Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,989 --> 00:00:57,999
(Hotel Del Luna)
2
00:00:58,839 --> 00:01:00,911
(Episode 5)
3
00:01:15,689 --> 00:01:16,780
Ku Chan Seong.
4
00:01:20,960 --> 00:01:22,123
You shouldn't look.
5
00:01:24,060 --> 00:01:25,447
Don't let her hear your breathing.
6
00:01:26,070 --> 00:01:27,192
But I hear...
7
00:01:28,869 --> 00:01:29,920
Don't listen.
8
00:01:35,939 --> 00:01:37,102
What's the matter?
9
00:02:27,030 --> 00:02:28,744
She's a guest that's staying in this room.
10
00:02:29,900 --> 00:02:31,226
You'll go crazy if you see her.
11
00:02:34,030 --> 00:02:35,733
Don't turn around.
12
00:02:37,469 --> 00:02:39,183
Get out of here the moment the door opens.
13
00:02:55,460 --> 00:02:56,511
Go.
14
00:03:15,879 --> 00:03:16,899
Miss.
15
00:03:21,879 --> 00:03:24,949
You won't ever be able to step out of that door.
16
00:03:25,919 --> 00:03:27,928
I apologize for waking you up.
17
00:03:28,319 --> 00:03:30,911
Why don't you go back inside and get some sleep?
18
00:03:49,180 --> 00:03:51,964
I guess the smell of incense made you go crazy.
19
00:03:57,550 --> 00:04:00,752
You've been locked up in that closet for such a long time.
20
00:04:01,120 --> 00:04:03,812
And you still get angry when you see a human being?
21
00:04:06,060 --> 00:04:08,182
Do you want to go outside and vent your anger again?
22
00:04:15,000 --> 00:04:16,265
You're a guest here.
23
00:04:17,169 --> 00:04:19,076
So I won't force you to go back inside.
24
00:04:19,409 --> 00:04:21,408
You should quietly crawl back inside on your own.
25
00:04:44,229 --> 00:04:45,352
Ku Chan Seong.
26
00:04:47,530 --> 00:04:48,661
Ku Chan Seong.
27
00:04:57,240 --> 00:04:58,606
Ku Chan Seong.
28
00:05:00,310 --> 00:05:01,400
Ku Chan Seong.
29
00:05:08,589 --> 00:05:09,711
Chan Seong.
30
00:05:13,329 --> 00:05:14,452
Ms. Jang?
31
00:05:16,000 --> 00:05:17,081
Chan Seong.
32
00:05:19,170 --> 00:05:20,455
Chan Seong.
33
00:05:23,240 --> 00:05:25,076
Stop being stupid.
34
00:05:25,310 --> 00:05:27,992
You don't know what a coward he is.
35
00:05:29,139 --> 00:05:32,883
No matter how many times you call him, he won't come back.
36
00:05:40,019 --> 00:05:41,110
Chan Seong?
37
00:05:43,620 --> 00:05:44,782
Ms. Jang.
38
00:06:26,730 --> 00:06:30,749
Was that Mr. Third Choice who ran out at crazy lightning speed?
39
00:06:30,970 --> 00:06:35,338
Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Ku.
40
00:06:35,339 --> 00:06:38,378
I thought so too. The hair was all loose and wild.
41
00:06:38,379 --> 00:06:40,042
It's the guest in Room 13.
42
00:06:41,279 --> 00:06:42,809
She has left the room.
43
00:06:42,850 --> 00:06:46,460
Our plan has failed. This is a serious predicament.
44
00:07:02,470 --> 00:07:03,561
Chan Seong.
45
00:07:05,639 --> 00:07:07,036
That thing is not here.
46
00:07:08,639 --> 00:07:09,730
You can let me go.
47
00:07:23,420 --> 00:07:24,511
You...
48
00:07:25,660 --> 00:07:26,751
you saw it, didn't you?
49
00:07:28,360 --> 00:07:29,451
Just a glimpse.
50
00:07:32,129 --> 00:07:34,037
So have you gone crazy?
51
00:07:34,769 --> 00:07:35,922
I'm not crazy.
52
00:07:36,540 --> 00:07:39,058
I was so frightened that I can't calm myself down now.
53
00:07:40,740 --> 00:07:42,780
Are you hurt?
54
00:07:43,980 --> 00:07:45,133
Are you all right, Man Weol?
55
00:07:50,050 --> 00:07:51,100
Chan Seong.
56
00:07:54,490 --> 00:07:55,581
Were you scared?
57
00:07:58,259 --> 00:08:00,370
There's nothing wrong with me. I'm fine.
58
00:08:02,529 --> 00:08:03,549
Why you...
59
00:08:04,129 --> 00:08:06,068
You've gone a little crazy.
60
00:08:06,069 --> 00:08:07,763
I was just playing around.
61
00:08:09,100 --> 00:08:10,395
Were you really scared?
62
00:08:12,910 --> 00:08:16,138
Then, is it really true that you go crazy...
63
00:08:16,139 --> 00:08:17,404
if you see that ghost?
64
00:08:17,579 --> 00:08:20,303
I thought you said that to scare me.
65
00:08:20,509 --> 00:08:22,968
Yes, it's true.
66
00:08:23,319 --> 00:08:25,719
You've gone only a little crazy because you got a glimpse of it.
67
00:08:25,720 --> 00:08:27,619
If you had seen it properly, you would've gone completely crazy.
68
00:08:27,620 --> 00:08:28,640
Really?
69
00:08:31,120 --> 00:08:32,720
She is not here still, right?
70
00:08:33,959 --> 00:08:35,050
She ran away.
71
00:08:35,230 --> 00:08:38,361
I thought you'd take care of it, but you couldn't even stop it?
72
00:08:39,170 --> 00:08:42,568
Yes. I didn't know some coward would muster up the courage...
73
00:08:42,569 --> 00:08:44,783
and come running in opening the door wide.
74
00:08:45,910 --> 00:08:47,909
What a fool.
75
00:08:57,449 --> 00:08:59,153
What...
76
00:09:01,319 --> 00:09:02,381
Wait for me.
77
00:09:06,930 --> 00:09:07,950
A coward?
78
00:09:08,560 --> 00:09:10,977
Are you calling me a coward?
79
00:09:11,399 --> 00:09:14,224
There's no one else here. You're such a fool.
80
00:09:14,799 --> 00:09:16,911
A fool?
81
00:09:17,299 --> 00:09:19,339
Nobody ever called me that in my whole life.
82
00:09:19,340 --> 00:09:20,939
I have an MBA at Harvard, and world...
83
00:09:20,940 --> 00:09:22,001
Shut up!
84
00:09:23,809 --> 00:09:25,891
That's verbal violence. Please amend it.
85
00:09:26,009 --> 00:09:27,479
- I amend it. - Are you joking?
86
00:09:27,480 --> 00:09:29,560
- It's a ghost! - Where?
87
00:09:29,720 --> 00:09:30,771
You are a coward.
88
00:09:33,649 --> 00:09:36,342
Oh my goodness. I thought there was a ghost.
89
00:09:39,330 --> 00:09:42,828
I must have made a mistake while burning incense. I apologize.
90
00:09:43,559 --> 00:09:45,263
I'm glad you are safe.
91
00:09:49,539 --> 00:09:50,569
Yes...
92
00:09:50,570 --> 00:09:53,209
Ms. Choi, you should take proper care of the rooms.
93
00:09:53,210 --> 00:09:56,442
That dangerous guest could have harmed our general manager.
94
00:10:01,850 --> 00:10:04,328
No, I'm sorry for worrying you.
95
00:10:12,730 --> 00:10:14,393
Do you see how I just improvised that?
96
00:10:15,230 --> 00:10:17,628
Mr. Third Choice has absolutely no idea...
97
00:10:17,629 --> 00:10:19,599
that we put him in that room on purpose.
98
00:10:19,600 --> 00:10:22,832
I don't know. You looked rather guilty.
99
00:10:23,570 --> 00:10:26,569
I think Mr. Ku is the fool for not noticing that.
100
00:10:26,570 --> 00:10:29,640
Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes.
101
00:10:29,679 --> 00:10:33,484
I should tell Hyun Joong to postpone bringing in Ms. Fourth Choice.
102
00:10:51,200 --> 00:10:53,271
Yu Na, what are you doing?
103
00:10:54,629 --> 00:10:55,721
Get out the way.
104
00:11:07,809 --> 00:11:09,518
- Did you just see Yu Na? - Yes.
105
00:11:09,519 --> 00:11:13,189
I heard she's possessed by Su Jung's spirit. I think it's true.
