All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E05.190727.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,989 --> 00:00:57,999 (Hotel Del Luna) 2 00:00:58,839 --> 00:01:00,911 (Episode 5) 3 00:01:15,689 --> 00:01:16,780 Ku Chan Seong. 4 00:01:20,960 --> 00:01:22,123 You shouldn't look. 5 00:01:24,060 --> 00:01:25,447 Don't let her hear your breathing. 6 00:01:26,070 --> 00:01:27,192 But I hear... 7 00:01:28,869 --> 00:01:29,920 Don't listen. 8 00:01:35,939 --> 00:01:37,102 What's the matter? 9 00:02:27,030 --> 00:02:28,744 She's a guest that's staying in this room. 10 00:02:29,900 --> 00:02:31,226 You'll go crazy if you see her. 11 00:02:34,030 --> 00:02:35,733 Don't turn around. 12 00:02:37,469 --> 00:02:39,183 Get out of here the moment the door opens. 13 00:02:55,460 --> 00:02:56,511 Go. 14 00:03:15,879 --> 00:03:16,899 Miss. 15 00:03:21,879 --> 00:03:24,949 You won't ever be able to step out of that door. 16 00:03:25,919 --> 00:03:27,928 I apologize for waking you up. 17 00:03:28,319 --> 00:03:30,911 Why don't you go back inside and get some sleep? 18 00:03:49,180 --> 00:03:51,964 I guess the smell of incense made you go crazy. 19 00:03:57,550 --> 00:04:00,752 You've been locked up in that closet for such a long time. 20 00:04:01,120 --> 00:04:03,812 And you still get angry when you see a human being? 21 00:04:06,060 --> 00:04:08,182 Do you want to go outside and vent your anger again? 22 00:04:15,000 --> 00:04:16,265 You're a guest here. 23 00:04:17,169 --> 00:04:19,076 So I won't force you to go back inside. 24 00:04:19,409 --> 00:04:21,408 You should quietly crawl back inside on your own. 25 00:04:44,229 --> 00:04:45,352 Ku Chan Seong. 26 00:04:47,530 --> 00:04:48,661 Ku Chan Seong. 27 00:04:57,240 --> 00:04:58,606 Ku Chan Seong. 28 00:05:00,310 --> 00:05:01,400 Ku Chan Seong. 29 00:05:08,589 --> 00:05:09,711 Chan Seong. 30 00:05:13,329 --> 00:05:14,452 Ms. Jang? 31 00:05:16,000 --> 00:05:17,081 Chan Seong. 32 00:05:19,170 --> 00:05:20,455 Chan Seong. 33 00:05:23,240 --> 00:05:25,076 Stop being stupid. 34 00:05:25,310 --> 00:05:27,992 You don't know what a coward he is. 35 00:05:29,139 --> 00:05:32,883 No matter how many times you call him, he won't come back. 36 00:05:40,019 --> 00:05:41,110 Chan Seong? 37 00:05:43,620 --> 00:05:44,782 Ms. Jang. 38 00:06:26,730 --> 00:06:30,749 Was that Mr. Third Choice who ran out at crazy lightning speed? 39 00:06:30,970 --> 00:06:35,338 Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Ku. 40 00:06:35,339 --> 00:06:38,378 I thought so too. The hair was all loose and wild. 41 00:06:38,379 --> 00:06:40,042 It's the guest in Room 13. 42 00:06:41,279 --> 00:06:42,809 She has left the room. 43 00:06:42,850 --> 00:06:46,460 Our plan has failed. This is a serious predicament. 44 00:07:02,470 --> 00:07:03,561 Chan Seong. 45 00:07:05,639 --> 00:07:07,036 That thing is not here. 46 00:07:08,639 --> 00:07:09,730 You can let me go. 47 00:07:23,420 --> 00:07:24,511 You... 48 00:07:25,660 --> 00:07:26,751 you saw it, didn't you? 49 00:07:28,360 --> 00:07:29,451 Just a glimpse. 50 00:07:32,129 --> 00:07:34,037 So have you gone crazy? 51 00:07:34,769 --> 00:07:35,922 I'm not crazy. 52 00:07:36,540 --> 00:07:39,058 I was so frightened that I can't calm myself down now. 53 00:07:40,740 --> 00:07:42,780 Are you hurt? 54 00:07:43,980 --> 00:07:45,133 Are you all right, Man Weol? 55 00:07:50,050 --> 00:07:51,100 Chan Seong. 56 00:07:54,490 --> 00:07:55,581 Were you scared? 57 00:07:58,259 --> 00:08:00,370 There's nothing wrong with me. I'm fine. 58 00:08:02,529 --> 00:08:03,549 Why you... 59 00:08:04,129 --> 00:08:06,068 You've gone a little crazy. 60 00:08:06,069 --> 00:08:07,763 I was just playing around. 61 00:08:09,100 --> 00:08:10,395 Were you really scared? 62 00:08:12,910 --> 00:08:16,138 Then, is it really true that you go crazy... 63 00:08:16,139 --> 00:08:17,404 if you see that ghost? 64 00:08:17,579 --> 00:08:20,303 I thought you said that to scare me. 65 00:08:20,509 --> 00:08:22,968 Yes, it's true. 66 00:08:23,319 --> 00:08:25,719 You've gone only a little crazy because you got a glimpse of it. 67 00:08:25,720 --> 00:08:27,619 If you had seen it properly, you would've gone completely crazy. 68 00:08:27,620 --> 00:08:28,640 Really? 69 00:08:31,120 --> 00:08:32,720 She is not here still, right? 70 00:08:33,959 --> 00:08:35,050 She ran away. 71 00:08:35,230 --> 00:08:38,361 I thought you'd take care of it, but you couldn't even stop it? 72 00:08:39,170 --> 00:08:42,568 Yes. I didn't know some coward would muster up the courage... 73 00:08:42,569 --> 00:08:44,783 and come running in opening the door wide. 74 00:08:45,910 --> 00:08:47,909 What a fool. 75 00:08:57,449 --> 00:08:59,153 What... 76 00:09:01,319 --> 00:09:02,381 Wait for me. 77 00:09:06,930 --> 00:09:07,950 A coward? 78 00:09:08,560 --> 00:09:10,977 Are you calling me a coward? 79 00:09:11,399 --> 00:09:14,224 There's no one else here. You're such a fool. 80 00:09:14,799 --> 00:09:16,911 A fool? 81 00:09:17,299 --> 00:09:19,339 Nobody ever called me that in my whole life. 82 00:09:19,340 --> 00:09:20,939 I have an MBA at Harvard, and world... 83 00:09:20,940 --> 00:09:22,001 Shut up! 84 00:09:23,809 --> 00:09:25,891 That's verbal violence. Please amend it. 85 00:09:26,009 --> 00:09:27,479 - I amend it. - Are you joking? 86 00:09:27,480 --> 00:09:29,560 - It's a ghost! - Where? 87 00:09:29,720 --> 00:09:30,771 You are a coward. 88 00:09:33,649 --> 00:09:36,342 Oh my goodness. I thought there was a ghost. 89 00:09:39,330 --> 00:09:42,828 I must have made a mistake while burning incense. I apologize. 90 00:09:43,559 --> 00:09:45,263 I'm glad you are safe. 91 00:09:49,539 --> 00:09:50,569 Yes... 92 00:09:50,570 --> 00:09:53,209 Ms. Choi, you should take proper care of the rooms. 93 00:09:53,210 --> 00:09:56,442 That dangerous guest could have harmed our general manager. 94 00:10:01,850 --> 00:10:04,328 No, I'm sorry for worrying you. 95 00:10:12,730 --> 00:10:14,393 Do you see how I just improvised that? 96 00:10:15,230 --> 00:10:17,628 Mr. Third Choice has absolutely no idea... 97 00:10:17,629 --> 00:10:19,599 that we put him in that room on purpose. 98 00:10:19,600 --> 00:10:22,832 I don't know. You looked rather guilty. 99 00:10:23,570 --> 00:10:26,569 I think Mr. Ku is the fool for not noticing that. 100 00:10:26,570 --> 00:10:29,640 Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes. 101 00:10:29,679 --> 00:10:33,484 I should tell Hyun Joong to postpone bringing in Ms. Fourth Choice. 102 00:10:51,200 --> 00:10:53,271 Yu Na, what are you doing? 103 00:10:54,629 --> 00:10:55,721 Get out the way. 104 00:11:07,809 --> 00:11:09,518 - Did you just see Yu Na? - Yes. 105 00:11:09,519 --> 00:11:13,189 I heard she's possessed by Su Jung's spirit. I think it's true. 106 00:11:13,190 --> 00:11:14,822 If you call out Su Jung, she looks back. 107 00:11:14,889 --> 00:11:16,418 - Really? - Really? 