All language subtitles for Hotel.Del.Luna.E09.190810.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,274 --> 00:00:28,705 It's not that wonderful to be tortured together. 2 00:00:31,515 --> 00:00:33,885 What I have is torture. 3 00:00:36,319 --> 00:00:38,015 Goodbye. 4 00:00:38,355 --> 00:00:40,085 Chan Seong. 5 00:00:44,494 --> 00:00:46,225 She's gone. 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,935 (Episode 9) 7 00:01:19,629 --> 00:01:21,325 Hey. 8 00:01:22,032 --> 00:01:23,795 Can you see that? 9 00:01:25,869 --> 00:01:27,570 - I'm sorry. - I'm sorry. 10 00:01:27,571 --> 00:01:29,305 Let's go. 11 00:01:30,640 --> 00:01:32,770 I didn't know a place like this existed in Myeong-dong. 12 00:01:32,776 --> 00:01:35,175 - Me neither. - Let's go. 13 00:02:04,474 --> 00:02:07,340 Mr. Ku must feel very flustered. 14 00:02:07,344 --> 00:02:09,140 He worked with us for quite some time. 15 00:02:09,146 --> 00:02:11,740 Shouldn't you at least leave him a text? 16 00:02:11,748 --> 00:02:14,080 Instead of leaving him a text, I gave him something else. 17 00:02:14,084 --> 00:02:17,855 I gave him a severance pay and a dismissal notice. 18 00:02:22,259 --> 00:02:24,425 I guess you just think of him... 19 00:02:24,594 --> 00:02:28,825 as the 99th human that worked for you. 20 00:02:29,332 --> 00:02:32,995 No, Chan Seong is special. 21 00:02:33,670 --> 00:02:36,165 I don't want to become weak-hearted. 22 00:02:37,440 --> 00:02:40,275 I'm trying to be stronger. 23 00:02:40,777 --> 00:02:44,140 I haven't heard such sentimental words from you in... 24 00:02:44,147 --> 00:02:48,915 No, this is the first time in 500 years. 25 00:02:49,186 --> 00:02:50,955 500 years? 26 00:02:51,488 --> 00:02:53,950 Has it been that long since you died? 27 00:02:53,957 --> 00:02:55,920 What are you still doing here for 500 years? 28 00:02:55,926 --> 00:02:57,990 I shouldn't be hearing that from a ghost... 29 00:02:57,994 --> 00:03:00,090 who's been here twice as long. 30 00:03:00,096 --> 00:03:03,060 I can't go because I'm tied to the Moon Tree. 31 00:03:03,066 --> 00:03:04,760 I can't go because I still have... 32 00:03:04,768 --> 00:03:07,470 shame to clear up in this world. 33 00:03:07,470 --> 00:03:11,075 I can't face my ancestors in the afterlife like this. 34 00:03:11,308 --> 00:03:14,170 Even if you go to the afterlife you won't meet your ancestors. 35 00:03:14,177 --> 00:03:16,945 They must have reincarnated couple of times already. 36 00:03:17,247 --> 00:03:18,640 There's no need for you to worry. 37 00:03:18,648 --> 00:03:19,950 I can remain at the hotel... 38 00:03:19,950 --> 00:03:22,780 and continue to worry. 39 00:03:22,786 --> 00:03:25,385 But will you be all right like this? 40 00:03:25,722 --> 00:03:27,790 Will you be all right giving up your chance... 41 00:03:27,791 --> 00:03:30,855 to go to the afterlife through Mr. Ku? 42 00:03:33,563 --> 00:03:35,795 I won't give up the chance easily. 43 00:03:37,167 --> 00:03:39,730 In the future, try to speed up... 44 00:03:39,736 --> 00:03:41,970 and take care of your shame left in this life. 45 00:03:41,972 --> 00:03:44,105 There won't be much time. 46 00:03:44,241 --> 00:03:48,405 If you can't solve it, take the bus to the afterlife without regrets. 47 00:03:49,012 --> 00:03:51,440 What about the guests? Did you send them off properly? 48 00:03:51,448 --> 00:03:53,650 We moved them with the help from the death guides. 49 00:03:53,650 --> 00:03:56,815 Although there was some confusion due to the sudden move. 50 00:03:58,421 --> 00:04:00,320 Those of you who have no regrets... 51 00:04:00,323 --> 00:04:02,650 and can leave right now. 52 00:04:02,659 --> 00:04:04,420 Please take the bus on this side. 53 00:04:04,427 --> 00:04:07,190 Those of you who can't leave because of your resentments. 54 00:04:07,197 --> 00:04:08,760 Please standby here. 55 00:04:08,765 --> 00:04:09,960 (To this life, to the afterlife) 56 00:04:09,966 --> 00:04:11,400 You must not get confused. 57 00:04:11,401 --> 00:04:14,700 Once you get on the bus, you can't turn back. 58 00:04:14,704 --> 00:04:17,140 Are you going to the afterlife? 59 00:04:17,140 --> 00:04:19,900 My older child went to college and is doing well now. 60 00:04:19,909 --> 00:04:21,705 I will leave now. 61 00:04:23,947 --> 00:04:27,410 You went to wake up your son in his dreams every morning. 62 00:04:27,417 --> 00:04:28,880 I'm glad he finally went to college. 63 00:04:28,885 --> 00:04:30,545 Have a good trip. 64 00:04:31,588 --> 00:04:35,090 (To the afterlife) 65 00:04:35,091 --> 00:04:39,895 (To this life, to the afterlife) 66 00:04:40,497 --> 00:04:43,090 You must choose a line. 67 00:04:43,099 --> 00:04:47,100 I can't decide whether to go to the afterlife or stay here. 68 00:04:47,103 --> 00:04:50,165 Did you finish the novel you were working on? 69 00:04:50,273 --> 00:04:53,810 No. I couldn't finish it when I was alive. 70 00:04:53,810 --> 00:04:55,870 I guess I can't finish it when I'm dead. 71 00:04:55,879 --> 00:04:57,745 I had better go. 72 00:04:59,449 --> 00:05:02,285 (To this life, to the afterlife) 73 00:05:03,286 --> 00:05:05,355 Should I stay and write it? 74 00:05:09,726 --> 00:05:12,160 This guest can't make up his mind. 75 00:05:12,162 --> 00:05:13,925 He won't be able to leave. 76 00:05:14,397 --> 00:05:16,530 He doesn't need to finish his novel. 77 00:05:16,533 --> 00:05:19,660 He can only leave when he gives up what he can't do. 78 00:05:19,669 --> 00:05:21,900 This bus goes to the afterlife. 79 00:05:21,905 --> 00:05:24,100 You must be careful to choose the right line. 80 00:05:24,107 --> 00:05:26,175 You can't go back. 81 00:05:26,676 --> 00:05:29,110 A few of the staffers went on the bus to the afterlife. 82 00:05:29,112 --> 00:05:31,110 We will be shorthanded for a while. 83 00:05:31,114 --> 00:05:35,210 Encourage the staffers to go to the afterlife also. 84 00:05:35,218 --> 00:05:37,680 Why are you acting as if you'll close down the hotel? 85 00:05:37,687 --> 00:05:41,320 We've moved to a new place so we need to find a human manager. 86 00:05:41,324 --> 00:05:42,955 No need. 87 00:05:43,460 --> 00:05:45,155 We have Yu Na. 88 00:05:45,729 --> 00:05:47,890 Did they move all my things? 89 00:05:47,897 --> 00:05:49,990 Smart Ms. Fourth Choice called a moving company... 90 00:05:49,999 --> 00:05:52,935 and took care of all your things. 91 00:05:53,770 --> 00:05:56,765 Hey. You have to drive. 92 00:05:57,107 --> 00:06:00,370 I've ridden a horse, but I have yet to drive a car. 93 00:06:00,377 --> 00:06:03,880 You haven't even learned to drive a car for 500 years? 94 00:06:03,880 --> 00:06:07,845 You're the weird ghost who drives around a car. 95 00:06:09,018 --> 00:06:10,715 Unbelievable. 96 00:06:13,223 --> 00:06:15,025 Darn. 97 00:06:26,202 --> 00:06:27,270 Why are you laughing? 98 00:06:27,270 --> 00:06:29,805 It's funny to see a ghost putting on the seatbelt. 99 00:06:31,775 --> 00:06:34,070 I like that this is an open car. 100 00:06:34,077 --> 00:06:37,310 This is my first time after riding in your Pony 2. 101 00:06:37,313 --> 00:06:39,680 It seems you like this pretentious thing. 102 00:06:39,682 --> 00:06:41,815 Get in and let's take this for a run. 103 00:06:42,285 --> 00:06:43,850 Giddy-up! 104 00:06:43,853 --> 00:06:46,785 "Giddy-up"? What a fool. 105 00:06:52,429 --> 00:06:55,165 The new place is in country side? 106 00:06:56,266 --> 00:06:59,460 This is nice. It's like going on a picnic. 107 00:06:59,469 --> 00:07:01,135 What? 108 00:07:01,204 --> 00:07:02,870 I'm talking on the phone. 109 00:07:02,872 --> 00:07:04,800 Just follow the navigation. 110 00:07:04,808 --> 00:07:06,540 Okay. 111 00:07:06,543 --> 00:07:10,180 I'd better get the driver license to get to work. 112 00:07:10,180 --> 00:07:11,440 Just concentrate on your school. 113 00:07:11,448 --> 00:07:13,750 Summer holiday has started, stupid. 114 00:07:13,750 --> 00:07:16,010 Also I will graduate soon. 115 00:07:16,019 --> 00:07:19,550 Her parents said they'll get me a car if I go to college. 