me? 211 00:15:26,103 --> 00:15:29,275 My granddaughter doesn't have a boyfriend yet. 212 00:15:29,514 --> 00:15:32,443 Her name is Jung Ji Eun. She's 25. 213 00:15:32,443 --> 00:15:35,747 She's just been studying, so she can't pick out good guys. 214 00:15:36,313 --> 00:15:40,494 I wanted to find a nice, hard-working guy for her. 215 00:15:43,894 --> 00:15:45,307 Oh, I see. 216 00:15:46,963 --> 00:15:49,559 I'm sure she'll meet a wonderful man. Don't worry. 217 00:15:49,963 --> 00:15:52,156 I'll be off, then. 218 00:16:02,813 --> 00:16:05,137 Chan Seong doesn't have a girlfriend. 219 00:16:05,343 --> 00:16:08,444 You seemed curious about that nice, hard-working guy. 220 00:16:09,353 --> 00:16:10,464 Is that so? 221 00:16:10,713 --> 00:16:14,390 Then shall I tell you more about Chan Seong? 222 00:16:21,823 --> 00:16:24,964 Shall I tell Chan Seong to take care of this since he's here? 223 00:16:25,164 --> 00:16:26,376 Forget it. 224 00:16:26,534 --> 00:16:29,503 Ms. Jang. Ms. Jang, there you are. 225 00:16:29,674 --> 00:16:30,733 What is it? 226 00:16:30,733 --> 00:16:32,744 I curried favor with Chairman Wang... 227 00:16:32,744 --> 00:16:34,374 as per your order. 228 00:16:34,374 --> 00:16:36,636 Good. So have you found out anything? 229 00:16:37,114 --> 00:16:39,514 He entrusted me with taking care of something... 230 00:16:39,514 --> 00:16:41,200 that is still bothering him very much. 231 00:16:42,114 --> 00:16:45,183 Look at you. Well done, Mr. Kim. 232 00:16:46,024 --> 00:16:48,124 You sure aced the civil service exam. 233 00:16:48,124 --> 00:16:50,417 Once again, you proved to be such a useful asset. 234 00:16:50,494 --> 00:16:51,635 Chairman Wang... 235 00:16:51,853 --> 00:16:54,116 has a granddaughter whom he absolutely adores. 236 00:16:54,193 --> 00:16:57,593 He's still upset that he couldn't find a nice guy for her, 237 00:16:57,593 --> 00:16:59,583 so I promised him I'll hook her up with a nice guy. 238 00:16:59,803 --> 00:17:01,004 You'll find a guy for her! 239 00:17:01,004 --> 00:17:03,703 Great. If all goes well, he'll buy you a nice suit. 240 00:17:03,703 --> 00:17:07,208 He's a chairman, for goodness' sake. He won't be that petty. 241 00:17:07,674 --> 00:17:08,674 You're absolutely right. 242 00:17:08,674 --> 00:17:11,014 You'll find a nice guy for his granddaughter. 243 00:17:11,014 --> 00:17:13,914 He'll have to take care of this for us at the very least. 244 00:17:13,914 --> 00:17:15,530 You have nothing to worry about now. 245 00:17:15,754 --> 00:17:16,884 I knew it. 246 00:17:16,884 --> 00:17:20,894 You're the ace of our hotel, without a doubt. 247 00:17:21,424 --> 00:17:25,161 And Chairman Wang really likes the guy I recommended. 248 00:17:25,193 --> 00:17:27,424 My gosh, Mr. Kim. 249 00:17:27,424 --> 00:17:30,063 I'm sure all the work at the bar keeps you busy enough. 250 00:17:30,063 --> 00:17:32,588 When did you have time to go out, meet people, and recommend someone? 251 00:17:32,963 --> 00:17:36,772 I don't have time to meet new people. I only know one guy. 252 00:17:38,134 --> 00:17:39,285 What? 253 00:17:40,203 --> 00:17:41,790 I recommended Ku Chan Seong. 254 00:17:45,274 --> 00:17:47,233 You mean the general manager of our hotel, 255 00:17:47,713 --> 00:17:49,470 Ku Chan Seong? 256 00:17:49,784 --> 00:17:51,875 He's no longer our general manager. 257 00:17:52,054 --> 00:17:53,783 I know it's been bothering you as well. 258 00:17:53,783 --> 00:17:55,723 Let's marry him off to that rich family. 259 00:17:55,723 --> 00:17:58,581 He won't ignore us if he marries into that rich family thanks to us. 260 00:17:58,793 --> 00:18:01,389 We'll get money from Chairman Wang and Chan Seong. 261 00:18:01,463 --> 00:18:02,777 We'll kill 2 birds with 1 stone. 262 00:18:04,193 --> 00:18:05,709 Did he leave already? 263 00:18:05,804 --> 00:18:08,894 I have to give him the granddaughter's number. 264 00:18:09,574 --> 00:18:10,846 Just trust me. 265 00:18:12,874 --> 00:18:13,985 Where did he go? 266 00:18:16,174 --> 00:18:19,547 That dunderhead. 267 00:18:24,213 --> 00:18:25,253 Did Mr. Ku leave? 268 00:18:25,253 --> 00:18:27,173 No, I didn't see him leaving. 269 00:18:27,424 --> 00:18:30,625 That means he's still here. All right, catch you later. 270 00:18:34,293 --> 00:18:36,284 (Ms. Jang Man Weol, I love you.) 271 00:18:38,094 --> 00:18:39,781 She still has this. 272 00:18:55,713 --> 00:18:58,076 - You're still here. - I will leave soon. 273 00:18:59,324 --> 00:19:01,606 Mr. Ku. Mr. Ku? 274 00:19:02,523 --> 00:19:03,854 What is going on? 275 00:19:03,854 --> 00:19:05,843 Is he in Ms. Jang's office? 276 00:19:08,723 --> 00:19:09,905 Mr. Ku! 277 00:19:11,263 --> 00:19:12,604 He's not here. 278 00:19:12,604 --> 00:19:14,404 What's the matter? 279 00:19:14,404 --> 00:19:16,525 I have to... My gosh. 280 00:19:17,003 --> 00:19:19,053 Would he be in the garden? 281 00:19:20,644 --> 00:19:22,795 What's with him? Goodness. 282 00:19:29,713 --> 00:19:31,471 Must we stay like this? 283 00:19:34,523 --> 00:19:36,068 Why do we have to do this? 284 00:19:36,753 --> 00:19:38,066 You don't like money, right? 285 00:19:38,253 --> 00:19:39,941 You prefer humble things... 286 00:19:40,364 --> 00:19:41,677 over fancy things. 287 00:19:41,693 --> 00:19:42,977 You love that tacky brown... 288 00:19:43,793 --> 00:19:46,560 I mean, you like dull colors like brown. 289 00:19:47,134 --> 00:19:48,263 Right? 290 00:19:48,263 --> 00:19:50,074 Is this your way of pressuring me... 291 00:19:50,074 --> 00:19:51,751 because I'm refusing to give you the painting of Mount Baekdu? 292 00:19:54,644 --> 00:19:56,057 So you actually are. 293 00:19:57,074 --> 00:19:59,205 You are greedy for money. 294 00:19:59,213 --> 00:20:01,713 Yes, I am. 295 00:20:01,713 --> 00:20:03,084 I want to make a lot of money. 296 00:20:03,084 --> 00:20:05,013 Is being money-grubbing something to brag about? 297 00:20:05,013 --> 00:20:06,841 Is that what they taught you at Harvard? 298 00:20:08,084 --> 00:20:10,924 Yes, MBA programs teach you how you can earn money. 299 00:20:10,924 --> 00:20:12,193 Okay, you show-off. 300 00:20:12,193 --> 00:20:13,993 You money-grubbing Harvard fraud. 