108 00:11:16,419 --> 00:11:17,859 - Let's go and see. - Let's go. 109 00:11:17,860 --> 00:11:20,359 - You call her name. - She really looks back? 110 00:11:20,360 --> 00:11:21,757 That's so weird. 111 00:11:24,330 --> 00:11:25,391 Su Jung. 112 00:11:28,029 --> 00:11:29,199 It must be true. 113 00:11:29,200 --> 00:11:30,268 - That's so scary. - It's scary. 114 00:11:30,269 --> 00:11:31,392 - What? - What is this? 115 00:12:01,029 --> 00:12:02,324 Goodness. 116 00:12:02,740 --> 00:12:03,820 - What? - What? 117 00:12:05,139 --> 00:12:07,046 - What's happening? - What is that? 118 00:12:20,190 --> 00:12:21,271 What are you doing? 119 00:12:21,620 --> 00:12:24,689 I didn't want you to get hurt, so I caught you. It can be painful. 120 00:12:24,690 --> 00:12:27,178 If I got hurt, they would have looked at me as a human. 121 00:12:27,429 --> 00:12:29,092 Now, they will call me a monster. 122 00:12:33,169 --> 00:12:34,251 Hey. 123 00:12:35,129 --> 00:12:36,221 Wait for me. 124 00:12:36,799 --> 00:12:38,574 She's getting mad at me for helping her. 125 00:12:42,309 --> 00:12:44,625 You. How did you catch me? 126 00:12:45,549 --> 00:12:47,181 Ghosts can't catch humans. 127 00:12:47,309 --> 00:12:50,003 I'm not an average ghost. 128 00:12:55,559 --> 00:12:57,661 There are prayer beads and amulets in here. 129 00:12:57,820 --> 00:12:59,258 So get lost, you evil ghost. 130 00:12:59,490 --> 00:13:00,580 My friend. 131 00:13:00,730 --> 00:13:03,892 I'm not a spirit that can be exorcised by power of religion. 132 00:13:03,899 --> 00:13:05,499 I have the right to stay in this world. 133 00:13:05,500 --> 00:13:08,387 I have a place I belong to, and I also have a job. 134 00:13:09,240 --> 00:13:11,820 Don't make me laugh. What kind of ghost has a job? 135 00:13:12,769 --> 00:13:15,289 I'm a hotelier. I'm from Hotel Del Luna. 136 00:13:15,509 --> 00:13:16,632 Hotel Del Luna? 137 00:13:16,710 --> 00:13:18,979 You know the owner and general manager of our hotel, right? 138 00:13:18,980 --> 00:13:21,079 They helped you live in that body. 139 00:13:21,080 --> 00:13:23,700 So what? You want me to come out from this body? 140 00:13:24,750 --> 00:13:28,014 You are a really precious person. 141 00:13:28,320 --> 00:13:29,615 You're our precious hope. 142 00:13:31,690 --> 00:13:32,780 You are the fourth choice. 143 00:13:33,059 --> 00:13:34,213 The fourth choice? 144 00:13:34,389 --> 00:13:36,829 You are the fourth choice nominee as our hotel's general manager. 145 00:13:36,830 --> 00:13:39,318 Something has happened to Mr. Third Choice, so I've come... 146 00:13:39,769 --> 00:13:41,069 to take you, as you're the fourth choice. 147 00:13:41,070 --> 00:13:43,078 I don't know what you're talking about. 148 00:13:43,470 --> 00:13:45,203 But you are here because you need me. 149 00:13:45,470 --> 00:13:46,490 Yes. 150 00:13:49,940 --> 00:13:51,643 A ghost even has a mobile phone? 151 00:13:51,679 --> 00:13:54,872 Of course. I have a job so I also have a phone. 152 00:13:55,080 --> 00:13:56,680 I have a right to stay here. 153 00:13:58,320 --> 00:14:00,156 Your school's wifi is good. 154 00:14:01,149 --> 00:14:04,251 Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred. 155 00:14:06,429 --> 00:14:09,028 Are you saying you don't need me? 156 00:14:09,029 --> 00:14:11,651 For now. But I might be back to take you. 157 00:14:12,299 --> 00:14:13,524 So... 158 00:14:14,529 --> 00:14:16,171 keep studying hard at school. 159 00:14:19,340 --> 00:14:20,360 Hey! 160 00:14:25,649 --> 00:14:28,332 Give me your number. I want to send texts to a ghost. 161 00:14:28,549 --> 00:14:31,099 I've never shared my number with a human. 162 00:14:33,750 --> 00:14:36,717 So you don't want to? You can't? 163 00:14:38,830 --> 00:14:39,850 Forget it then. 164 00:14:56,610 --> 00:14:58,140 Okay. We're now friends. 165 00:15:06,419 --> 00:15:08,491 The general manager of Hotel Del Luna? 166 00:15:09,460 --> 00:15:10,745 Sounds fun. 167 00:15:20,000 --> 00:15:21,050 Right. 168 00:15:21,769 --> 00:15:23,038 Wait... 169 00:15:23,039 --> 00:15:24,324 Mr. Ji? 170 00:15:25,509 --> 00:15:28,834 I'm glad to see you still in your right mind. 171 00:15:30,039 --> 00:15:32,294 Thank you for being genuinely delighted. 172 00:15:34,549 --> 00:15:36,548 It sounds as if you all expected... 173 00:15:36,549 --> 00:15:38,918 me to turn insane in that room. 174 00:15:38,919 --> 00:15:39,939 Gosh. 175 00:15:40,490 --> 00:15:42,397 You didn't and that's all that matters. 176 00:15:50,529 --> 00:15:52,668 Ms. Fourth Choice is on standby. 177 00:15:52,669 --> 00:15:54,599 We also discussed... 178 00:15:54,600 --> 00:15:57,119 a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice. 179 00:15:58,639 --> 00:16:00,038 (Operation Eliminate Mr. Third Choice) 180 00:16:00,039 --> 00:16:02,479 First, we can send him to... 181 00:16:02,480 --> 00:16:05,468 the spirit stationed at the haunted house in Shincheon-gun. 182 00:16:05,950 --> 00:16:07,133 (The Spirit in Shincheon-gun) 183 00:16:12,690 --> 00:16:14,619 30 years is guaranteed... 184 00:16:14,620 --> 00:16:16,527 if he stays clear of the local Grim Reaper. 185 00:16:20,559 --> 00:16:23,459 Next, we can use strong vengeful spirit... 186 00:16:23,460 --> 00:16:25,058 to have him meet a sudden death. 187 00:16:25,059 --> 00:16:26,283 (Vengeful Spirit in Uijeongbu) 188 00:16:27,629 --> 00:16:30,761 He's an experienced killer operating in Uijeongbu. 189 00:16:30,799 --> 00:16:33,008 Since he's close by, we can easily... 190 00:16:33,009 --> 00:16:35,111 No, just drop it. 191 00:16:42,250 --> 00:16:43,575 Ku Chan Seong isn't leaving. 192 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 I'm keeping him by my side. 193 00:16:45,081 --> 00:16:47,749 What if the tree keeps transforming? 194 00:16:47,750 --> 00:16:50,442 Ma Go sent him here on purpose. 195 00:16:51,059 --> 00:16:52,558 You must drive him out. 196 00:16:54,090 --> 00:16:56,229 If he was really sent by a deity, 197 00:16:56,230 --> 00:16:59,268 then just chasing him out won't solve anything. 198 00:16:59,269 --> 00:17:00,759 What if flowers blossom? 199 00:17:01,830 --> 00:17:02,891 Flowers? 200 00:17:04,799 --> 00:17:05,891 Let them blossom. 201 00:17:06,409 --> 00:17:08,508 Will colorful flowers blossom... 202 00:17:08,509 --> 00:17:12,049 and make me walk across the Sanzu River? 203 00:17:13,610 --> 00:17:14,904 We'll wait and see. 204 00:17:25,519 --> 00:17:27,229 Do you think she's had a change of heart... 205 00:17:27,230 --> 00:17:29,065 and is ready to move on? 206 00:17:29,659 --> 00:17:32,526 No, she's probably doubtful of... 207 00:17:32,730 --> 00:17:34,569 flowers actually blossoming. 208 00:17:34,570 --> 00:17:36,038 If that was the case, 209 00:17:36,039 --> 00:17:39,029 she shouldn't have agreed to letting him in Room 13. 210 00:17:39,610 --> 00:17:41,507 Her and her mood swings. 