106
00:11:13,190 --> 00:11:14,822
If you call out Su Jung, she looks back.
107
00:11:14,889 --> 00:11:16,418
- Really? - Really?
108
00:11:16,419 --> 00:11:17,859
- Let's go and see. - Let's go.
109
00:11:17,860 --> 00:11:20,359
- You call her name. - She really looks back?
110
00:11:20,360 --> 00:11:21,757
That's so weird.
111
00:11:24,330 --> 00:11:25,391
Su Jung.
112
00:11:28,029 --> 00:11:29,199
It must be true.
113
00:11:29,200 --> 00:11:30,268
- That's so scary. - It's scary.
114
00:11:30,269 --> 00:11:31,392
- What? - What is this?
115
00:12:01,029 --> 00:12:02,324
Goodness.
116
00:12:02,740 --> 00:12:03,820
- What? - What?
117
00:12:05,139 --> 00:12:07,046
- What's happening? - What is that?
118
00:12:20,190 --> 00:12:21,271
What are you doing?
119
00:12:21,620 --> 00:12:24,689
I didn't want you to get hurt, so I caught you. It can be painful.
120
00:12:24,690 --> 00:12:27,178
If I got hurt, they would have looked at me as a human.
121
00:12:27,429 --> 00:12:29,092
Now, they will call me a monster.
122
00:12:33,169 --> 00:12:34,251
Hey.
123
00:12:35,129 --> 00:12:36,221
Wait for me.
124
00:12:36,799 --> 00:12:38,574
She's getting mad at me for helping her.
125
00:12:42,309 --> 00:12:44,625
You. How did you catch me?
126
00:12:45,549 --> 00:12:47,181
Ghosts can't catch humans.
127
00:12:47,309 --> 00:12:50,003
I'm not an average ghost.
128
00:12:55,559 --> 00:12:57,661
There are prayer beads and amulets in here.
129
00:12:57,820 --> 00:12:59,258
So get lost, you evil ghost.
130
00:12:59,490 --> 00:13:00,580
My friend.
131
00:13:00,730 --> 00:13:03,892
I'm not a spirit that can be exorcised by power of religion.
132
00:13:03,899 --> 00:13:05,499
I have the right to stay in this world.
133
00:13:05,500 --> 00:13:08,387
I have a place I belong to, and I also have a job.
134
00:13:09,240 --> 00:13:11,820
Don't make me laugh. What kind of ghost has a job?
135
00:13:12,769 --> 00:13:15,289
I'm a hotelier. I'm from Hotel Del Luna.
136
00:13:15,509 --> 00:13:16,632
Hotel Del Luna?
137
00:13:16,710 --> 00:13:18,979
You know the owner and general manager of our hotel, right?
138
00:13:18,980 --> 00:13:21,079
They helped you live in that body.
139
00:13:21,080 --> 00:13:23,700
So what? You want me to come out from this body?
140
00:13:24,750 --> 00:13:28,014
You are a really precious person.
141
00:13:28,320 --> 00:13:29,615
You're our precious hope.
142
00:13:31,690 --> 00:13:32,780
You are the fourth choice.
143
00:13:33,059 --> 00:13:34,213
The fourth choice?
144
00:13:34,389 --> 00:13:36,829
You are the fourth choice nominee as our hotel's general manager.
145
00:13:36,830 --> 00:13:39,318
Something has happened to Mr. Third Choice, so I've come...
146
00:13:39,769 --> 00:13:41,069
to take you, as you're the fourth choice.
147
00:13:41,070 --> 00:13:43,078
I don't know what you're talking about.
148
00:13:43,470 --> 00:13:45,203
But you are here because you need me.
149
00:13:45,470 --> 00:13:46,490
Yes.
150
00:13:49,940 --> 00:13:51,643
A ghost even has a mobile phone?
151
00:13:51,679 --> 00:13:54,872
Of course. I have a job so I also have a phone.
152
00:13:55,080 --> 00:13:56,680
I have a right to stay here.
153
00:13:58,320 --> 00:14:00,156
Your school's wifi is good.
154
00:14:01,149 --> 00:14:04,251
Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred.
155
00:14:06,429 --> 00:14:09,028
Are you saying you don't need me?
156
00:14:09,029 --> 00:14:11,651
For now. But I might be back to take you.
157
00:14:12,299 --> 00:14:13,524
So...
158
00:14:14,529 --> 00:14:16,171
keep studying hard at school.
159
00:14:19,340 --> 00:14:20,360
Hey!
160
00:14:25,649 --> 00:14:28,332
Give me your number. I want to send texts to a ghost.
161
00:14:28,549 --> 00:14:31,099
I've never shared my number with a human.
162
00:14:33,750 --> 00:14:36,717
So you don't want to? You can't?
163
00:14:38,830 --> 00:14:39,850
Forget it then.
164
00:14:56,610 --> 00:14:58,140
Okay. We're now friends.
165
00:15:06,419 --> 00:15:08,491
The general manager of Hotel Del Luna?
166
00:15:09,460 --> 00:15:10,745
Sounds fun.
167
00:15:20,000 --> 00:15:21,050
Right.
168
00:15:21,769 --> 00:15:23,038
Wait...
169
00:15:23,039 --> 00:15:24,324
Mr. Ji?
170
00:15:25,509 --> 00:15:28,834
I'm glad to see you still in your right mind.
171
00:15:30,039 --> 00:15:32,294
Thank you for being genuinely delighted.
172
00:15:34,549 --> 00:15:36,548
It sounds as if you all expected...
173
00:15:36,549 --> 00:15:38,918
me to turn insane in that room.
174
00:15:38,919 --> 00:15:39,939
Gosh.
175
00:15:40,490 --> 00:15:42,397
You didn't and that's all that matters.
176
00:15:50,529 --> 00:15:52,668
Ms. Fourth Choice is on standby.
177
00:15:52,669 --> 00:15:54,599
We also discussed...
178
00:15:54,600 --> 00:15:57,119
a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice.
179
00:15:58,639 --> 00:16:00,038
(Operation Eliminate Mr. Third Choice)
180
00:16:00,039 --> 00:16:02,479
First, we can send him to...
181
00:16:02,480 --> 00:16:05,468
the spirit stationed at the haunted house in Shincheon-gun.
182
00:16:05,950 --> 00:16:07,133
(The Spirit in Shincheon-gun)
183
00:16:12,690 --> 00:16:14,619
30 years is guaranteed...
184
00:16:14,620 --> 00:16:16,527
if he stays clear of the local Grim Reaper.
185
00:16:20,559 --> 00:16:23,459
Next, we can use strong vengeful spirit...
186
00:16:23,460 --> 00:16:25,058
to have him meet a sudden death.
187
00:16:25,059 --> 00:16:26,283
(Vengeful Spirit in Uijeongbu)
188
00:16:27,629 --> 00:16:30,761
He's an experienced killer operating in Uijeongbu.
189
00:16:30,799 --> 00:16:33,008
Since he's close by, we can easily...
190
00:16:33,009 --> 00:16:35,111
No, just drop it.
191
00:16:42,250 --> 00:16:43,575
Ku Chan Seong isn't leaving.
192
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
I'm keeping him by my side.
193
00:16:45,081 --> 00:16:47,749
What if the tree keeps transforming?
194
00:16:47,750 --> 00:16:50,442
Ma Go sent him here on purpose.
195
00:16:51,059 --> 00:16:52,558
You must drive him out.
196
00:16:54,090 --> 00:16:56,229
If he was really sent by a deity,
197
00:16:56,230 --> 00:16:59,268
then just chasing him out won't solve anything.
198
00:16:59,269 --> 00:17:00,759
What if flowers blossom?
199
00:17:01,830 --> 00:17:02,891
Flowers?
200
00:17:04,799 --> 00:17:05,891
Let them blossom.
201
00:17:06,409 --> 00:17:08,508
Will colorful flowers blossom...
202
00:17:08,509 --> 00:17:12,049
and make me walk across the Sanzu River?
203
00:17:13,610 --> 00:17:14,904
We'll wait and see.
204
00:17:25,519 --> 00:17:27,229
Do you think she's had a change of heart...
205
00:17:27,230 --> 00:17:29,065
and is ready to move on?
206
00:17:29,659 --> 00:17:32,526
No, she's probably doubtful of...
207
00:17:32,730 --> 00:17:34,569
flowers actually blossoming.
208
00:17:34,570 --> 00:17:36,038
If that was the case,
209
00:17:36,039 --> 00:17:39,029
she shouldn't have agreed to letting him in Room 13.