116 00:07:19,556 --> 00:07:22,555 I have an apartment under my name too. 117 00:07:22,592 --> 00:07:25,595 I'll get my own place as soon as I graduate. 118 00:07:28,998 --> 00:07:33,035 It's difficult to live with her parents, right? 119 00:07:34,504 --> 00:07:38,535 I'm just paying a very high price. 120 00:07:43,179 --> 00:07:46,215 This is strong. Do you want a sip? 121 00:07:46,683 --> 00:07:47,950 What? 122 00:07:47,951 --> 00:07:49,310 Would you? 123 00:07:49,319 --> 00:07:51,185 I'm fine. 124 00:08:08,905 --> 00:08:10,635 What's wrong? 125 00:08:15,311 --> 00:08:17,715 There's a woman in the car in front of us. 126 00:08:22,886 --> 00:08:26,215 Don't look. She can mean danger for you. 127 00:08:27,056 --> 00:08:28,685 Help me. 128 00:08:28,825 --> 00:08:35,195 Help me. 129 00:08:36,432 --> 00:08:38,230 There are many spirits in this life. 130 00:08:38,234 --> 00:08:40,065 Don't be too concerned about them. 131 00:08:40,236 --> 00:08:43,500 I'm meant to be the manager of Hotel Del Luna. 132 00:08:43,506 --> 00:08:46,675 Let's take that spirit as our guest. 133 00:08:47,143 --> 00:08:48,570 Sir. 134 00:08:48,578 --> 00:08:50,680 A grey car just passed by us. 135 00:08:50,680 --> 00:08:51,810 Can you go after it? 136 00:08:51,814 --> 00:08:53,910 - What? - I'll pay you extra money. 137 00:08:53,917 --> 00:08:56,085 - Can you go faster? - Okay. 138 00:08:56,185 --> 00:08:57,680 You'll get in trouble with Ms. Jang. 139 00:08:57,687 --> 00:09:00,020 You're not even a hotel manager. 140 00:09:00,023 --> 00:09:01,725 Faster, please. 141 00:09:04,561 --> 00:09:06,825 (Pharmacy) 142 00:09:19,175 --> 00:09:21,305 Are you looking for Hotel Del Luna? 143 00:09:21,477 --> 00:09:24,640 Did you know that the hotel moved? 144 00:09:24,647 --> 00:09:27,250 You must know where it moved. 145 00:09:27,250 --> 00:09:30,685 If I do, will you go looking for it again? 146 00:09:31,888 --> 00:09:34,755 You nearly died because of Man Weol. 147 00:09:35,992 --> 00:09:40,625 I heard you embraced that potent curse. 148 00:09:40,630 --> 00:09:45,465 If you hadn't unraveled that, your soul would've been wounded. 149 00:09:50,340 --> 00:09:52,605 Chan Seong, let it go. 150 00:09:54,077 --> 00:09:56,370 Man Weol protected me. 151 00:09:56,379 --> 00:09:57,640 I'm fine. 152 00:09:57,647 --> 00:10:00,080 Man Weol is fine thanks to you. 153 00:10:00,083 --> 00:10:02,215 You are the one who protected her. 154 00:10:02,719 --> 00:10:06,550 My sister chose the right person. 155 00:10:06,556 --> 00:10:09,025 So keep on doing your good work. 156 00:10:10,326 --> 00:10:13,325 Was I sent to that hotel for that purpose? 157 00:10:14,130 --> 00:10:17,295 When the terrible fate comes to her from the past, 158 00:10:17,667 --> 00:10:19,800 am I supposed to block her from it? 159 00:10:19,802 --> 00:10:23,670 You successfully carried out your mission. Why are you angry? 160 00:10:23,673 --> 00:10:26,935 Do you feel pity for Man Weol who you saw in your dreams? 161 00:10:26,943 --> 00:10:29,575 Yes, I do. 162 00:10:30,113 --> 00:10:33,945 I feel angry that you praise me for not taking sides. 163 00:10:33,950 --> 00:10:36,915 She discarded me because I got in her way. 164 00:10:37,286 --> 00:10:39,215 Are you telling me... 165 00:10:39,455 --> 00:10:41,250 to keep on getting in her way? 166 00:10:41,257 --> 00:10:43,790 It's cool to take sides. 167 00:10:43,793 --> 00:10:46,695 Getting in the way is not cool. 168 00:10:46,763 --> 00:10:50,960 Everyone wants... 169 00:10:50,967 --> 00:10:53,135 the role of embracing and consoling her. 170 00:10:53,369 --> 00:10:57,565 The shabby role of getting in the way, holding on, and begging... 171 00:10:58,141 --> 00:11:00,975 can only be done by a good person. 172 00:11:01,010 --> 00:11:02,840 Don't overestimate me. 173 00:11:02,845 --> 00:11:05,480 I don't want to take the role that nobody wants. 174 00:11:05,481 --> 00:11:07,445 I'm not such a good person. 175 00:11:07,583 --> 00:11:10,645 Really? Then you can quit. 176 00:11:13,322 --> 00:11:15,125 Just eat this. 177 00:11:22,265 --> 00:11:23,490 What is this? 178 00:11:23,499 --> 00:11:27,435 That medicine will take away your ability to see ghosts. 179 00:11:28,671 --> 00:11:31,640 You won't see the dead spirits and Hotel Del Luna... 180 00:11:31,641 --> 00:11:34,345 any longer. 181 00:11:37,980 --> 00:11:39,980 You mean, I won't be able to see all of them? 182 00:11:39,982 --> 00:11:42,650 She abandoned you too. 183 00:11:42,652 --> 00:11:46,115 I have to give you the chance to discard her too. 184 00:11:48,224 --> 00:11:51,925 Sometimes, we can be very fair. 185 00:11:53,896 --> 00:11:56,395 I came here for a way to find her. 186 00:11:58,201 --> 00:12:00,830 But you give the way to never go back. 187 00:12:00,837 --> 00:12:03,705 The results are not given by the deities. 188 00:12:03,840 --> 00:12:05,935 It's made by humans. 189 00:12:06,409 --> 00:12:09,045 It's always the same. 190 00:12:11,647 --> 00:12:13,715 Thank you for giving me this chance. 191 00:12:14,784 --> 00:12:17,645 Wait. Will you take it now? 192 00:12:18,087 --> 00:12:19,120 You will not even think about it? 193 00:12:19,122 --> 00:12:21,390 Did you think I won't take it after thinking about it? 194 00:12:21,390 --> 00:12:23,155 Because I was a good person? 195 00:12:24,460 --> 00:12:26,195 I told you. 196 00:12:26,395 --> 00:12:29,795 I'm not good enough to volunteer only to take shabby roles. 197 00:12:31,367 --> 00:12:33,265 I still hesitate... 198 00:12:36,205 --> 00:12:38,675 only because she is in my heart. 199 00:12:44,781 --> 00:12:47,545 Hugging and comforting her is nowhere enough for her. 200 00:12:48,151 --> 00:12:49,985 She's an awful woman. 201 00:12:51,187 --> 00:12:53,515 She abandoned me because I got in her way. 202 00:12:54,924 --> 00:12:57,125 Even if I went back, she wouldn't welcome me. 203 00:12:59,562 --> 00:13:02,395 And you never know when she'll do something dangerous again. 204 00:13:09,539 --> 00:13:12,935 But I will think about if I like her so much... 205 00:13:13,543 --> 00:13:15,605 that I can run back and beg her to accept me. 206 00:13:33,329 --> 00:13:35,960 If it's old, it should at least look antique. 207 00:13:35,965 --> 00:13:38,965 If it's tiny, it should at least be cute. 208 00:13:40,169 --> 00:13:44,040 No matter how much I look at this, it looks absolutely hideous. 209 00:13:44,040 --> 00:13:48,210 This was the only piece of land we could buy with such small fund. 210 00:13:48,211 --> 00:13:51,710 But there is a cemetery over the hills over there. 211 00:13:51,714 --> 00:13:53,910 The land is dark and damp, so it's great. 212 00:13:53,916 --> 00:13:57,450 And this place has great water, so it's famous for rice wine too. 213 00:13:57,453 --> 00:14:00,120 Back when you were poor and starving as you ran Man Weol Inn, 214 00:14:00,122 --> 00:14:03,020 you always had rice wine with radish kimchi, remember? 215 00:14:03,025 --> 00:14:04,620 That rice wine was made here. 216 00:14:04,627 --> 00:14:06,960 Stop talking about that time. 217 00:14:06,963 --> 00:14:09,060 The building looks awfully ugly enough. 218 00:14:09,065 --> 00:14:11,465 I'm starting to feel like I'm as poor as I was back then. 219 00:14:13,002 --> 00:14:16,300 Anyway, the air is really fresh. There's no fine dust here. 220 00:14:16,305 --> 00:14:19,870 Fine dust? If it was around, could you breathe it in? 221 00:14:19,876 --> 00:14:23,745 I can't believe a ghost is talking about fresh water and air. 222 00:14:26,449 --> 00:14:29,685 Fine, I can just ignore the outside. 223 00:14:30,119 --> 00:14:32,685 It's all the same once I'm inside. 224 00:14:37,827 --> 00:14:39,555 Hurry up and come. 225 00:15:04,553 --> 00:15:08,355 The lobby looks a bit smaller, don't you think? 226 00:15:08,758 --> 00:15:11,290 It's just your imagination. It looks the same. 227 00:15:11,294 --> 00:15:14,830 People that you quickly sent over to the afterlife complained. 