Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,274 --> 00:00:28,705
It's not that wonderful to be tortured together.
2
00:00:31,515 --> 00:00:33,885
What I have is torture.
3
00:00:36,319 --> 00:00:38,015
Goodbye.
4
00:00:38,355 --> 00:00:40,085
Chan Seong.
5
00:00:44,494 --> 00:00:46,225
She's gone.
6
00:00:52,302 --> 00:00:54,935
(Episode 9)
7
00:01:19,629 --> 00:01:21,325
Hey.
8
00:01:22,032 --> 00:01:23,795
Can you see that?
9
00:01:25,869 --> 00:01:27,570
- I'm sorry. - I'm sorry.
10
00:01:27,571 --> 00:01:29,305
Let's go.
11
00:01:30,640 --> 00:01:32,770
I didn't know a place like this existed in Myeong-dong.
12
00:01:32,776 --> 00:01:35,175
- Me neither. - Let's go.
13
00:02:04,474 --> 00:02:07,340
Mr. Ku must feel very flustered.
14
00:02:07,344 --> 00:02:09,140
He worked with us for quite some time.
15
00:02:09,146 --> 00:02:11,740
Shouldn't you at least leave him a text?
16
00:02:11,748 --> 00:02:14,080
Instead of leaving him a text, I gave him something else.
17
00:02:14,084 --> 00:02:17,855
I gave him a severance pay and a dismissal notice.
18
00:02:22,259 --> 00:02:24,425
I guess you just think of him...
19
00:02:24,594 --> 00:02:28,825
as the 99th human that worked for you.
20
00:02:29,332 --> 00:02:32,995
No, Chan Seong is special.
21
00:02:33,670 --> 00:02:36,165
I don't want to become weak-hearted.
22
00:02:37,440 --> 00:02:40,275
I'm trying to be stronger.
23
00:02:40,777 --> 00:02:44,140
I haven't heard such sentimental words from you in...
24
00:02:44,147 --> 00:02:48,915
No, this is the first time in 500 years.
25
00:02:49,186 --> 00:02:50,955
500 years?
26
00:02:51,488 --> 00:02:53,950
Has it been that long since you died?
27
00:02:53,957 --> 00:02:55,920
What are you still doing here for 500 years?
28
00:02:55,926 --> 00:02:57,990
I shouldn't be hearing that from a ghost...
29
00:02:57,994 --> 00:03:00,090
who's been here twice as long.
30
00:03:00,096 --> 00:03:03,060
I can't go because I'm tied to the Moon Tree.
31
00:03:03,066 --> 00:03:04,760
I can't go because I still have...
32
00:03:04,768 --> 00:03:07,470
shame to clear up in this world.
33
00:03:07,470 --> 00:03:11,075
I can't face my ancestors in the afterlife like this.
34
00:03:11,308 --> 00:03:14,170
Even if you go to the afterlife you won't meet your ancestors.
35
00:03:14,177 --> 00:03:16,945
They must have reincarnated couple of times already.
36
00:03:17,247 --> 00:03:18,640
There's no need for you to worry.
37
00:03:18,648 --> 00:03:19,950
I can remain at the hotel...
38
00:03:19,950 --> 00:03:22,780
and continue to worry.
39
00:03:22,786 --> 00:03:25,385
But will you be all right like this?
40
00:03:25,722 --> 00:03:27,790
Will you be all right giving up your chance...
41
00:03:27,791 --> 00:03:30,855
to go to the afterlife through Mr. Ku?
42
00:03:33,563 --> 00:03:35,795
I won't give up the chance easily.
43
00:03:37,167 --> 00:03:39,730
In the future, try to speed up...
44
00:03:39,736 --> 00:03:41,970
and take care of your shame left in this life.
45
00:03:41,972 --> 00:03:44,105
There won't be much time.
46
00:03:44,241 --> 00:03:48,405
If you can't solve it, take the bus to the afterlife without regrets.
47
00:03:49,012 --> 00:03:51,440
What about the guests? Did you send them off properly?
48
00:03:51,448 --> 00:03:53,650
We moved them with the help from the death guides.
49
00:03:53,650 --> 00:03:56,815
Although there was some confusion due to the sudden move.
50
00:03:58,421 --> 00:04:00,320
Those of you who have no regrets...
51
00:04:00,323 --> 00:04:02,650
and can leave right now.
52
00:04:02,659 --> 00:04:04,420
Please take the bus on this side.
53
00:04:04,427 --> 00:04:07,190
Those of you who can't leave because of your resentments.
54
00:04:07,197 --> 00:04:08,760
Please standby here.
55
00:04:08,765 --> 00:04:09,960
(To this life, to the afterlife)
56
00:04:09,966 --> 00:04:11,400
You must not get confused.
57
00:04:11,401 --> 00:04:14,700
Once you get on the bus, you can't turn back.
58
00:04:14,704 --> 00:04:17,140
Are you going to the afterlife?
59
00:04:17,140 --> 00:04:19,900
My older child went to college and is doing well now.
60
00:04:19,909 --> 00:04:21,705
I will leave now.
61
00:04:23,947 --> 00:04:27,410
You went to wake up your son in his dreams every morning.
62
00:04:27,417 --> 00:04:28,880
I'm glad he finally went to college.
63
00:04:28,885 --> 00:04:30,545
Have a good trip.
64
00:04:31,588 --> 00:04:35,090
(To the afterlife)
65
00:04:35,091 --> 00:04:39,895
(To this life, to the afterlife)
66
00:04:40,497 --> 00:04:43,090
You must choose a line.
67
00:04:43,099 --> 00:04:47,100
I can't decide whether to go to the afterlife or stay here.
68
00:04:47,103 --> 00:04:50,165
Did you finish the novel you were working on?
69
00:04:50,273 --> 00:04:53,810
No. I couldn't finish it when I was alive.
70
00:04:53,810 --> 00:04:55,870
I guess I can't finish it when I'm dead.
71
00:04:55,879 --> 00:04:57,745
I had better go.
72
00:04:59,449 --> 00:05:02,285
(To this life, to the afterlife)
73
00:05:03,286 --> 00:05:05,355
Should I stay and write it?
74
00:05:09,726 --> 00:05:12,160
This guest can't make up his mind.
75
00:05:12,162 --> 00:05:13,925
He won't be able to leave.
76
00:05:14,397 --> 00:05:16,530
He doesn't need to finish his novel.
77
00:05:16,533 --> 00:05:19,660
He can only leave when he gives up what he can't do.
78
00:05:19,669 --> 00:05:21,900
This bus goes to the afterlife.
79
00:05:21,905 --> 00:05:24,100
You must be careful to choose the right line.
80
00:05:24,107 --> 00:05:26,175
You can't go back.
81
00:05:26,676 --> 00:05:29,110
A few of the staffers went on the bus to the afterlife.
82
00:05:29,112 --> 00:05:31,110
We will be shorthanded for a while.
83
00:05:31,114 --> 00:05:35,210
Encourage the staffers to go to the afterlife also.
84
00:05:35,218 --> 00:05:37,680
Why are you acting as if you'll close down the hotel?
85
00:05:37,687 --> 00:05:41,320
We've moved to a new place so we need to find a human manager.
86
00:05:41,324 --> 00:05:42,955
No need.
87
00:05:43,460 --> 00:05:45,155
We have Yu Na.
88
00:05:45,729 --> 00:05:47,890
Did they move all my things?
89
00:05:47,897 --> 00:05:49,990
Smart Ms. Fourth Choice called a moving company...
90
00:05:49,999 --> 00:05:52,935
and took care of all your things.
91
00:05:53,770 --> 00:05:56,765
Hey. You have to drive.
92
00:05:57,107 --> 00:06:00,370
I've ridden a horse, but I have yet to drive a car.
93
00:06:00,377 --> 00:06:03,880
You haven't even learned to drive a car for 500 years?
94
00:06:03,880 --> 00:06:07,845
You're the weird ghost who drives around a car.
95
00:06:09,018 --> 00:06:10,715
Unbelievable.
96
00:06:13,223 --> 00:06:15,025
Darn.
97
00:06:26,202 --> 00:06:27,270
Why are you laughing?
98
00:06:27,270 --> 00:06:29,805
It's funny to see a ghost putting on the seatbelt.
99
00:06:31,775 --> 00:06:34,070
I like that this is an open car.
100
00:06:34,077 --> 00:06:37,310
This is my first time after riding in your Pony 2.
101
00:06:37,313 --> 00:06:39,680
It seems you like this pretentious thing.
102
00:06:39,682 --> 00:06:41,815
Get in and let's take this for a run.
103
00:06:42,285 --> 00:06:43,850
Giddy-up!
104
00:06:43,853 --> 00:06:46,785
"Giddy-up"? What a fool.