210
00:17:39,610 --> 00:17:41,507
Her and her mood swings.
211
00:17:41,740 --> 00:17:45,656
I'm just glad that Mr. Ku isn't the perceptive type.
212
00:17:46,950 --> 00:17:50,755
It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose.
213
00:17:53,819 --> 00:17:55,859
You made me go there on purpose, didn't you?
214
00:17:56,089 --> 00:17:57,599
You wanted me to die or lose my mind.
215
00:17:58,160 --> 00:18:00,607
You're not as dumb as I thought. You're right.
216
00:18:00,829 --> 00:18:03,717
Everyone's disappointed that you didn't go crazy.
217
00:18:07,670 --> 00:18:09,332
How can you all do this to me?
218
00:18:09,500 --> 00:18:12,834
I truly thought of you as my colleagues...
219
00:18:12,910 --> 00:18:14,583
and was going to consider you as friends.
220
00:18:14,970 --> 00:18:17,078
Isn't this considered as harassment?
221
00:18:17,079 --> 00:18:20,108
So? Are you here to tattle on them?
222
00:18:20,650 --> 00:18:22,078
Should I give them an earful?
223
00:18:22,079 --> 00:18:24,394
What's the point when you were in on it?
224
00:18:27,450 --> 00:18:30,479
You always ask questions even though you know the answer.
225
00:18:30,890 --> 00:18:32,623
What a weirdo.
226
00:18:34,589 --> 00:18:35,651
Wait.
227
00:18:36,529 --> 00:18:37,683
Where did it go?
228
00:18:39,700 --> 00:18:42,902
Ku Chan Seong, I'm missing an earring.
229
00:18:43,200 --> 00:18:44,669
Check the floor for me.
230
00:18:45,470 --> 00:18:46,490
Seriously?
231
00:18:58,650 --> 00:19:01,588
Just let it slide. They're simply jealous...
232
00:19:01,589 --> 00:19:03,758
because you're still alive when they're not.
233
00:19:03,759 --> 00:19:05,249
How dumb do you think I am?
234
00:19:05,690 --> 00:19:07,056
What was this really about?
235
00:19:09,529 --> 00:19:11,396
The tree has changed after you arrived.
236
00:19:13,369 --> 00:19:16,092
We're worried that our time to leave is near.
237
00:19:28,710 --> 00:19:30,209
Why did you save me though?
238
00:19:30,650 --> 00:19:32,419
If you hadn't, I would've gone crazy.
239
00:19:32,420 --> 00:19:34,326
I wasn't going to intervene,
240
00:19:34,690 --> 00:19:36,556
but a leaf changed my mind.
241
00:19:36,960 --> 00:19:38,011
A leaf?
242
00:19:42,089 --> 00:19:43,828
- This one? - Yes.
243
00:19:43,829 --> 00:19:46,992
A part in me as small as that made me change my mind.
244
00:19:50,539 --> 00:19:51,590
Are you saying...
245
00:19:52,539 --> 00:19:54,478
I won you over by this much?
246
00:19:54,839 --> 00:19:56,513
You're doing it again!
247
00:19:56,940 --> 00:19:59,249
Asking questions when you know the answer...
248
00:19:59,250 --> 00:20:01,149
Do they teach you that at Harvard?
249
00:20:01,150 --> 00:20:04,249
Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth.
250
00:20:04,250 --> 00:20:06,085
It's a known method by Socrates.
251
00:20:06,619 --> 00:20:08,489
That's what the professors at Harvard taught me.
252
00:20:08,490 --> 00:20:10,288
But this isn't Harvard,
253
00:20:10,289 --> 00:20:11,818
so just get back to finding my earring.
254
00:20:11,819 --> 00:20:14,588
Is finding it worth another leaf?
255
00:20:14,589 --> 00:20:15,651
Why you...
256
00:20:16,299 --> 00:20:18,129
Don't bother looking for it.
257
00:20:18,130 --> 00:20:19,935
Find it and I'll kill you.
258
00:20:23,369 --> 00:20:26,327
You say you'll kill me but you don't mean it.
259
00:20:26,609 --> 00:20:28,853
You say you won't find it but you want to.
260
00:20:29,710 --> 00:20:32,535
You're not the generous type but your words are more cynical.
261
00:20:32,880 --> 00:20:35,278
Is that how all ghosts get old with age?
262
00:20:35,279 --> 00:20:37,879
No, I was born this way.
263
00:20:37,880 --> 00:20:39,788
I've always been cynical.
264
00:20:39,789 --> 00:20:41,299
Did you not catch that in your dream?
265
00:20:41,750 --> 00:20:43,489
You were nice and kind.
266
00:20:43,490 --> 00:20:45,396
Me? Seriously?
267
00:20:45,420 --> 00:20:48,011
Yes, you cared for him with affection.
268
00:20:48,829 --> 00:20:52,227
His name was Yeon Woo, I think.
269
00:21:01,170 --> 00:21:02,496
So you saw him too.
270
00:21:06,779 --> 00:21:07,799
I did.
271
00:21:10,480 --> 00:21:11,570
Yeon Woo!
272
00:21:19,890 --> 00:21:21,796
You called his name with love...
273
00:21:22,900 --> 00:21:25,378
which is why it got stuck in my head.
274
00:21:26,970 --> 00:21:28,050
Why?
275
00:21:29,400 --> 00:21:31,032
Do you think you could be him?
276
00:21:32,970 --> 00:21:35,590
The thought briefly crossed my mind,
277
00:21:36,480 --> 00:21:37,582
but it doesn't seem likely.
278
00:21:39,710 --> 00:21:40,771
Yeon Woo...
279
00:21:42,920 --> 00:21:45,470
is the one who loved me the most.
280
00:21:48,289 --> 00:21:49,646
So do you love me too?
281
00:22:11,740 --> 00:22:13,136
I'm certain that I don't.
282
00:22:17,619 --> 00:22:18,671
Leave then.
283
00:22:57,660 --> 00:22:58,812
Yeon Woo...
284
00:23:07,430 --> 00:23:08,521
Man Weol.
285
00:23:14,839 --> 00:23:16,441
With this tree you love,
286
00:23:16,940 --> 00:23:20,111
I'll build the biggest house that has ever existed before.
287
00:23:20,250 --> 00:23:21,433
You can then have it.
288
00:23:22,380 --> 00:23:23,400
What?
289
00:23:24,079 --> 00:23:26,058
You'll build a house with this tree for me?
290
00:23:27,150 --> 00:23:30,485
Forget it. I don't intend to live with you in that house.
291
00:23:31,359 --> 00:23:33,659
You'll grow older soon which means...
292
00:23:33,660 --> 00:23:35,322
you should put down roots.
293
00:23:36,529 --> 00:23:39,457
I can't let an old lady to live under a tarp.
294
00:23:40,599 --> 00:23:43,904
This is a life where you could be captured and killed the next day.
295
00:23:45,099 --> 00:23:48,969
I don't even expect to live until I'm old.
296
00:23:48,970 --> 00:23:50,336
But you can.
297
00:23:51,440 --> 00:23:52,806
The fortune teller said...
298
00:23:52,980 --> 00:23:55,560
that I'll live a long life just like this tree.
299
00:23:56,549 --> 00:23:58,354
I'm expected to live 100 years,
300
00:23:58,450 --> 00:23:59,756
so I'll give you my extra years.
301
00:24:00,650 --> 00:24:03,138
If you do, you'll die.
302
00:24:04,359 --> 00:24:05,411
You're right.
303
00:24:06,390 --> 00:24:07,582
It's okay though.
304
00:24:08,289 --> 00:24:10,167
I don't mind dying for you,
305
00:24:10,700 --> 00:24:11,720
so you can have it all.
306
00:25:53,670 --> 00:25:56,469
This will find a human groom...
307
00:25:56,470 --> 00:25:58,683
for your dead daughter.
308
00:26:15,150 --> 00:26:16,618
Whoever finds the red pocket...
309
00:26:16,619 --> 00:26:18,221
that holds the deceased's desires...
310
00:26:18,519 --> 00:26:21,488
shall be her spirit's partner.
311
00:26:25,630 --> 00:26:29,720
I hope a good man finds that pocket.
312
00:26:30,799 --> 00:26:31,890
Su Min.
313
00:26:32,910 --> 00:26:37,837
We're getting you married so you don't get lonely.
314
00:26:41,750 --> 00:26:42,800
No!
315
00:26:43,250 --> 00:26:45,219
I don't want to get married to a stranger.