228 00:15:14,830 --> 00:15:16,760 We couldn't bloom enough flowers in the garden, 229 00:15:16,766 --> 00:15:19,295 so of course, we became poorer. 230 00:15:19,969 --> 00:15:22,970 It'll be the middle of the month, so we'll have more guests. 231 00:15:22,972 --> 00:15:25,035 We have a great location. 232 00:15:27,076 --> 00:15:28,110 I'm thirsty. 233 00:15:28,110 --> 00:15:30,610 I'll be in the garden looking at the Moon Tree. Bring champagne. 234 00:15:30,613 --> 00:15:34,515 Your stuff isn't here yet, so we have no champagne. 235 00:15:35,051 --> 00:15:36,715 What? 236 00:15:36,752 --> 00:15:39,380 Why aren't they here yet? 237 00:15:39,388 --> 00:15:42,120 Are they slacking off somewhere else? 238 00:15:42,124 --> 00:15:45,460 Why don't we grab some rice wine for once? 239 00:15:45,461 --> 00:15:47,395 Let's think of our old times. 240 00:15:50,299 --> 00:15:53,435 I just said I didn't want to talk about that time. 241 00:15:54,670 --> 00:15:57,405 You forgot what I just said. 242 00:15:59,241 --> 00:16:01,005 Mr. Kim. 243 00:16:01,077 --> 00:16:04,005 Maybe it's because you forgot... 244 00:16:04,046 --> 00:16:06,940 what your grudge of 500 years is, 245 00:16:06,949 --> 00:16:08,950 like a goldfish. 246 00:16:08,951 --> 00:16:10,615 A goldfish? 247 00:16:12,088 --> 00:16:14,420 I'm a scholar who passed a state exam. 248 00:16:14,423 --> 00:16:17,890 I could be an elegant crane, not a goldfish. 249 00:16:17,893 --> 00:16:19,555 A crane? 250 00:16:20,830 --> 00:16:23,325 Both a crane and a goldfish are stupid. 251 00:16:30,840 --> 00:16:34,170 What? "Stupid"? 252 00:16:34,176 --> 00:16:37,210 I can't believe that mean and crude woman. 253 00:16:37,213 --> 00:16:38,915 Hold yourself back. 254 00:16:39,048 --> 00:16:42,250 The outside of this hotel looks ugly, so she's a bit ticked off. 255 00:16:42,251 --> 00:16:44,380 Jang Man Weol only looks okay on the outside. 256 00:16:44,387 --> 00:16:46,350 She's definitely evil on the inside. 257 00:16:46,355 --> 00:16:47,950 She fired Mr. Ku, 258 00:16:47,957 --> 00:16:51,090 and she even called in a human to do something suspicious. 259 00:16:51,093 --> 00:16:55,165 Don't you think she sacked Mr. Ku because of what happened back then? 260 00:16:55,765 --> 00:16:59,165 She said she cut him off because she was afraid she'd become weaker. 261 00:16:59,435 --> 00:17:02,630 I'm afraid she might do something dangerous again. 262 00:17:02,638 --> 00:17:05,005 There is no human to stop her anymore. 263 00:17:05,107 --> 00:17:07,340 So Mr. Ku can't see spirits anymore? 264 00:17:07,343 --> 00:17:09,110 Ms. Jang said so. 265 00:17:09,111 --> 00:17:13,215 I guess she threw a huge crude fit at Ma Go. 266 00:17:16,352 --> 00:17:18,215 A goldfish? 267 00:17:26,896 --> 00:17:31,860 Hey, I thought they would all fall off after our move, 268 00:17:31,867 --> 00:17:34,065 but they're still there. 269 00:17:35,704 --> 00:17:38,870 Did you make sure that Ku Chan Seong can't see spirits anymore? 270 00:17:38,874 --> 00:17:40,675 I gave him the medicine. 271 00:17:40,843 --> 00:17:43,605 If he takes it, he won't see spirits any longer. 272 00:17:44,647 --> 00:17:46,315 Okay. 273 00:17:47,516 --> 00:17:48,810 Good. 274 00:17:48,818 --> 00:17:53,820 I let you have your way because you asked nicely for the first time. 275 00:17:53,823 --> 00:17:56,855 But it's up to him to decide... 276 00:17:57,093 --> 00:17:59,225 to take the medicine or not. 277 00:17:59,795 --> 00:18:01,965 What would he do? 278 00:18:03,099 --> 00:18:04,895 Are you having fun? 279 00:18:05,067 --> 00:18:07,260 While I'm nice, let me ask for another favor. 280 00:18:07,269 --> 00:18:09,300 Can you turn back these blue things? 281 00:18:09,305 --> 00:18:11,975 I can't do anything about those. 282 00:18:12,608 --> 00:18:15,010 That's how you feel. 283 00:18:15,010 --> 00:18:19,875 It's up to you to bloom these flowers. 284 00:18:23,486 --> 00:18:26,750 The buds look so pretty. 285 00:18:26,755 --> 00:18:31,495 I would feel so bad for them if they can't bloom the flowers. 286 00:18:32,394 --> 00:18:35,060 Don't look forward to it. You won't see any flowers. 287 00:18:35,064 --> 00:18:38,395 Do not dream of seeing any flower here. 288 00:18:56,585 --> 00:18:58,815 Nothing changes even in the night. 289 00:19:05,461 --> 00:19:09,090 Take the medicine. Then you won't have to... 290 00:19:09,098 --> 00:19:10,925 see any spirits or Hotel Del Luna anymore. 291 00:19:12,268 --> 00:19:13,965 Is this horrific? 292 00:19:14,904 --> 00:19:17,335 Then run away, Chan Seong. 293 00:19:54,376 --> 00:19:57,545 Are you looking for a hotel? 294 00:19:57,947 --> 00:20:01,615 Hotel Del Luna is not here anymore. 295 00:20:03,352 --> 00:20:05,415 I'd love to take you there, 296 00:20:05,688 --> 00:20:07,355 but I am... 297 00:20:09,191 --> 00:20:11,125 not going there anymore. 298 00:20:11,560 --> 00:20:13,225 I'm sorry. 299 00:20:48,330 --> 00:20:50,025 Are you a human? 300 00:20:50,966 --> 00:20:53,035 Do I look like a ghost? 301 00:20:53,335 --> 00:20:54,970 Who are you? 302 00:20:54,970 --> 00:20:56,635 What about you? 303 00:20:58,641 --> 00:21:00,605 I'm with the real estate office. 304 00:21:01,043 --> 00:21:04,505 I came to take pictures to upload this place for sale on our website. 305 00:21:04,680 --> 00:21:06,180 For sale? 306 00:21:06,181 --> 00:21:08,415 They'll sell this place? 307 00:21:08,817 --> 00:21:11,380 Yes, is there a problem? 308 00:21:11,387 --> 00:21:14,655 Yes, there are a lot of problems in this place. 309 00:21:20,763 --> 00:21:22,060 - Yes. - Let's see. 310 00:21:22,064 --> 00:21:24,500 - Yes. - I have nothing to wear. 311 00:21:24,500 --> 00:21:26,165 All right. 312 00:21:26,635 --> 00:21:29,930 Ms. Jang, I got a call from the real estate agent. 313 00:21:29,938 --> 00:21:32,370 He asked if you paid the inheritance tax. 314 00:21:32,374 --> 00:21:35,240 - What tax? - If you didn't pay that, 315 00:21:35,244 --> 00:21:37,610 there could be a problem with the transfer tax. 316 00:21:37,613 --> 00:21:41,115 I'm not really sure what he's saying. 317 00:21:42,017 --> 00:21:43,715 How would I know? 318 00:21:43,986 --> 00:21:46,380 Should I call Mr. Ku? 319 00:21:46,388 --> 00:21:49,325 No. You can't call him. 320 00:21:52,728 --> 00:21:55,665 Is there any ghost who would know a thing about this? 321 00:21:55,864 --> 00:21:59,030 He used to work for the biggest law firm in Korea, Jang and Young. 322 00:21:59,034 --> 00:22:00,760 Then he died from overworking. 323 00:22:00,769 --> 00:22:03,670 He said he used to be a very competent lawyer. 324 00:22:03,672 --> 00:22:05,335 Really? 325 00:22:06,175 --> 00:22:09,010 Mr. Jang and Young. So what's the problem? 326 00:22:09,011 --> 00:22:11,280 What's the deal with the inheritance tax? 327 00:22:11,280 --> 00:22:13,910 The late Mr. No Jun Seok... 328 00:22:13,916 --> 00:22:15,950 left the building to you, Ms. Jang. 329 00:22:15,951 --> 00:22:19,520 And he prepared all the paperwork for you to pay the inheritance tax. 330 00:22:19,521 --> 00:22:21,285 You can just turn it in. 331 00:22:21,323 --> 00:22:22,520 With what? 332 00:22:22,524 --> 00:22:24,520 Didn't you prepare anything? 333 00:22:24,526 --> 00:22:27,020 No idea. The guy who prepared that isn't here. 334 00:22:27,029 --> 00:22:29,565 I have no idea how and what the guy prepared. 335 00:22:32,701 --> 00:22:34,530 You're planning to sell your land to pay those taxes. 336 00:22:34,536 --> 00:22:36,605 And you have to pay the inheritance tax, the security loan... 337 00:22:37,005 --> 00:22:39,170 and the transfer tax... 338 00:22:39,174 --> 00:22:41,035 Let's see. 339 00:22:45,381 --> 00:22:47,715 You won't be left with much after selling the place. 340 00:22:47,950 --> 00:22:49,710 Why not? It's my land. 341 00:22:49,718 --> 00:22:51,320 I was told the place is very expensive. 342 00:22:51,320 --> 00:22:53,985 If I sold it, why don't I have any money left over? 343 00:22:54,256 --> 00:22:56,525 That's how it works with taxes. 