105
00:06:52,429 --> 00:06:55,165
The new place is in country side?
106
00:06:56,266 --> 00:06:59,460
This is nice. It's like going on a picnic.
107
00:06:59,469 --> 00:07:01,135
What?
108
00:07:01,204 --> 00:07:02,870
I'm talking on the phone.
109
00:07:02,872 --> 00:07:04,800
Just follow the navigation.
110
00:07:04,808 --> 00:07:06,540
Okay.
111
00:07:06,543 --> 00:07:10,180
I'd better get the driver license to get to work.
112
00:07:10,180 --> 00:07:11,440
Just concentrate on your school.
113
00:07:11,448 --> 00:07:13,750
Summer holiday has started, stupid.
114
00:07:13,750 --> 00:07:16,010
Also I will graduate soon.
115
00:07:16,019 --> 00:07:19,550
Her parents said they'll get me a car if I go to college.
116
00:07:19,556 --> 00:07:22,555
I have an apartment under my name too.
117
00:07:22,592 --> 00:07:25,595
I'll get my own place as soon as I graduate.
118
00:07:28,998 --> 00:07:33,035
It's difficult to live with her parents, right?
119
00:07:34,504 --> 00:07:38,535
I'm just paying a very high price.
120
00:07:43,179 --> 00:07:46,215
This is strong. Do you want a sip?
121
00:07:46,683 --> 00:07:47,950
What?
122
00:07:47,951 --> 00:07:49,310
Would you?
123
00:07:49,319 --> 00:07:51,185
I'm fine.
124
00:08:08,905 --> 00:08:10,635
What's wrong?
125
00:08:15,311 --> 00:08:17,715
There's a woman in the car in front of us.
126
00:08:22,886 --> 00:08:26,215
Don't look. She can mean danger for you.
127
00:08:27,056 --> 00:08:28,685
Help me.
128
00:08:28,825 --> 00:08:35,195
Help me.
129
00:08:36,432 --> 00:08:38,230
There are many spirits in this life.
130
00:08:38,234 --> 00:08:40,065
Don't be too concerned about them.
131
00:08:40,236 --> 00:08:43,500
I'm meant to be the manager of Hotel Del Luna.
132
00:08:43,506 --> 00:08:46,675
Let's take that spirit as our guest.
133
00:08:47,143 --> 00:08:48,570
Sir.
134
00:08:48,578 --> 00:08:50,680
A grey car just passed by us.
135
00:08:50,680 --> 00:08:51,810
Can you go after it?
136
00:08:51,814 --> 00:08:53,910
- What? - I'll pay you extra money.
137
00:08:53,917 --> 00:08:56,085
- Can you go faster? - Okay.
138
00:08:56,185 --> 00:08:57,680
You'll get in trouble with Ms. Jang.
139
00:08:57,687 --> 00:09:00,020
You're not even a hotel manager.
140
00:09:00,023 --> 00:09:01,725
Faster, please.
141
00:09:04,561 --> 00:09:06,825
(Pharmacy)
142
00:09:19,175 --> 00:09:21,305
Are you looking for Hotel Del Luna?
143
00:09:21,477 --> 00:09:24,640
Did you know that the hotel moved?
144
00:09:24,647 --> 00:09:27,250
You must know where it moved.
145
00:09:27,250 --> 00:09:30,685
If I do, will you go looking for it again?
146
00:09:31,888 --> 00:09:34,755
You nearly died because of Man Weol.
147
00:09:35,992 --> 00:09:40,625
I heard you embraced that potent curse.
148
00:09:40,630 --> 00:09:45,465
If you hadn't unraveled that, your soul would've been wounded.
149
00:09:50,340 --> 00:09:52,605
Chan Seong, let it go.
150
00:09:54,077 --> 00:09:56,370
Man Weol protected me.
151
00:09:56,379 --> 00:09:57,640
I'm fine.
152
00:09:57,647 --> 00:10:00,080
Man Weol is fine thanks to you.
153
00:10:00,083 --> 00:10:02,215
You are the one who protected her.
154
00:10:02,719 --> 00:10:06,550
My sister chose the right person.
155
00:10:06,556 --> 00:10:09,025
So keep on doing your good work.
156
00:10:10,326 --> 00:10:13,325
Was I sent to that hotel for that purpose?
157
00:10:14,130 --> 00:10:17,295
When the terrible fate comes to her from the past,
158
00:10:17,667 --> 00:10:19,800
am I supposed to block her from it?
159
00:10:19,802 --> 00:10:23,670
You successfully carried out your mission. Why are you angry?
160
00:10:23,673 --> 00:10:26,935
Do you feel pity for Man Weol who you saw in your dreams?
161
00:10:26,943 --> 00:10:29,575
Yes, I do.
162
00:10:30,113 --> 00:10:33,945
I feel angry that you praise me for not taking sides.
163
00:10:33,950 --> 00:10:36,915
She discarded me because I got in her way.
164
00:10:37,286 --> 00:10:39,215
Are you telling me...
165
00:10:39,455 --> 00:10:41,250
to keep on getting in her way?
166
00:10:41,257 --> 00:10:43,790
It's cool to take sides.
167
00:10:43,793 --> 00:10:46,695
Getting in the way is not cool.
168
00:10:46,763 --> 00:10:50,960
Everyone wants...
169
00:10:50,967 --> 00:10:53,135
the role of embracing and consoling her.
170
00:10:53,369 --> 00:10:57,565
The shabby role of getting in the way, holding on, and begging...
171
00:10:58,141 --> 00:11:00,975
can only be done by a good person.
172
00:11:01,010 --> 00:11:02,840
Don't overestimate me.
173
00:11:02,845 --> 00:11:05,480
I don't want to take the role that nobody wants.
174
00:11:05,481 --> 00:11:07,445
I'm not such a good person.
175
00:11:07,583 --> 00:11:10,645
Really? Then you can quit.
176
00:11:13,322 --> 00:11:15,125
Just eat this.
177
00:11:22,265 --> 00:11:23,490
What is this?
178
00:11:23,499 --> 00:11:27,435
That medicine will take away your ability to see ghosts.
179
00:11:28,671 --> 00:11:31,640
You won't see the dead spirits and Hotel Del Luna...
180
00:11:31,641 --> 00:11:34,345
any longer.
181
00:11:37,980 --> 00:11:39,980
You mean, I won't be able to see all of them?
182
00:11:39,982 --> 00:11:42,650
She abandoned you too.
183
00:11:42,652 --> 00:11:46,115
I have to give you the chance to discard her too.
184
00:11:48,224 --> 00:11:51,925
Sometimes, we can be very fair.
185
00:11:53,896 --> 00:11:56,395
I came here for a way to find her.
186
00:11:58,201 --> 00:12:00,830
But you give the way to never go back.
187
00:12:00,837 --> 00:12:03,705
The results are not given by the deities.
188
00:12:03,840 --> 00:12:05,935
It's made by humans.
189
00:12:06,409 --> 00:12:09,045
It's always the same.
190
00:12:11,647 --> 00:12:13,715
Thank you for giving me this chance.
191
00:12:14,784 --> 00:12:17,645
Wait. Will you take it now?
192
00:12:18,087 --> 00:12:19,120
You will not even think about it?
193
00:12:19,122 --> 00:12:21,390
Did you think I won't take it after thinking about it?
194
00:12:21,390 --> 00:12:23,155
Because I was a good person?
195
00:12:24,460 --> 00:12:26,195
I told you.
196
00:12:26,395 --> 00:12:29,795
I'm not good enough to volunteer only to take shabby roles.
197
00:12:31,367 --> 00:12:33,265
I still hesitate...
198
00:12:36,205 --> 00:12:38,675
only because she is in my heart.
199
00:12:44,781 --> 00:12:47,545
Hugging and comforting her is nowhere enough for her.
200
00:12:48,151 --> 00:12:49,985
She's an awful woman.
201
00:12:51,187 --> 00:12:53,515
She abandoned me because I got in her way.
202
00:12:54,924 --> 00:12:57,125
Even if I went back, she wouldn't welcome me.
203
00:12:59,562 --> 00:13:02,395
And you never know when she'll do something dangerous again.
204
00:13:09,539 --> 00:13:12,935
But I will think about if I like her so much...
205
00:13:13,543 --> 00:13:15,605
that I can run back and beg her to accept me.
206
00:13:33,329 --> 00:13:35,960
If it's old, it should at least look antique.
207
00:13:35,965 --> 00:13:38,965
If it's tiny, it should at least be cute.
208
00:13:40,169 --> 00:13:44,040
No matter how much I look at this, it looks absolutely hideous.
209
00:13:44,040 --> 00:13:48,210
This was the only piece of land we could buy with such small fund.