316
00:26:57,529 --> 00:26:59,468
You're getting off early today.
317
00:27:00,769 --> 00:27:02,360
Yes, I'm a bit tired.
318
00:27:02,569 --> 00:27:04,539
Well, you're the type who makes the work.
319
00:27:04,940 --> 00:27:06,838
It is my job to tend to the guests...
320
00:27:06,839 --> 00:27:08,338
as a hotelier.
321
00:27:08,440 --> 00:27:10,071
I guess you've changed your mindset.
322
00:27:10,640 --> 00:27:12,241
I thought you hated our hotel.
323
00:27:16,220 --> 00:27:17,444
I opened...
324
00:27:18,349 --> 00:27:19,441
my heart to someone.
325
00:27:20,720 --> 00:27:22,861
I'm actually a bit of a softie,
326
00:27:22,890 --> 00:27:24,930
so I tend to repay favors by ten times the amount.
327
00:27:25,519 --> 00:27:27,929
- Sorry? - That means if you're nice to me,
328
00:27:27,930 --> 00:27:29,357
I'll treat you really well.
329
00:27:30,000 --> 00:27:32,100
So please be nice to me.
330
00:27:38,940 --> 00:27:41,459
Did he figure anything out? What did he say?
331
00:27:42,210 --> 00:27:44,076
He used sarcasm to threaten me.
332
00:27:44,480 --> 00:27:47,540
He said he repays favors by ten times the amount.
333
00:27:49,180 --> 00:27:52,076
I knew Ma Go wouldn't bring a pushover.
334
00:28:15,670 --> 00:28:17,057
Are you visiting the hotel, ma'am?
335
00:28:18,279 --> 00:28:19,402
Please help me.
336
00:28:24,349 --> 00:28:25,676
Are you all right, ma'am?
337
00:28:27,619 --> 00:28:29,221
Do you think this is the hotel lobby?
338
00:28:30,490 --> 00:28:32,389
Why do you keep leading the guests to my office...
339
00:28:32,390 --> 00:28:33,858
instead of their rooms?
340
00:28:34,160 --> 00:28:35,288
She has her reasons.
341
00:28:35,289 --> 00:28:37,503
Every ghost has their reasons.
342
00:28:38,400 --> 00:28:40,715
And what's wrong with her? Is she drunk?
343
00:28:40,869 --> 00:28:42,941
She's exhausted from roaming around too much.
344
00:28:44,740 --> 00:28:48,368
Ma'am. Ma'am? Please don't act like this to our staff.
345
00:28:48,369 --> 00:28:49,492
I'm all right.
346
00:28:52,880 --> 00:28:55,154
Fine, then. Go ahead and hug her tight.
347
00:28:59,789 --> 00:29:02,503
She's being forced into a marriage.
348
00:29:02,789 --> 00:29:05,339
She doesn't want to get married to a complete stranger...
349
00:29:05,759 --> 00:29:07,058
and she doesn't want to cause a nuisance to a living person...
350
00:29:07,059 --> 00:29:08,314
by getting him possessed.
351
00:29:09,759 --> 00:29:11,463
Is it a ghost wedding?
352
00:29:15,430 --> 00:29:17,669
It's only meant for those left behind,
353
00:29:17,670 --> 00:29:19,139
why don't you just go along with it?
354
00:29:26,109 --> 00:29:29,211
You can go up to your room and think it over again.
355
00:29:29,509 --> 00:29:31,386
Our hotel even has a wedding hall.
356
00:29:31,720 --> 00:29:34,167
If you pay the price, we can even hold a party for you.
357
00:29:34,589 --> 00:29:36,701
Go ahead and think about it.
358
00:29:40,390 --> 00:29:41,736
Why don't you go up to your room?
359
00:29:53,640 --> 00:29:55,751
This won't do. Excuse me.
360
00:29:59,039 --> 00:30:00,100
Gosh...
361
00:30:09,759 --> 00:30:10,943
Ku Chan Seong.
362
00:30:11,690 --> 00:30:14,647
I see you're strong enough to carry her.
363
00:30:15,359 --> 00:30:18,491
And you used a wheelbarrow meant for cabbages to carry me.
364
00:30:26,690 --> 00:30:28,455
A ghost wedding...
365
00:30:44,782 --> 00:30:48,251
That guest was wearing fine cotton flannel.
366
00:30:48,482 --> 00:30:50,217
That means she's from a rich family.
367
00:30:52,722 --> 00:30:55,202
- Get ready for the wedding. - Yes, ma'am.
368
00:30:55,923 --> 00:30:58,473
Then I'll need to get a new dress.
369
00:30:59,222 --> 00:31:01,681
And I'll need new jewelry too.
370
00:31:01,792 --> 00:31:03,904
Shoes, a purse,
371
00:31:04,032 --> 00:31:05,256
and what else will I need?
372
00:31:06,032 --> 00:31:08,317
Gosh, there's so much to prepare.
373
00:31:10,403 --> 00:31:12,442
Ku Chan Seong...
374
00:31:12,443 --> 00:31:16,318
better hurry up and get that money for the Mount Baekdu painting.
375
00:31:52,713 --> 00:31:55,537
Good morning!
376
00:31:55,953 --> 00:31:57,483
Good morning, Sanchez.
377
00:31:57,752 --> 00:31:58,803
You're up?
378
00:31:59,183 --> 00:32:00,733
I guess you got some sleep last night.
379
00:32:01,052 --> 00:32:03,877
Yes, I slept well. I didn't even dream, either.
380
00:32:05,423 --> 00:32:06,994
Maybe it was because I was tired.
381
00:32:07,332 --> 00:32:09,740
Why? Did you buy a lottery ticket to get lucky?
382
00:32:10,163 --> 00:32:13,019
No, I was expecting someone in my dreams.
383
00:32:13,373 --> 00:32:14,555
Your ex-girlfriend?
384
00:32:16,032 --> 00:32:19,102
The ex-boyfriend of a girl I know.
385
00:32:19,843 --> 00:32:21,035
Or her ex-boyfriends.
386
00:32:21,742 --> 00:32:24,976
It's not a dream, but you missed a call from a friend.
387
00:32:25,082 --> 00:32:26,164
"A friend"?
388
00:32:27,082 --> 00:32:28,950
- Who? - Man Weol.
389
00:32:31,883 --> 00:32:33,759
- Who? - Man Weol, from your hotel.
390
00:32:33,822 --> 00:32:36,035
Your phone kept ringing, so I just answered it.
391
00:32:36,193 --> 00:32:37,362
Man Weol...
392
00:32:37,363 --> 00:32:40,045
told me to ask you when you'd get the money for the painting.
393
00:32:40,893 --> 00:32:41,954
Sanchez,
394
00:32:42,633 --> 00:32:46,131
did you really call her by her name, Man Weol?
395
00:32:46,502 --> 00:32:48,645
Didn't she get mad and yell at you?
396
00:32:49,433 --> 00:32:53,073
She agreed to just call me by my name too.
397
00:32:53,673 --> 00:32:55,771
We're even following each other on our social media.
398
00:32:55,772 --> 00:32:58,382
You know what? She's actually...
399
00:32:58,383 --> 00:33:01,412
quite friendly and polite. Right?
400
00:33:01,713 --> 00:33:03,141
Maybe it's because of her job?
401
00:33:05,453 --> 00:33:07,288
It seemed like she's used to being friendly.
402
00:33:11,762 --> 00:33:15,710
She must have known that Sanchez is really rich.
403
00:33:17,732 --> 00:33:19,192
That's why he was unharmed.
404
00:33:23,903 --> 00:33:24,993
"Man Weol"?
405
00:33:26,272 --> 00:33:27,802
- Put it right there. - Yes, ma'am.
406
00:33:27,972 --> 00:33:30,869
Ji Hyun Joong, did you say you know how to play the piano?
407
00:33:31,183 --> 00:33:33,049
- Practice. - Yes, ma'am.
408
00:33:33,613 --> 00:33:35,882
It's been so long since we had a party that I'm getting excited.
409
00:33:35,883 --> 00:33:38,081
It's better to have many guests for the party,
410
00:33:38,082 --> 00:33:40,805
so should I invited some guests who are free?
411
00:33:41,552 --> 00:33:43,392
Would it seem like a wedding...
412
00:33:43,393 --> 00:33:46,075
if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral.
413
00:33:46,762 --> 00:33:48,120
Make it simple.
414
00:33:48,693 --> 00:33:51,731
Yes, ma'am. Have we decided on the groom yet?