344 00:22:56,625 --> 00:22:58,020 You should pay the inheritance tax... 345 00:22:58,026 --> 00:23:00,625 and just hold onto it. 346 00:23:07,603 --> 00:23:11,000 Mr. Jang and Young. 347 00:23:11,006 --> 00:23:13,235 What are you doing? You have to take care of this. 348 00:23:14,777 --> 00:23:16,445 Mr. Jang and Young. 349 00:23:16,512 --> 00:23:18,310 Mr. Jang and Young. 350 00:23:18,313 --> 00:23:21,450 He died from working too much. 351 00:23:21,450 --> 00:23:24,615 He faints if he reads anything for more than five minutes. 352 00:23:29,291 --> 00:23:33,055 What kind of ridiculous situation is this? 353 00:23:33,662 --> 00:23:35,425 Darn it. 354 00:23:36,231 --> 00:23:38,660 Sure thing. Please give me a call, then. 355 00:23:38,667 --> 00:23:41,830 By the way, how did you know about the inheritance tax? 356 00:23:41,837 --> 00:23:43,835 I came to see the building, 357 00:23:44,072 --> 00:23:46,835 and I ran into someone by the name Ku Chan Seong. 358 00:23:47,910 --> 00:23:50,045 He's here with me right now. 359 00:23:51,447 --> 00:23:53,145 Right now? 360 00:23:55,584 --> 00:23:57,180 Could I speak to him? 361 00:23:57,186 --> 00:24:00,015 Is this Korean? 362 00:24:02,357 --> 00:24:04,760 Ms. Jang, why don't you speak to him directly? 363 00:24:04,760 --> 00:24:07,320 I have no clue what he's talking about. 364 00:24:07,329 --> 00:24:09,225 And do you think I'd know? 365 00:24:13,035 --> 00:24:16,030 Hey, Mr. Realtor. Give it to me short and simple. 366 00:24:16,038 --> 00:24:17,905 How much will I get out of it? 367 00:24:18,574 --> 00:24:20,200 Don't try to swindle me. 368 00:24:20,209 --> 00:24:22,010 I have a talented employee... 369 00:24:22,010 --> 00:24:24,140 who got his MBA from Harvard. 370 00:24:24,146 --> 00:24:25,915 But you fired me. 371 00:24:28,317 --> 00:24:29,380 Ku Chan Seong? 372 00:24:29,384 --> 00:24:30,710 You don't know anything about the inheritance tax... 373 00:24:30,719 --> 00:24:32,420 or the transfer tax, do you? 374 00:24:32,421 --> 00:24:35,055 Why did you fire your talented employee? 375 00:24:36,892 --> 00:24:38,320 Why are you over there? 376 00:24:38,327 --> 00:24:40,720 Did you get hired by a realtor? 377 00:24:40,729 --> 00:24:43,430 I came here because I was flustered after getting fired overnight. 378 00:24:43,432 --> 00:24:45,295 You must be regretting firing me. 379 00:24:49,104 --> 00:24:51,570 If you just ask me to come back, 380 00:24:51,573 --> 00:24:53,605 I can be there immediately. 381 00:24:57,913 --> 00:24:59,880 Tell this to the realtor. 382 00:24:59,882 --> 00:25:01,950 He should kick out anyone that's unrelated, 383 00:25:01,950 --> 00:25:04,215 and lock up the place well. 384 00:25:07,389 --> 00:25:10,085 Okay. I got it. 385 00:25:19,568 --> 00:25:23,135 Was Mr. Ku over there? 386 00:25:24,506 --> 00:25:26,840 He must have been searching for us all night long. 387 00:25:26,842 --> 00:25:28,570 (General Manager Ku Chan Seong) 388 00:25:28,577 --> 00:25:31,875 Even if he calls back, tell him to call us when he's dead. 389 00:25:34,516 --> 00:25:36,645 Darn that Hyun Joong and Yu Na! 390 00:25:37,352 --> 00:25:39,855 Check if they're on their way. 391 00:25:39,955 --> 00:25:41,655 Okay. 392 00:26:09,418 --> 00:26:12,215 If you don't like those, where these. 393 00:26:12,354 --> 00:26:15,455 No. They're not my style. 394 00:26:23,231 --> 00:26:25,965 Wear your those tacky brown shoes... 395 00:26:28,070 --> 00:26:31,065 and go work at a normal hotel. 396 00:26:31,406 --> 00:26:33,105 Okay, Chan Seong? 397 00:27:01,136 --> 00:27:04,205 I have to lock up, so please leave. 398 00:27:33,301 --> 00:27:36,565 Hey, where are we? 399 00:27:37,272 --> 00:27:40,705 We got lost while chasing the other car. 400 00:27:41,910 --> 00:27:44,075 Even the GPS can't find this road. 401 00:27:45,247 --> 00:27:48,375 Where on earth are we? 402 00:27:50,385 --> 00:27:52,585 (Standard Packaged Moving) 403 00:27:54,189 --> 00:27:57,325 What's the matter? 404 00:27:58,593 --> 00:28:00,555 I saw someone on the road. 405 00:28:01,763 --> 00:28:03,425 I don't see anyone. 406 00:28:05,167 --> 00:28:06,865 There. 407 00:28:13,141 --> 00:28:14,805 Gosh. 408 00:28:14,876 --> 00:28:16,705 I'm sorry. 409 00:28:16,845 --> 00:28:18,715 The car is not cooperating. 410 00:28:19,648 --> 00:28:21,445 No. 411 00:28:21,550 --> 00:28:23,645 I think you came to the right place. 412 00:28:25,754 --> 00:28:28,725 I'll go out to a bigger road to meet with the insurance company. 413 00:28:28,857 --> 00:28:30,485 See you later. 414 00:28:30,525 --> 00:28:32,495 Darn it. 415 00:28:35,497 --> 00:28:37,295 It was a man just now, wasn't it? 416 00:28:37,432 --> 00:28:39,795 The person in the car earlier was a woman. 417 00:28:40,235 --> 00:28:42,565 - Let's go and see. - Yu Na. 418 00:28:43,071 --> 00:28:44,740 I think it'll be too dangerous. 419 00:28:44,740 --> 00:28:47,500 You're a ghost too. I used to be one as well. 420 00:28:47,509 --> 00:28:50,075 It's not that. Did you see the driver... 421 00:28:50,145 --> 00:28:52,005 of that car? 422 00:28:53,882 --> 00:28:57,685 It was a young man wearing sunglasses. 423 00:28:57,919 --> 00:29:00,850 There was a dead spirit in that man's car, 424 00:29:00,856 --> 00:29:03,555 and when we chased after him, we found another spirit. 425 00:29:04,092 --> 00:29:05,120 It feels a little... 426 00:29:05,127 --> 00:29:09,390 Do you think they were killed by that man? 427 00:29:09,397 --> 00:29:11,600 Humans can be more dangerous than ghosts. 428 00:29:11,600 --> 00:29:14,965 If they died wrongfully, I can't just leave. 429 00:29:15,971 --> 00:29:18,405 I died wrongfully too. 430 00:29:20,108 --> 00:29:21,835 I'll be careful. 431 00:29:22,677 --> 00:29:26,045 Then you have to promise to run to the car if you see a human. 432 00:29:26,081 --> 00:29:28,045 - Okay? - Okay. 433 00:29:28,984 --> 00:29:32,880 Usually, it's people who fear ghosts. 434 00:29:32,888 --> 00:29:35,055 But we, ghosts are scared of humans. 435 00:29:35,423 --> 00:29:37,125 You're right. 436 00:29:37,325 --> 00:29:39,855 He looked like an ordinary person. 437 00:30:18,166 --> 00:30:19,430 This is our signature cocktail... 438 00:30:19,434 --> 00:30:22,500 the guests at the bar like the most. 439 00:30:22,504 --> 00:30:24,405 "Tears". 440 00:30:26,274 --> 00:30:29,275 - Did you make this? - I did. 441 00:30:29,544 --> 00:30:32,040 They dream of life here while being drunk. 442 00:30:32,047 --> 00:30:33,810 These might be the last drops of tears... 443 00:30:33,815 --> 00:30:36,215 while they dream their lives away. 444 00:30:38,019 --> 00:30:40,980 Why would you name it in English when you were a Confucian scholar? 445 00:30:40,989 --> 00:30:42,650 You're trying too hard to look cool. 446 00:30:42,657 --> 00:30:44,650 I don't think someone who named this hotel with... 447 00:30:44,659 --> 00:30:47,955 a pretentious name like "Hotel Del Luna" can criticize. 448 00:30:51,032 --> 00:30:55,635 Cocktails made by ghosts are so disgusting. 449 00:30:57,472 --> 00:30:59,600 I heard rice wine is famous in this village. 450 00:30:59,608 --> 00:31:01,575 Don't you have any rice wine? 451 00:31:01,843 --> 00:31:04,410 You're the one who told me to never bring it up. 452 00:31:04,412 --> 00:31:05,410 Did you forget? 453 00:31:05,413 --> 00:31:08,775 Since when were you so obedient to my orders? 454 00:31:09,851 --> 00:31:13,085 I lost my appetite because of this cocktail. 455 00:31:17,592 --> 00:31:19,960 She can't go shopping when she's bored, 456 00:31:19,961 --> 00:31:22,025 so she's being temperamental with me. 457 00:31:27,469 --> 00:31:29,465 It's delicious to me. 458 00:31:30,672 --> 00:31:33,175 (Main Building) 459 00:31:35,410 --> 00:31:37,445 (Boram Rice Wine) 460 00:31:46,988 --> 00:31:48,615 It's delicious. 461 00:32:03,872 --> 00:32:05,575 What's this? 462 00:32:10,946 --> 00:32:13,315 Who drank all this? 463 00:32:22,857 --> 00:32:26,025 This place makes amazing rice wine. 464 00:32:27,062 --> 00:32:30,260 I wonder if there's anything to snack on. 465 00:32:30,265 --> 00:32:32,635 Is there a radish field around here? 466 00:32:32,734 --> 00:32:36,365 This will taste great with some radish. 