301 00:20:13,993 --> 00:20:16,134 - What... - I hope you become filthy rich. 302 00:20:16,134 --> 00:20:17,577 Then own a hotel! 303 00:20:17,993 --> 00:20:19,144 Get out! 304 00:20:20,564 --> 00:20:21,815 Why... 305 00:20:31,013 --> 00:20:33,711 She's so mad at me for not giving her the painting. 306 00:20:41,010 --> 00:20:42,223 Ms. Jang. 307 00:20:43,881 --> 00:20:45,527 I'll give you back the painting of Mount Baekdu. 308 00:20:48,651 --> 00:20:51,954 And as for the medicine, you should keep it. 309 00:20:55,361 --> 00:20:56,905 Let's leave a way... 310 00:20:58,611 --> 00:21:00,469 for me to run away... 311 00:21:02,251 --> 00:21:04,402 and for you to abandon me to be safe. 312 00:21:15,730 --> 00:21:18,428 I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel. 313 00:21:21,430 --> 00:21:23,056 And the meal we had today. 314 00:21:24,240 --> 00:21:25,716 It was delicious. 315 00:21:27,470 --> 00:21:28,683 Let's... 316 00:21:29,740 --> 00:21:31,093 go and have another meal there. 317 00:22:15,190 --> 00:22:17,960 My wife hasn't been home for a few days. 318 00:22:17,960 --> 00:22:19,648 That's why I'm calling you. 319 00:22:20,291 --> 00:22:23,897 If she calls you, please tell her that I'm sorry. 320 00:22:23,900 --> 00:22:26,324 Please tell her to come back home. 321 00:22:27,170 --> 00:22:28,413 Thank you. 322 00:22:41,680 --> 00:22:42,791 Gosh. 323 00:22:44,321 --> 00:22:45,432 No! 324 00:22:45,720 --> 00:22:46,903 Honey! 325 00:22:47,251 --> 00:22:48,533 Oh, no! 326 00:22:48,621 --> 00:22:51,489 What happened to you? What is this? Honey. 327 00:22:51,690 --> 00:22:53,953 What happened to you? Honey. 328 00:22:54,190 --> 00:22:55,341 What... 329 00:22:55,761 --> 00:22:57,400 What is this? Why... 330 00:22:57,400 --> 00:22:59,421 Wait. Why... 331 00:23:04,601 --> 00:23:07,266 It's just like the tip. There's a body here. 332 00:23:08,271 --> 00:23:11,041 You're under arrest for murdering your wife, Lee Do Yeon. 333 00:23:11,041 --> 00:23:13,851 - I didn't kill her. - You have the right... 334 00:23:13,851 --> 00:23:15,629 to remain silent. And you have the right to an attorney. 335 00:23:16,851 --> 00:23:19,881 What about the shovel? Get the shovel. The one with dirt on it. 336 00:23:25,190 --> 00:23:27,655 There you go. That's it. 337 00:23:28,861 --> 00:23:31,154 You ought to arrest a serial killer. 338 00:23:36,301 --> 00:23:37,583 Bye. 339 00:23:51,321 --> 00:23:52,593 Darn it. 340 00:23:53,990 --> 00:23:56,111 Why do you hate Seol Ji Won so much? 341 00:23:57,591 --> 00:24:00,317 Did something happen between you and him in the States? 342 00:24:01,331 --> 00:24:03,279 Not between just the two of us. Among three people. 343 00:24:04,130 --> 00:24:05,601 Chan Seong was involved too? 344 00:24:05,601 --> 00:24:07,700 It was after you went back to Korea. 345 00:24:07,700 --> 00:24:10,933 A Korean international student committed suicide in Boston. 346 00:24:11,440 --> 00:24:14,440 But there was a ridiculous rumor she killed herself because of me. 347 00:24:14,440 --> 00:24:16,341 What? Because of you? 348 00:24:16,341 --> 00:24:18,781 No way. Who would believe that? 349 00:24:18,781 --> 00:24:19,922 People did. 350 00:24:20,150 --> 00:24:22,081 That ridiculous rumor was fluffed up. 351 00:24:22,081 --> 00:24:25,757 Later, people said that I toyed with a poor International student... 352 00:24:26,150 --> 00:24:28,751 and made her do something nasty with foreign friends. 353 00:24:28,751 --> 00:24:30,741 I became a rich piece of trash. 354 00:24:33,430 --> 00:24:37,643 Afterward, on an online forum, people started to bet... 355 00:24:38,460 --> 00:24:40,491 whether I'd kill myself or not. 356 00:24:43,301 --> 00:24:44,887 And the guy who set up the whole thing... 357 00:24:45,041 --> 00:24:46,182 It's Seol Ji Won. 358 00:24:52,880 --> 00:24:54,194 It's you, isn't it? 359 00:24:54,980 --> 00:24:57,950 You're the one who spread the rumor about Jae In. 360 00:24:58,180 --> 00:25:00,150 I just said that... 361 00:25:00,150 --> 00:25:03,696 I saw you invite her to the party you had with rich European friends. 362 00:25:04,021 --> 00:25:05,303 She... 363 00:25:06,831 --> 00:25:08,331 She came to work as a waitress. 364 00:25:08,331 --> 00:25:11,331 She said she needed money for her tuition, so I got her a job. 365 00:25:11,331 --> 00:25:13,189 She could have done something else at the party. 366 00:25:18,001 --> 00:25:21,243 Don't get so worked up because no one will believe you. 367 00:25:21,611 --> 00:25:24,610 Actually, everyone was fed up with your righteous acts as a rich guy. 368 00:25:31,380 --> 00:25:32,491 Keep your chin up. 369 00:25:32,621 --> 00:25:35,822 I made a bet that you'd actually live. 370 00:26:22,670 --> 00:26:25,469 What are you doing here? I've been looking all over for you. 371 00:26:29,111 --> 00:26:30,454 Let's go eat. 372 00:26:37,851 --> 00:26:40,251 When I was in pure torment that I almost thought about dying, 373 00:26:40,251 --> 00:26:41,805 Chan Seong came to me. 374 00:26:43,690 --> 00:26:46,061 That day, he took the box with the gun... 375 00:26:46,061 --> 00:26:47,331 and went to see Seol Ji Won. 376 00:26:47,331 --> 00:26:50,664 After that, Seol Ji Won went back to Korea all of a sudden. 377 00:26:51,061 --> 00:26:53,090 What did Chan Seong do that day? 378 00:26:55,101 --> 00:26:56,454 I don't know that either. 379 00:26:57,501 --> 00:27:02,055 Well, anyway, after that, he always found me to have a meal with me... 380 00:27:02,071 --> 00:27:03,657 until the rumor died down. 381 00:27:04,041 --> 00:27:06,333 That's how you two got so close. 382 00:27:13,321 --> 00:27:14,705 Who threw these out? 383 00:27:15,251 --> 00:27:16,938 You were supposed to throw them out tomorrow, not today. 384 00:27:17,990 --> 00:27:19,132 I'm sorry. 385 00:27:19,890 --> 00:27:22,331 Chan Seong, I wrapped up some pizza for you. Go wash up. 386 00:27:22,331 --> 00:27:23,472 Thank you. 387 00:27:23,700 --> 00:27:25,418 The recycling trash goes out on Saturday. 388 00:27:32,940 --> 00:27:36,311 Don't tell Chan Seong that you met Seol Ji Won at the meeting today. 