211 00:17:41,740 --> 00:17:45,656 I'm just glad that Mr. Ku isn't the perceptive type. 212 00:17:46,950 --> 00:17:50,755 It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose. 213 00:17:53,819 --> 00:17:55,859 You made me go there on purpose, didn't you? 214 00:17:56,089 --> 00:17:57,599 You wanted me to die or lose my mind. 215 00:17:58,160 --> 00:18:00,607 You're not as dumb as I thought. You're right. 216 00:18:00,829 --> 00:18:03,717 Everyone's disappointed that you didn't go crazy. 217 00:18:07,670 --> 00:18:09,332 How can you all do this to me? 218 00:18:09,500 --> 00:18:12,834 I truly thought of you as my colleagues... 219 00:18:12,910 --> 00:18:14,583 and was going to consider you as friends. 220 00:18:14,970 --> 00:18:17,078 Isn't this considered as harassment? 221 00:18:17,079 --> 00:18:20,108 So? Are you here to tattle on them? 222 00:18:20,650 --> 00:18:22,078 Should I give them an earful? 223 00:18:22,079 --> 00:18:24,394 What's the point when you were in on it? 224 00:18:27,450 --> 00:18:30,479 You always ask questions even though you know the answer. 225 00:18:30,890 --> 00:18:32,623 What a weirdo. 226 00:18:34,589 --> 00:18:35,651 Wait. 227 00:18:36,529 --> 00:18:37,683 Where did it go? 228 00:18:39,700 --> 00:18:42,902 Ku Chan Seong, I'm missing an earring. 229 00:18:43,200 --> 00:18:44,669 Check the floor for me. 230 00:18:45,470 --> 00:18:46,490 Seriously? 231 00:18:58,650 --> 00:19:01,588 Just let it slide. They're simply jealous... 232 00:19:01,589 --> 00:19:03,758 because you're still alive when they're not. 233 00:19:03,759 --> 00:19:05,249 How dumb do you think I am? 234 00:19:05,690 --> 00:19:07,056 What was this really about? 235 00:19:09,529 --> 00:19:11,396 The tree has changed after you arrived. 236 00:19:13,369 --> 00:19:16,092 We're worried that our time to leave is near. 237 00:19:28,710 --> 00:19:30,209 Why did you save me though? 238 00:19:30,650 --> 00:19:32,419 If you hadn't, I would've gone crazy. 239 00:19:32,420 --> 00:19:34,326 I wasn't going to intervene, 240 00:19:34,690 --> 00:19:36,556 but a leaf changed my mind. 241 00:19:36,960 --> 00:19:38,011 A leaf? 242 00:19:42,089 --> 00:19:43,828 - This one? - Yes. 243 00:19:43,829 --> 00:19:46,992 A part in me as small as that made me change my mind. 244 00:19:50,539 --> 00:19:51,590 Are you saying... 245 00:19:52,539 --> 00:19:54,478 I won you over by this much? 246 00:19:54,839 --> 00:19:56,513 You're doing it again! 247 00:19:56,940 --> 00:19:59,249 Asking questions when you know the answer... 248 00:19:59,250 --> 00:20:01,149 Do they teach you that at Harvard? 249 00:20:01,150 --> 00:20:04,249 Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth. 250 00:20:04,250 --> 00:20:06,085 It's a known method by Socrates. 251 00:20:06,619 --> 00:20:08,489 That's what the professors at Harvard taught me. 252 00:20:08,490 --> 00:20:10,288 But this isn't Harvard, 253 00:20:10,289 --> 00:20:11,818 so just get back to finding my earring. 254 00:20:11,819 --> 00:20:14,588 Is finding it worth another leaf? 255 00:20:14,589 --> 00:20:15,651 Why you... 256 00:20:16,299 --> 00:20:18,129 Don't bother looking for it. 257 00:20:18,130 --> 00:20:19,935 Find it and I'll kill you. 258 00:20:23,369 --> 00:20:26,327 You say you'll kill me but you don't mean it. 259 00:20:26,609 --> 00:20:28,853 You say you won't find it but you want to. 260 00:20:29,710 --> 00:20:32,535 You're not the generous type but your words are more cynical. 261 00:20:32,880 --> 00:20:35,278 Is that how all ghosts get old with age? 262 00:20:35,279 --> 00:20:37,879 No, I was born this way. 263 00:20:37,880 --> 00:20:39,788 I've always been cynical. 264 00:20:39,789 --> 00:20:41,299 Did you not catch that in your dream? 265 00:20:41,750 --> 00:20:43,489 You were nice and kind. 266 00:20:43,490 --> 00:20:45,396 Me? Seriously? 267 00:20:45,420 --> 00:20:48,011 Yes, you cared for him with affection. 268 00:20:48,829 --> 00:20:52,227 His name was Yeon Woo, I think. 269 00:21:01,170 --> 00:21:02,496 So you saw him too. 270 00:21:06,779 --> 00:21:07,799 I did. 271 00:21:10,480 --> 00:21:11,570 Yeon Woo! 272 00:21:19,890 --> 00:21:21,796 You called his name with love... 273 00:21:22,900 --> 00:21:25,378 which is why it got stuck in my head. 274 00:21:26,970 --> 00:21:28,050 Why? 275 00:21:29,400 --> 00:21:31,032 Do you think you could be him? 276 00:21:32,970 --> 00:21:35,590 The thought briefly crossed my mind, 277 00:21:36,480 --> 00:21:37,582 but it doesn't seem likely. 278 00:21:39,710 --> 00:21:40,771 Yeon Woo... 279 00:21:42,920 --> 00:21:45,470 is the one who loved me the most. 280 00:21:48,289 --> 00:21:49,646 So do you love me too? 281 00:22:11,740 --> 00:22:13,136 I'm certain that I don't. 282 00:22:17,619 --> 00:22:18,671 Leave then. 283 00:22:57,660 --> 00:22:58,812 Yeon Woo... 284 00:23:07,430 --> 00:23:08,521 Man Weol. 285 00:23:14,839 --> 00:23:16,441 With this tree you love, 286 00:23:16,940 --> 00:23:20,111 I'll build the biggest house that has ever existed before. 287 00:23:20,250 --> 00:23:21,433 You can then have it. 288 00:23:22,380 --> 00:23:23,400 What? 289 00:23:24,079 --> 00:23:26,058 You'll build a house with this tree for me? 290 00:23:27,150 --> 00:23:30,485 Forget it. I don't intend to live with you in that house. 291 00:23:31,359 --> 00:23:33,659 You'll grow older soon which means... 292 00:23:33,660 --> 00:23:35,322 you should put down roots. 293 00:23:36,529 --> 00:23:39,457 I can't let an old lady to live under a tarp. 294 00:23:40,599 --> 00:23:43,904 This is a life where you could be captured and killed the next day. 295 00:23:45,099 --> 00:23:48,969 I don't even expect to live until I'm old. 296 00:23:48,970 --> 00:23:50,336 But you can. 297 00:23:51,440 --> 00:23:52,806 The fortune teller said... 298 00:23:52,980 --> 00:23:55,560 that I'll live a long life just like this tree. 299 00:23:56,549 --> 00:23:58,354 I'm expected to live 100 years, 300 00:23:58,450 --> 00:23:59,756 so I'll give you my extra years. 301 00:24:00,650 --> 00:24:03,138 If you do, you'll die. 302 00:24:04,359 --> 00:24:05,411 You're right. 303 00:24:06,390 --> 00:24:07,582 It's okay though. 304 00:24:08,289 --> 00:24:10,167 I don't mind dying for you, 305 00:24:10,700 --> 00:24:11,720 so you can have it all. 306 00:25:53,670 --> 00:25:56,469 This will find a human groom... 307 00:25:56,470 --> 00:25:58,683 for your dead daughter. 308 00:26:15,150 --> 00:26:16,618 Whoever finds the red pocket... 309 00:26:16,619 --> 00:26:18,221 that holds the deceased's desires... 310 00:26:18,519 --> 00:26:21,488 shall be her spirit's partner. 311 00:26:25,630 --> 00:26:29,720 I hope a good man finds that pocket. 312 00:26:30,799 --> 00:26:31,890 Su Min. 313 00:26:32,910 --> 00:26:37,837 We're getting you married so you don't get lonely. 314 00:26:41,750 --> 00:26:42,800 No! 315 00:26:43,250 --> 00:26:45,219 I don't want to get married to a stranger. 316 00:26:57,529 --> 00:26:59,468 You're getting off early today. 