467 00:32:36,838 --> 00:32:42,805 Let's see. Where's the radish field? 468 00:32:51,753 --> 00:32:55,455 No wonder the rice wine tasted so nice. 469 00:33:16,277 --> 00:33:19,745 Are you the big tree beyond that hill over there? 470 00:33:20,582 --> 00:33:22,315 Yes. 471 00:33:23,118 --> 00:33:25,385 I noticed that you've built a very nice house. 472 00:33:25,987 --> 00:33:27,480 That place must be the Guest House of the Moon, 473 00:33:27,489 --> 00:33:29,550 the place where spirits come to stay before they leave. 474 00:33:29,557 --> 00:33:31,050 Yes. 475 00:33:31,059 --> 00:33:33,525 I'm the owner of that place. 476 00:33:34,029 --> 00:33:35,860 I'm the Spirit of the Well of this village. 477 00:33:35,864 --> 00:33:37,390 (Spirit of the Well: A deity that protects the village well) 478 00:33:37,399 --> 00:33:39,960 The village has a deity that protects its well. 479 00:33:39,968 --> 00:33:42,030 No wonder the water in this village tasted so nice. 480 00:33:42,037 --> 00:33:45,605 I was able to have some nice wine thanks to you. 481 00:34:05,026 --> 00:34:07,560 You got fired? Did you get fired because of me? 482 00:34:07,562 --> 00:34:09,030 What in the world did you do... 483 00:34:09,030 --> 00:34:11,765 to cause so much trouble at Chan Seong's hotel? 484 00:34:12,400 --> 00:34:14,130 I can't remember. 485 00:34:14,135 --> 00:34:16,000 I remember feeling really happy because the hotel was so nice. 486 00:34:16,004 --> 00:34:18,305 But I can't remember anything else after that. 487 00:34:18,506 --> 00:34:20,340 And when I woke up, 488 00:34:20,341 --> 00:34:22,670 I was drunk in a cab. 489 00:34:22,677 --> 00:34:24,240 I can't remember if I drank. 490 00:34:24,245 --> 00:34:26,280 You probably did. You love alcohol. 491 00:34:26,281 --> 00:34:28,080 You probably got drunk and caused trouble. 492 00:34:28,083 --> 00:34:30,080 You often tend to do that. I've seen you a couple of times. 493 00:34:30,085 --> 00:34:31,815 It wasn't because of Mi Ra. 494 00:34:32,387 --> 00:34:34,015 I just got fired... 495 00:34:34,823 --> 00:34:37,385 because she thought I was a nuisance. 496 00:34:40,128 --> 00:34:42,395 I should find a way to go back. 497 00:34:47,569 --> 00:34:49,700 I guess Man Weol dumped Chan Seong. 498 00:34:49,704 --> 00:34:52,500 But it's not like they went out with each other. 499 00:34:52,507 --> 00:34:54,535 Chan Seong liked her. 500 00:34:54,642 --> 00:34:56,010 Man Weol left him with a really expensive painting... 501 00:34:56,010 --> 00:34:57,870 so he'd leave her alone. 502 00:34:57,879 --> 00:34:59,280 I've seen a few members from my yacht club... 503 00:34:59,280 --> 00:35:00,680 do the same thing. 504 00:35:00,682 --> 00:35:01,880 But I never thought Man Wol would do that as well. 505 00:35:01,883 --> 00:35:03,080 She's so mean. 506 00:35:03,084 --> 00:35:06,680 Are you saying that huge painting of the mountain... 507 00:35:06,688 --> 00:35:08,650 is worth a lot of money? 508 00:35:08,656 --> 00:35:11,450 Did she really have to give him a painting of Mount Baekdu? 509 00:35:11,459 --> 00:35:15,325 He's going to feel sad every time he listens to the national anthem. 510 00:35:18,199 --> 00:35:22,435 Until that day when Mount Baekdu 511 00:35:32,080 --> 00:35:33,540 Sir. 512 00:35:33,548 --> 00:35:37,785 I guess you have the ability to see dead people. 513 00:35:40,155 --> 00:35:43,220 I saw on the news that you passed away. 514 00:35:43,224 --> 00:35:45,555 I'm sorry I didn't get to visit you. 515 00:35:46,561 --> 00:35:51,295 I wanted to see this painting one last time before I leave. 516 00:35:51,966 --> 00:35:54,400 Is the tiger inside this painting? 517 00:35:54,402 --> 00:35:57,035 The tiger spent a comfortable time at the hotel I used to work at, 518 00:35:57,272 --> 00:35:59,000 and it eventually left to its afterlife. 519 00:35:59,007 --> 00:36:00,140 A hotel? 520 00:36:00,141 --> 00:36:04,210 Only dead people like you can visit that hotel. 521 00:36:04,212 --> 00:36:07,540 You're working at a very interesting hotel. 522 00:36:07,549 --> 00:36:10,245 I'd like to go there too. 523 00:36:11,319 --> 00:36:13,050 You can go there. 524 00:36:13,054 --> 00:36:16,225 You'll be able to see it very well. 525 00:36:21,162 --> 00:36:22,825 Are you going somewhere? 526 00:36:22,864 --> 00:36:24,960 Yes, I'm going to the hotel. 527 00:36:24,966 --> 00:36:26,360 I thought you can't go there anymore. 528 00:36:26,367 --> 00:36:28,165 I found a way. 529 00:36:29,537 --> 00:36:31,165 Let's go. 530 00:36:37,545 --> 00:36:38,980 Chan Seong has a lot of pride. 531 00:36:38,980 --> 00:36:41,615 I wonder if he's going there to cling onto her. 532 00:36:41,649 --> 00:36:43,180 What a surprise. 533 00:36:43,184 --> 00:36:45,815 You're really weird too. 534 00:36:45,954 --> 00:36:47,180 Why aren't you stopping him? 535 00:36:47,188 --> 00:36:49,220 You came all the way here because of Chan Seong. 536 00:36:49,224 --> 00:36:52,520 You kept interrupting their date. Why are you just letting him go? 537 00:36:52,527 --> 00:36:54,020 I just... 538 00:36:54,028 --> 00:36:55,630 decided to give up. 539 00:36:55,630 --> 00:36:56,660 What? 540 00:36:56,664 --> 00:36:59,530 I wanted to make Chan Seong come back to me, 541 00:36:59,534 --> 00:37:02,765 but I figured I should just give up... 542 00:37:02,870 --> 00:37:04,670 once I met Jang Man Wol. 543 00:37:04,672 --> 00:37:07,800 Why? Because she's rich? Or because she's pretty? 544 00:37:07,809 --> 00:37:10,875 I make good money, and I'm pretty too. 545 00:37:12,347 --> 00:37:16,385 But I had a feeling that I'm no match for her. 546 00:37:17,185 --> 00:37:18,780 I wonder what's wrong with me. 547 00:37:18,786 --> 00:37:21,120 Do I owe her something from my previous life? 548 00:37:21,122 --> 00:37:23,655 That's possible. 549 00:37:23,791 --> 00:37:26,225 You owe a lot of money in this life as well. 550 00:37:27,562 --> 00:37:28,990 I'm going to pay everything back. 551 00:37:28,997 --> 00:37:33,295 Plus, I hold our alumni reunion at your restaurant. 552 00:37:33,568 --> 00:37:35,665 I should check the group chat. 553 00:37:37,872 --> 00:37:39,700 I'm also a member of that group chat, 554 00:37:39,707 --> 00:37:41,070 and I'm the one who gathers everyone. 555 00:37:41,075 --> 00:37:44,145 Why is she acting like she does all the work? 556 00:37:58,660 --> 00:38:00,390 Are you coming back from somewhere? 557 00:38:00,395 --> 00:38:02,095 Yes. 558 00:38:02,297 --> 00:38:04,890 Where are all my stuff? They're not here yet? 559 00:38:04,899 --> 00:38:08,230 Hyun Joong and the intern ran into ghosts on their way here. 560 00:38:08,236 --> 00:38:10,565 They wish to bring them here as a guest. 561 00:38:11,205 --> 00:38:13,170 I knew it. 562 00:38:13,174 --> 00:38:15,070 They got sidetracked. 563 00:38:15,076 --> 00:38:19,075 Hyun Joong must've learned that from Mr. Ku. 564 00:38:20,548 --> 00:38:23,810 After what happened to our guest in Room 13, 565 00:38:23,818 --> 00:38:27,815 he could never be indifferent to a wandering spirit. 566 00:38:30,825 --> 00:38:32,555 Yes, you're right. 567 00:38:42,170 --> 00:38:44,730 I brought her from the public restroom. 568 00:38:44,739 --> 00:38:51,010 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 569 00:38:51,012 --> 00:38:53,640 Gosh, how long have you been saying this? 570 00:38:53,648 --> 00:38:55,945 I feel like I heard it when I was young. 