210
00:13:48,211 --> 00:13:51,710
But there is a cemetery over the hills over there.
211
00:13:51,714 --> 00:13:53,910
The land is dark and damp, so it's great.
212
00:13:53,916 --> 00:13:57,450
And this place has great water, so it's famous for rice wine too.
213
00:13:57,453 --> 00:14:00,120
Back when you were poor and starving as you ran Man Weol Inn,
214
00:14:00,122 --> 00:14:03,020
you always had rice wine with radish kimchi, remember?
215
00:14:03,025 --> 00:14:04,620
That rice wine was made here.
216
00:14:04,627 --> 00:14:06,960
Stop talking about that time.
217
00:14:06,963 --> 00:14:09,060
The building looks awfully ugly enough.
218
00:14:09,065 --> 00:14:11,465
I'm starting to feel like I'm as poor as I was back then.
219
00:14:13,002 --> 00:14:16,300
Anyway, the air is really fresh. There's no fine dust here.
220
00:14:16,305 --> 00:14:19,870
Fine dust? If it was around, could you breathe it in?
221
00:14:19,876 --> 00:14:23,745
I can't believe a ghost is talking about fresh water and air.
222
00:14:26,449 --> 00:14:29,685
Fine, I can just ignore the outside.
223
00:14:30,119 --> 00:14:32,685
It's all the same once I'm inside.
224
00:14:37,827 --> 00:14:39,555
Hurry up and come.
225
00:15:04,553 --> 00:15:08,355
The lobby looks a bit smaller, don't you think?
226
00:15:08,758 --> 00:15:11,290
It's just your imagination. It looks the same.
227
00:15:11,294 --> 00:15:14,830
People that you quickly sent over to the afterlife complained.
228
00:15:14,830 --> 00:15:16,760
We couldn't bloom enough flowers in the garden,
229
00:15:16,766 --> 00:15:19,295
so of course, we became poorer.
230
00:15:19,969 --> 00:15:22,970
It'll be the middle of the month, so we'll have more guests.
231
00:15:22,972 --> 00:15:25,035
We have a great location.
232
00:15:27,076 --> 00:15:28,110
I'm thirsty.
233
00:15:28,110 --> 00:15:30,610
I'll be in the garden looking at the Moon Tree. Bring champagne.
234
00:15:30,613 --> 00:15:34,515
Your stuff isn't here yet, so we have no champagne.
235
00:15:35,051 --> 00:15:36,715
What?
236
00:15:36,752 --> 00:15:39,380
Why aren't they here yet?
237
00:15:39,388 --> 00:15:42,120
Are they slacking off somewhere else?
238
00:15:42,124 --> 00:15:45,460
Why don't we grab some rice wine for once?
239
00:15:45,461 --> 00:15:47,395
Let's think of our old times.
240
00:15:50,299 --> 00:15:53,435
I just said I didn't want to talk about that time.
241
00:15:54,670 --> 00:15:57,405
You forgot what I just said.
242
00:15:59,241 --> 00:16:01,005
Mr. Kim.
243
00:16:01,077 --> 00:16:04,005
Maybe it's because you forgot...
244
00:16:04,046 --> 00:16:06,940
what your grudge of 500 years is,
245
00:16:06,949 --> 00:16:08,950
like a goldfish.
246
00:16:08,951 --> 00:16:10,615
A goldfish?
247
00:16:12,088 --> 00:16:14,420
I'm a scholar who passed a state exam.
248
00:16:14,423 --> 00:16:17,890
I could be an elegant crane, not a goldfish.
249
00:16:17,893 --> 00:16:19,555
A crane?
250
00:16:20,830 --> 00:16:23,325
Both a crane and a goldfish are stupid.
251
00:16:30,840 --> 00:16:34,170
What? "Stupid"?
252
00:16:34,176 --> 00:16:37,210
I can't believe that mean and crude woman.
253
00:16:37,213 --> 00:16:38,915
Hold yourself back.
254
00:16:39,048 --> 00:16:42,250
The outside of this hotel looks ugly, so she's a bit ticked off.
255
00:16:42,251 --> 00:16:44,380
Jang Man Weol only looks okay on the outside.
256
00:16:44,387 --> 00:16:46,350
She's definitely evil on the inside.
257
00:16:46,355 --> 00:16:47,950
She fired Mr. Ku,
258
00:16:47,957 --> 00:16:51,090
and she even called in a human to do something suspicious.
259
00:16:51,093 --> 00:16:55,165
Don't you think she sacked Mr. Ku because of what happened back then?
260
00:16:55,765 --> 00:16:59,165
She said she cut him off because she was afraid she'd become weaker.
261
00:16:59,435 --> 00:17:02,630
I'm afraid she might do something dangerous again.
262
00:17:02,638 --> 00:17:05,005
There is no human to stop her anymore.
263
00:17:05,107 --> 00:17:07,340
So Mr. Ku can't see spirits anymore?
264
00:17:07,343 --> 00:17:09,110
Ms. Jang said so.
265
00:17:09,111 --> 00:17:13,215
I guess she threw a huge crude fit at Ma Go.
266
00:17:16,352 --> 00:17:18,215
A goldfish?
267
00:17:26,896 --> 00:17:31,860
Hey, I thought they would all fall off after our move,
268
00:17:31,867 --> 00:17:34,065
but they're still there.
269
00:17:35,704 --> 00:17:38,870
Did you make sure that Ku Chan Seong can't see spirits anymore?
270
00:17:38,874 --> 00:17:40,675
I gave him the medicine.
271
00:17:40,843 --> 00:17:43,605
If he takes it, he won't see spirits any longer.
272
00:17:44,647 --> 00:17:46,315
Okay.
273
00:17:47,516 --> 00:17:48,810
Good.
274
00:17:48,818 --> 00:17:53,820
I let you have your way because you asked nicely for the first time.
275
00:17:53,823 --> 00:17:56,855
But it's up to him to decide...
276
00:17:57,093 --> 00:17:59,225
to take the medicine or not.
277
00:17:59,795 --> 00:18:01,965
What would he do?
278
00:18:03,099 --> 00:18:04,895
Are you having fun?
279
00:18:05,067 --> 00:18:07,260
While I'm nice, let me ask for another favor.
280
00:18:07,269 --> 00:18:09,300
Can you turn back these blue things?
281
00:18:09,305 --> 00:18:11,975
I can't do anything about those.
282
00:18:12,608 --> 00:18:15,010
That's how you feel.
283
00:18:15,010 --> 00:18:19,875
It's up to you to bloom these flowers.
284
00:18:23,486 --> 00:18:26,750
The buds look so pretty.
285
00:18:26,755 --> 00:18:31,495
I would feel so bad for them if they can't bloom the flowers.
286
00:18:32,394 --> 00:18:35,060
Don't look forward to it. You won't see any flowers.
287
00:18:35,064 --> 00:18:38,395
Do not dream of seeing any flower here.
288
00:18:56,585 --> 00:18:58,815
Nothing changes even in the night.
289
00:19:05,461 --> 00:19:09,090
Take the medicine. Then you won't have to...
290
00:19:09,098 --> 00:19:10,925
see any spirits or Hotel Del Luna anymore.
291
00:19:12,268 --> 00:19:13,965
Is this horrific?
292
00:19:14,904 --> 00:19:17,335
Then run away, Chan Seong.
293
00:19:54,376 --> 00:19:57,545
Are you looking for a hotel?
294
00:19:57,947 --> 00:20:01,615
Hotel Del Luna is not here anymore.
295
00:20:03,352 --> 00:20:05,415
I'd love to take you there,
296
00:20:05,688 --> 00:20:07,355
but I am...
297
00:20:09,191 --> 00:20:11,125
not going there anymore.
298
00:20:11,560 --> 00:20:13,225
I'm sorry.
299
00:20:48,330 --> 00:20:50,025
Are you a human?
300
00:20:50,966 --> 00:20:53,035
Do I look like a ghost?
301
00:20:53,335 --> 00:20:54,970
Who are you?
302
00:20:54,970 --> 00:20:56,635
What about you?
303
00:20:58,641 --> 00:21:00,605
I'm with the real estate office.
304
00:21:01,043 --> 00:21:04,505
I came to take pictures to upload this place for sale on our website.
305
00:21:04,680 --> 00:21:06,180
For sale?
306
00:21:06,181 --> 00:21:08,415
They'll sell this place?
307
00:21:08,817 --> 00:21:11,380
Yes, is there a problem?
308
00:21:11,387 --> 00:21:14,655
Yes, there are a lot of problems in this place.
309
00:21:20,763 --> 00:21:22,060
- Yes. - Let's see.
310
00:21:22,064 --> 00:21:24,500
- Yes. - I have nothing to wear.