415
00:33:51,732 --> 00:33:54,672
If an unlucky human finds that red pocket,
416
00:33:54,673 --> 00:33:56,029
he'll be the groom, I suppose.
417
00:33:56,202 --> 00:33:59,640
The bride doesn't seem to want an arranged marriage.
418
00:33:59,642 --> 00:34:01,212
Mr. Ku went to find the red pocket...
419
00:34:01,213 --> 00:34:02,771
so he could return it to her parents...
420
00:34:02,772 --> 00:34:04,404
and convince them to change their minds.
421
00:34:04,412 --> 00:34:07,645
There won't be a wedding if he finds it before anyone else, right?
422
00:34:11,582 --> 00:34:13,351
Chan Seong left to find the red pocket?
423
00:34:13,352 --> 00:34:16,484
Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already.
424
00:34:17,093 --> 00:34:20,020
If he finds it, it'll cause trouble.
425
00:34:20,593 --> 00:34:21,613
Why?
426
00:34:25,033 --> 00:34:27,726
Will he become the groom...
427
00:34:27,932 --> 00:34:29,667
if he finds it first?
428
00:34:30,303 --> 00:34:31,802
He started to care so much for the ghosts,
429
00:34:31,803 --> 00:34:33,476
and now he's going to get married to one.
430
00:34:33,542 --> 00:34:36,141
The bride didn't want to get married to a complete stranger.
431
00:34:36,142 --> 00:34:38,842
But I bet she'll be okay with marrying Mr. Ku.
432
00:34:38,843 --> 00:34:40,414
That's good news, Ms. Jang.
433
00:34:44,252 --> 00:34:47,006
Ms. Jang, are you going to let him get married?
434
00:34:47,122 --> 00:34:48,142
Darn you!
435
00:35:09,443 --> 00:35:11,565
I heard the red pocket fell somewhere near the lake.
436
00:35:19,082 --> 00:35:21,643
Chan Seong, you're still searching?
437
00:35:22,223 --> 00:35:24,814
What are you looking for? I'll help you find it.
438
00:35:25,062 --> 00:35:26,143
No, it's okay.
439
00:35:26,693 --> 00:35:28,529
Don't mind me. You can keep riding your bike.
440
00:35:28,533 --> 00:35:29,533
You should ride another lap.
441
00:35:29,534 --> 00:35:31,093
It's going to rain soon.
442
00:35:31,863 --> 00:35:34,231
Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done.
443
00:35:34,232 --> 00:35:35,252
Okay.
444
00:36:01,093 --> 00:36:02,183
What are you doing here?
445
00:36:02,763 --> 00:36:03,987
Can't you see?
446
00:36:04,662 --> 00:36:05,928
I'm on a picnic.
447
00:36:05,963 --> 00:36:08,625
Why are you on a picnic? It's hot outside.
448
00:36:10,702 --> 00:36:11,793
Fine.
449
00:36:12,073 --> 00:36:15,672
Let me answer the question that you already know the answer to.
450
00:36:15,673 --> 00:36:17,376
I'm here to see you.
451
00:36:17,682 --> 00:36:20,162
I don't want you to look for that red pocket.
452
00:36:20,412 --> 00:36:21,432
Just leave it.
453
00:36:21,513 --> 00:36:24,072
Are you worried I might have to get married if I find that?
454
00:36:26,383 --> 00:36:28,891
Chan Seong, I'm against this marriage.
455
00:36:28,892 --> 00:36:30,392
I can't accept it.
456
00:36:31,522 --> 00:36:33,022
Just let some other guy pick it up.
457
00:36:33,392 --> 00:36:35,605
She doesn't want to marry someone she doesn't know.
458
00:36:35,633 --> 00:36:38,201
Whoever picks it up will get startled. If I find it,
459
00:36:38,202 --> 00:36:39,732
you'll take care of it for me.
460
00:36:41,803 --> 00:36:45,617
You think I'll have your back? Is that why you're being stubborn?
461
00:36:54,013 --> 00:36:55,237
Are you using that to find it?
462
00:36:57,153 --> 00:36:58,376
Can you tell where it is?
463
00:37:03,223 --> 00:37:07,109
I see it. I see it.
464
00:37:10,602 --> 00:37:11,724
What's wrong with the bike?
465
00:37:18,748 --> 00:37:23,748
[VIU Ver] tvN E05 'Hotel Del Luna'
"Dead Bride's Wish"
-♥ Ruo Xi ♥-
466
00:37:30,982 --> 00:37:32,074
I've found it.
467
00:37:33,423 --> 00:37:37,034
Chan Seong, you'll get to eat at your friend's wedding.
468
00:37:47,073 --> 00:37:48,562
Sanchez!
469
00:38:08,993 --> 00:38:10,145
What is this?
470
00:39:08,883 --> 00:39:10,004
Sanchez!
471
00:39:19,662 --> 00:39:20,682
Where is he?
472
00:39:40,553 --> 00:39:42,215
Sanchez, are you okay?
473
00:39:42,352 --> 00:39:45,444
I don't know if it's because of the rain, but it's really cold.
474
00:39:46,223 --> 00:39:47,951
And this could also be because of the rain,
475
00:39:47,952 --> 00:39:49,829
but I saw something really weird.
476
00:39:51,292 --> 00:39:53,607
Chan Seong, I saw a strange woman...
477
00:39:54,363 --> 00:39:56,026
at our place earlier.
478
00:39:56,232 --> 00:39:59,874
And I think she's still here. I'm so scared.
479
00:40:00,033 --> 00:40:01,053
What should I do?
480
00:40:01,772 --> 00:40:02,824
Sanchez.
481
00:40:12,513 --> 00:40:14,318
You should go inside and get some sleep.
482
00:40:14,513 --> 00:40:15,705
Let me figure this out.
483
00:40:24,363 --> 00:40:25,383
Hello?
484
00:40:25,423 --> 00:40:28,248
Are you Mr. Ku, the general manager at Hotel Del Luna?
485
00:40:30,062 --> 00:40:31,184
Yes, that's me.
486
00:40:31,202 --> 00:40:32,862
I got a call from that hotel...
487
00:40:32,863 --> 00:40:35,525
saying they'd like to hold a wedding for our daughter.
488
00:40:50,352 --> 00:40:53,209
Did you say you got a call from the owner of our hotel?
489
00:40:54,752 --> 00:40:55,813
Yes.
490
00:40:59,463 --> 00:41:01,676
Are you here because of this?
491
00:41:09,502 --> 00:41:12,603
I didn't know there was a hotel like this in Seoul.
492
00:41:17,312 --> 00:41:18,567
Welcome.
493
00:41:18,883 --> 00:41:22,076
I see that our general manager safely brought you here.
494
00:41:22,812 --> 00:41:27,689
Let's start discussing your daughter's wedding.
495
00:41:29,952 --> 00:41:30,983
Come this way.
496
00:41:33,662 --> 00:41:36,487
This is where the wedding will take place.
497
00:41:36,593 --> 00:41:38,775
We'll prepare a banquet...
498
00:41:39,062 --> 00:41:42,368
and provide a suite for her just like any other wedding.
499
00:41:42,602 --> 00:41:47,030
Then our daughter won't end up dying a lonely soul.
500
00:41:47,213 --> 00:41:50,232
Please provide the best of everything.
501
00:41:50,272 --> 00:41:51,843
We're doing this for our child.
502
00:41:52,013 --> 00:41:54,501
We'll pay and give you everything that's necessary.
503
00:41:55,082 --> 00:41:58,724
By the way, who's the groom?
504
00:41:58,923 --> 00:42:01,951
You're forcing him to get married against his own will.
505
00:42:02,452 --> 00:42:06,093
Don't you think you'd feel uneasy about meeting the groom?
506
00:42:06,993 --> 00:42:09,135
Are you going to congratulate him or something?
507
00:42:09,792 --> 00:42:11,904
Then I guess it'd be best not to meet him.
508
00:42:12,033 --> 00:42:13,909
We'll entrust you with everything.
509
00:42:14,573 --> 00:42:17,663
We'll do our best to prepare a wedding...
510
00:42:18,073 --> 00:42:19,368
that will satisfy everyone.
511
00:42:28,352 --> 00:42:31,922
I knew they'd be rich.
512
00:42:32,182 --> 00:42:34,468
This is a black card that has no limit.
513
00:42:35,723 --> 00:42:39,231
Parents really have no limit when it comes to loving their kids.
514
00:42:40,963 --> 00:42:42,421
I love it.
515
00:42:46,533 --> 00:42:47,675
What are you planning to do?