571 00:38:57,285 --> 00:38:59,855 Come with me. You should take some rest. 572 00:39:00,054 --> 00:39:04,125 Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper? 573 00:39:10,565 --> 00:39:13,535 He was hovering by the crosswalk, so I brought him here. 574 00:39:14,335 --> 00:39:17,205 It's not that way. It's this way. 575 00:39:20,575 --> 00:39:23,010 Baby Shark 576 00:39:23,010 --> 00:39:25,040 It's cute 577 00:39:25,046 --> 00:39:26,710 It lives under the sea 578 00:39:26,714 --> 00:39:28,475 Baby Shark 579 00:39:30,551 --> 00:39:32,350 Don't laugh, Ms. Jang. 580 00:39:32,353 --> 00:39:35,155 This song helped me bring her here. 581 00:39:37,125 --> 00:39:39,260 Mommy Shark 582 00:39:39,260 --> 00:39:41,390 It's pretty 583 00:39:41,396 --> 00:39:42,890 It lives under the sea 584 00:39:42,897 --> 00:39:44,765 Mommy Shark 585 00:39:44,832 --> 00:39:46,595 My gosh. 586 00:39:49,270 --> 00:39:51,235 He's a coward... 587 00:39:51,506 --> 00:39:54,005 with such a fragile heart. 588 00:40:12,527 --> 00:40:14,295 Chan Seong? 589 00:40:27,542 --> 00:40:30,540 The late chairman came to my house. 590 00:40:30,545 --> 00:40:32,540 So I brought him here. 591 00:40:32,547 --> 00:40:34,610 He told me that he started working for a hotel... 592 00:40:34,615 --> 00:40:36,310 that's much more magnificent than mine. 593 00:40:36,317 --> 00:40:38,585 So I thought I'd pay a visit. 594 00:40:40,955 --> 00:40:43,155 This place is amazing. 595 00:40:48,329 --> 00:40:49,830 You're here as our guest, 596 00:40:49,831 --> 00:40:52,090 so we'll do our best to make you feel comfortable. 597 00:40:52,099 --> 00:40:53,735 Ms. Choi 598 00:40:54,268 --> 00:40:56,770 Let me take you to your room. 599 00:40:56,771 --> 00:40:58,405 Please follow me. 600 00:41:04,512 --> 00:41:06,315 Chan Seong. 601 00:41:07,014 --> 00:41:09,010 You really played it smart. 602 00:41:09,016 --> 00:41:11,580 You coaxed him to find our hotel and followed him here? 603 00:41:11,586 --> 00:41:13,455 I did follow him here. 604 00:41:13,554 --> 00:41:15,655 But it wasn't so I could come here. 605 00:41:16,123 --> 00:41:18,090 I met him for another reason. 606 00:41:18,092 --> 00:41:19,420 What reason? 607 00:41:19,427 --> 00:41:21,225 Mr. Ku. 608 00:41:22,463 --> 00:41:25,630 Call my secretary to settle things regarding the painting. 609 00:41:25,633 --> 00:41:28,530 They're planning to make a memorial hall for me. 610 00:41:28,536 --> 00:41:31,135 They'll pay you for the painting. 611 00:41:33,441 --> 00:41:35,105 Yes, sir. 612 00:41:39,347 --> 00:41:40,540 What painting? 613 00:41:40,548 --> 00:41:43,010 The painting of the Mount Baekdu that you got rid of... 614 00:41:43,017 --> 00:41:44,880 because you thought it kept getting in your way. 615 00:41:44,886 --> 00:41:46,320 You told me... 616 00:41:46,320 --> 00:41:48,780 that you couldn't sell it for even a quarter of the price I want! 617 00:41:48,789 --> 00:41:50,450 I just didn't sell it, 618 00:41:50,458 --> 00:41:53,890 since the price of it would get higher when Chairman died. 619 00:41:53,895 --> 00:41:56,360 You should've told me then! Then I wouldn't have... 620 00:41:56,364 --> 00:41:58,165 You wouldn't have gotten rid of it. 621 00:41:59,667 --> 00:42:01,935 Thanks for the severance pay. 622 00:42:04,238 --> 00:42:07,175 - You thief. - I didn't lie to you. 623 00:42:07,475 --> 00:42:10,870 I didn't expect you to abandon... 624 00:42:10,878 --> 00:42:12,705 both the painting... 625 00:42:14,549 --> 00:42:16,215 as well as me. 626 00:42:24,492 --> 00:42:26,160 - Let's split the money. - No thanks. 627 00:42:26,160 --> 00:42:29,595 You greedy thief from Harvard! 628 00:42:33,768 --> 00:42:35,830 Okay, give me a quarter of the price. 629 00:42:35,836 --> 00:42:37,565 No. 630 00:42:37,672 --> 00:42:40,475 I'm not selling it unless I get the full price to myself. 631 00:42:41,676 --> 00:42:45,345 You had no idea how expensive it was when you gave it to me. 632 00:42:49,917 --> 00:42:51,715 You must have gone broke. 633 00:42:52,219 --> 00:42:53,550 You're drinking rice wine. 634 00:42:53,554 --> 00:42:56,085 Whatever. Get out! 635 00:43:06,367 --> 00:43:09,100 I'll sell the painting and bring some cash. 636 00:43:09,103 --> 00:43:11,635 Money is the best way to get her. 637 00:43:28,022 --> 00:43:29,825 Welcome. 638 00:43:30,558 --> 00:43:33,790 May I come in? 639 00:43:33,794 --> 00:43:35,455 Of course. 640 00:43:37,798 --> 00:43:39,465 Please come in. 641 00:43:41,102 --> 00:43:43,065 What a friendly man. 642 00:43:43,537 --> 00:43:45,235 Thank you. 643 00:44:40,995 --> 00:44:43,860 Conglomerates must have... 644 00:44:43,864 --> 00:44:45,800 secret funds that nobody knows about. 645 00:44:45,800 --> 00:44:47,430 Since they're filthy rich, 646 00:44:47,435 --> 00:44:50,300 they often have money that they forget to tell people about... 647 00:44:50,304 --> 00:44:52,235 before they die. 648 00:44:52,940 --> 00:44:56,305 Perhaps it could be a Swiss bank account, 649 00:44:56,343 --> 00:44:59,605 a secret account in Virginia Island, 650 00:45:00,347 --> 00:45:04,080 or maybe even just a safe filled with money... 651 00:45:04,085 --> 00:45:07,815 buried in a sunflower field or something. You got any? 652 00:45:09,924 --> 00:45:11,655 I don't know. 653 00:45:14,595 --> 00:45:18,125 Think carefully. 654 00:45:53,534 --> 00:45:55,265 This is water. 655 00:45:57,204 --> 00:45:59,465 Ms. Jang, we're in trouble. 656 00:45:59,540 --> 00:46:03,775 Something that shouldn't be inside the hotel is in here now. 657 00:46:18,559 --> 00:46:21,090 The hotel is flooded with water. 658 00:46:21,095 --> 00:46:23,365 What's in here? 659 00:46:24,698 --> 00:46:26,830 It passed by me when it came in. 660 00:46:26,834 --> 00:46:28,935 It wasn't a soul of the human. 661 00:46:29,403 --> 00:46:32,935 It was a spirit disguised in the body of a young man. 662 00:46:33,641 --> 00:46:35,335 A spirit? 663 00:46:41,348 --> 00:46:42,950 I know what it is. 664 00:46:42,950 --> 00:46:45,015 How did it get in here? 665 00:46:45,686 --> 00:46:48,715 This area is controlled by Ma Go. 666 00:46:48,956 --> 00:46:52,285 Other deities can't get inside without permission. 667 00:47:04,738 --> 00:47:06,975 Perhaps someone let it in. 668 00:47:13,848 --> 00:47:16,050 I honestly thought it was just a regular guest. 669 00:47:16,050 --> 00:47:17,580 Who is it anyway? 670 00:47:17,585 --> 00:47:19,950 It's the spirit that takes care of the well in this village. 671 00:47:19,954 --> 00:47:21,220 A spirit? 672 00:47:21,222 --> 00:47:24,250 You mean like the mountain spirit in the folktale about golden axes? 673 00:47:24,258 --> 00:47:28,025 Exactly. He is the Spirit of the Well. 674 00:47:28,829 --> 00:47:31,325 How could you let such a thing in? 675 00:47:31,398 --> 00:47:33,800 I had no idea. I've never seen a spirit before, 676 00:47:33,801 --> 00:47:36,865 how was I supposed to know that he wasn't just a regular ghost? 677 00:47:39,406 --> 00:47:41,770 It's all because our hotel just relocated... 678 00:47:41,775 --> 00:47:44,845 and because Hyun Joong is absent. 679 00:47:45,212 --> 00:47:47,215 It's all your fault! 680 00:47:47,715 --> 00:47:50,380 Yes, let's just say that everything is my fault. 681 00:47:50,384 --> 00:47:53,855 What should we do now? Do I just tell him to get out? 682 00:47:54,722 --> 00:47:56,925 You can't chase spirits away. 683 00:47:57,791 --> 00:48:01,225 We can't tell him to get out since we're the ones that let him in. 684 00:48:02,129 --> 00:48:04,230 We have no choice but to serve him. 685 00:48:04,231 --> 00:48:06,860 Why did the spirit leave his well and come all the way here? 686 00:48:06,867 --> 00:48:09,495 Something must've bothered him. 687 00:48:11,038 --> 00:48:15,435 It must be a disaster out there, without the spirit in his place. 688 00:48:16,143 --> 00:48:18,075 Goodness. 689 00:48:19,280 --> 00:48:22,210 Please work diligently as it's going to get busy from next month. 690 00:48:22,216 --> 00:48:23,380 - Yes sir. - Yes sir. 691 00:48:23,384 --> 00:48:24,650 It's quite hot outside today. 692 00:48:24,652 --> 00:48:26,980 Boss, the water taps aren't working. 693 00:48:26,987 --> 00:48:29,585 What? What do you mean? 694 00:48:32,126 --> 00:48:34,460 - Why isn't water coming out? - Exactly. 695 00:48:34,461 --> 00:48:36,155 This is bad. 696 00:48:43,203 --> 00:48:46,265 - The well is dry. - What do we do? 697 00:48:46,507 --> 00:48:49,000 - What happened? - How can this happen? 