311
00:21:24,500 --> 00:21:26,165
All right.
312
00:21:26,635 --> 00:21:29,930
Ms. Jang, I got a call from the real estate agent.
313
00:21:29,938 --> 00:21:32,370
He asked if you paid the inheritance tax.
314
00:21:32,374 --> 00:21:35,240
- What tax? - If you didn't pay that,
315
00:21:35,244 --> 00:21:37,610
there could be a problem with the transfer tax.
316
00:21:37,613 --> 00:21:41,115
I'm not really sure what he's saying.
317
00:21:42,017 --> 00:21:43,715
How would I know?
318
00:21:43,986 --> 00:21:46,380
Should I call Mr. Ku?
319
00:21:46,388 --> 00:21:49,325
No. You can't call him.
320
00:21:52,728 --> 00:21:55,665
Is there any ghost who would know a thing about this?
321
00:21:55,864 --> 00:21:59,030
He used to work for the biggest law firm in Korea, Jang and Young.
322
00:21:59,034 --> 00:22:00,760
Then he died from overworking.
323
00:22:00,769 --> 00:22:03,670
He said he used to be a very competent lawyer.
324
00:22:03,672 --> 00:22:05,335
Really?
325
00:22:06,175 --> 00:22:09,010
Mr. Jang and Young. So what's the problem?
326
00:22:09,011 --> 00:22:11,280
What's the deal with the inheritance tax?
327
00:22:11,280 --> 00:22:13,910
The late Mr. No Jun Seok...
328
00:22:13,916 --> 00:22:15,950
left the building to you, Ms. Jang.
329
00:22:15,951 --> 00:22:19,520
And he prepared all the paperwork for you to pay the inheritance tax.
330
00:22:19,521 --> 00:22:21,285
You can just turn it in.
331
00:22:21,323 --> 00:22:22,520
With what?
332
00:22:22,524 --> 00:22:24,520
Didn't you prepare anything?
333
00:22:24,526 --> 00:22:27,020
No idea. The guy who prepared that isn't here.
334
00:22:27,029 --> 00:22:29,565
I have no idea how and what the guy prepared.
335
00:22:32,701 --> 00:22:34,530
You're planning to sell your land to pay those taxes.
336
00:22:34,536 --> 00:22:36,605
And you have to pay the inheritance tax, the security loan...
337
00:22:37,005 --> 00:22:39,170
and the transfer tax...
338
00:22:39,174 --> 00:22:41,035
Let's see.
339
00:22:45,381 --> 00:22:47,715
You won't be left with much after selling the place.
340
00:22:47,950 --> 00:22:49,710
Why not? It's my land.
341
00:22:49,718 --> 00:22:51,320
I was told the place is very expensive.
342
00:22:51,320 --> 00:22:53,985
If I sold it, why don't I have any money left over?
343
00:22:54,256 --> 00:22:56,525
That's how it works with taxes.
344
00:22:56,625 --> 00:22:58,020
You should pay the inheritance tax...
345
00:22:58,026 --> 00:23:00,625
and just hold onto it.
346
00:23:07,603 --> 00:23:11,000
Mr. Jang and Young.
347
00:23:11,006 --> 00:23:13,235
What are you doing? You have to take care of this.
348
00:23:14,777 --> 00:23:16,445
Mr. Jang and Young.
349
00:23:16,512 --> 00:23:18,310
Mr. Jang and Young.
350
00:23:18,313 --> 00:23:21,450
He died from working too much.
351
00:23:21,450 --> 00:23:24,615
He faints if he reads anything for more than five minutes.
352
00:23:29,291 --> 00:23:33,055
What kind of ridiculous situation is this?
353
00:23:33,662 --> 00:23:35,425
Darn it.
354
00:23:36,231 --> 00:23:38,660
Sure thing. Please give me a call, then.
355
00:23:38,667 --> 00:23:41,830
By the way, how did you know about the inheritance tax?
356
00:23:41,837 --> 00:23:43,835
I came to see the building,
357
00:23:44,072 --> 00:23:46,835
and I ran into someone by the name Ku Chan Seong.
358
00:23:47,910 --> 00:23:50,045
He's here with me right now.
359
00:23:51,447 --> 00:23:53,145
Right now?
360
00:23:55,584 --> 00:23:57,180
Could I speak to him?
361
00:23:57,186 --> 00:24:00,015
Is this Korean?
362
00:24:02,357 --> 00:24:04,760
Ms. Jang, why don't you speak to him directly?
363
00:24:04,760 --> 00:24:07,320
I have no clue what he's talking about.
364
00:24:07,329 --> 00:24:09,225
And do you think I'd know?
365
00:24:13,035 --> 00:24:16,030
Hey, Mr. Realtor. Give it to me short and simple.
366
00:24:16,038 --> 00:24:17,905
How much will I get out of it?
367
00:24:18,574 --> 00:24:20,200
Don't try to swindle me.
368
00:24:20,209 --> 00:24:22,010
I have a talented employee...
369
00:24:22,010 --> 00:24:24,140
who got his MBA from Harvard.
370
00:24:24,146 --> 00:24:25,915
But you fired me.
371
00:24:28,317 --> 00:24:29,380
Ku Chan Seong?
372
00:24:29,384 --> 00:24:30,710
You don't know anything about the inheritance tax...
373
00:24:30,719 --> 00:24:32,420
or the transfer tax, do you?
374
00:24:32,421 --> 00:24:35,055
Why did you fire your talented employee?
375
00:24:36,892 --> 00:24:38,320
Why are you over there?
376
00:24:38,327 --> 00:24:40,720
Did you get hired by a realtor?
377
00:24:40,729 --> 00:24:43,430
I came here because I was flustered after getting fired overnight.
378
00:24:43,432 --> 00:24:45,295
You must be regretting firing me.
379
00:24:49,104 --> 00:24:51,570
If you just ask me to come back,
380
00:24:51,573 --> 00:24:53,605
I can be there immediately.
381
00:24:57,913 --> 00:24:59,880
Tell this to the realtor.
382
00:24:59,882 --> 00:25:01,950
He should kick out anyone that's unrelated,
383
00:25:01,950 --> 00:25:04,215
and lock up the place well.
384
00:25:07,389 --> 00:25:10,085
Okay. I got it.
385
00:25:19,568 --> 00:25:23,135
Was Mr. Ku over there?
386
00:25:24,506 --> 00:25:26,840
He must have been searching for us all night long.
387
00:25:26,842 --> 00:25:28,570
(General Manager Ku Chan Seong)
388
00:25:28,577 --> 00:25:31,875
Even if he calls back, tell him to call us when he's dead.
389
00:25:34,516 --> 00:25:36,645
Darn that Hyun Joong and Yu Na!
390
00:25:37,352 --> 00:25:39,855
Check if they're on their way.
391
00:25:39,955 --> 00:25:41,655
Okay.
392
00:26:09,418 --> 00:26:12,215
If you don't like those, where these.
393
00:26:12,354 --> 00:26:15,455
No. They're not my style.
394
00:26:23,231 --> 00:26:25,965
Wear your those tacky brown shoes...
395
00:26:28,070 --> 00:26:31,065
and go work at a normal hotel.
396
00:26:31,406 --> 00:26:33,105
Okay, Chan Seong?
397
00:27:01,136 --> 00:27:04,205
I have to lock up, so please leave.
398
00:27:33,301 --> 00:27:36,565
Hey, where are we?
399
00:27:37,272 --> 00:27:40,705
We got lost while chasing the other car.
400
00:27:41,910 --> 00:27:44,075
Even the GPS can't find this road.
401
00:27:45,247 --> 00:27:48,375
Where on earth are we?
402
00:27:50,385 --> 00:27:52,585
(Standard Packaged Moving)
403
00:27:54,189 --> 00:27:57,325
What's the matter?
404
00:27:58,593 --> 00:28:00,555
I saw someone on the road.
405
00:28:01,763 --> 00:28:03,425
I don't see anyone.
406
00:28:05,167 --> 00:28:06,865
There.
407
00:28:13,141 --> 00:28:14,805
Gosh.
408
00:28:14,876 --> 00:28:16,705
I'm sorry.
409
00:28:16,845 --> 00:28:18,715
The car is not cooperating.
410
00:28:19,648 --> 00:28:21,445
No.
411
00:28:21,550 --> 00:28:23,645
I think you came to the right place.
412
00:28:25,754 --> 00:28:28,725
I'll go out to a bigger road to meet with the insurance company.
413
00:28:28,857 --> 00:28:30,485
See you later.
414
00:28:30,525 --> 00:28:32,495
Darn it.
415
00:28:35,497 --> 00:28:37,295
It was a man just now, wasn't it?
416
00:28:37,432 --> 00:28:39,795
The person in the car earlier was a woman.