389 00:27:36,311 --> 00:27:38,611 I don't want Chan Seong to have anything to do with that jerk. 390 00:27:38,611 --> 00:27:40,399 Okay. I won't tell him. 391 00:27:45,051 --> 00:27:48,384 It's my loss. There's no guy better than Chan Seong. 392 00:27:50,690 --> 00:27:53,893 I think Chan Seong makes the best son-in-law. 393 00:27:59,531 --> 00:28:01,970 I understand that you have a preference, 394 00:28:01,970 --> 00:28:03,440 but you have already passed away. 395 00:28:03,440 --> 00:28:06,841 How can you pass on your message to your granddaughter? 396 00:28:06,841 --> 00:28:09,940 That brings me to my next point. I'd like to make... 397 00:28:09,940 --> 00:28:12,638 a special request to your hotel. 398 00:28:13,311 --> 00:28:16,281 The bartender told me all about it. 399 00:28:16,281 --> 00:28:18,950 I heard that your hotel provides a dream call service... 400 00:28:18,950 --> 00:28:21,849 where the dead can talk to the living in their dreams. 401 00:28:26,730 --> 00:28:29,531 I heard that I could pay you with the money from this world. 402 00:28:29,531 --> 00:28:32,965 I just remembered an asset I forgot to take care of. 403 00:29:13,271 --> 00:29:14,522 Grandpa. 404 00:29:25,480 --> 00:29:27,308 You received my photo? 405 00:29:28,650 --> 00:29:33,882 I really like the guy who gave me this photo. 406 00:29:35,430 --> 00:29:36,673 Mr. Ku Chan Seong? 407 00:29:37,501 --> 00:29:38,742 That's right. 408 00:29:39,301 --> 00:29:43,987 I really hope that young man can be your husband forever. 409 00:29:44,771 --> 00:29:46,790 Let me tell you about the guy. 410 00:29:51,740 --> 00:29:53,165 Your time is up. 411 00:29:53,410 --> 00:29:54,751 It was very expensive to make this call, 412 00:29:54,751 --> 00:29:56,468 but it lasted only for a few seconds. 413 00:29:56,650 --> 00:29:58,671 Then, why don't you make another call? 414 00:30:01,521 --> 00:30:03,440 The rule says you can only make a call a day. 415 00:30:03,761 --> 00:30:06,185 You must think about other guests too. 416 00:30:15,200 --> 00:30:17,726 But I think you told her all the important parts. 417 00:30:21,140 --> 00:30:24,544 Ms. Jang, will Mr. Ku... 418 00:30:24,611 --> 00:30:26,671 marry into the wealthy family? 419 00:30:28,210 --> 00:30:30,341 Kids these days rarely listen to old people. 420 00:30:30,680 --> 00:30:31,880 She never listened to her grandfather anyway, 421 00:30:31,880 --> 00:30:33,669 so why would she listen to him after his passing? 422 00:30:41,261 --> 00:30:44,088 My grandfather came to me in my dream last night. 423 00:30:44,230 --> 00:30:46,453 He told me that he received my photo. 424 00:30:46,501 --> 00:30:49,228 Really? You must've been happy. 425 00:30:52,341 --> 00:30:53,482 Also, 426 00:30:54,740 --> 00:30:56,861 he told me something else. 427 00:30:57,480 --> 00:31:02,501 I really hope that young man can be your husband forever. 428 00:31:13,190 --> 00:31:14,341 Here you go. 429 00:31:18,261 --> 00:31:20,825 Could you please clean this for us? 430 00:31:21,371 --> 00:31:22,482 Thank you. 431 00:31:26,841 --> 00:31:28,022 Mr. Ku. 432 00:31:28,771 --> 00:31:30,053 Have you eaten? 433 00:31:32,380 --> 00:31:35,036 I'd like to talk more about my grandfather. 434 00:31:37,450 --> 00:31:39,298 Sure, let's grab a bite to eat. 435 00:31:40,821 --> 00:31:42,032 What do you like? 436 00:31:46,021 --> 00:31:47,303 Here he comes! 437 00:31:47,861 --> 00:31:49,230 Did you really murder your wife? 438 00:31:49,230 --> 00:31:51,101 Why did you kill the others that were buried? 439 00:31:51,101 --> 00:31:52,761 Are there any more victims? 440 00:31:52,761 --> 00:31:54,970 What was the reason behind these murders? 441 00:31:54,970 --> 00:31:57,640 - Is there an accomplice? - Are there any more victims? 442 00:31:57,640 --> 00:31:59,924 - Please say a few words. - Any words? 443 00:32:00,940 --> 00:32:02,670 - Over here! - Sir! 444 00:32:02,670 --> 00:32:04,111 (Man Arrested for Murdering His Wife) 445 00:32:04,111 --> 00:32:05,222 That's not right. 446 00:32:05,710 --> 00:32:08,943 The guy had a smaller build. 447 00:32:09,380 --> 00:32:10,491 What guy? 448 00:32:18,160 --> 00:32:20,686 I don't think this man is the killer. 449 00:32:21,160 --> 00:32:23,857 All we have to do is locate the car 0963. 450 00:32:24,301 --> 00:32:25,542 "0963"? 451 00:32:25,801 --> 00:32:27,588 Did you memorize the license plate number? 452 00:32:27,871 --> 00:32:29,082 Yes. 453 00:32:29,271 --> 00:32:30,940 Forget it like you forget English words. 454 00:32:30,940 --> 00:32:32,113 Darn. 455 00:32:36,071 --> 00:32:38,480 My friend owns the place, and the food is quite tasty. 456 00:32:38,480 --> 00:32:39,480 It's Mr. Ku. 457 00:32:39,480 --> 00:32:40,723 Sanchez! 458 00:32:41,531 --> 00:32:42,860 - How have you been? - And you? 459 00:32:42,860 --> 00:32:45,396 - Do you know Sanchez? - We're in the same yacht club. 460 00:32:45,900 --> 00:32:46,971 - It's been a while. - Really? 461 00:32:46,971 --> 00:32:49,324 - Long time no see. - What a coincidence. 462 00:32:49,840 --> 00:32:52,032 - I should visit sometime. - You won't be allowed in. 463 00:32:53,481 --> 00:32:54,481 That's not true. 464 00:32:54,481 --> 00:32:56,610 You could if you had a hotel of your own. 465 00:32:56,610 --> 00:32:58,226 I was going to talk... 466 00:32:58,251 --> 00:33:01,412 about the car with Mr. Ku, but he seems busy. 467 00:33:01,821 --> 00:33:04,981 Actually, he doesn't work at the hotel anymore. 468 00:33:05,021 --> 00:33:06,162 What? 469 00:33:06,451 --> 00:33:07,920 He'll soon marry into a rich family. 470 00:33:07,920 --> 00:33:10,113 I'll use my experience as general manager around here... 471 00:33:10,330 --> 00:33:12,381 to greet customers and help with inventory. 472 00:33:12,991 --> 00:33:15,890 - That's nice. - I can talk to customers too. 473 00:33:19,400 --> 00:33:22,168 (Ku Chan Seong) 474 00:33:23,711 --> 00:33:25,893 I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel. 475 00:33:30,110 --> 00:33:32,575 Ms. Jang! 476 00:33:32,850 --> 00:33:36,457 They met, they met 477 00:33:37,850 --> 00:33:39,466 The blind date happened. 