698 00:48:49,009 --> 00:48:50,310 What's going on? 699 00:48:50,311 --> 00:48:53,315 - It's all dry. - How can this happen? 700 00:49:10,831 --> 00:49:13,130 The well is the main water source of the area, so if it dries up, 701 00:49:13,133 --> 00:49:15,695 so will the rice wine. 702 00:49:16,236 --> 00:49:17,870 Why are we flooded with the water... 703 00:49:17,871 --> 00:49:20,505 that should've been used to make my rice wine? 704 00:49:20,975 --> 00:49:24,375 My beautifully-painted walls will all get wet. 705 00:49:25,012 --> 00:49:27,075 My walls are going to get mold. 706 00:49:27,648 --> 00:49:29,715 They might even rot. 707 00:49:30,584 --> 00:49:34,280 Ms. Choi is checking to see what room he's staying in. 708 00:49:34,288 --> 00:49:35,580 We can't shoo him away, 709 00:49:35,589 --> 00:49:38,855 but maybe we can convince him to walk out. 710 00:49:38,926 --> 00:49:40,590 I'll go and talk to him when we know where he is. 711 00:49:40,594 --> 00:49:43,130 Do you have any idea how scary angry spirits are? 712 00:49:43,130 --> 00:49:46,160 Back in the days, we even had to give human sacrifices to calm them. 713 00:49:46,166 --> 00:49:47,860 Maybe spirits didn't ask humans to do that, 714 00:49:47,868 --> 00:49:50,735 but people just did that in fear. 715 00:49:51,205 --> 00:49:53,570 Mr. Ku, why are you back here? 716 00:49:53,574 --> 00:49:55,635 Didn't you meet Ma Go? 717 00:50:00,147 --> 00:50:01,875 I found him. 718 00:50:02,383 --> 00:50:04,410 He's staying in the room at the end of the hallway on the eighth floor. 719 00:50:04,418 --> 00:50:07,380 Prepare drinks and some food to make him feel better. 720 00:50:07,388 --> 00:50:09,180 He said that he doesn't need anything... 721 00:50:09,189 --> 00:50:10,985 except for one. 722 00:50:11,759 --> 00:50:15,055 He wants Mr. Ku to come up to his room. 723 00:50:16,163 --> 00:50:17,965 Why does he want Chan Seong? 724 00:50:18,132 --> 00:50:19,530 I'm the owner. I'm going up. 725 00:50:19,533 --> 00:50:23,835 No, he wants a living human. 726 00:50:27,041 --> 00:50:29,805 Is he actually expecting a human sacrifice? 727 00:50:42,890 --> 00:50:44,190 Where are you going? 728 00:50:44,191 --> 00:50:45,450 To catch humans. 729 00:50:45,459 --> 00:50:47,125 What? 730 00:50:48,028 --> 00:50:50,760 He's probably angry because of the humans in this town. 731 00:50:50,764 --> 00:50:54,165 I'll catch a few of them, send them, and make them apologize. 732 00:50:57,237 --> 00:50:59,905 - It's too dangerous. - I don't care. 733 00:51:00,240 --> 00:51:02,035 I won't send you in there. 734 00:51:10,117 --> 00:51:11,880 I opened the door for him. 735 00:51:11,885 --> 00:51:15,555 He thanked me. I'm sure he didn't mean to be bad. 736 00:51:17,257 --> 00:51:19,025 I'll see him. 737 00:51:26,567 --> 00:51:28,565 I had a question for you. 738 00:51:28,802 --> 00:51:30,300 I'll ask. 739 00:51:30,304 --> 00:51:33,205 Don't people usually ask, "May I ask?" 740 00:51:33,340 --> 00:51:37,405 Who's that old woman that we saw at the hospital? 741 00:51:44,985 --> 00:51:46,985 You knew her, didn't you? 742 00:51:48,555 --> 00:51:51,390 Yes, she's my younger sister. 743 00:51:51,391 --> 00:51:55,120 What? Younger sister? That old woman? 744 00:51:55,129 --> 00:51:59,160 She may have grown old, but she's still my cute sister... 745 00:51:59,166 --> 00:52:01,095 who said, "Hyun Joong" when she called me. 746 00:52:01,768 --> 00:52:03,470 "Hyun Joong"? 747 00:52:03,470 --> 00:52:04,670 What's her name? 748 00:52:04,671 --> 00:52:08,735 Hyun Mi. Ji Hyun Joong's sister, Ji Hyun Mi. 749 00:52:09,276 --> 00:52:12,880 Hyun Mi. I should visit her... 750 00:52:12,880 --> 00:52:15,845 and ask if she remembers Hyun Joong. 751 00:52:16,049 --> 00:52:17,745 No. 752 00:52:17,918 --> 00:52:19,110 Don't do it. 753 00:52:19,119 --> 00:52:22,185 Don't visit her. I mean it. 754 00:52:22,856 --> 00:52:26,660 Hey, do you think I'll say something bad to your sister? 755 00:52:26,660 --> 00:52:28,495 I like you. 756 00:52:36,303 --> 00:52:39,065 Darn it, this is awful. 757 00:52:39,406 --> 00:52:41,640 Why did I say that in this mountain full of ghosts? 758 00:52:41,642 --> 00:52:43,435 Whatever! 759 00:52:43,877 --> 00:52:45,745 Be careful. 760 00:52:46,213 --> 00:52:47,945 Are you okay? 761 00:53:09,503 --> 00:53:11,265 Hyun Joong. 762 00:53:12,940 --> 00:53:14,735 I found him. 763 00:53:15,075 --> 00:53:17,605 - Yu Na. - Yes? 764 00:53:18,412 --> 00:53:20,975 I don't think he's alone. 765 00:53:21,448 --> 00:53:23,215 Look. 766 00:53:46,206 --> 00:53:48,335 This is a thick fog. 767 00:53:50,978 --> 00:53:53,280 If you wanted to look bold but actually wanted me to stop you, 768 00:53:53,280 --> 00:53:55,115 I'll stop you this once. 769 00:53:55,182 --> 00:53:58,085 Chan Seong, do not go inside. Go back. 770 00:53:58,752 --> 00:54:01,820 I look kind of cool now that you try to stop me. 771 00:54:01,822 --> 00:54:05,420 Forget it. You're a coward. You can hardly look cool. 772 00:54:05,425 --> 00:54:06,660 Just run away. 773 00:54:06,660 --> 00:54:09,390 I did you a favor and let you go. Why did you come back? 774 00:54:09,396 --> 00:54:11,725 You gave me your time again. 775 00:54:12,032 --> 00:54:15,595 It was 1, 2, 3. 776 00:54:16,303 --> 00:54:18,005 Three seconds. 777 00:54:21,241 --> 00:54:23,710 If you just ask me to come back, 778 00:54:23,710 --> 00:54:26,005 I can be there immediately. 779 00:54:38,792 --> 00:54:42,490 For a short moment, you wanted me to return. 780 00:54:42,496 --> 00:54:44,465 This time, for three whole seconds. 781 00:54:48,969 --> 00:54:51,035 How can I not come? 782 00:54:55,809 --> 00:54:58,275 Do not smile. You're making me angry. 783 00:54:59,413 --> 00:55:02,045 You aren't angry. You're worried. 784 00:55:05,285 --> 00:55:07,115 Don't worry. 785 00:55:07,654 --> 00:55:10,420 In my experience, I could tell that the deities like me. 786 00:55:10,424 --> 00:55:12,385 It must be because I'm weak-hearted. 787 00:56:17,424 --> 00:56:19,225 Chan Seong! 788 00:56:41,848 --> 00:56:43,410 Chan Seong. 789 00:56:43,417 --> 00:56:46,085 Answer me. Chan Seong! 790 00:57:21,054 --> 00:57:23,485 Goodness, what is this? 791 00:57:29,796 --> 00:57:31,595 Are you here? 792 00:57:32,399 --> 00:57:34,695 The Spirit of the Well, are you in here? 793 00:57:35,535 --> 00:57:38,600 Yes, you let me in here, 794 00:57:38,605 --> 00:57:41,075 so I am very delighted. 795 00:57:41,675 --> 00:57:45,510 I'm sorry, but this place isn't for you. 796 00:57:45,512 --> 00:57:47,515 Please return to your place. 797 00:57:48,615 --> 00:57:50,685 I do not wish to return. 798 00:57:51,651 --> 00:57:53,620 What made you so furious? 799 00:57:53,620 --> 00:57:57,250 If you tell me, I will try my best to resolve it. 800 00:57:57,257 --> 00:58:01,420 I do not wish to go back. I do not wish to go. 801 00:58:01,428 --> 00:58:03,295 What did you say? 802 00:58:03,830 --> 00:58:06,195 I ran away from there. 803 00:58:06,967 --> 00:58:08,965 I am scared. 804 00:58:23,783 --> 00:58:27,715 I am scared of getting abandoned. 805 00:58:29,356 --> 00:58:32,020 I've never dried up... 806 00:58:32,025 --> 00:58:34,795 and gave the people fresh water. 807 00:58:36,696 --> 00:58:39,695 No matter how much they took, I was filled up again. 808 00:58:39,733 --> 00:58:43,265 I gave them water to make alcohol and let them make money. 809 00:58:43,570 --> 00:58:47,535 Please let our rice wine business become a success. 810 00:58:47,941 --> 00:58:50,910 However, I can no longer fill up... 811 00:58:50,911 --> 00:58:54,115 as much water as they want. 812 00:58:57,884 --> 00:59:00,385 I am continuously getting dried up. 813 00:59:00,954 --> 00:59:04,950 Before I dry up completely and get abandoned like an empty pond, 814 00:59:04,958 --> 00:59:06,855 I ran away. 815 00:59:07,761 --> 00:59:11,095 I chose to abandon them first... 