417
00:28:40,235 --> 00:28:42,565
- Let's go and see. - Yu Na.
418
00:28:43,071 --> 00:28:44,740
I think it'll be too dangerous.
419
00:28:44,740 --> 00:28:47,500
You're a ghost too. I used to be one as well.
420
00:28:47,509 --> 00:28:50,075
It's not that. Did you see the driver...
421
00:28:50,145 --> 00:28:52,005
of that car?
422
00:28:53,882 --> 00:28:57,685
It was a young man wearing sunglasses.
423
00:28:57,919 --> 00:29:00,850
There was a dead spirit in that man's car,
424
00:29:00,856 --> 00:29:03,555
and when we chased after him, we found another spirit.
425
00:29:04,092 --> 00:29:05,120
It feels a little...
426
00:29:05,127 --> 00:29:09,390
Do you think they were killed by that man?
427
00:29:09,397 --> 00:29:11,600
Humans can be more dangerous than ghosts.
428
00:29:11,600 --> 00:29:14,965
If they died wrongfully, I can't just leave.
429
00:29:15,971 --> 00:29:18,405
I died wrongfully too.
430
00:29:20,108 --> 00:29:21,835
I'll be careful.
431
00:29:22,677 --> 00:29:26,045
Then you have to promise to run to the car if you see a human.
432
00:29:26,081 --> 00:29:28,045
- Okay? - Okay.
433
00:29:28,984 --> 00:29:32,880
Usually, it's people who fear ghosts.
434
00:29:32,888 --> 00:29:35,055
But we, ghosts are scared of humans.
435
00:29:35,423 --> 00:29:37,125
You're right.
436
00:29:37,325 --> 00:29:39,855
He looked like an ordinary person.
437
00:30:18,166 --> 00:30:19,430
This is our signature cocktail...
438
00:30:19,434 --> 00:30:22,500
the guests at the bar like the most.
439
00:30:22,504 --> 00:30:24,405
"Tears".
440
00:30:26,274 --> 00:30:29,275
- Did you make this? - I did.
441
00:30:29,544 --> 00:30:32,040
They dream of life here while being drunk.
442
00:30:32,047 --> 00:30:33,810
These might be the last drops of tears...
443
00:30:33,815 --> 00:30:36,215
while they dream their lives away.
444
00:30:38,019 --> 00:30:40,980
Why would you name it in English when you were a Confucian scholar?
445
00:30:40,989 --> 00:30:42,650
You're trying too hard to look cool.
446
00:30:42,657 --> 00:30:44,650
I don't think someone who named this hotel with...
447
00:30:44,659 --> 00:30:47,955
a pretentious name like "Hotel Del Luna" can criticize.
448
00:30:51,032 --> 00:30:55,635
Cocktails made by ghosts are so disgusting.
449
00:30:57,472 --> 00:30:59,600
I heard rice wine is famous in this village.
450
00:30:59,608 --> 00:31:01,575
Don't you have any rice wine?
451
00:31:01,843 --> 00:31:04,410
You're the one who told me to never bring it up.
452
00:31:04,412 --> 00:31:05,410
Did you forget?
453
00:31:05,413 --> 00:31:08,775
Since when were you so obedient to my orders?
454
00:31:09,851 --> 00:31:13,085
I lost my appetite because of this cocktail.
455
00:31:17,592 --> 00:31:19,960
She can't go shopping when she's bored,
456
00:31:19,961 --> 00:31:22,025
so she's being temperamental with me.
457
00:31:27,469 --> 00:31:29,465
It's delicious to me.
458
00:31:30,672 --> 00:31:33,175
(Main Building)
459
00:31:35,410 --> 00:31:37,445
(Boram Rice Wine)
460
00:31:46,988 --> 00:31:48,615
It's delicious.
461
00:32:03,872 --> 00:32:05,575
What's this?
462
00:32:10,946 --> 00:32:13,315
Who drank all this?
463
00:32:22,857 --> 00:32:26,025
This place makes amazing rice wine.
464
00:32:27,062 --> 00:32:30,260
I wonder if there's anything to snack on.
465
00:32:30,265 --> 00:32:32,635
Is there a radish field around here?
466
00:32:32,734 --> 00:32:36,365
This will taste great with some radish.
467
00:32:36,838 --> 00:32:42,805
Let's see. Where's the radish field?
468
00:32:51,753 --> 00:32:55,455
No wonder the rice wine tasted so nice.
469
00:33:16,277 --> 00:33:19,745
Are you the big tree beyond that hill over there?
470
00:33:20,582 --> 00:33:22,315
Yes.
471
00:33:23,118 --> 00:33:25,385
I noticed that you've built a very nice house.
472
00:33:25,987 --> 00:33:27,480
That place must be the Guest House of the Moon,
473
00:33:27,489 --> 00:33:29,550
the place where spirits come to stay before they leave.
474
00:33:29,557 --> 00:33:31,050
Yes.
475
00:33:31,059 --> 00:33:33,525
I'm the owner of that place.
476
00:33:34,029 --> 00:33:35,860
I'm the Spirit of the Well of this village.
477
00:33:35,864 --> 00:33:37,390
(Spirit of the Well: A deity that protects the village well)
478
00:33:37,399 --> 00:33:39,960
The village has a deity that protects its well.
479
00:33:39,968 --> 00:33:42,030
No wonder the water in this village tasted so nice.
480
00:33:42,037 --> 00:33:45,605
I was able to have some nice wine thanks to you.
481
00:34:05,026 --> 00:34:07,560
You got fired? Did you get fired because of me?
482
00:34:07,562 --> 00:34:09,030
What in the world did you do...
483
00:34:09,030 --> 00:34:11,765
to cause so much trouble at Chan Seong's hotel?
484
00:34:12,400 --> 00:34:14,130
I can't remember.
485
00:34:14,135 --> 00:34:16,000
I remember feeling really happy because the hotel was so nice.
486
00:34:16,004 --> 00:34:18,305
But I can't remember anything else after that.
487
00:34:18,506 --> 00:34:20,340
And when I woke up,
488
00:34:20,341 --> 00:34:22,670
I was drunk in a cab.
489
00:34:22,677 --> 00:34:24,240
I can't remember if I drank.
490
00:34:24,245 --> 00:34:26,280
You probably did. You love alcohol.
491
00:34:26,281 --> 00:34:28,080
You probably got drunk and caused trouble.
492
00:34:28,083 --> 00:34:30,080
You often tend to do that. I've seen you a couple of times.
493
00:34:30,085 --> 00:34:31,815
It wasn't because of Mi Ra.
494
00:34:32,387 --> 00:34:34,015
I just got fired...
495
00:34:34,823 --> 00:34:37,385
because she thought I was a nuisance.
496
00:34:40,128 --> 00:34:42,395
I should find a way to go back.
497
00:34:47,569 --> 00:34:49,700
I guess Man Weol dumped Chan Seong.
498
00:34:49,704 --> 00:34:52,500
But it's not like they went out with each other.
499
00:34:52,507 --> 00:34:54,535
Chan Seong liked her.
500
00:34:54,642 --> 00:34:56,010
Man Weol left him with a really expensive painting...
501
00:34:56,010 --> 00:34:57,870
so he'd leave her alone.
502
00:34:57,879 --> 00:34:59,280
I've seen a few members from my yacht club...
503
00:34:59,280 --> 00:35:00,680
do the same thing.
504
00:35:00,682 --> 00:35:01,880
But I never thought Man Wol would do that as well.
505
00:35:01,883 --> 00:35:03,080
She's so mean.
506
00:35:03,084 --> 00:35:06,680
Are you saying that huge painting of the mountain...
507
00:35:06,688 --> 00:35:08,650
is worth a lot of money?
508
00:35:08,656 --> 00:35:11,450
Did she really have to give him a painting of Mount Baekdu?
509
00:35:11,459 --> 00:35:15,325
He's going to feel sad every time he listens to the national anthem.
510
00:35:18,199 --> 00:35:22,435
Until that day when Mount Baekdu
511
00:35:32,080 --> 00:35:33,540
Sir.
512
00:35:33,548 --> 00:35:37,785
I guess you have the ability to see dead people.
513
00:35:40,155 --> 00:35:43,220
I saw on the news that you passed away.
514
00:35:43,224 --> 00:35:45,555
I'm sorry I didn't get to visit you.
515
00:35:46,561 --> 00:35:51,295
I wanted to see this painting one last time before I leave.
516
00:35:51,966 --> 00:35:54,400
Is the tiger inside this painting?
517
00:35:54,402 --> 00:35:57,035
The tiger spent a comfortable time at the hotel I used to work at,
518
00:35:57,272 --> 00:35:59,000
and it eventually left to its afterlife.
519
00:35:59,007 --> 00:36:00,140
A hotel?