478 00:33:40,761 --> 00:33:42,842 What? They met? 479 00:33:43,120 --> 00:33:45,453 I saw Mr. Ku meeting Chairman Wang's granddaughter. 480 00:33:45,890 --> 00:33:48,830 I haven't seen him smile so widely before. 481 00:33:52,471 --> 00:33:53,683 Of course. 482 00:34:04,610 --> 00:34:06,702 Who knew he had such ambition? 483 00:34:08,380 --> 00:34:09,451 I'm not sure about that. 484 00:34:09,451 --> 00:34:12,051 He's always been the friendly type. 485 00:34:12,051 --> 00:34:13,738 You should see for yourself then. 486 00:34:13,960 --> 00:34:15,607 They agreed to meet tomorrow as well. 487 00:34:16,121 --> 00:34:18,282 Mr. Ku invited her over to his house. 488 00:34:18,431 --> 00:34:20,784 That means she's going to meet Mr. Ku's father. 489 00:34:22,531 --> 00:34:24,551 Mr. Ku's father passed away, remember? 490 00:34:25,630 --> 00:34:27,085 Do you know about his mother? 491 00:34:27,340 --> 00:34:28,987 Is his mother still alive? 492 00:34:30,371 --> 00:34:31,684 How should I know? 493 00:34:32,540 --> 00:34:34,531 You're always bitter when this comes up. 494 00:34:35,011 --> 00:34:37,781 Anyway, wouldn't it be great if this leads to Ku Chan Seong... 495 00:34:37,781 --> 00:34:39,296 getting his own family? 496 00:34:39,411 --> 00:34:41,874 You know how warm he's been to our guests. 497 00:34:42,081 --> 00:34:45,959 This must be the work of good karma. And I'm so happy for him. 498 00:34:49,460 --> 00:34:50,643 Is that so? 499 00:34:51,391 --> 00:34:52,643 May he be of luck then. 500 00:35:10,911 --> 00:35:13,102 Are you cleaning because Ji Eun is coming tomorrow? 501 00:35:13,821 --> 00:35:15,740 Yes, it should be clean. 502 00:35:21,690 --> 00:35:24,458 Dating someone else will help him forget about Man Weol. 503 00:35:25,290 --> 00:35:27,382 Still, he plays it big. 504 00:35:27,500 --> 00:35:30,762 He only goes for a woman who has a hotel of her own. 505 00:36:08,741 --> 00:36:11,295 There's a book here that's haunted by a ghost. 506 00:36:11,810 --> 00:36:13,153 That's ridiculous. 507 00:36:13,270 --> 00:36:15,734 My cousin's a librarian here, and she told me. 508 00:36:16,141 --> 00:36:18,150 The ghost that donated it... 509 00:36:18,150 --> 00:36:19,666 comes along whenever you pull it out. 510 00:36:20,011 --> 00:36:21,193 Sounds like fun. 511 00:36:22,321 --> 00:36:24,109 Where's the book? Let's post it on social media. 512 00:36:35,000 --> 00:36:36,343 - This way? - Yes. 513 00:36:37,630 --> 00:36:38,781 Okay, I'm filming. 514 00:36:40,241 --> 00:36:41,553 - Pull it out. - Got it. 515 00:36:46,210 --> 00:36:48,911 It won't come out. I'm not kidding! 516 00:36:48,911 --> 00:36:50,901 - Come on already. - It really must be haunted. 517 00:37:02,590 --> 00:37:03,802 What's wrong? 518 00:37:04,491 --> 00:37:06,985 Sol? Are you all right? 519 00:37:07,701 --> 00:37:08,812 Sol? 520 00:37:09,931 --> 00:37:11,531 Hey! Are you all right? 521 00:37:11,531 --> 00:37:12,915 ("Existence and Time") 522 00:37:15,840 --> 00:37:19,275 Are you all right? Sol, wake up! 523 00:37:19,610 --> 00:37:21,600 Come on. Please. 524 00:37:22,241 --> 00:37:23,625 Wake up. 525 00:37:26,681 --> 00:37:29,321 If Ku Chan Seong hasn't taken the medicine, 526 00:37:29,321 --> 00:37:31,774 then he'll still be able to see the spirits that have separated. 527 00:37:32,020 --> 00:37:34,384 It's the curse of being able to see it. 528 00:37:35,460 --> 00:37:38,390 I hear you made two incompatible souls cross their paths. 529 00:37:39,190 --> 00:37:43,302 It's always fun to make enemies of previous lives meet again. 530 00:37:43,801 --> 00:37:46,759 They're drawn to each other because of leftover feelings. 531 00:37:48,971 --> 00:37:50,526 My goodness. 532 00:37:51,610 --> 00:37:53,226 How pretty! 533 00:38:00,681 --> 00:38:01,993 - Are you getting in? - Yes. 534 00:38:09,860 --> 00:38:10,971 Excuse me. 535 00:38:12,960 --> 00:38:14,243 Is this yours? 536 00:38:17,730 --> 00:38:18,881 Thank you. 537 00:38:32,871 --> 00:38:37,921 [VIU Ver] tvN E10 'Hotel Del Luna' "Chairman Wang's Offer" -♥ Ruo Xi ♥- 538 00:38:53,641 --> 00:38:54,781 Look. 539 00:38:55,540 --> 00:38:56,871 Just look at this. 540 00:38:56,871 --> 00:38:58,871 This is all because of your pen. 541 00:38:58,871 --> 00:39:00,610 This outfit is brand new, you know. 542 00:39:00,610 --> 00:39:02,540 I'm terribly sorry. What can I do? 543 00:39:02,540 --> 00:39:03,924 You can pay for the dry-cleaning. 544 00:39:04,480 --> 00:39:07,208 I'm busy today, so give me your number instead. 545 00:39:07,520 --> 00:39:08,662 Sorry? 546 00:39:12,020 --> 00:39:13,233 Hold on. 547 00:39:15,690 --> 00:39:16,902 This ink is black. 548 00:39:18,730 --> 00:39:21,731 You're right. It's very black... 549 00:39:23,000 --> 00:39:24,314 even though it's pink on the outside. 550 00:39:27,040 --> 00:39:28,182 Whatever then. 551 00:39:30,040 --> 00:39:31,151 Excuse me. 552 00:39:37,210 --> 00:39:38,781 This pen is important to me, 553 00:39:38,781 --> 00:39:40,497 so let me pay for the cleaning for getting it back to me. 554 00:39:45,190 --> 00:39:46,433 May I have your number? 555 00:39:49,520 --> 00:39:50,702 Sure thing. 556 00:40:08,181 --> 00:40:10,836 So this is the library Chairman Wang established. 557 00:40:11,411 --> 00:40:14,750 Yes, this must be why my grandfather came to me... 558 00:40:14,750 --> 00:40:16,468 in my dream. 559 00:40:21,491 --> 00:40:25,400 I wanted this would happen the moment I met you too. 560 00:40:25,560 --> 00:40:27,620 My grandfather will be happy. 561 00:40:31,500 --> 00:40:32,713 Shall we go? 562 00:40:42,610 --> 00:40:44,095 Are you happy now? 563 00:40:44,710 --> 00:40:46,750 They make a nice couple. 564 00:40:46,750 --> 00:40:49,002 Then, as you promised, 565 00:40:49,221 --> 00:40:51,009 I will keep that money. 566 00:40:52,090 --> 00:40:53,534 You can keep watching them here. 567 00:41:31,960 --> 00:41:33,677 You are so pretty. 568 00:41:33,701 --> 00:41:35,031 You are like a princess. 569 00:41:35,031 --> 00:41:36,213 Really? 570 00:41:36,360 --> 00:41:38,219 - I hardly recognize you. - Thanks. 571 00:41:39,101 --> 00:41:40,717 How is your mother? 