317 00:27:00,769 --> 00:27:02,360 Yes, I'm a bit tired. 318 00:27:02,569 --> 00:27:04,539 Well, you're the type who makes the work. 319 00:27:04,940 --> 00:27:06,838 It is my job to tend to the guests... 320 00:27:06,839 --> 00:27:08,338 as a hotelier. 321 00:27:08,440 --> 00:27:10,071 I guess you've changed your mindset. 322 00:27:10,640 --> 00:27:12,241 I thought you hated our hotel. 323 00:27:16,220 --> 00:27:17,444 I opened... 324 00:27:18,349 --> 00:27:19,441 my heart to someone. 325 00:27:20,720 --> 00:27:22,861 I'm actually a bit of a softie, 326 00:27:22,890 --> 00:27:24,930 so I tend to repay favors by ten times the amount. 327 00:27:25,519 --> 00:27:27,929 - Sorry? - That means if you're nice to me, 328 00:27:27,930 --> 00:27:29,357 I'll treat you really well. 329 00:27:30,000 --> 00:27:32,100 So please be nice to me. 330 00:27:38,940 --> 00:27:41,459 Did he figure anything out? What did he say? 331 00:27:42,210 --> 00:27:44,076 He used sarcasm to threaten me. 332 00:27:44,480 --> 00:27:47,540 He said he repays favors by ten times the amount. 333 00:27:49,180 --> 00:27:52,076 I knew Ma Go wouldn't bring a pushover. 334 00:28:15,670 --> 00:28:17,057 Are you visiting the hotel, ma'am? 335 00:28:18,279 --> 00:28:19,402 Please help me. 336 00:28:24,349 --> 00:28:25,676 Are you all right, ma'am? 337 00:28:27,619 --> 00:28:29,221 Do you think this is the hotel lobby? 338 00:28:30,490 --> 00:28:32,389 Why do you keep leading the guests to my office... 339 00:28:32,390 --> 00:28:33,858 instead of their rooms? 340 00:28:34,160 --> 00:28:35,288 She has her reasons. 341 00:28:35,289 --> 00:28:37,503 Every ghost has their reasons. 342 00:28:38,400 --> 00:28:40,715 And what's wrong with her? Is she drunk? 343 00:28:40,869 --> 00:28:42,941 She's exhausted from roaming around too much. 344 00:28:44,740 --> 00:28:48,368 Ma'am. Ma'am? Please don't act like this to our staff. 345 00:28:48,369 --> 00:28:49,492 I'm all right. 346 00:28:52,880 --> 00:28:55,154 Fine, then. Go ahead and hug her tight. 347 00:28:59,789 --> 00:29:02,503 She's being forced into a marriage. 348 00:29:02,789 --> 00:29:05,339 She doesn't want to get married to a complete stranger... 349 00:29:05,759 --> 00:29:07,058 and she doesn't want to cause a nuisance to a living person... 350 00:29:07,059 --> 00:29:08,314 by getting him possessed. 351 00:29:09,759 --> 00:29:11,463 Is it a ghost wedding? 352 00:29:15,430 --> 00:29:17,669 It's only meant for those left behind, 353 00:29:17,670 --> 00:29:19,139 why don't you just go along with it? 354 00:29:26,109 --> 00:29:29,211 You can go up to your room and think it over again. 355 00:29:29,509 --> 00:29:31,386 Our hotel even has a wedding hall. 356 00:29:31,720 --> 00:29:34,167 If you pay the price, we can even hold a party for you. 357 00:29:34,589 --> 00:29:36,701 Go ahead and think about it. 358 00:29:40,390 --> 00:29:41,736 Why don't you go up to your room? 359 00:29:53,640 --> 00:29:55,751 This won't do. Excuse me. 360 00:29:59,039 --> 00:30:00,100 Gosh... 361 00:30:09,759 --> 00:30:10,943 Ku Chan Seong. 362 00:30:11,690 --> 00:30:14,647 I see you're strong enough to carry her. 363 00:30:15,359 --> 00:30:18,491 And you used a wheelbarrow meant for cabbages to carry me. 364 00:30:26,690 --> 00:30:28,455 A ghost wedding... 365 00:30:44,782 --> 00:30:48,251 That guest was wearing fine cotton flannel. 366 00:30:48,482 --> 00:30:50,217 That means she's from a rich family. 367 00:30:52,722 --> 00:30:55,202 - Get ready for the wedding. - Yes, ma'am. 368 00:30:55,923 --> 00:30:58,473 Then I'll need to get a new dress. 369 00:30:59,222 --> 00:31:01,681 And I'll need new jewelry too. 370 00:31:01,792 --> 00:31:03,904 Shoes, a purse, 371 00:31:04,032 --> 00:31:05,256 and what else will I need? 372 00:31:06,032 --> 00:31:08,317 Gosh, there's so much to prepare. 373 00:31:10,403 --> 00:31:12,442 Ku Chan Seong... 374 00:31:12,443 --> 00:31:16,318 better hurry up and get that money for the Mount Baekdu painting. 375 00:31:52,713 --> 00:31:55,537 Good morning! 376 00:31:55,953 --> 00:31:57,483 Good morning, Sanchez. 377 00:31:57,752 --> 00:31:58,803 You're up? 378 00:31:59,183 --> 00:32:00,733 I guess you got some sleep last night. 379 00:32:01,052 --> 00:32:03,877 Yes, I slept well. I didn't even dream, either. 380 00:32:05,423 --> 00:32:06,994 Maybe it was because I was tired. 381 00:32:07,332 --> 00:32:09,740 Why? Did you buy a lottery ticket to get lucky? 382 00:32:10,163 --> 00:32:13,019 No, I was expecting someone in my dreams. 383 00:32:13,373 --> 00:32:14,555 Your ex-girlfriend? 384 00:32:16,032 --> 00:32:19,102 The ex-boyfriend of a girl I know. 385 00:32:19,843 --> 00:32:21,035 Or her ex-boyfriends. 386 00:32:21,742 --> 00:32:24,976 It's not a dream, but you missed a call from a friend. 387 00:32:25,082 --> 00:32:26,164 "A friend"? 388 00:32:27,082 --> 00:32:28,950 - Who? - Man Weol. 389 00:32:31,883 --> 00:32:33,759 - Who? - Man Weol, from your hotel. 390 00:32:33,822 --> 00:32:36,035 Your phone kept ringing, so I just answered it. 391 00:32:36,193 --> 00:32:37,362 Man Weol... 392 00:32:37,363 --> 00:32:40,045 told me to ask you when you'd get the money for the painting. 393 00:32:40,893 --> 00:32:41,954 Sanchez, 394 00:32:42,633 --> 00:32:46,131 did you really call her by her name, Man Weol? 395 00:32:46,502 --> 00:32:48,645 Didn't she get mad and yell at you? 396 00:32:49,433 --> 00:32:53,073 She agreed to just call me by my name too. 397 00:32:53,673 --> 00:32:55,771 We're even following each other on our social media. 398 00:32:55,772 --> 00:32:58,382 You know what? She's actually... 399 00:32:58,383 --> 00:33:01,412 quite friendly and polite. Right? 400 00:33:01,713 --> 00:33:03,141 Maybe it's because of her job? 401 00:33:05,453 --> 00:33:07,288 It seemed like she's used to being friendly. 402 00:33:11,762 --> 00:33:15,710 She must have known that Sanchez is really rich. 403 00:33:17,732 --> 00:33:19,192 That's why he was unharmed. 404 00:33:23,903 --> 00:33:24,993 "Man Weol"? 405 00:33:26,272 --> 00:33:27,802 - Put it right there. - Yes, ma'am. 406 00:33:27,972 --> 00:33:30,869 Ji Hyun Joong, did you say you know how to play the piano? 407 00:33:31,183 --> 00:33:33,049 - Practice. - Yes, ma'am. 408 00:33:33,613 --> 00:33:35,882 It's been so long since we had a party that I'm getting excited. 409 00:33:35,883 --> 00:33:38,081 It's better to have many guests for the party, 410 00:33:38,082 --> 00:33:40,805 so should I invited some guests who are free? 411 00:33:41,552 --> 00:33:43,392 Would it seem like a wedding... 412 00:33:43,393 --> 00:33:46,075 if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral. 413 00:33:46,762 --> 00:33:48,120 Make it simple. 414 00:33:48,693 --> 00:33:51,731 Yes, ma'am. Have we decided on the groom yet? 415 00:33:51,732 --> 00:33:54,672 If an unlucky human finds that red pocket, 416 00:33:54,673 --> 00:33:56,029 he'll be the groom, I suppose. 