516
00:42:49,473 --> 00:42:51,033
I'm going to prepare a wedding.
517
00:42:52,173 --> 00:42:54,141
Sanchez got really shocked.
518
00:42:54,142 --> 00:42:55,311
He's practically stupefied.
519
00:42:55,312 --> 00:42:57,894
It's because he's weak-hearted.
520
00:42:58,182 --> 00:42:59,782
That's why we should hold a wedding...
521
00:42:59,783 --> 00:43:01,445
and make her leave as soon as possible.
522
00:43:01,852 --> 00:43:04,912
Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over?
523
00:43:05,482 --> 00:43:07,053
Yes.
524
00:43:07,452 --> 00:43:09,696
It's not like they're going to register their marriage.
525
00:43:09,723 --> 00:43:12,619
Just think of it as a short nightmare.
526
00:43:14,693 --> 00:43:17,462
There's so much to prepare. We should get busy.
527
00:43:17,463 --> 00:43:19,299
Chan Seong, let's hurry.
528
00:43:24,943 --> 00:43:26,881
I wonder if this is really going to be okay.
529
00:43:40,182 --> 00:43:42,436
I need to go to the bathroom so bad.
530
00:43:42,593 --> 00:43:46,131
I'm about to burst, but I'm so scared to go to the bathroom.
531
00:43:46,522 --> 00:43:48,165
Why isn't Chan Seong coming home?
532
00:43:52,033 --> 00:43:54,685
Actually, no.
533
00:43:55,202 --> 00:43:57,855
It's okay. I can do it. I can do it.
534
00:44:56,932 --> 00:44:58,661
I thought it was an emergency. Did you call me to go shopping?
535
00:44:58,662 --> 00:45:01,559
It's a wedding, after all. It should look sparkly.
536
00:45:12,539 --> 00:45:14,130
Are we here to buy their wedding gifts?
537
00:45:14,669 --> 00:45:17,378
Is it necessary for this wedding?
538
00:45:17,379 --> 00:45:18,869
This one looks nice too.
539
00:45:19,910 --> 00:45:21,808
Why do we only have 10 fingers?
540
00:45:21,809 --> 00:45:23,410
I wish I could put on more than 10.
541
00:45:24,780 --> 00:45:26,449
Are we here to buy your rings?
542
00:45:26,450 --> 00:45:28,348
You told me this is an emergency related to Sanchez.
543
00:45:28,349 --> 00:45:30,348
This is no time to look at rings.
544
00:45:30,349 --> 00:45:32,808
I got my hands on a credit card without a limit.
545
00:45:33,660 --> 00:45:36,750
If you're going to nag, wait outside while eating bread.
546
00:45:46,999 --> 00:45:49,968
I only have 1 neck, so I can only wear 1 necklace.
547
00:45:50,010 --> 00:45:52,285
These days, it's a trend to wear several necklaces.
548
00:45:52,780 --> 00:45:54,545
I like that.
549
00:45:55,079 --> 00:45:56,334
Bring me some more.
550
00:45:59,180 --> 00:46:02,719
Her parents didn't give you a credit card to spend on yourself.
551
00:46:02,720 --> 00:46:04,270
It's meant to be used for the wedding.
552
00:46:04,289 --> 00:46:07,798
Exactly. I'm using their money for the wedding.
553
00:46:08,129 --> 00:46:12,429
Her parents will feel more relieved...
554
00:46:12,430 --> 00:46:14,062
the more money I use.
555
00:46:14,430 --> 00:46:17,128
Did you arrange the wedding so you could do this?
556
00:46:17,129 --> 00:46:19,369
I'll return the credit card and burn up the pocket.
557
00:46:19,370 --> 00:46:20,398
Go ahead.
558
00:46:20,399 --> 00:46:22,139
If you do that, your friend...
559
00:46:22,140 --> 00:46:25,036
will have to live the rest of his life with a ghost.
560
00:46:26,309 --> 00:46:28,900
The red pocket encompasses a strong desire.
561
00:46:29,110 --> 00:46:31,049
That desire tied the two of them together with a red thread...
562
00:46:31,050 --> 00:46:32,619
so that they're forced to be together.
563
00:46:32,620 --> 00:46:34,219
If you burn the pocket,
564
00:46:34,220 --> 00:46:36,668
the bride will never get to go to the afterlife.
565
00:46:38,059 --> 00:46:41,188
Can't you just cut their tie?
566
00:46:41,189 --> 00:46:43,811
I'm not the almighty. Do you know how hard that is?
567
00:46:44,260 --> 00:46:46,098
We'll just have them get married,
568
00:46:46,099 --> 00:46:47,802
then send the bride to the afterlife.
569
00:46:47,930 --> 00:46:49,765
That's what our hotel can do.
570
00:46:50,329 --> 00:46:52,481
Ma'am, please come to this side to take a look.
571
00:46:55,870 --> 00:46:57,094
Show me this one.
572
00:47:04,680 --> 00:47:07,444
(Pharmacy, 11-28, Yakjae-golmokgil, Gyeongdong Market)
573
00:47:07,519 --> 00:47:14,190
(Market for medicinal stuff)
574
00:47:19,599 --> 00:47:20,599
(Oriental Herbal Clinic)
575
00:47:20,600 --> 00:47:21,650
(Health Care Center)
576
00:47:26,470 --> 00:47:27,857
(Hyosang Oriental Medicine Clinic)
577
00:47:30,140 --> 00:47:31,509
(Pharmacy)
578
00:47:31,510 --> 00:47:33,779
(Pharmacy)
579
00:47:33,780 --> 00:47:34,779
(Pharmacy)
580
00:47:34,780 --> 00:47:35,800
(11-28, Yakjae-golmokgil)
581
00:47:37,849 --> 00:47:39,449
(Pharmacy)
582
00:47:39,450 --> 00:47:41,897
(Pharmacy)
583
00:47:55,399 --> 00:47:56,491
Ma'am.
584
00:48:02,169 --> 00:48:03,669
You're really here.
585
00:48:07,110 --> 00:48:08,201
Who are you?
586
00:48:09,010 --> 00:48:10,071
I'm...
587
00:48:10,919 --> 00:48:12,654
I'm Ku Chan Seong from Hotel Del Luna.
588
00:48:12,950 --> 00:48:14,549
You told me to come to this address to look for you...
589
00:48:14,550 --> 00:48:16,080
when we met on the subway.
590
00:48:22,329 --> 00:48:23,687
That wasn't me.
591
00:48:24,559 --> 00:48:26,160
That was my eldest sister.
592
00:48:27,260 --> 00:48:29,268
Hey!
593
00:48:29,470 --> 00:48:33,887
The weather outside is amazing!
594
00:48:35,410 --> 00:48:36,460
Who are you?
595
00:48:37,309 --> 00:48:41,023
He came from Hotel Del Luna to find our eldest sister.
596
00:48:41,979 --> 00:48:43,679
Hotel Del Luna?
597
00:48:43,680 --> 00:48:46,607
Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she?
598
00:48:47,519 --> 00:48:49,222
Are you twins?
599
00:48:49,550 --> 00:48:51,834
I mean, triplets?
600
00:48:54,660 --> 00:48:57,210
There are more than three of us.
601
00:48:58,059 --> 00:49:02,251
Why are you asking for our sister anyway?
602
00:49:09,539 --> 00:49:12,578
There will be a ghost wedding at Hotel Del Luna?
603
00:49:12,579 --> 00:49:15,779
The bride doesn't want a wedding she never asked for,
604
00:49:15,780 --> 00:49:17,686
and the groom is shivering in fear.
605
00:49:17,749 --> 00:49:18,974
Is there a way to fix this?
606
00:49:20,280 --> 00:49:22,748
Like what your boss said,
607
00:49:22,749 --> 00:49:24,889
it'd be best to do the ceremony...
608
00:49:24,890 --> 00:49:28,020
to keep the living safe.
609
00:49:28,860 --> 00:49:31,684
I guess we don't have a choice but to hold the wedding.
610
00:49:32,300 --> 00:49:35,023
I know! We could switch the groom.
611
00:49:35,470 --> 00:49:36,898
Instead of someone living,
612
00:49:36,899 --> 00:49:40,234
you could find someone dead as her groom.
613
00:49:41,570 --> 00:49:44,009
Where are we going to find a dead groom?
614
00:49:44,010 --> 00:49:47,722
You have a lot of customers at your hotel.
615
00:49:48,610 --> 00:49:49,848
You're right.
616
00:49:49,849 --> 00:49:50,972
Right?