816 00:59:11,398 --> 00:59:13,765 while they could still miss me. 817 01:00:00,747 --> 01:00:05,045 What is it like to be at the ugly bottom of my spirit? 818 01:00:06,186 --> 01:00:07,955 I am saddened. 819 01:00:08,188 --> 01:00:11,425 I am sorry that I'm in a place where I am not welcome. 820 01:00:11,591 --> 01:00:14,125 But I have nowhere else to go. 821 01:00:26,940 --> 01:00:28,935 Please help me. 822 01:00:50,664 --> 01:00:55,335 I'm a lowly diety, but I'll return the favor for the help. 823 01:00:58,571 --> 01:01:00,840 Since you saw my fears already, 824 01:01:00,840 --> 01:01:04,040 I'll show you yours. 825 01:01:04,044 --> 01:01:06,775 This will help you resolve your concerns. 826 01:01:46,720 --> 01:01:48,485 Is that the moon? 827 01:01:51,191 --> 01:01:52,885 Chan Seong. 828 01:01:53,026 --> 01:01:54,855 Are you okay? 829 01:01:57,330 --> 01:01:59,195 I'm okay. 830 01:02:05,805 --> 01:02:07,775 I found a way. 831 01:02:52,051 --> 01:02:54,285 We found another one, sir! 832 01:03:09,736 --> 01:03:11,405 Move out of the way. 833 01:03:16,543 --> 01:03:18,810 Today, five bodies that were buried in secret... 834 01:03:18,812 --> 01:03:20,840 were found on a hill. 835 01:03:20,847 --> 01:03:23,480 The police believe there might be more bodies buried, 836 01:03:23,483 --> 01:03:25,150 and are continuing their search. 837 01:03:25,151 --> 01:03:27,220 According to the police, they believe it'll take... 838 01:03:27,220 --> 01:03:28,580 - Here. - a few more days... 839 01:03:28,588 --> 01:03:30,350 to identify the bodies, 840 01:03:30,356 --> 01:03:32,590 and it'll take over a week... 841 01:03:32,592 --> 01:03:35,120 to find the causes of deaths. 842 01:03:35,128 --> 01:03:39,165 There were serial murders. They found five bodies. 843 01:03:39,199 --> 01:03:41,560 Really? Gosh. 844 01:03:41,568 --> 01:03:43,195 Bye. 845 01:03:47,740 --> 01:03:50,845 Wait a minute. How did they find out? 846 01:04:01,654 --> 01:04:05,155 We brought some guests. 847 01:04:16,836 --> 01:04:19,100 - Drink up, drink up. - Here. 848 01:04:19,105 --> 01:04:20,900 - Dig in. - It's been a while. 849 01:04:20,907 --> 01:04:21,900 It's delicious. 850 01:04:21,908 --> 01:04:23,710 - This is expensive. - You didn't change at all. 851 01:04:23,710 --> 01:04:24,840 - Do you think so? - Here. 852 01:04:24,844 --> 01:04:25,970 Mi Ra is a regular here. 853 01:04:25,979 --> 01:04:27,340 I know I look young. 854 01:04:27,347 --> 01:04:29,110 - Right? - It's nice. 855 01:04:29,115 --> 01:04:31,250 - Mi Ra, you can drink orange juice. - Why? 856 01:04:31,251 --> 01:04:33,685 - You're too young. - Watch it. 857 01:04:34,220 --> 01:04:35,950 Hey, guys. 858 01:04:35,955 --> 01:04:37,590 Hello, Ji Won. 859 01:04:37,590 --> 01:04:38,850 Hey, Ji Won! 860 01:04:38,858 --> 01:04:40,120 - It's been a while. - Hey. 861 01:04:40,126 --> 01:04:42,295 - It's been so long. - Hello. 862 01:04:43,029 --> 01:04:45,360 - It's been so long. - Seol Ji Won! 863 01:04:45,365 --> 01:04:47,430 - What is going on? - You're still the same. 864 01:04:47,433 --> 01:04:49,100 How did he know about this place? 865 01:04:49,102 --> 01:04:50,900 What? I contact him... 866 01:04:50,904 --> 01:04:52,865 since he wasn't on the invitee list. 867 01:04:54,440 --> 01:04:56,075 Ji Won, sit here. 868 01:05:01,114 --> 01:05:03,315 It's nice to see you. 869 01:05:05,585 --> 01:05:07,480 Long time no see, Sanchez. 870 01:05:07,487 --> 01:05:09,185 Yes. 871 01:05:09,389 --> 01:05:11,655 I didn't know you'd show up. 872 01:05:13,960 --> 01:05:16,555 There's someone I wanted to see. 873 01:05:16,663 --> 01:05:19,625 I heard Chan Seong is back in Korea too. 874 01:05:19,999 --> 01:05:21,930 Yes, he's back. 875 01:05:21,935 --> 01:05:24,835 I didn't know you and Chan Seong were close. 876 01:05:24,904 --> 01:05:27,605 Of course we are. I know him well. 877 01:05:28,107 --> 01:05:32,005 He's a smart guy who's good at everything. 878 01:05:34,547 --> 01:05:37,785 Is he still the same? I want to see him. 879 01:05:58,571 --> 01:06:00,870 A chairman I was closed to... 880 01:06:00,873 --> 01:06:03,905 was nice enough to provide a small spring in his villa. 881 01:06:03,910 --> 01:06:06,005 You'll be at peace here. 882 01:06:56,996 --> 01:06:59,995 The rice wine in that village will taste different now. 883 01:07:01,134 --> 01:07:03,160 They'll find a different source of water. 884 01:07:03,169 --> 01:07:06,300 Even if the water's taste changes, not many will notice it... 885 01:07:06,305 --> 01:07:08,575 as long as the label doesn't change. 886 01:07:09,575 --> 01:07:12,570 Their rice wine used to be so good. 887 01:07:12,578 --> 01:07:16,915 It's upsetting and sad to think I won't ever get to taste it again. 888 01:07:17,016 --> 01:07:19,185 He was sad too. 889 01:07:20,653 --> 01:07:25,050 He dried up the well as a punishment because he was cross. 890 01:07:25,058 --> 01:07:26,725 He doesn't deserve to be sad. 891 01:07:27,627 --> 01:07:29,620 He told me he wasn't cross. 892 01:07:29,629 --> 01:07:31,490 If he wanted to punish them, 893 01:07:31,497 --> 01:07:33,330 he would've called on you since you're stronger. 894 01:07:33,332 --> 01:07:35,835 Why would he call on a weak human like me? 895 01:07:41,707 --> 01:07:45,845 What did you see at the bottom of the well? 896 01:07:49,282 --> 01:07:51,115 Fear. 897 01:07:51,551 --> 01:07:52,910 "Fear"? 898 01:07:52,919 --> 01:07:55,280 For seeing his weakness, 899 01:07:55,288 --> 01:07:57,725 he showed me... 900 01:07:57,824 --> 01:07:59,655 what I fear, 901 01:08:00,159 --> 01:08:02,255 what I want to avoid... 902 01:08:02,628 --> 01:08:04,325 and run away from right now. 903 01:08:09,102 --> 01:08:10,735 It was... 904 01:08:12,105 --> 01:08:13,805 very scary. 905 01:09:47,767 --> 01:09:49,960 Like how I could look into your dreams, 906 01:09:49,969 --> 01:09:51,665 you were able... 907 01:09:52,038 --> 01:09:54,535 to see my fears, weren't you? 908 01:09:57,009 --> 01:09:58,240 Just like how I helped Spirit of the Well... 909 01:09:58,244 --> 01:10:00,105 relocate to a safe place, 910 01:10:00,179 --> 01:10:01,875 you were only trying... 911 01:10:01,981 --> 01:10:04,515 to put me in a safe place too. 912 01:10:12,091 --> 01:10:13,855 You know what this is, don't you? 913 01:10:14,927 --> 01:10:16,090 It looks like a medicine. 914 01:10:16,095 --> 01:10:18,965 I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me. 915 01:10:19,632 --> 01:10:21,730 You're the one who asked her to give it to me, right? 916 01:10:21,734 --> 01:10:24,065 Think the way you want. 917 01:10:25,905 --> 01:10:27,535 Chan Seong. 918 01:10:28,140 --> 01:10:30,335 I'll pray for your safety. 919 01:10:35,948 --> 01:10:37,715 No. 920 01:10:40,820 --> 01:10:44,625 I will get in danger to make you feel uncomfortable. 921 01:10:45,591 --> 01:10:47,255 What? 922 01:10:50,930 --> 01:10:54,695 Chan Seong! Do you know how precious that is? 923 01:10:55,334 --> 01:10:57,800 Do you know how much I had to beg to get that? 924 01:10:57,803 --> 01:10:59,565 Ms. Jang! 925 01:11:00,172 --> 01:11:02,675 No place is safe for me anymore. 926 01:11:04,777 --> 01:11:07,310 I will keep getting on your nerves and get in danger. 927 01:11:07,313 --> 01:11:09,075 You must... 928 01:11:11,284 --> 01:11:13,245 keep protecting me. 929 01:12:06,939 --> 01:12:11,375 (Hotel Del Luna) 930 01:12:12,678 --> 01:12:17,145 I actually hoped that you would come back. 931 01:12:17,249 --> 01:12:19,510 I won't let you disappear. 932 01:12:19,518 --> 01:12:21,285 Trust me. 933 01:12:22,321 --> 01:12:26,355 You brought that woman and Yeon Woo to me. 934 01:12:26,525 --> 01:12:28,960 Thank you, Chan Seong. 935 01:12:28,961 --> 01:12:31,590 If Chan Seong didn't take the medicine, 936 01:12:31,597 --> 01:12:33,960 then he can probably see the relationships that were cut off. 937 01:12:33,966 --> 01:12:37,430 This is my hidden past. Please destroy that. 938 01:12:37,436 --> 01:12:40,965 I brought such a relationship to you again. 68264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.