417 00:33:56,202 --> 00:33:59,640 The bride doesn't seem to want an arranged marriage. 418 00:33:59,642 --> 00:34:01,212 Mr. Ku went to find the red pocket... 419 00:34:01,213 --> 00:34:02,771 so he could return it to her parents... 420 00:34:02,772 --> 00:34:04,404 and convince them to change their minds. 421 00:34:04,412 --> 00:34:07,645 There won't be a wedding if he finds it before anyone else, right? 422 00:34:11,582 --> 00:34:13,351 Chan Seong left to find the red pocket? 423 00:34:13,352 --> 00:34:16,484 Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already. 424 00:34:17,093 --> 00:34:20,020 If he finds it, it'll cause trouble. 425 00:34:20,593 --> 00:34:21,613 Why? 426 00:34:25,033 --> 00:34:27,726 Will he become the groom... 427 00:34:27,932 --> 00:34:29,667 if he finds it first? 428 00:34:30,303 --> 00:34:31,802 He started to care so much for the ghosts, 429 00:34:31,803 --> 00:34:33,476 and now he's going to get married to one. 430 00:34:33,542 --> 00:34:36,141 The bride didn't want to get married to a complete stranger. 431 00:34:36,142 --> 00:34:38,842 But I bet she'll be okay with marrying Mr. Ku. 432 00:34:38,843 --> 00:34:40,414 That's good news, Ms. Jang. 433 00:34:44,252 --> 00:34:47,006 Ms. Jang, are you going to let him get married? 434 00:34:47,122 --> 00:34:48,142 Darn you! 435 00:35:09,443 --> 00:35:11,565 I heard the red pocket fell somewhere near the lake. 436 00:35:19,082 --> 00:35:21,643 Chan Seong, you're still searching? 437 00:35:22,223 --> 00:35:24,814 What are you looking for? I'll help you find it. 438 00:35:25,062 --> 00:35:26,143 No, it's okay. 439 00:35:26,693 --> 00:35:28,529 Don't mind me. You can keep riding your bike. 440 00:35:28,533 --> 00:35:29,533 You should ride another lap. 441 00:35:29,534 --> 00:35:31,093 It's going to rain soon. 442 00:35:31,863 --> 00:35:34,231 Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done. 443 00:35:34,232 --> 00:35:35,252 Okay. 444 00:36:01,093 --> 00:36:02,183 What are you doing here? 445 00:36:02,763 --> 00:36:03,987 Can't you see? 446 00:36:04,662 --> 00:36:05,928 I'm on a picnic. 447 00:36:05,963 --> 00:36:08,625 Why are you on a picnic? It's hot outside. 448 00:36:10,702 --> 00:36:11,793 Fine. 449 00:36:12,073 --> 00:36:15,672 Let me answer the question that you already know the answer to. 450 00:36:15,673 --> 00:36:17,376 I'm here to see you. 451 00:36:17,682 --> 00:36:20,162 I don't want you to look for that red pocket. 452 00:36:20,412 --> 00:36:21,432 Just leave it. 453 00:36:21,513 --> 00:36:24,072 Are you worried I might have to get married if I find that? 454 00:36:26,383 --> 00:36:28,891 Chan Seong, I'm against this marriage. 455 00:36:28,892 --> 00:36:30,392 I can't accept it. 456 00:36:31,522 --> 00:36:33,022 Just let some other guy pick it up. 457 00:36:33,392 --> 00:36:35,605 She doesn't want to marry someone she doesn't know. 458 00:36:35,633 --> 00:36:38,201 Whoever picks it up will get startled. If I find it, 459 00:36:38,202 --> 00:36:39,732 you'll take care of it for me. 460 00:36:41,803 --> 00:36:45,617 You think I'll have your back? Is that why you're being stubborn? 461 00:36:54,013 --> 00:36:55,237 Are you using that to find it? 462 00:36:57,153 --> 00:36:58,376 Can you tell where it is? 463 00:37:03,223 --> 00:37:07,109 I see it. I see it. 464 00:37:10,602 --> 00:37:11,724 What's wrong with the bike? 465 00:37:18,748 --> 00:37:23,748 [VIU Ver] tvN E05 'Hotel Del Luna' "Dead Bride's Wish" -♥ Ruo Xi ♥- 466 00:37:30,982 --> 00:37:32,074 I've found it. 467 00:37:33,423 --> 00:37:37,034 Chan Seong, you'll get to eat at your friend's wedding. 468 00:37:47,073 --> 00:37:48,562 Sanchez! 469 00:38:08,993 --> 00:38:10,145 What is this? 470 00:39:08,883 --> 00:39:10,004 Sanchez! 471 00:39:19,662 --> 00:39:20,682 Where is he? 472 00:39:40,553 --> 00:39:42,215 Sanchez, are you okay? 473 00:39:42,352 --> 00:39:45,444 I don't know if it's because of the rain, but it's really cold. 474 00:39:46,223 --> 00:39:47,951 And this could also be because of the rain, 475 00:39:47,952 --> 00:39:49,829 but I saw something really weird. 476 00:39:51,292 --> 00:39:53,607 Chan Seong, I saw a strange woman... 477 00:39:54,363 --> 00:39:56,026 at our place earlier. 478 00:39:56,232 --> 00:39:59,874 And I think she's still here. I'm so scared. 479 00:40:00,033 --> 00:40:01,053 What should I do? 480 00:40:01,772 --> 00:40:02,824 Sanchez. 481 00:40:12,513 --> 00:40:14,318 You should go inside and get some sleep. 482 00:40:14,513 --> 00:40:15,705 Let me figure this out. 483 00:40:24,363 --> 00:40:25,383 Hello? 484 00:40:25,423 --> 00:40:28,248 Are you Mr. Ku, the general manager at Hotel Del Luna? 485 00:40:30,062 --> 00:40:31,184 Yes, that's me. 486 00:40:31,202 --> 00:40:32,862 I got a call from that hotel... 487 00:40:32,863 --> 00:40:35,525 saying they'd like to hold a wedding for our daughter. 488 00:40:50,352 --> 00:40:53,209 Did you say you got a call from the owner of our hotel? 489 00:40:54,752 --> 00:40:55,813 Yes. 490 00:40:59,463 --> 00:41:01,676 Are you here because of this? 491 00:41:09,502 --> 00:41:12,603 I didn't know there was a hotel like this in Seoul. 492 00:41:17,312 --> 00:41:18,567 Welcome. 493 00:41:18,883 --> 00:41:22,076 I see that our general manager safely brought you here. 494 00:41:22,812 --> 00:41:27,689 Let's start discussing your daughter's wedding. 495 00:41:29,952 --> 00:41:30,983 Come this way. 496 00:41:33,662 --> 00:41:36,487 This is where the wedding will take place. 497 00:41:36,593 --> 00:41:38,775 We'll prepare a banquet... 498 00:41:39,062 --> 00:41:42,368 and provide a suite for her just like any other wedding. 499 00:41:42,602 --> 00:41:47,030 Then our daughter won't end up dying a lonely soul. 500 00:41:47,213 --> 00:41:50,232 Please provide the best of everything. 501 00:41:50,272 --> 00:41:51,843 We're doing this for our child. 502 00:41:52,013 --> 00:41:54,501 We'll pay and give you everything that's necessary. 503 00:41:55,082 --> 00:41:58,724 By the way, who's the groom? 504 00:41:58,923 --> 00:42:01,951 You're forcing him to get married against his own will. 505 00:42:02,452 --> 00:42:06,093 Don't you think you'd feel uneasy about meeting the groom? 506 00:42:06,993 --> 00:42:09,135 Are you going to congratulate him or something? 507 00:42:09,792 --> 00:42:11,904 Then I guess it'd be best not to meet him. 508 00:42:12,033 --> 00:42:13,909 We'll entrust you with everything. 509 00:42:14,573 --> 00:42:17,663 We'll do our best to prepare a wedding... 510 00:42:18,073 --> 00:42:19,368 that will satisfy everyone. 511 00:42:28,352 --> 00:42:31,922 I knew they'd be rich. 512 00:42:32,182 --> 00:42:34,468 This is a black card that has no limit. 513 00:42:35,723 --> 00:42:39,231 Parents really have no limit when it comes to loving their kids. 514 00:42:40,963 --> 00:42:42,421 I love it. 515 00:42:46,533 --> 00:42:47,675 What are you planning to do? 516 00:42:49,473 --> 00:42:51,033 I'm going to prepare a wedding. 