572 00:41:41,170 --> 00:41:42,840 She is healthy and doing well. 573 00:41:42,840 --> 00:41:45,371 - Good. I need to visit her. - Yes. 574 00:41:45,371 --> 00:41:47,199 This is Ku Chan Seong. 575 00:41:48,040 --> 00:41:49,253 Hello. 576 00:41:49,511 --> 00:41:51,328 Nice to meet you. I am Ku Chan Seong. 577 00:42:00,290 --> 00:42:01,472 Ms. Jang. 578 00:42:06,661 --> 00:42:07,973 Why are you here? 579 00:42:08,060 --> 00:42:10,181 Chairman Wang wanted to see his granddaughter. 580 00:42:10,360 --> 00:42:11,801 He paid a high price for dream call, 581 00:42:11,801 --> 00:42:13,331 so this is a special service for him. 582 00:42:13,331 --> 00:42:14,885 You can ignore this and go. 583 00:42:15,101 --> 00:42:18,170 Since you are here, why don't you look around the library? 584 00:42:18,710 --> 00:42:20,125 There are many good books... 585 00:42:20,480 --> 00:42:22,040 and good pictures here. 586 00:42:22,040 --> 00:42:23,526 Forget it. 587 00:42:23,540 --> 00:42:24,894 I'm going back. 588 00:42:26,810 --> 00:42:28,497 Come on. Take a look around the library. 589 00:42:28,951 --> 00:42:30,637 There's a nice picture here. 590 00:42:39,230 --> 00:42:40,776 I sold this. 591 00:42:41,531 --> 00:42:43,701 If we waited for the Chairman's memorial hall to be established, 592 00:42:43,701 --> 00:42:45,518 you'd probably collapse first. 593 00:42:47,101 --> 00:42:50,403 So his granddaughter and I decided to hang it here. 594 00:42:54,880 --> 00:42:58,315 I came here to sell this. What did you come to sell? 595 00:42:58,911 --> 00:43:01,506 What kind of a deal did you make with the chairman without me? 596 00:43:01,581 --> 00:43:03,539 What is this "dream call fee"? 597 00:43:07,090 --> 00:43:08,403 You don't need to know. 598 00:43:09,391 --> 00:43:11,108 There are many good pictures here? 599 00:43:11,360 --> 00:43:13,048 Why don't we look at them? 600 00:43:15,101 --> 00:43:17,120 How much did you rip off from the chairman? 601 00:43:17,170 --> 00:43:19,555 Just a little. 602 00:43:20,301 --> 00:43:22,540 Actually, that's the chairman's picture too. 603 00:43:22,540 --> 00:43:24,763 I feel a bit like committing fraud. 604 00:43:25,011 --> 00:43:27,708 You are a greedy, money-grubbing Harvard fraud anyway. 605 00:43:28,241 --> 00:43:29,422 A fraud? 606 00:43:29,810 --> 00:43:31,801 You keep calling me that. Take it back. 607 00:43:31,810 --> 00:43:34,274 - I don't want to. - You don't want to? 608 00:43:34,281 --> 00:43:37,856 That's not what matters. Take back what you said. 609 00:43:39,991 --> 00:43:42,890 That guy called Chan Seong... 610 00:43:43,360 --> 00:43:44,703 seemed nice. 611 00:43:45,261 --> 00:43:47,109 Are you seeing him? 612 00:43:49,630 --> 00:43:51,217 I wanted to. 613 00:43:52,770 --> 00:43:54,659 He told me there is someone else. 614 00:44:08,880 --> 00:44:11,012 The cafeteria of this library is not bad at all. 615 00:44:11,991 --> 00:44:13,131 Isn't it? 616 00:44:13,621 --> 00:44:15,711 I came here often with my father when I was young. 617 00:44:15,891 --> 00:44:17,173 The food was also good then. 618 00:44:17,590 --> 00:44:18,874 Did you live around here when you were young? 619 00:44:18,991 --> 00:44:22,860 Father wanted to send me to an elementary school around here. 620 00:44:22,860 --> 00:44:25,598 The rent in this neighborhood was so high that we couldn't get a room. 621 00:44:26,031 --> 00:44:27,314 But we came here often. 622 00:44:27,641 --> 00:44:28,953 Because the food was cheap and tasty. 623 00:44:29,540 --> 00:44:32,197 Did you only live with your father from the start? 624 00:44:32,610 --> 00:44:35,438 Yes. The reason why my name is Chan Seong is... 625 00:44:35,610 --> 00:44:39,246 that the only person who wanted me to be born was my father. 626 00:44:39,351 --> 00:44:42,987 He felt bad about that so he named me Chan Seong. 627 00:44:43,781 --> 00:44:46,820 But he didn't know Chinese characters very well. 628 00:44:47,261 --> 00:44:48,837 And my name means a brilliant star. 629 00:44:53,690 --> 00:44:55,619 The reason your father sold you... 630 00:44:56,460 --> 00:44:58,087 was not because to save himself. 631 00:44:58,801 --> 00:45:00,043 It was because of you. 632 00:45:01,641 --> 00:45:03,186 Because you would be alone without him. 633 00:45:06,371 --> 00:45:09,714 Of course I know that. He was my only family. 634 00:45:17,181 --> 00:45:19,948 If you are finished, let's go and read some books. 635 00:45:20,321 --> 00:45:21,503 Books? 636 00:45:22,690 --> 00:45:24,710 I can't do that in this condition. 637 00:45:24,891 --> 00:45:29,230 - Why? - My clothes don't suit books. 638 00:45:29,230 --> 00:45:31,101 What's that got to do with books? 639 00:45:31,101 --> 00:45:33,424 It has everything to do with them. 640 00:45:33,601 --> 00:45:35,101 I have to take a photo at the library... 641 00:45:35,101 --> 00:45:36,757 to post it on my social media. 642 00:45:37,000 --> 00:45:39,940 What I'm wearing isn't appropriate. 643 00:45:39,940 --> 00:45:41,223 Oh, dear. 644 00:45:41,480 --> 00:45:43,741 Have some coffee and wait for me. 645 00:45:43,741 --> 00:45:45,366 I'll get changed and come right back. 646 00:45:45,810 --> 00:45:47,801 There's no need for that. Sit down. 647 00:45:48,451 --> 00:45:50,441 I didn't mean to go to read books. 648 00:45:50,750 --> 00:45:52,911 I want us to find the ghost attached to a book. 649 00:45:57,761 --> 00:46:00,360 There is a rumor that there is a ghost around here. 650 00:46:00,360 --> 00:46:02,178 The director of the library is very worried. 651 00:46:02,331 --> 00:46:04,927 If there really is a ghost, we should take it to the hotel. 652 00:46:05,201 --> 00:46:07,462 There is a book with a ghost? 653 00:46:07,670 --> 00:46:08,741 Yes. 654 00:46:08,741 --> 00:46:11,336 The rumor is that the ghost donated the book before. 655 00:46:11,340 --> 00:46:14,371 She was an elementary school principal and she died not long ago. 656 00:46:14,480 --> 00:46:15,980 Her family donated her books. 657 00:46:15,980 --> 00:46:17,668 The book must have been precious to her. 658 00:46:18,210 --> 00:46:19,321 I don't know. 659 00:46:19,581 --> 00:46:23,121 Most people easily throw away things they used to care about. 