520
00:36:00,141 --> 00:36:04,210
Only dead people like you can visit that hotel.
521
00:36:04,212 --> 00:36:07,540
You're working at a very interesting hotel.
522
00:36:07,549 --> 00:36:10,245
I'd like to go there too.
523
00:36:11,319 --> 00:36:13,050
You can go there.
524
00:36:13,054 --> 00:36:16,225
You'll be able to see it very well.
525
00:36:21,162 --> 00:36:22,825
Are you going somewhere?
526
00:36:22,864 --> 00:36:24,960
Yes, I'm going to the hotel.
527
00:36:24,966 --> 00:36:26,360
I thought you can't go there anymore.
528
00:36:26,367 --> 00:36:28,165
I found a way.
529
00:36:29,537 --> 00:36:31,165
Let's go.
530
00:36:37,545 --> 00:36:38,980
Chan Seong has a lot of pride.
531
00:36:38,980 --> 00:36:41,615
I wonder if he's going there to cling onto her.
532
00:36:41,649 --> 00:36:43,180
What a surprise.
533
00:36:43,184 --> 00:36:45,815
You're really weird too.
534
00:36:45,954 --> 00:36:47,180
Why aren't you stopping him?
535
00:36:47,188 --> 00:36:49,220
You came all the way here because of Chan Seong.
536
00:36:49,224 --> 00:36:52,520
You kept interrupting their date. Why are you just letting him go?
537
00:36:52,527 --> 00:36:54,020
I just...
538
00:36:54,028 --> 00:36:55,630
decided to give up.
539
00:36:55,630 --> 00:36:56,660
What?
540
00:36:56,664 --> 00:36:59,530
I wanted to make Chan Seong come back to me,
541
00:36:59,534 --> 00:37:02,765
but I figured I should just give up...
542
00:37:02,870 --> 00:37:04,670
once I met Jang Man Wol.
543
00:37:04,672 --> 00:37:07,800
Why? Because she's rich? Or because she's pretty?
544
00:37:07,809 --> 00:37:10,875
I make good money, and I'm pretty too.
545
00:37:12,347 --> 00:37:16,385
But I had a feeling that I'm no match for her.
546
00:37:17,185 --> 00:37:18,780
I wonder what's wrong with me.
547
00:37:18,786 --> 00:37:21,120
Do I owe her something from my previous life?
548
00:37:21,122 --> 00:37:23,655
That's possible.
549
00:37:23,791 --> 00:37:26,225
You owe a lot of money in this life as well.
550
00:37:27,562 --> 00:37:28,990
I'm going to pay everything back.
551
00:37:28,997 --> 00:37:33,295
Plus, I hold our alumni reunion at your restaurant.
552
00:37:33,568 --> 00:37:35,665
I should check the group chat.
553
00:37:37,872 --> 00:37:39,700
I'm also a member of that group chat,
554
00:37:39,707 --> 00:37:41,070
and I'm the one who gathers everyone.
555
00:37:41,075 --> 00:37:44,145
Why is she acting like she does all the work?
556
00:37:58,660 --> 00:38:00,390
Are you coming back from somewhere?
557
00:38:00,395 --> 00:38:02,095
Yes.
558
00:38:02,297 --> 00:38:04,890
Where are all my stuff? They're not here yet?
559
00:38:04,899 --> 00:38:08,230
Hyun Joong and the intern ran into ghosts on their way here.
560
00:38:08,236 --> 00:38:10,565
They wish to bring them here as a guest.
561
00:38:11,205 --> 00:38:13,170
I knew it.
562
00:38:13,174 --> 00:38:15,070
They got sidetracked.
563
00:38:15,076 --> 00:38:19,075
Hyun Joong must've learned that from Mr. Ku.
564
00:38:20,548 --> 00:38:23,810
After what happened to our guest in Room 13,
565
00:38:23,818 --> 00:38:27,815
he could never be indifferent to a wandering spirit.
566
00:38:30,825 --> 00:38:32,555
Yes, you're right.
567
00:38:42,170 --> 00:38:44,730
I brought her from the public restroom.
568
00:38:44,739 --> 00:38:51,010
Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper?
569
00:38:51,012 --> 00:38:53,640
Gosh, how long have you been saying this?
570
00:38:53,648 --> 00:38:55,945
I feel like I heard it when I was young.
571
00:38:57,285 --> 00:38:59,855
Come with me. You should take some rest.
572
00:39:00,054 --> 00:39:04,125
Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper?
573
00:39:10,565 --> 00:39:13,535
He was hovering by the crosswalk, so I brought him here.
574
00:39:14,335 --> 00:39:17,205
It's not that way. It's this way.
575
00:39:20,575 --> 00:39:23,010
Baby Shark
576
00:39:23,010 --> 00:39:25,040
It's cute
577
00:39:25,046 --> 00:39:26,710
It lives under the sea
578
00:39:26,714 --> 00:39:28,475
Baby Shark
579
00:39:30,551 --> 00:39:32,350
Don't laugh, Ms. Jang.
580
00:39:32,353 --> 00:39:35,155
This song helped me bring her here.
581
00:39:37,125 --> 00:39:39,260
Mommy Shark
582
00:39:39,260 --> 00:39:41,390
It's pretty
583
00:39:41,396 --> 00:39:42,890
It lives under the sea
584
00:39:42,897 --> 00:39:44,765
Mommy Shark
585
00:39:44,832 --> 00:39:46,595
My gosh.
586
00:39:49,270 --> 00:39:51,235
He's a coward...
587
00:39:51,506 --> 00:39:54,005
with such a fragile heart.
588
00:40:12,527 --> 00:40:14,295
Chan Seong?
589
00:40:27,542 --> 00:40:30,540
The late chairman came to my house.
590
00:40:30,545 --> 00:40:32,540
So I brought him here.
591
00:40:32,547 --> 00:40:34,610
He told me that he started working for a hotel...
592
00:40:34,615 --> 00:40:36,310
that's much more magnificent than mine.
593
00:40:36,317 --> 00:40:38,585
So I thought I'd pay a visit.
594
00:40:40,955 --> 00:40:43,155
This place is amazing.
595
00:40:48,329 --> 00:40:49,830
You're here as our guest,
596
00:40:49,831 --> 00:40:52,090
so we'll do our best to make you feel comfortable.
597
00:40:52,099 --> 00:40:53,735
Ms. Choi
598
00:40:54,268 --> 00:40:56,770
Let me take you to your room.
599
00:40:56,771 --> 00:40:58,405
Please follow me.
600
00:41:04,512 --> 00:41:06,315
Chan Seong.
601
00:41:07,014 --> 00:41:09,010
You really played it smart.
602
00:41:09,016 --> 00:41:11,580
You coaxed him to find our hotel and followed him here?
603
00:41:11,586 --> 00:41:13,455
I did follow him here.
604
00:41:13,554 --> 00:41:15,655
But it wasn't so I could come here.
605
00:41:16,123 --> 00:41:18,090
I met him for another reason.
606
00:41:18,092 --> 00:41:19,420
What reason?
607
00:41:19,427 --> 00:41:21,225
Mr. Ku.
608
00:41:22,463 --> 00:41:25,630
Call my secretary to settle things regarding the painting.
609
00:41:25,633 --> 00:41:28,530
They're planning to make a memorial hall for me.
610
00:41:28,536 --> 00:41:31,135
They'll pay you for the painting.
611
00:41:33,441 --> 00:41:35,105
Yes, sir.
612
00:41:39,347 --> 00:41:40,540
What painting?
613
00:41:40,548 --> 00:41:43,010
The painting of the Mount Baekdu that you got rid of...
614
00:41:43,017 --> 00:41:44,880
because you thought it kept getting in your way.
615
00:41:44,886 --> 00:41:46,320
You told me...
616
00:41:46,320 --> 00:41:48,780
that you couldn't sell it for even a quarter of the price I want!
617
00:41:48,789 --> 00:41:50,450
I just didn't sell it,
618
00:41:50,458 --> 00:41:53,890
since the price of it would get higher when Chairman died.
619
00:41:53,895 --> 00:41:56,360
You should've told me then! Then I wouldn't have...
620
00:41:56,364 --> 00:41:58,165
You wouldn't have gotten rid of it.
621
00:41:59,667 --> 00:42:01,935
Thanks for the severance pay.
622
00:42:04,238 --> 00:42:07,175
- You thief. - I didn't lie to you.
623
00:42:07,475 --> 00:42:10,870
I didn't expect you to abandon...
624
00:42:10,878 --> 00:42:12,705
both the painting...
625
00:42:14,549 --> 00:42:16,215
as well as me.
626
00:42:24,492 --> 00:42:26,160
- Let's split the money. - No thanks.