517 00:42:52,173 --> 00:42:54,141 Sanchez got really shocked. 518 00:42:54,142 --> 00:42:55,311 He's practically stupefied. 519 00:42:55,312 --> 00:42:57,894 It's because he's weak-hearted. 520 00:42:58,182 --> 00:42:59,782 That's why we should hold a wedding... 521 00:42:59,783 --> 00:43:01,445 and make her leave as soon as possible. 522 00:43:01,852 --> 00:43:04,912 Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over? 523 00:43:05,482 --> 00:43:07,053 Yes. 524 00:43:07,452 --> 00:43:09,696 It's not like they're going to register their marriage. 525 00:43:09,723 --> 00:43:12,619 Just think of it as a short nightmare. 526 00:43:14,693 --> 00:43:17,462 There's so much to prepare. We should get busy. 527 00:43:17,463 --> 00:43:19,299 Chan Seong, let's hurry. 528 00:43:24,943 --> 00:43:26,881 I wonder if this is really going to be okay. 529 00:43:40,182 --> 00:43:42,436 I need to go to the bathroom so bad. 530 00:43:42,593 --> 00:43:46,131 I'm about to burst, but I'm so scared to go to the bathroom. 531 00:43:46,522 --> 00:43:48,165 Why isn't Chan Seong coming home? 532 00:43:52,033 --> 00:43:54,685 Actually, no. 533 00:43:55,202 --> 00:43:57,855 It's okay. I can do it. I can do it. 534 00:44:56,932 --> 00:44:58,661 I thought it was an emergency. Did you call me to go shopping? 535 00:44:58,662 --> 00:45:01,559 It's a wedding, after all. It should look sparkly. 536 00:45:12,539 --> 00:45:14,130 Are we here to buy their wedding gifts? 537 00:45:14,669 --> 00:45:17,378 Is it necessary for this wedding? 538 00:45:17,379 --> 00:45:18,869 This one looks nice too. 539 00:45:19,910 --> 00:45:21,808 Why do we only have 10 fingers? 540 00:45:21,809 --> 00:45:23,410 I wish I could put on more than 10. 541 00:45:24,780 --> 00:45:26,449 Are we here to buy your rings? 542 00:45:26,450 --> 00:45:28,348 You told me this is an emergency related to Sanchez. 543 00:45:28,349 --> 00:45:30,348 This is no time to look at rings. 544 00:45:30,349 --> 00:45:32,808 I got my hands on a credit card without a limit. 545 00:45:33,660 --> 00:45:36,750 If you're going to nag, wait outside while eating bread. 546 00:45:46,999 --> 00:45:49,968 I only have 1 neck, so I can only wear 1 necklace. 547 00:45:50,010 --> 00:45:52,285 These days, it's a trend to wear several necklaces. 548 00:45:52,780 --> 00:45:54,545 I like that. 549 00:45:55,079 --> 00:45:56,334 Bring me some more. 550 00:45:59,180 --> 00:46:02,719 Her parents didn't give you a credit card to spend on yourself. 551 00:46:02,720 --> 00:46:04,270 It's meant to be used for the wedding. 552 00:46:04,289 --> 00:46:07,798 Exactly. I'm using their money for the wedding. 553 00:46:08,129 --> 00:46:12,429 Her parents will feel more relieved... 554 00:46:12,430 --> 00:46:14,062 the more money I use. 555 00:46:14,430 --> 00:46:17,128 Did you arrange the wedding so you could do this? 556 00:46:17,129 --> 00:46:19,369 I'll return the credit card and burn up the pocket. 557 00:46:19,370 --> 00:46:20,398 Go ahead. 558 00:46:20,399 --> 00:46:22,139 If you do that, your friend... 559 00:46:22,140 --> 00:46:25,036 will have to live the rest of his life with a ghost. 560 00:46:26,309 --> 00:46:28,900 The red pocket encompasses a strong desire. 561 00:46:29,110 --> 00:46:31,049 That desire tied the two of them together with a red thread... 562 00:46:31,050 --> 00:46:32,619 so that they're forced to be together. 563 00:46:32,620 --> 00:46:34,219 If you burn the pocket, 564 00:46:34,220 --> 00:46:36,668 the bride will never get to go to the afterlife. 565 00:46:38,059 --> 00:46:41,188 Can't you just cut their tie? 566 00:46:41,189 --> 00:46:43,811 I'm not the almighty. Do you know how hard that is? 567 00:46:44,260 --> 00:46:46,098 We'll just have them get married, 568 00:46:46,099 --> 00:46:47,802 then send the bride to the afterlife. 569 00:46:47,930 --> 00:46:49,765 That's what our hotel can do. 570 00:46:50,329 --> 00:46:52,481 Ma'am, please come to this side to take a look. 571 00:46:55,870 --> 00:46:57,094 Show me this one. 572 00:47:04,680 --> 00:47:07,444 (Pharmacy, 11-28, Yakjae-golmokgil, Gyeongdong Market) 573 00:47:07,519 --> 00:47:14,190 (Market for medicinal stuff) 574 00:47:19,599 --> 00:47:20,599 (Oriental Herbal Clinic) 575 00:47:20,600 --> 00:47:21,650 (Health Care Center) 576 00:47:26,470 --> 00:47:27,857 (Hyosang Oriental Medicine Clinic) 577 00:47:30,140 --> 00:47:31,509 (Pharmacy) 578 00:47:31,510 --> 00:47:33,779 (Pharmacy) 579 00:47:33,780 --> 00:47:34,779 (Pharmacy) 580 00:47:34,780 --> 00:47:35,800 (11-28, Yakjae-golmokgil) 581 00:47:37,849 --> 00:47:39,449 (Pharmacy) 582 00:47:39,450 --> 00:47:41,897 (Pharmacy) 583 00:47:55,399 --> 00:47:56,491 Ma'am. 584 00:48:02,169 --> 00:48:03,669 You're really here. 585 00:48:07,110 --> 00:48:08,201 Who are you? 586 00:48:09,010 --> 00:48:10,071 I'm... 587 00:48:10,919 --> 00:48:12,654 I'm Ku Chan Seong from Hotel Del Luna. 588 00:48:12,950 --> 00:48:14,549 You told me to come to this address to look for you... 589 00:48:14,550 --> 00:48:16,080 when we met on the subway. 590 00:48:22,329 --> 00:48:23,687 That wasn't me. 591 00:48:24,559 --> 00:48:26,160 That was my eldest sister. 592 00:48:27,260 --> 00:48:29,268 Hey! 593 00:48:29,470 --> 00:48:33,887 The weather outside is amazing! 594 00:48:35,410 --> 00:48:36,460 Who are you? 595 00:48:37,309 --> 00:48:41,023 He came from Hotel Del Luna to find our eldest sister. 596 00:48:41,979 --> 00:48:43,679 Hotel Del Luna? 597 00:48:43,680 --> 00:48:46,607 Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she? 598 00:48:47,519 --> 00:48:49,222 Are you twins? 599 00:48:49,550 --> 00:48:51,834 I mean, triplets? 600 00:48:54,660 --> 00:48:57,210 There are more than three of us. 601 00:48:58,059 --> 00:49:02,251 Why are you asking for our sister anyway? 602 00:49:09,539 --> 00:49:12,578 There will be a ghost wedding at Hotel Del Luna? 603 00:49:12,579 --> 00:49:15,779 The bride doesn't want a wedding she never asked for, 604 00:49:15,780 --> 00:49:17,686 and the groom is shivering in fear. 605 00:49:17,749 --> 00:49:18,974 Is there a way to fix this? 606 00:49:20,280 --> 00:49:22,748 Like what your boss said, 607 00:49:22,749 --> 00:49:24,889 it'd be best to do the ceremony... 608 00:49:24,890 --> 00:49:28,020 to keep the living safe. 609 00:49:28,860 --> 00:49:31,684 I guess we don't have a choice but to hold the wedding. 610 00:49:32,300 --> 00:49:35,023 I know! We could switch the groom. 611 00:49:35,470 --> 00:49:36,898 Instead of someone living, 612 00:49:36,899 --> 00:49:40,234 you could find someone dead as her groom. 613 00:49:41,570 --> 00:49:44,009 Where are we going to find a dead groom? 614 00:49:44,010 --> 00:49:47,722 You have a lot of customers at your hotel. 615 00:49:48,610 --> 00:49:49,848 You're right. 616 00:49:49,849 --> 00:49:50,972 Right? 617 00:49:51,849 --> 00:49:55,082 The bride can choose the groom she likes... 