660 00:46:23,121 --> 00:46:25,575 They protect things they want to hide with their life. 661 00:46:26,090 --> 00:46:29,150 That ghost must have got nervous when so many people came... 662 00:46:29,290 --> 00:46:31,209 to borrow the book because of the rumor. 663 00:46:31,391 --> 00:46:33,208 What's there to hide in the book? 664 00:46:33,630 --> 00:46:35,419 It's probably her emergency money. 665 00:46:39,101 --> 00:46:40,313 Gosh. 666 00:46:41,340 --> 00:46:43,220 She speeds up only when it has to do with money. 667 00:46:45,071 --> 00:46:48,040 You're the human so take out the book. Then the ghost will come. 668 00:46:50,951 --> 00:46:52,527 "Existence and Time". 669 00:46:53,150 --> 00:46:56,686 Nobody would want to read this book. 670 00:46:56,721 --> 00:46:57,951 I read it. 671 00:46:57,951 --> 00:46:59,520 I'm sure you did. 672 00:46:59,520 --> 00:47:02,117 Since you're such a smarty pants Ku Chan Seong. 673 00:47:02,121 --> 00:47:04,180 You're so great. 674 00:47:04,730 --> 00:47:07,528 I read it to show off. 675 00:47:08,601 --> 00:47:09,741 But it was difficult to understand. 676 00:47:09,831 --> 00:47:13,103 I've been living for over a thousand years, trying to pass away time. 677 00:47:13,431 --> 00:47:17,006 Even I don't know what is existence or time. 678 00:47:17,710 --> 00:47:20,467 You've only lived for about 30 years, so how could you know? 679 00:47:21,641 --> 00:47:25,317 Let's see what this book tells about the time. 680 00:47:26,081 --> 00:47:28,272 The ghost might not appear if I'm here. 681 00:47:28,480 --> 00:47:29,864 I'll be near the bookshelf in the back. 682 00:47:48,400 --> 00:47:49,784 You can see me? 683 00:47:52,540 --> 00:47:54,328 Yes, I can see you. 684 00:47:55,011 --> 00:47:56,698 What are you doing here? 685 00:47:57,551 --> 00:47:59,600 I don't want anyone to read this book. 686 00:47:59,810 --> 00:48:02,750 Is there something you cherish in this book? 687 00:48:04,721 --> 00:48:06,205 Or is it something you want to hide? 688 00:48:09,020 --> 00:48:11,212 Can you get rid of something inside the book? 689 00:48:12,161 --> 00:48:13,342 I will help you. 690 00:48:13,790 --> 00:48:16,286 To do that, I have to take out the book. 691 00:49:00,610 --> 00:49:02,226 It's the past I have been hiding. 692 00:49:07,250 --> 00:49:09,371 My family must not find out about it. 693 00:49:10,750 --> 00:49:12,003 Please get rid of it. 694 00:49:35,181 --> 00:49:36,393 The lady we just saw... 695 00:49:39,781 --> 00:49:41,296 I think she's my mother. 696 00:49:54,230 --> 00:49:55,977 I haven't seen her since I was very young. 697 00:49:56,531 --> 00:49:58,348 I didn't even know she passed away. 698 00:50:01,801 --> 00:50:04,335 I didn't know my father sent these photos to her. 699 00:50:08,011 --> 00:50:09,828 (Chan Seong and I are going to the US.) 700 00:50:13,351 --> 00:50:14,735 It wasn't something she cherished. 701 00:50:16,181 --> 00:50:17,766 It was something she wanted to hide. 702 00:50:24,060 --> 00:50:25,273 I guess... 703 00:50:27,290 --> 00:50:28,877 she really didn't want me to be born. 704 00:50:50,951 --> 00:50:53,041 You volunteered to go through trouble. 705 00:50:53,150 --> 00:50:55,110 That's why you ended up finding out about this. 706 00:50:55,161 --> 00:50:57,079 It's just useless and upsetting. 707 00:50:59,090 --> 00:51:00,908 What? Am I wrong? 708 00:51:01,101 --> 00:51:03,630 Are you going to say you felt happy to see your mother? 709 00:51:03,630 --> 00:51:06,328 Do you want to take her to the hotel so you could be a filial son? 710 00:51:07,840 --> 00:51:09,215 Do you think I'd want to do that? 711 00:51:10,670 --> 00:51:11,821 Good. 712 00:51:12,210 --> 00:51:14,261 Give me that. Let me put it back. 713 00:51:14,681 --> 00:51:17,650 We'll just let that ghost stay there forever. 714 00:51:17,650 --> 00:51:18,822 That's not... 715 00:51:19,781 --> 00:51:21,165 what I want either. 716 00:51:22,081 --> 00:51:23,899 Then what do you want? 717 00:51:24,181 --> 00:51:26,750 You ended up going through this because I made you see ghosts, 718 00:51:26,750 --> 00:51:28,321 so I should at least do something for you. 719 00:51:28,321 --> 00:51:29,572 I'm just sad... 720 00:51:31,230 --> 00:51:34,321 that I'm not able to feel happy even after I got to meet my mom... 721 00:51:36,701 --> 00:51:37,984 for the first time. 722 00:51:44,340 --> 00:51:46,189 Just let me grieve. 723 00:52:05,630 --> 00:52:06,944 Forget it. Just go. 724 00:52:43,801 --> 00:52:46,962 Did something happen? Why do you look so upset? 725 00:52:47,400 --> 00:52:48,551 Well... 726 00:52:49,641 --> 00:52:51,863 I just feel a little sad. 727 00:52:55,440 --> 00:52:58,510 I'm glad you're here. I'll cheer you up. 728 00:52:58,581 --> 00:53:00,530 Let's go. I'll buy you a drink. 729 00:53:05,321 --> 00:53:07,209 Hey, you lost a button. 730 00:53:07,391 --> 00:53:09,137 Where did you lose it? 731 00:53:10,020 --> 00:53:12,051 You're making me feel sorry for you. 732 00:53:32,281 --> 00:53:33,796 Was she trying to console me? 733 00:53:36,621 --> 00:53:38,034 Sanchez. 734 00:53:38,090 --> 00:53:41,221 Hey, Mi Ra. I was just getting ready to leave with Chan Seong. 735 00:53:41,221 --> 00:53:42,837 What? Chan Seong's here? 736 00:53:44,560 --> 00:53:46,991 I don't think you can join us today. 737 00:53:46,991 --> 00:53:48,801 You'll have to eat alone. 738 00:53:48,801 --> 00:53:52,130 I have company. Someone will be here to eat with me. 739 00:53:52,130 --> 00:53:53,382 - Really? - Yes. 740 00:54:03,040 --> 00:54:05,132 Gosh, this place is nice. 741 00:54:47,860 --> 00:54:49,275 What's going on? 742 00:54:52,304 --> 00:54:54,626 Chan Seong, say hello. He's Park Yeong Su. 743 00:55:09,624 --> 00:55:12,253 I helped him find something that means a lot to him. 744 00:55:12,253 --> 00:55:13,536 So he came to treat me to a meal. 745 00:55:17,164 --> 00:55:18,376 He died... 746 00:55:19,233 --> 00:55:20,608 because of you. 747 00:55:21,264 --> 00:55:22,415 What? 748 00:55:24,304 --> 00:55:26,974 I know, right? His looks are to die for. 749 00:55:26,974 --> 00:55:28,185 My gosh, Mi Ra. 750 00:55:29,804 --> 00:55:31,692 He's a cop. 751 00:55:33,543 --> 00:55:35,462 I heard you're going to leave with Sanchez. 