627
00:42:26,160 --> 00:42:29,595
You greedy thief from Harvard!
628
00:42:33,768 --> 00:42:35,830
Okay, give me a quarter of the price.
629
00:42:35,836 --> 00:42:37,565
No.
630
00:42:37,672 --> 00:42:40,475
I'm not selling it unless I get the full price to myself.
631
00:42:41,676 --> 00:42:45,345
You had no idea how expensive it was when you gave it to me.
632
00:42:49,917 --> 00:42:51,715
You must have gone broke.
633
00:42:52,219 --> 00:42:53,550
You're drinking rice wine.
634
00:42:53,554 --> 00:42:56,085
Whatever. Get out!
635
00:43:06,367 --> 00:43:09,100
I'll sell the painting and bring some cash.
636
00:43:09,103 --> 00:43:11,635
Money is the best way to get her.
637
00:43:28,022 --> 00:43:29,825
Welcome.
638
00:43:30,558 --> 00:43:33,790
May I come in?
639
00:43:33,794 --> 00:43:35,455
Of course.
640
00:43:37,798 --> 00:43:39,465
Please come in.
641
00:43:41,102 --> 00:43:43,065
What a friendly man.
642
00:43:43,537 --> 00:43:45,235
Thank you.
643
00:44:40,995 --> 00:44:43,860
Conglomerates must have...
644
00:44:43,864 --> 00:44:45,800
secret funds that nobody knows about.
645
00:44:45,800 --> 00:44:47,430
Since they're filthy rich,
646
00:44:47,435 --> 00:44:50,300
they often have money that they forget to tell people about...
647
00:44:50,304 --> 00:44:52,235
before they die.
648
00:44:52,940 --> 00:44:56,305
Perhaps it could be a Swiss bank account,
649
00:44:56,343 --> 00:44:59,605
a secret account in Virginia Island,
650
00:45:00,347 --> 00:45:04,080
or maybe even just a safe filled with money...
651
00:45:04,085 --> 00:45:07,815
buried in a sunflower field or something. You got any?
652
00:45:09,924 --> 00:45:11,655
I don't know.
653
00:45:14,595 --> 00:45:18,125
Think carefully.
654
00:45:53,534 --> 00:45:55,265
This is water.
655
00:45:57,204 --> 00:45:59,465
Ms. Jang, we're in trouble.
656
00:45:59,540 --> 00:46:03,775
Something that shouldn't be inside the hotel is in here now.
657
00:46:18,559 --> 00:46:21,090
The hotel is flooded with water.
658
00:46:21,095 --> 00:46:23,365
What's in here?
659
00:46:24,698 --> 00:46:26,830
It passed by me when it came in.
660
00:46:26,834 --> 00:46:28,935
It wasn't a soul of the human.
661
00:46:29,403 --> 00:46:32,935
It was a spirit disguised in the body of a young man.
662
00:46:33,641 --> 00:46:35,335
A spirit?
663
00:46:41,348 --> 00:46:42,950
I know what it is.
664
00:46:42,950 --> 00:46:45,015
How did it get in here?
665
00:46:45,686 --> 00:46:48,715
This area is controlled by Ma Go.
666
00:46:48,956 --> 00:46:52,285
Other deities can't get inside without permission.
667
00:47:04,738 --> 00:47:06,975
Perhaps someone let it in.
668
00:47:13,848 --> 00:47:16,050
I honestly thought it was just a regular guest.
669
00:47:16,050 --> 00:47:17,580
Who is it anyway?
670
00:47:17,585 --> 00:47:19,950
It's the spirit that takes care of the well in this village.
671
00:47:19,954 --> 00:47:21,220
A spirit?
672
00:47:21,222 --> 00:47:24,250
You mean like the mountain spirit in the folktale about golden axes?
673
00:47:24,258 --> 00:47:28,025
Exactly. He is the Spirit of the Well.
674
00:47:28,829 --> 00:47:31,325
How could you let such a thing in?
675
00:47:31,398 --> 00:47:33,800
I had no idea. I've never seen a spirit before,
676
00:47:33,801 --> 00:47:36,865
how was I supposed to know that he wasn't just a regular ghost?
677
00:47:39,406 --> 00:47:41,770
It's all because our hotel just relocated...
678
00:47:41,775 --> 00:47:44,845
and because Hyun Joong is absent.
679
00:47:45,212 --> 00:47:47,215
It's all your fault!
680
00:47:47,715 --> 00:47:50,380
Yes, let's just say that everything is my fault.
681
00:47:50,384 --> 00:47:53,855
What should we do now? Do I just tell him to get out?
682
00:47:54,722 --> 00:47:56,925
You can't chase spirits away.
683
00:47:57,791 --> 00:48:01,225
We can't tell him to get out since we're the ones that let him in.
684
00:48:02,129 --> 00:48:04,230
We have no choice but to serve him.
685
00:48:04,231 --> 00:48:06,860
Why did the spirit leave his well and come all the way here?
686
00:48:06,867 --> 00:48:09,495
Something must've bothered him.
687
00:48:11,038 --> 00:48:15,435
It must be a disaster out there, without the spirit in his place.
688
00:48:16,143 --> 00:48:18,075
Goodness.
689
00:48:19,280 --> 00:48:22,210
Please work diligently as it's going to get busy from next month.
690
00:48:22,216 --> 00:48:23,380
- Yes sir. - Yes sir.
691
00:48:23,384 --> 00:48:24,650
It's quite hot outside today.
692
00:48:24,652 --> 00:48:26,980
Boss, the water taps aren't working.
693
00:48:26,987 --> 00:48:29,585
What? What do you mean?
694
00:48:32,126 --> 00:48:34,460
- Why isn't water coming out? - Exactly.
695
00:48:34,461 --> 00:48:36,155
This is bad.
696
00:48:43,203 --> 00:48:46,265
- The well is dry. - What do we do?
697
00:48:46,507 --> 00:48:49,000
- What happened? - How can this happen?
698
00:48:49,009 --> 00:48:50,310
What's going on?
699
00:48:50,311 --> 00:48:53,315
- It's all dry. - How can this happen?
700
00:49:10,831 --> 00:49:13,130
The well is the main water source of the area, so if it dries up,
701
00:49:13,133 --> 00:49:15,695
so will the rice wine.
702
00:49:16,236 --> 00:49:17,870
Why are we flooded with the water...
703
00:49:17,871 --> 00:49:20,505
that should've been used to make my rice wine?
704
00:49:20,975 --> 00:49:24,375
My beautifully-painted walls will all get wet.
705
00:49:25,012 --> 00:49:27,075
My walls are going to get mold.
706
00:49:27,648 --> 00:49:29,715
They might even rot.
707
00:49:30,584 --> 00:49:34,280
Ms. Choi is checking to see what room he's staying in.
708
00:49:34,288 --> 00:49:35,580
We can't shoo him away,
709
00:49:35,589 --> 00:49:38,855
but maybe we can convince him to walk out.
710
00:49:38,926 --> 00:49:40,590
I'll go and talk to him when we know where he is.
711
00:49:40,594 --> 00:49:43,130
Do you have any idea how scary angry spirits are?
712
00:49:43,130 --> 00:49:46,160
Back in the days, we even had to give human sacrifices to calm them.
713
00:49:46,166 --> 00:49:47,860
Maybe spirits didn't ask humans to do that,
714
00:49:47,868 --> 00:49:50,735
but people just did that in fear.
715
00:49:51,205 --> 00:49:53,570
Mr. Ku, why are you back here?
716
00:49:53,574 --> 00:49:55,635
Didn't you meet Ma Go?
717
00:50:00,147 --> 00:50:01,875
I found him.
718
00:50:02,383 --> 00:50:04,410
He's staying in the room at the end of the hallway on the eighth floor.
719
00:50:04,418 --> 00:50:07,380
Prepare drinks and some food to make him feel better.
720
00:50:07,388 --> 00:50:09,180
He said that he doesn't need anything...
721
00:50:09,189 --> 00:50:10,985
except for one.
722
00:50:11,759 --> 00:50:15,055
He wants Mr. Ku to come up to his room.
723
00:50:16,163 --> 00:50:17,965
Why does he want Chan Seong?
724
00:50:18,132 --> 00:50:19,530
I'm the owner. I'm going up.
725
00:50:19,533 --> 00:50:23,835
No, he wants a living human.
726
00:50:27,041 --> 00:50:29,805
Is he actually expecting a human sacrifice?
727
00:50:42,890 --> 00:50:44,190
Where are you going?
728
00:50:44,191 --> 00:50:45,450
To catch humans.
729
00:50:45,459 --> 00:50:47,125
What?
730
00:50:48,028 --> 00:50:50,760
He's probably angry because of the humans in this town.