618 00:49:55,120 --> 00:49:57,230 to give the red pocket. 619 00:49:57,419 --> 00:50:00,058 The two spirits can get together... 620 00:50:00,059 --> 00:50:03,389 and head over to the afterlife, holding hands. 621 00:50:03,390 --> 00:50:05,338 Yes, I'll try that. 622 00:50:05,459 --> 00:50:07,337 Thank you. I'll get going. 623 00:50:13,300 --> 00:50:14,361 Hey. 624 00:50:15,269 --> 00:50:17,482 You must be tired from working at night. 625 00:50:18,180 --> 00:50:19,505 You probably can't sleep well. 626 00:50:20,439 --> 00:50:23,305 Try drinking this. It'll help. 627 00:50:29,419 --> 00:50:30,613 It's herbal tea. 628 00:50:30,749 --> 00:50:31,913 Thank you. 629 00:50:38,959 --> 00:50:42,775 My sister must like you. 630 00:50:42,870 --> 00:50:45,389 That's precious medicine. 631 00:50:45,669 --> 00:50:49,708 You'll feel energetic even from a short nap. 632 00:50:49,709 --> 00:50:50,863 Really? 633 00:50:52,379 --> 00:50:53,533 Thank you. 634 00:50:57,620 --> 00:50:58,670 Great. 635 00:50:59,249 --> 00:51:02,089 I narrowed it down to customers who died before getting married. 636 00:51:02,090 --> 00:51:03,141 Okay. 637 00:51:03,749 --> 00:51:06,922 I better visit them one by one to ask if they're interested. 638 00:51:07,019 --> 00:51:08,865 Let's start with Room 507. 639 00:51:15,070 --> 00:51:16,824 I'm sorry to interrupt when you're resting. 640 00:51:17,370 --> 00:51:20,124 Are you interested in going on a blind date? 641 00:51:23,510 --> 00:51:25,409 We'll now start the date between bride Lee Su Min... 642 00:51:25,410 --> 00:51:28,001 and her five prospect grooms. 643 00:51:32,649 --> 00:51:34,049 Why are you sitting there? 644 00:51:34,050 --> 00:51:36,018 Because I want to get married too. 645 00:51:36,019 --> 00:51:38,119 Employees can't participate. Get back here. 646 00:51:38,120 --> 00:51:39,120 What? 647 00:51:39,121 --> 00:51:40,385 Get over here. 648 00:51:40,620 --> 00:51:41,710 What? 649 00:51:42,129 --> 00:51:44,929 I even got changed for this. This is unfair. 650 00:51:44,930 --> 00:51:47,000 We'll start over again. 651 00:51:47,099 --> 00:51:49,547 Due to the time limit, we'll make it short. 652 00:51:50,030 --> 00:51:52,299 Please greet each other while the hourglass is running. 653 00:51:52,300 --> 00:51:54,038 Tell her about what you did when you were alive. 654 00:51:54,039 --> 00:51:57,029 I hope you'll get to have sincere conversations. 655 00:52:06,450 --> 00:52:11,110 Gosh, Chan Seong is wasting his time again. 656 00:52:14,660 --> 00:52:17,728 At least, the bride will get to marry a groom... 657 00:52:17,729 --> 00:52:19,871 whom she can connect better with. 658 00:52:20,160 --> 00:52:23,638 I don't know. I doubt there will be a man the bride likes. 659 00:52:28,140 --> 00:52:29,670 I like this one. 660 00:52:36,749 --> 00:52:37,918 As you might have noticed, 661 00:52:37,919 --> 00:52:39,078 my friend has a weak heart... 662 00:52:39,079 --> 00:52:40,589 and won't be able to do the ceremony. 663 00:52:42,749 --> 00:52:45,619 You should choose one of them to leave for the afterlife together. 664 00:52:45,620 --> 00:52:47,455 It's the best I can do for you. 665 00:52:57,740 --> 00:52:59,668 Please make sure to keep time, everyone. 666 00:52:59,669 --> 00:53:01,781 We'll start with the table number one. 667 00:53:02,010 --> 00:53:05,478 Please give the red pocket to the person you like. 668 00:53:06,709 --> 00:53:07,831 Let's begin. 669 00:53:49,249 --> 00:53:50,341 Please take it. 670 00:53:51,220 --> 00:53:53,637 If I have a wedding with other guys, I must go with them. 671 00:53:53,820 --> 00:53:55,289 I want to go alone. 672 00:53:55,990 --> 00:53:58,815 I want you, a human, to take it so I can do that. 673 00:54:00,800 --> 00:54:01,850 But... 674 00:54:04,399 --> 00:54:06,538 If you don't want to, I'll just stick to the original plan. 675 00:54:06,539 --> 00:54:08,477 Please bring your friend. 676 00:54:37,729 --> 00:54:38,821 What? 677 00:54:39,800 --> 00:54:42,013 Whom did she pick as her husband again? 678 00:54:42,140 --> 00:54:44,239 She said she wants to have a wedding with Mr. Ku. 679 00:54:44,240 --> 00:54:45,538 Mr. Ku accepted it, 680 00:54:45,539 --> 00:54:47,538 so the bride and the groom are getting ready now. 681 00:54:51,519 --> 00:54:53,008 Will you be the officiant? 682 00:54:53,149 --> 00:54:54,179 Ji Hyun Joong. 683 00:54:54,180 --> 00:54:56,495 Go to Ms. Fourth Choice right now. 684 00:54:56,820 --> 00:54:57,840 Why? 685 00:54:59,919 --> 00:55:01,419 Are you going to send Mr. Ku... 686 00:55:02,260 --> 00:55:04,370 to the afterlife together with the bride? 687 00:55:21,079 --> 00:55:23,017 I don't even know what I'm doing now. 688 00:55:27,820 --> 00:55:30,676 Okay. Let's just think this is a dream. 689 00:55:31,590 --> 00:55:33,058 This is just a meaningless dream. 690 00:55:33,059 --> 00:55:34,864 Everything will be gone once I wake up. 691 00:55:49,610 --> 00:55:50,690 All right. 692 00:55:52,240 --> 00:55:53,912 I'm just going to have a short dream. 693 00:57:02,280 --> 00:57:05,410 Ms. Jang, are you getting married? 694 00:57:07,019 --> 00:57:08,111 What are you saying? 695 00:57:08,749 --> 00:57:10,503 Aren't you the one that is getting married? 696 00:57:11,220 --> 00:57:13,199 (Groom's room) 697 00:57:18,499 --> 00:57:20,744 I guess I actually had a dream just now. 698 00:57:20,899 --> 00:57:21,991 Chan Seong. 699 00:57:22,070 --> 00:57:24,579 How dare you decide to get married without my permission? 700 00:57:24,840 --> 00:57:27,523 Why do I need your permission when I'm the one getting married? 701 00:57:27,899 --> 00:57:31,234 So are you actually going to marry her? 702 00:57:31,439 --> 00:57:33,878 This is why you should have helped her when she came to you, 703 00:57:33,879 --> 00:57:35,543 saying she didn't want to get married. 704 00:57:38,419 --> 00:57:40,358 Do you think she doesn't want to get married? 705 00:57:41,019 --> 00:57:44,692 No way. She's a ghost that is mad about getting married. 706 00:57:49,559 --> 00:57:51,772 The desperate wish sealed here... 707 00:57:51,860 --> 00:57:53,799 belongs to that woman who must get married... 708 00:57:53,800 --> 00:57:54,921 before she leaves. 709 00:58:01,769 --> 00:58:02,830 But... 710 00:58:11,919 --> 00:58:14,846 What a beautiful bride. 711 00:58:18,090 --> 00:58:22,781 I heard there's a wedding in Hotel Del Luna, and I came by. 712 00:58:26,660 --> 00:58:31,117 This is my wedding gift for the bride. 713 00:58:39,579 --> 00:58:44,099 You get married to become happy. 714 00:58:51,490 --> 00:58:52,510 Chan Seong. 715 00:58:54,419 --> 00:58:56,297 I'll save you again. 716 00:58:56,689 --> 00:58:58,484 You don't have to have the unwanted wedding. 717 00:58:59,300 --> 00:59:01,921 Then what do I do with this? You said this can't be removed. 718 00:59:02,669 --> 00:59:05,219 We should let her have a wedding as she wishes. 