617
00:49:51,849 --> 00:49:55,082
The bride can choose the groom she likes...
618
00:49:55,120 --> 00:49:57,230
to give the red pocket.
619
00:49:57,419 --> 00:50:00,058
The two spirits can get together...
620
00:50:00,059 --> 00:50:03,389
and head over to the afterlife, holding hands.
621
00:50:03,390 --> 00:50:05,338
Yes, I'll try that.
622
00:50:05,459 --> 00:50:07,337
Thank you. I'll get going.
623
00:50:13,300 --> 00:50:14,361
Hey.
624
00:50:15,269 --> 00:50:17,482
You must be tired from working at night.
625
00:50:18,180 --> 00:50:19,505
You probably can't sleep well.
626
00:50:20,439 --> 00:50:23,305
Try drinking this. It'll help.
627
00:50:29,419 --> 00:50:30,613
It's herbal tea.
628
00:50:30,749 --> 00:50:31,913
Thank you.
629
00:50:38,959 --> 00:50:42,775
My sister must like you.
630
00:50:42,870 --> 00:50:45,389
That's precious medicine.
631
00:50:45,669 --> 00:50:49,708
You'll feel energetic even from a short nap.
632
00:50:49,709 --> 00:50:50,863
Really?
633
00:50:52,379 --> 00:50:53,533
Thank you.
634
00:50:57,620 --> 00:50:58,670
Great.
635
00:50:59,249 --> 00:51:02,089
I narrowed it down to customers who died before getting married.
636
00:51:02,090 --> 00:51:03,141
Okay.
637
00:51:03,749 --> 00:51:06,922
I better visit them one by one to ask if they're interested.
638
00:51:07,019 --> 00:51:08,865
Let's start with Room 507.
639
00:51:15,070 --> 00:51:16,824
I'm sorry to interrupt when you're resting.
640
00:51:17,370 --> 00:51:20,124
Are you interested in going on a blind date?
641
00:51:23,510 --> 00:51:25,409
We'll now start the date between bride Lee Su Min...
642
00:51:25,410 --> 00:51:28,001
and her five prospect grooms.
643
00:51:32,649 --> 00:51:34,049
Why are you sitting there?
644
00:51:34,050 --> 00:51:36,018
Because I want to get married too.
645
00:51:36,019 --> 00:51:38,119
Employees can't participate. Get back here.
646
00:51:38,120 --> 00:51:39,120
What?
647
00:51:39,121 --> 00:51:40,385
Get over here.
648
00:51:40,620 --> 00:51:41,710
What?
649
00:51:42,129 --> 00:51:44,929
I even got changed for this. This is unfair.
650
00:51:44,930 --> 00:51:47,000
We'll start over again.
651
00:51:47,099 --> 00:51:49,547
Due to the time limit, we'll make it short.
652
00:51:50,030 --> 00:51:52,299
Please greet each other while the hourglass is running.
653
00:51:52,300 --> 00:51:54,038
Tell her about what you did when you were alive.
654
00:51:54,039 --> 00:51:57,029
I hope you'll get to have sincere conversations.
655
00:52:06,450 --> 00:52:11,110
Gosh, Chan Seong is wasting his time again.
656
00:52:14,660 --> 00:52:17,728
At least, the bride will get to marry a groom...
657
00:52:17,729 --> 00:52:19,871
whom she can connect better with.
658
00:52:20,160 --> 00:52:23,638
I don't know. I doubt there will be a man the bride likes.
659
00:52:28,140 --> 00:52:29,670
I like this one.
660
00:52:36,749 --> 00:52:37,918
As you might have noticed,
661
00:52:37,919 --> 00:52:39,078
my friend has a weak heart...
662
00:52:39,079 --> 00:52:40,589
and won't be able to do the ceremony.
663
00:52:42,749 --> 00:52:45,619
You should choose one of them to leave for the afterlife together.
664
00:52:45,620 --> 00:52:47,455
It's the best I can do for you.
665
00:52:57,740 --> 00:52:59,668
Please make sure to keep time, everyone.
666
00:52:59,669 --> 00:53:01,781
We'll start with the table number one.
667
00:53:02,010 --> 00:53:05,478
Please give the red pocket to the person you like.
668
00:53:06,709 --> 00:53:07,831
Let's begin.
669
00:53:49,249 --> 00:53:50,341
Please take it.
670
00:53:51,220 --> 00:53:53,637
If I have a wedding with other guys, I must go with them.
671
00:53:53,820 --> 00:53:55,289
I want to go alone.
672
00:53:55,990 --> 00:53:58,815
I want you, a human, to take it so I can do that.
673
00:54:00,800 --> 00:54:01,850
But...
674
00:54:04,399 --> 00:54:06,538
If you don't want to, I'll just stick to the original plan.
675
00:54:06,539 --> 00:54:08,477
Please bring your friend.
676
00:54:37,729 --> 00:54:38,821
What?
677
00:54:39,800 --> 00:54:42,013
Whom did she pick as her husband again?
678
00:54:42,140 --> 00:54:44,239
She said she wants to have a wedding with Mr. Ku.
679
00:54:44,240 --> 00:54:45,538
Mr. Ku accepted it,
680
00:54:45,539 --> 00:54:47,538
so the bride and the groom are getting ready now.
681
00:54:51,519 --> 00:54:53,008
Will you be the officiant?
682
00:54:53,149 --> 00:54:54,179
Ji Hyun Joong.
683
00:54:54,180 --> 00:54:56,495
Go to Ms. Fourth Choice right now.
684
00:54:56,820 --> 00:54:57,840
Why?
685
00:54:59,919 --> 00:55:01,419
Are you going to send Mr. Ku...
686
00:55:02,260 --> 00:55:04,370
to the afterlife together with the bride?
687
00:55:21,079 --> 00:55:23,017
I don't even know what I'm doing now.
688
00:55:27,820 --> 00:55:30,676
Okay. Let's just think this is a dream.
689
00:55:31,590 --> 00:55:33,058
This is just a meaningless dream.
690
00:55:33,059 --> 00:55:34,864
Everything will be gone once I wake up.
691
00:55:49,610 --> 00:55:50,690
All right.
692
00:55:52,240 --> 00:55:53,912
I'm just going to have a short dream.
693
00:57:02,280 --> 00:57:05,410
Ms. Jang, are you getting married?
694
00:57:07,019 --> 00:57:08,111
What are you saying?
695
00:57:08,749 --> 00:57:10,503
Aren't you the one that is getting married?
696
00:57:11,220 --> 00:57:13,199
(Groom's room)
697
00:57:18,499 --> 00:57:20,744
I guess I actually had a dream just now.
698
00:57:20,899 --> 00:57:21,991
Chan Seong.
699
00:57:22,070 --> 00:57:24,579
How dare you decide to get married without my permission?
700
00:57:24,840 --> 00:57:27,523
Why do I need your permission when I'm the one getting married?
701
00:57:27,899 --> 00:57:31,234
So are you actually going to marry her?
702
00:57:31,439 --> 00:57:33,878
This is why you should have helped her when she came to you,
703
00:57:33,879 --> 00:57:35,543
saying she didn't want to get married.
704
00:57:38,419 --> 00:57:40,358
Do you think she doesn't want to get married?
705
00:57:41,019 --> 00:57:44,692
No way. She's a ghost that is mad about getting married.
706
00:57:49,559 --> 00:57:51,772
The desperate wish sealed here...
707
00:57:51,860 --> 00:57:53,799
belongs to that woman who must get married...
708
00:57:53,800 --> 00:57:54,921
before she leaves.
709
00:58:01,769 --> 00:58:02,830
But...
710
00:58:11,919 --> 00:58:14,846
What a beautiful bride.
711
00:58:18,090 --> 00:58:22,781
I heard there's a wedding in Hotel Del Luna, and I came by.
712
00:58:26,660 --> 00:58:31,117
This is my wedding gift for the bride.
713
00:58:39,579 --> 00:58:44,099
You get married to become happy.
714
00:58:51,490 --> 00:58:52,510
Chan Seong.
715
00:58:54,419 --> 00:58:56,297
I'll save you again.
716
00:58:56,689 --> 00:58:58,484
You don't have to have the unwanted wedding.
717
00:58:59,300 --> 00:59:01,921
Then what do I do with this? You said this can't be removed.
718
00:59:02,669 --> 00:59:05,219
We should let her have a wedding as she wishes.
719
00:59:06,140 --> 00:59:09,537
I'm going to bring her real husband...
720
00:59:11,070 --> 00:59:12,376
whom she can never leave behind.