752 00:55:35,644 --> 00:55:36,927 See you later. 753 00:55:46,093 --> 00:55:48,547 What's wrong? Do you know him? 754 00:55:49,994 --> 00:55:51,176 No, I don't know him. 755 00:55:52,164 --> 00:55:53,476 But Ms. Jang does. 756 00:55:54,463 --> 00:55:55,716 Man Weol? 757 00:55:55,834 --> 00:55:57,520 Does he know her too? 758 00:55:58,834 --> 00:56:00,420 No, he probably doesn't. 759 00:56:03,974 --> 00:56:07,579 Sanchez, I don't think I can drink today. I'm sorry. 760 00:56:08,414 --> 00:56:09,525 It's okay. 761 00:56:18,593 --> 00:56:21,825 Tell me if Chan Seong ever told you anything personal about his life. 762 00:56:22,193 --> 00:56:24,764 Does he have any relatives that he keeps in touch with? 763 00:56:24,764 --> 00:56:27,318 What about his friends? Who else is he friends with other than Sanchez? 764 00:56:32,934 --> 00:56:35,204 No one knows anything? Seriously? 765 00:56:35,204 --> 00:56:37,667 Mr. Ku always stuck by your side... 766 00:56:38,514 --> 00:56:40,943 I mean, he always spent time with you. 767 00:56:40,943 --> 00:56:42,094 Don't you know anything, Ms. Jang? 768 00:56:43,744 --> 00:56:45,084 It's natural that I don't know since I'm his boss. 769 00:56:45,084 --> 00:56:47,234 But you guys should know since you guys are his colleagues. 770 00:56:47,354 --> 00:56:50,758 How can you be so indifferent about your colleague? 771 00:56:54,494 --> 00:56:55,676 Mr. Kim. 772 00:56:55,793 --> 00:56:57,523 You even recommended him to the chairman's granddaughter. 773 00:56:57,523 --> 00:56:58,793 And yet you know nothing? 774 00:56:58,793 --> 00:57:02,304 I only recommended him because he has a kind heart. 775 00:57:02,304 --> 00:57:05,131 Hyun Joong, weren't you pretty close to him? 776 00:57:05,334 --> 00:57:08,171 Well, from what I remember, 777 00:57:08,974 --> 00:57:10,518 Mr. Ku... 778 00:57:12,244 --> 00:57:14,092 likes the color brown. 779 00:57:14,144 --> 00:57:15,597 Even I know that. 780 00:57:20,213 --> 00:57:22,072 The Grim Reaper's here. 781 00:57:22,554 --> 00:57:24,270 Will you stop nagging at them? 782 00:57:24,923 --> 00:57:26,771 You don't seem to know anything either. 783 00:57:26,793 --> 00:57:29,449 What about you? Do you know anything? 784 00:57:29,463 --> 00:57:30,838 You saw him very often. 785 00:57:34,764 --> 00:57:37,693 I get that you guys are ghosts, 786 00:57:37,834 --> 00:57:40,025 but you're all so cold-hearted. 787 00:57:42,573 --> 00:57:45,744 Ms. Jang, why don't you just ask him yourself? 788 00:57:45,744 --> 00:57:47,633 He's here. 789 00:58:08,463 --> 00:58:10,454 I thought you'd be sad for a long time. 790 00:58:11,164 --> 00:58:12,749 I guess you're okay already. 791 00:58:14,573 --> 00:58:16,017 I'm not okay yet. 792 00:58:20,374 --> 00:58:21,899 But I came because of you. 793 00:58:24,043 --> 00:58:25,195 Because of me? 794 00:58:27,253 --> 00:58:28,596 I think... 795 00:58:30,054 --> 00:58:32,376 I disclosed the reason behind your existence and time. 796 00:58:37,664 --> 00:58:39,957 I met someone from your painful memory. 797 00:58:52,314 --> 00:58:58,515 (Beomcheon Central Police Station) 798 00:59:17,363 --> 00:59:19,353 He used to be a thief. 799 00:59:22,543 --> 00:59:24,058 But now, he's a cop. 800 00:59:34,354 --> 00:59:36,475 You're living a good life again. 801 00:59:41,193 --> 00:59:42,376 I'm glad. 802 00:59:45,494 --> 00:59:46,907 What a relief. 803 01:00:00,874 --> 01:00:02,055 Do you want to... 804 01:00:03,184 --> 01:00:04,557 go closer and talk to him? 805 01:00:07,314 --> 01:00:08,465 No. 806 01:00:09,584 --> 01:00:10,796 I'm nobody. 807 01:00:12,124 --> 01:00:14,073 He was like a family to you. 808 01:00:15,664 --> 01:00:17,077 Will you be okay? 809 01:00:18,534 --> 01:00:20,009 I won't be okay. 810 01:00:22,334 --> 01:00:23,546 It's a bit sad. 811 01:00:25,704 --> 01:00:26,987 I brought a connection... 812 01:00:30,043 --> 01:00:31,761 from your past again. 813 01:00:40,184 --> 01:00:41,324 Thank you. 814 01:00:42,624 --> 01:00:43,836 Chan Seong. 815 01:00:49,323 --> 01:00:51,788 - Let me see. - Gosh. No. 816 01:02:06,073 --> 01:02:07,573 The serial murder case. 817 01:02:07,573 --> 01:02:09,493 You got the analysis report on the dirt from the shovel, right? 818 01:02:09,943 --> 01:02:11,115 Pardon? 819 01:02:11,123 --> 01:02:12,424 Yes, it's the same component from the soil... 820 01:02:12,424 --> 01:02:13,764 where the bodies were found. 821 01:02:13,764 --> 01:02:14,904 Right? 822 01:02:14,964 --> 01:02:17,791 But why does that suspect keep denying that he killed them? 823 01:02:17,893 --> 01:02:19,549 This is giving me a headache. 824 01:02:20,103 --> 01:02:21,346 But the thing is... 825 01:02:22,174 --> 01:02:24,527 he doesn't have any motives other than his wife's murder. 826 01:02:25,844 --> 01:02:27,925 He's a typical psychopath. 827 01:02:28,574 --> 01:02:29,786 A murder fanatic. 828 01:02:53,234 --> 01:02:54,345 The end. 829 01:03:29,404 --> 01:03:31,773 (Standard Packaged Moving) 830 01:03:31,773 --> 01:03:35,611 So there's a problem with the stuff the truck was carrying that day. 831 01:03:36,043 --> 01:03:37,932 Everything arrived without a problem. 832 01:03:40,984 --> 01:03:42,932 Check the name of the reservation one more time. 833 01:03:43,284 --> 01:03:46,223 The reservation with the truck, 3465, was made under... 834 01:03:46,223 --> 01:03:47,537 Ku Chan Seong. 835 01:03:50,924 --> 01:03:53,893 - Who? - Isn't this Mr. Ku Chan Seong? 836 01:03:57,393 --> 01:03:58,544 Ku Chan Seong? 837 01:04:01,304 --> 01:04:02,516 No way. 838 01:04:10,844 --> 01:04:12,096 Ku Chan Seong. 839 01:04:12,944 --> 01:04:14,155 Ku Chan Seong. 840 01:04:15,083 --> 01:04:16,831 Why am I running into you here? 841 01:04:40,344 --> 01:04:41,455 Chan Seong. 842 01:04:42,773 --> 01:04:44,329 Are you staying home today again? 843 01:04:46,484 --> 01:04:49,038 - Yes. - You're not going to the hotel? 844 01:04:49,813 --> 01:04:51,874 You kept going there and said you'd be reinstated. 845 01:04:52,023 --> 01:04:53,700 I have unfinished business here. 846 01:04:54,384 --> 01:04:55,605 I don't think... 