719 00:59:06,140 --> 00:59:09,537 I'm going to bring her real husband... 720 00:59:11,070 --> 00:59:12,376 whom she can never leave behind. 721 00:59:27,059 --> 00:59:28,528 This lady is your girlfriend, right? 722 00:59:33,530 --> 00:59:35,946 Your girlfriend is marrying some other guy. 723 00:59:36,769 --> 00:59:39,084 Hey, that's not funny. 724 00:59:39,470 --> 00:59:42,109 I'm not kidding. If you want to stop the wedding, 725 00:59:42,110 --> 00:59:43,741 you need to go marry her. 726 01:00:05,760 --> 01:00:08,351 I brought the groom... 727 01:00:09,269 --> 01:00:10,575 that you actually want to marry. 728 01:00:13,499 --> 01:00:16,529 We have such a great customer service, don't we? 729 01:00:17,709 --> 01:00:19,514 It looks like you can finally marry... 730 01:00:20,479 --> 01:00:22,489 the person you could never get over. 731 01:00:25,450 --> 01:00:26,540 You must be... 732 01:00:27,379 --> 01:00:28,849 very happy. 733 01:00:35,129 --> 01:00:36,475 He should be here any minute now. 734 01:01:35,919 --> 01:01:36,971 Su Min. 735 01:02:50,760 --> 01:02:52,463 When the wedding is over, 736 01:02:53,599 --> 01:02:55,129 the man will die. 737 01:03:04,769 --> 01:03:07,840 The bride will take her man to the afterlife with her. 738 01:03:11,849 --> 01:03:14,195 I wonder if Chan Seong noticed. 739 01:03:32,039 --> 01:03:36,762 That's why the man's parents tried to marry her off... 740 01:03:37,269 --> 01:03:38,738 with anyone through a ghost wedding. 741 01:03:39,510 --> 01:03:42,233 The man's parents? They weren't the bride's parents? 742 01:03:43,510 --> 01:03:45,926 It was the man's parents who requested to hold the wedding. 743 01:03:46,249 --> 01:03:49,860 They were afraid the woman would take their son with her. 744 01:03:55,590 --> 01:03:57,088 Su Min is dead. 745 01:03:57,760 --> 01:03:59,739 I can't let you go with her. 746 01:04:10,769 --> 01:04:13,840 Why... Why won't it come off? 747 01:04:14,939 --> 01:04:18,898 Su Min, please let my son go. Please... 748 01:04:19,579 --> 01:04:21,589 Please let him go! 749 01:04:52,479 --> 01:04:54,968 Ms. Lee, stop. You shouldn't do this. 750 01:05:14,840 --> 01:05:16,268 Let's be together forever. 751 01:05:29,689 --> 01:05:32,239 Ms. Lee, he's still alive. 752 01:05:32,360 --> 01:05:33,583 Stop right now! 753 01:05:35,789 --> 01:05:36,850 Ms. Lee! 754 01:06:00,919 --> 01:06:01,971 No. 755 01:06:06,390 --> 01:06:07,542 We must stop. 756 01:06:09,289 --> 01:06:10,381 Go back. 757 01:06:11,760 --> 01:06:12,953 What's the matter, Su Min? 758 01:06:14,160 --> 01:06:15,250 Go! 759 01:06:23,370 --> 01:06:24,460 Su Min. 760 01:07:58,799 --> 01:08:01,369 You'll need to make a bigger decision... 761 01:08:01,370 --> 01:08:04,603 to let go than to hold on. 762 01:09:05,700 --> 01:09:06,761 I love you. 763 01:09:09,870 --> 01:09:11,196 Please be happy. 764 01:10:23,380 --> 01:10:25,766 This place looks cooler than I imagined. 765 01:10:25,950 --> 01:10:27,619 I'll start working as the general manager right away. 766 01:10:27,620 --> 01:10:30,018 You can't yet. We have Mr. Ku Chan Seong. 767 01:10:30,019 --> 01:10:31,682 Then I'll be the intern for now. 768 01:10:32,019 --> 01:10:33,753 Let me start training as an intern. 769 01:10:35,759 --> 01:10:38,860 Listen, friend. It's getting late. 770 01:10:39,099 --> 01:10:42,536 You should go home to sleep so you can go to school tomorrow. 771 01:10:44,030 --> 01:10:45,050 Hey. 772 01:10:45,769 --> 01:10:46,892 Hey. 773 01:10:57,610 --> 01:10:59,894 I'm sorry I used you in such a vulgar way. 774 01:11:00,179 --> 01:11:02,119 I'm sure you didn't survive since the Tang Dynasty... 775 01:11:02,120 --> 01:11:03,374 to be used that way. 776 01:12:06,080 --> 01:12:07,170 Mi Ra. 777 01:12:08,620 --> 01:12:11,750 It's been a while. I'm here to see Chan Seong. 778 01:12:18,630 --> 01:12:21,761 Thank you for helping me cut the tie before my departure. 779 01:12:21,929 --> 01:12:24,010 I hope your trip will be comfortable. 780 01:12:31,110 --> 01:12:33,793 Those scissors are from the third crone, isn't it? 781 01:12:35,009 --> 01:12:36,948 Did she come to my hotel without me knowing? 782 01:12:37,479 --> 01:12:39,723 He's the one who went to see Ma Go. 783 01:12:41,349 --> 01:12:43,989 Now are the crones helping Chan Seong together? 784 01:12:43,990 --> 01:12:46,407 You're the one that Ma Go is helping. 785 01:12:48,490 --> 01:12:51,998 He'll be the one to see you off. 786 01:14:04,700 --> 01:14:08,821 At the previous hotel, I felt proud to see the customers off, 787 01:14:10,769 --> 01:14:12,065 but I feel lonely here. 788 01:14:13,910 --> 01:14:15,787 That's because you won't ever see them again. 789 01:14:19,349 --> 01:14:20,369 Chan Seong. 790 01:14:21,780 --> 01:14:23,248 You're doing a good job. 791 01:14:24,990 --> 01:14:26,590 Ma Go did well by choosing you. 792 01:14:27,160 --> 01:14:28,343 You deserve the love you get. 793 01:14:29,860 --> 01:14:31,696 Did you know I met with her? 794 01:14:37,030 --> 01:14:38,907 She told me to take good care of you... 795 01:14:40,339 --> 01:14:41,441 so that leaves will grow... 796 01:14:42,299 --> 01:14:43,492 and flowers will bloom. 797 01:14:47,910 --> 01:14:48,960 You. 798 01:14:50,580 --> 01:14:52,588 Do you still see me in your dreams? 799 01:15:13,540 --> 01:15:14,591 Yes. 800 01:15:18,939 --> 01:15:21,123 Keep on taking good care of me in your dreams, 801 01:15:22,280 --> 01:15:23,402 then... 802 01:15:24,780 --> 01:15:25,841 try to see me off. 803 01:15:26,979 --> 01:15:28,203 That's what Ma Go wants. 804 01:15:35,320 --> 01:15:37,430 I'll become your last customer... 805 01:15:38,330 --> 01:15:40,471 because I like you. 806 01:15:50,969 --> 01:15:51,989 Ku Chan Seong. 807 01:15:55,410 --> 01:15:56,736 When you see me off, 808 01:15:59,380 --> 01:16:00,542 don't feel lonely. 809 01:17:01,030 --> 01:17:04,804 (Hotel Del Luna) 810 01:17:05,030 --> 01:17:06,560 No one's picking up the phone. 811 01:17:06,830 --> 01:17:07,899 What did you say? 812 01:17:07,900 --> 01:17:10,168 Your Majesty! 813 01:17:10,169 --> 01:17:11,538 He was dressed like a king from the Joseon Dynasty. 814 01:17:11,539 --> 01:17:12,692 Which king is he? 815 01:17:13,669 --> 01:17:14,838 I'm very concerned. 816 01:17:14,839 --> 01:17:16,079 Why are you doing this to me? 817 01:17:16,080 --> 01:17:18,221 I can't let you become such a thing. 818 01:17:18,379 --> 01:17:20,011 You could get kicked out at this rate... 819 01:17:20,080 --> 01:17:21,149 You're doing a good job. 820 01:17:21,150 --> 01:17:22,914 1, 2, 3, let's go! 821 01:17:23,379 --> 01:17:27,149 I hate poverty. I'm going to keep eating caviar and champaign. 822 01:17:27,150 --> 01:17:28,348 He had a girlfriend? 823 01:17:28,349 --> 01:17:29,859 - I have her picture. - Forget it. Stop talking. 824 01:17:29,860 --> 01:17:31,458 Why are you telling me that? 825 01:17:31,459 --> 01:17:32,715 Is she pretty? 59396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.