721
00:59:27,059 --> 00:59:28,528
This lady is your girlfriend, right?
722
00:59:33,530 --> 00:59:35,946
Your girlfriend is marrying some other guy.
723
00:59:36,769 --> 00:59:39,084
Hey, that's not funny.
724
00:59:39,470 --> 00:59:42,109
I'm not kidding. If you want to stop the wedding,
725
00:59:42,110 --> 00:59:43,741
you need to go marry her.
726
01:00:05,760 --> 01:00:08,351
I brought the groom...
727
01:00:09,269 --> 01:00:10,575
that you actually want to marry.
728
01:00:13,499 --> 01:00:16,529
We have such a great customer service, don't we?
729
01:00:17,709 --> 01:00:19,514
It looks like you can finally marry...
730
01:00:20,479 --> 01:00:22,489
the person you could never get over.
731
01:00:25,450 --> 01:00:26,540
You must be...
732
01:00:27,379 --> 01:00:28,849
very happy.
733
01:00:35,129 --> 01:00:36,475
He should be here any minute now.
734
01:01:35,919 --> 01:01:36,971
Su Min.
735
01:02:50,760 --> 01:02:52,463
When the wedding is over,
736
01:02:53,599 --> 01:02:55,129
the man will die.
737
01:03:04,769 --> 01:03:07,840
The bride will take her man to the afterlife with her.
738
01:03:11,849 --> 01:03:14,195
I wonder if Chan Seong noticed.
739
01:03:32,039 --> 01:03:36,762
That's why the man's parents tried to marry her off...
740
01:03:37,269 --> 01:03:38,738
with anyone through a ghost wedding.
741
01:03:39,510 --> 01:03:42,233
The man's parents? They weren't the bride's parents?
742
01:03:43,510 --> 01:03:45,926
It was the man's parents who requested to hold the wedding.
743
01:03:46,249 --> 01:03:49,860
They were afraid the woman would take their son with her.
744
01:03:55,590 --> 01:03:57,088
Su Min is dead.
745
01:03:57,760 --> 01:03:59,739
I can't let you go with her.
746
01:04:10,769 --> 01:04:13,840
Why... Why won't it come off?
747
01:04:14,939 --> 01:04:18,898
Su Min, please let my son go. Please...
748
01:04:19,579 --> 01:04:21,589
Please let him go!
749
01:04:52,479 --> 01:04:54,968
Ms. Lee, stop. You shouldn't do this.
750
01:05:14,840 --> 01:05:16,268
Let's be together forever.
751
01:05:29,689 --> 01:05:32,239
Ms. Lee, he's still alive.
752
01:05:32,360 --> 01:05:33,583
Stop right now!
753
01:05:35,789 --> 01:05:36,850
Ms. Lee!
754
01:06:00,919 --> 01:06:01,971
No.
755
01:06:06,390 --> 01:06:07,542
We must stop.
756
01:06:09,289 --> 01:06:10,381
Go back.
757
01:06:11,760 --> 01:06:12,953
What's the matter, Su Min?
758
01:06:14,160 --> 01:06:15,250
Go!
759
01:06:23,370 --> 01:06:24,460
Su Min.
760
01:07:58,799 --> 01:08:01,369
You'll need to make a bigger decision...
761
01:08:01,370 --> 01:08:04,603
to let go than to hold on.
762
01:09:05,700 --> 01:09:06,761
I love you.
763
01:09:09,870 --> 01:09:11,196
Please be happy.
764
01:10:23,380 --> 01:10:25,766
This place looks cooler than I imagined.
765
01:10:25,950 --> 01:10:27,619
I'll start working as the general manager right away.
766
01:10:27,620 --> 01:10:30,018
You can't yet. We have Mr. Ku Chan Seong.
767
01:10:30,019 --> 01:10:31,682
Then I'll be the intern for now.
768
01:10:32,019 --> 01:10:33,753
Let me start training as an intern.
769
01:10:35,759 --> 01:10:38,860
Listen, friend. It's getting late.
770
01:10:39,099 --> 01:10:42,536
You should go home to sleep so you can go to school tomorrow.
771
01:10:44,030 --> 01:10:45,050
Hey.
772
01:10:45,769 --> 01:10:46,892
Hey.
773
01:10:57,610 --> 01:10:59,894
I'm sorry I used you in such a vulgar way.
774
01:11:00,179 --> 01:11:02,119
I'm sure you didn't survive since the Tang Dynasty...
775
01:11:02,120 --> 01:11:03,374
to be used that way.
776
01:12:06,080 --> 01:12:07,170
Mi Ra.
777
01:12:08,620 --> 01:12:11,750
It's been a while. I'm here to see Chan Seong.
778
01:12:18,630 --> 01:12:21,761
Thank you for helping me cut the tie before my departure.
779
01:12:21,929 --> 01:12:24,010
I hope your trip will be comfortable.
780
01:12:31,110 --> 01:12:33,793
Those scissors are from the third crone, isn't it?
781
01:12:35,009 --> 01:12:36,948
Did she come to my hotel without me knowing?
782
01:12:37,479 --> 01:12:39,723
He's the one who went to see Ma Go.
783
01:12:41,349 --> 01:12:43,989
Now are the crones helping Chan Seong together?
784
01:12:43,990 --> 01:12:46,407
You're the one that Ma Go is helping.
785
01:12:48,490 --> 01:12:51,998
He'll be the one to see you off.
786
01:14:04,700 --> 01:14:08,821
At the previous hotel, I felt proud to see the customers off,
787
01:14:10,769 --> 01:14:12,065
but I feel lonely here.
788
01:14:13,910 --> 01:14:15,787
That's because you won't ever see them again.
789
01:14:19,349 --> 01:14:20,369
Chan Seong.
790
01:14:21,780 --> 01:14:23,248
You're doing a good job.
791
01:14:24,990 --> 01:14:26,590
Ma Go did well by choosing you.
792
01:14:27,160 --> 01:14:28,343
You deserve the love you get.
793
01:14:29,860 --> 01:14:31,696
Did you know I met with her?
794
01:14:37,030 --> 01:14:38,907
She told me to take good care of you...
795
01:14:40,339 --> 01:14:41,441
so that leaves will grow...
796
01:14:42,299 --> 01:14:43,492
and flowers will bloom.
797
01:14:47,910 --> 01:14:48,960
You.
798
01:14:50,580 --> 01:14:52,588
Do you still see me in your dreams?
799
01:15:13,540 --> 01:15:14,591
Yes.
800
01:15:18,939 --> 01:15:21,123
Keep on taking good care of me in your dreams,
801
01:15:22,280 --> 01:15:23,402
then...
802
01:15:24,780 --> 01:15:25,841
try to see me off.
803
01:15:26,979 --> 01:15:28,203
That's what Ma Go wants.
804
01:15:35,320 --> 01:15:37,430
I'll become your last customer...
805
01:15:38,330 --> 01:15:40,471
because I like you.
806
01:15:50,969 --> 01:15:51,989
Ku Chan Seong.
807
01:15:55,410 --> 01:15:56,736
When you see me off,
808
01:15:59,380 --> 01:16:00,542
don't feel lonely.
809
01:17:01,030 --> 01:17:04,804
(Hotel Del Luna)
810
01:17:05,030 --> 01:17:06,560
No one's picking up the phone.
811
01:17:06,830 --> 01:17:07,899
What did you say?
812
01:17:07,900 --> 01:17:10,168
Your Majesty!
813
01:17:10,169 --> 01:17:11,538
He was dressed like a king from the Joseon Dynasty.
814
01:17:11,539 --> 01:17:12,692
Which king is he?
815
01:17:13,669 --> 01:17:14,838
I'm very concerned.
816
01:17:14,839 --> 01:17:16,079
Why are you doing this to me?
817
01:17:16,080 --> 01:17:18,221
I can't let you become such a thing.
818
01:17:18,379 --> 01:17:20,011
You could get kicked out at this rate...
819
01:17:20,080 --> 01:17:21,149
You're doing a good job.
820
01:17:21,150 --> 01:17:22,914
1, 2, 3, let's go!
821
01:17:23,379 --> 01:17:27,149
I hate poverty. I'm going to keep eating caviar and champaign.
822
01:17:27,150 --> 01:17:28,348
He had a girlfriend?
823
01:17:28,349 --> 01:17:29,859
- I have her picture. - Forget it. Stop talking.
824
01:17:29,860 --> 01:17:31,458
Why are you telling me that?
825
01:17:31,459 --> 01:17:32,715
Is she pretty?
59396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.