847 01:04:56,293 --> 01:04:59,020 I can take care of the hotel guests if I go in this state. 848 01:05:19,014 --> 01:05:20,600 ("Existence and Time") 849 01:05:28,054 --> 01:05:31,225 Will I find an answer once I'm done with this difficult book? 850 01:05:31,554 --> 01:05:32,978 A way to comfort a guy... 851 01:05:34,163 --> 01:05:37,164 whose existence and time he had spent... 852 01:05:38,063 --> 01:05:39,275 have completely been rejected. 853 01:05:47,074 --> 01:05:50,042 Are you worried that the secret you've been hiding would be exposed? 854 01:05:52,114 --> 01:05:53,326 Don't worry. 855 01:05:54,313 --> 01:05:56,808 Your son doesn't want that. 856 01:06:00,754 --> 01:06:02,168 He's sad. 857 01:06:04,154 --> 01:06:05,607 And I want to comfort him. 858 01:06:07,893 --> 01:06:09,146 I need you. 859 01:06:11,833 --> 01:06:13,016 I will... 860 01:06:14,163 --> 01:06:15,890 escort you to my hotel. 861 01:06:25,813 --> 01:06:26,955 Reinstated. 862 01:06:27,444 --> 01:06:29,908 Come to the hotel. Take Line Four. 863 01:06:30,754 --> 01:06:34,490 A guest you must send off is waiting. 864 01:06:35,694 --> 01:06:37,471 A guest I must send off? 865 01:07:17,264 --> 01:07:19,759 Mr. Ku, congratulations on your reinstatement. 866 01:07:20,104 --> 01:07:21,680 You came back to Myeong-dong. 867 01:07:21,934 --> 01:07:24,257 I like this place way more than the other place. 868 01:07:34,983 --> 01:07:36,599 I look forward to working with you. 869 01:07:50,163 --> 01:07:52,434 I thought he would marry into a rich family. 870 01:07:52,434 --> 01:07:54,727 He came back to this hotel of ghosts. 871 01:07:55,033 --> 01:07:56,791 How could a man have no ambition? 872 01:07:57,073 --> 01:07:59,497 Ms. Jang needs Mr. Ku. 873 01:08:00,004 --> 01:08:02,669 Ambitious men aren't popular among ladies. 874 01:08:03,543 --> 01:08:04,987 You're so behind the times. 875 01:08:05,443 --> 01:08:09,524 Besides, I told you to stop talking like a dinosaur. 876 01:08:14,924 --> 01:08:16,569 I changed the way I talk a lot. 877 01:08:17,653 --> 01:08:19,107 Right? Gosh. 878 01:08:41,913 --> 01:08:43,298 I'm sorry for having kept you waiting. 879 01:08:47,754 --> 01:08:49,238 Thank you for coming. 880 01:08:54,424 --> 01:08:55,878 May I keep... 881 01:08:57,663 --> 01:08:59,451 the photos from the book? 882 01:09:03,304 --> 01:09:04,617 Could you? 883 01:09:06,144 --> 01:09:07,355 I'm very... 884 01:09:10,243 --> 01:09:11,456 sorry. 885 01:10:09,903 --> 01:10:11,145 Goodbye. 886 01:10:14,573 --> 01:10:15,724 Mother. 887 01:11:07,163 --> 01:11:08,507 Did you see her off? 888 01:11:10,833 --> 01:11:11,974 Yes. 889 01:11:13,434 --> 01:11:16,503 I'm sorry I took the liberty of bringing her here. 890 01:11:19,174 --> 01:11:22,375 Thank you for bringing her here. 891 01:11:23,943 --> 01:11:25,054 Also... 892 01:11:26,344 --> 01:11:27,627 for telling me to return. 893 01:11:31,214 --> 01:11:34,586 It's embarrassing for me to say this, but let's get things straight. 894 01:11:35,594 --> 01:11:37,675 You didn't return because I told you to. 895 01:11:38,193 --> 01:11:39,335 You did it for me. 896 01:11:44,564 --> 01:11:47,897 I could've fed you the medicine so you could never return, 897 01:11:49,833 --> 01:11:51,449 but I didn't do that. 898 01:11:58,514 --> 01:12:00,361 I thought you returned as you pleased... 899 01:12:01,814 --> 01:12:04,611 every time I gave you a chance to run away. 900 01:12:07,583 --> 01:12:09,108 But in fact, 901 01:12:11,153 --> 01:12:13,617 I was hoping you'd return. 902 01:12:18,434 --> 01:12:21,867 I'm glad to hear you admit that I wasn't the only clingy one, 903 01:12:22,533 --> 01:12:23,684 wanting to return. 904 01:12:33,543 --> 01:12:34,654 Chan Seong. 905 01:12:36,783 --> 01:12:38,197 I'm going to use you. 906 01:12:41,953 --> 01:12:43,843 You brought both that woman and Yeon Woo... 907 01:12:45,094 --> 01:12:46,579 to me, 908 01:12:48,724 --> 01:12:50,007 which means... 909 01:12:52,663 --> 01:12:53,916 you'll bring him too. 910 01:12:58,573 --> 01:13:00,089 Yes, probably. 911 01:13:00,304 --> 01:13:01,960 I'm certain that it'll happen. 912 01:13:04,144 --> 01:13:05,285 And... 913 01:13:06,644 --> 01:13:08,432 I will never let him... 914 01:13:09,483 --> 01:13:11,979 pass by unscathed. 915 01:13:12,724 --> 01:13:14,370 That's why you'll use me? 916 01:13:14,384 --> 01:13:17,182 That's right. I'll be vicious and cunning. 917 01:13:17,924 --> 01:13:19,207 And you may end up... 918 01:13:19,964 --> 01:13:23,772 being used, abused, and wrecked because of me. 919 01:13:23,964 --> 01:13:25,145 Are you... 920 01:13:26,903 --> 01:13:28,064 threatening me again to run away... 921 01:13:28,064 --> 01:13:29,246 No. 922 01:13:31,974 --> 01:13:33,185 Don't run away. 923 01:13:36,844 --> 01:13:38,460 You've already made up your mind... 924 01:13:40,283 --> 01:13:42,606 to be a bother and expose yourself to danger. 925 01:13:45,014 --> 01:13:46,670 Knowing that such danger... 926 01:13:47,453 --> 01:13:49,514 could lead to death, 927 01:13:52,123 --> 01:13:53,406 stay by my side. 928 01:13:57,434 --> 01:13:58,545 Even if... 929 01:14:00,733 --> 01:14:02,450 I go berserk, do crazy things, 930 01:14:03,934 --> 01:14:05,762 and vanish one day, 931 01:14:10,073 --> 01:14:11,791 please stay by my side. 932 01:14:16,413 --> 01:14:17,524 No. 933 01:14:26,493 --> 01:14:28,645 I won't let you vanish. 934 01:14:40,504 --> 01:14:41,685 Trust me. 935 01:17:45,793 --> 01:17:49,602 (Hotel Del Luna) 936 01:17:50,693 --> 01:17:53,764 It must be pretty heartbreaking to miss someone you can't see. 937 01:17:54,033 --> 01:17:57,569 I'm going easy on you because you're frail. 938 01:17:59,844 --> 01:18:02,096 You probably saw the flowers. Why aren't you saying anything? 939 01:18:03,243 --> 01:18:06,446 We have to leave before Ms. Jang does, 940 01:18:06,514 --> 01:18:08,332 so let's prepare ourselves mentally. 941 01:18:09,354 --> 01:18:12,545 They look so pretty now. Why must they wilt? 942 01:18:13,083 --> 01:18:14,265 It's sad. 943 01:18:14,554 --> 01:18:15,837 Flowers bloom... 944 01:18:16,493 --> 01:18:18,412 to wilt. 68305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.