731
00:50:50,764 --> 00:50:54,165
I'll catch a few of them, send them, and make them apologize.
732
00:50:57,237 --> 00:50:59,905
- It's too dangerous. - I don't care.
733
00:51:00,240 --> 00:51:02,035
I won't send you in there.
734
00:51:10,117 --> 00:51:11,880
I opened the door for him.
735
00:51:11,885 --> 00:51:15,555
He thanked me. I'm sure he didn't mean to be bad.
736
00:51:17,257 --> 00:51:19,025
I'll see him.
737
00:51:26,567 --> 00:51:28,565
I had a question for you.
738
00:51:28,802 --> 00:51:30,300
I'll ask.
739
00:51:30,304 --> 00:51:33,205
Don't people usually ask, "May I ask?"
740
00:51:33,340 --> 00:51:37,405
Who's that old woman that we saw at the hospital?
741
00:51:44,985 --> 00:51:46,985
You knew her, didn't you?
742
00:51:48,555 --> 00:51:51,390
Yes, she's my younger sister.
743
00:51:51,391 --> 00:51:55,120
What? Younger sister? That old woman?
744
00:51:55,129 --> 00:51:59,160
She may have grown old, but she's still my cute sister...
745
00:51:59,166 --> 00:52:01,095
who said, "Hyun Joong" when she called me.
746
00:52:01,768 --> 00:52:03,470
"Hyun Joong"?
747
00:52:03,470 --> 00:52:04,670
What's her name?
748
00:52:04,671 --> 00:52:08,735
Hyun Mi. Ji Hyun Joong's sister, Ji Hyun Mi.
749
00:52:09,276 --> 00:52:12,880
Hyun Mi. I should visit her...
750
00:52:12,880 --> 00:52:15,845
and ask if she remembers Hyun Joong.
751
00:52:16,049 --> 00:52:17,745
No.
752
00:52:17,918 --> 00:52:19,110
Don't do it.
753
00:52:19,119 --> 00:52:22,185
Don't visit her. I mean it.
754
00:52:22,856 --> 00:52:26,660
Hey, do you think I'll say something bad to your sister?
755
00:52:26,660 --> 00:52:28,495
I like you.
756
00:52:36,303 --> 00:52:39,065
Darn it, this is awful.
757
00:52:39,406 --> 00:52:41,640
Why did I say that in this mountain full of ghosts?
758
00:52:41,642 --> 00:52:43,435
Whatever!
759
00:52:43,877 --> 00:52:45,745
Be careful.
760
00:52:46,213 --> 00:52:47,945
Are you okay?
761
00:53:09,503 --> 00:53:11,265
Hyun Joong.
762
00:53:12,940 --> 00:53:14,735
I found him.
763
00:53:15,075 --> 00:53:17,605
- Yu Na. - Yes?
764
00:53:18,412 --> 00:53:20,975
I don't think he's alone.
765
00:53:21,448 --> 00:53:23,215
Look.
766
00:53:46,206 --> 00:53:48,335
This is a thick fog.
767
00:53:50,978 --> 00:53:53,280
If you wanted to look bold but actually wanted me to stop you,
768
00:53:53,280 --> 00:53:55,115
I'll stop you this once.
769
00:53:55,182 --> 00:53:58,085
Chan Seong, do not go inside. Go back.
770
00:53:58,752 --> 00:54:01,820
I look kind of cool now that you try to stop me.
771
00:54:01,822 --> 00:54:05,420
Forget it. You're a coward. You can hardly look cool.
772
00:54:05,425 --> 00:54:06,660
Just run away.
773
00:54:06,660 --> 00:54:09,390
I did you a favor and let you go. Why did you come back?
774
00:54:09,396 --> 00:54:11,725
You gave me your time again.
775
00:54:12,032 --> 00:54:15,595
It was 1, 2, 3.
776
00:54:16,303 --> 00:54:18,005
Three seconds.
777
00:54:21,241 --> 00:54:23,710
If you just ask me to come back,
778
00:54:23,710 --> 00:54:26,005
I can be there immediately.
779
00:54:38,792 --> 00:54:42,490
For a short moment, you wanted me to return.
780
00:54:42,496 --> 00:54:44,465
This time, for three whole seconds.
781
00:54:48,969 --> 00:54:51,035
How can I not come?
782
00:54:55,809 --> 00:54:58,275
Do not smile. You're making me angry.
783
00:54:59,413 --> 00:55:02,045
You aren't angry. You're worried.
784
00:55:05,285 --> 00:55:07,115
Don't worry.
785
00:55:07,654 --> 00:55:10,420
In my experience, I could tell that the deities like me.
786
00:55:10,424 --> 00:55:12,385
It must be because I'm weak-hearted.
787
00:56:17,424 --> 00:56:19,225
Chan Seong!
788
00:56:41,848 --> 00:56:43,410
Chan Seong.
789
00:56:43,417 --> 00:56:46,085
Answer me. Chan Seong!
790
00:57:21,054 --> 00:57:23,485
Goodness, what is this?
791
00:57:29,796 --> 00:57:31,595
Are you here?
792
00:57:32,399 --> 00:57:34,695
The Spirit of the Well, are you in here?
793
00:57:35,535 --> 00:57:38,600
Yes, you let me in here,
794
00:57:38,605 --> 00:57:41,075
so I am very delighted.
795
00:57:41,675 --> 00:57:45,510
I'm sorry, but this place isn't for you.
796
00:57:45,512 --> 00:57:47,515
Please return to your place.
797
00:57:48,615 --> 00:57:50,685
I do not wish to return.
798
00:57:51,651 --> 00:57:53,620
What made you so furious?
799
00:57:53,620 --> 00:57:57,250
If you tell me, I will try my best to resolve it.
800
00:57:57,257 --> 00:58:01,420
I do not wish to go back. I do not wish to go.
801
00:58:01,428 --> 00:58:03,295
What did you say?
802
00:58:03,830 --> 00:58:06,195
I ran away from there.
803
00:58:06,967 --> 00:58:08,965
I am scared.
804
00:58:23,783 --> 00:58:27,715
I am scared of getting abandoned.
805
00:58:29,356 --> 00:58:32,020
I've never dried up...
806
00:58:32,025 --> 00:58:34,795
and gave the people fresh water.
807
00:58:36,696 --> 00:58:39,695
No matter how much they took, I was filled up again.
808
00:58:39,733 --> 00:58:43,265
I gave them water to make alcohol and let them make money.
809
00:58:43,570 --> 00:58:47,535
Please let our rice wine business become a success.
810
00:58:47,941 --> 00:58:50,910
However, I can no longer fill up...
811
00:58:50,911 --> 00:58:54,115
as much water as they want.
812
00:58:57,884 --> 00:59:00,385
I am continuously getting dried up.
813
00:59:00,954 --> 00:59:04,950
Before I dry up completely and get abandoned like an empty pond,
814
00:59:04,958 --> 00:59:06,855
I ran away.
815
00:59:07,761 --> 00:59:11,095
I chose to abandon them first...
816
00:59:11,398 --> 00:59:13,765
while they could still miss me.
817
01:00:00,747 --> 01:00:05,045
What is it like to be at the ugly bottom of my spirit?
818
01:00:06,186 --> 01:00:07,955
I am saddened.
819
01:00:08,188 --> 01:00:11,425
I am sorry that I'm in a place where I am not welcome.
820
01:00:11,591 --> 01:00:14,125
But I have nowhere else to go.
821
01:00:26,940 --> 01:00:28,935
Please help me.
822
01:00:50,664 --> 01:00:55,335
I'm a lowly diety, but I'll return the favor for the help.
823
01:00:58,571 --> 01:01:00,840
Since you saw my fears already,
824
01:01:00,840 --> 01:01:04,040
I'll show you yours.
825
01:01:04,044 --> 01:01:06,775
This will help you resolve your concerns.
826
01:01:46,720 --> 01:01:48,485
Is that the moon?
827
01:01:51,191 --> 01:01:52,885
Chan Seong.
828
01:01:53,026 --> 01:01:54,855
Are you okay?
829
01:01:57,330 --> 01:01:59,195
I'm okay.
830
01:02:05,805 --> 01:02:07,775
I found a way.
831
01:02:52,051 --> 01:02:54,285
We found another one, sir!
832
01:03:09,736 --> 01:03:11,405
Move out of the way.
833
01:03:16,543 --> 01:03:18,810
Today, five bodies that were buried in secret...
834
01:03:18,812 --> 01:03:20,840
were found on a hill.
835
01:03:20,847 --> 01:03:23,480
The police believe there might be more bodies buried,
836
01:03:23,483 --> 01:03:25,150
and are continuing their search.
837
01:03:25,151 --> 01:03:27,220
According to the police, they believe it'll take...
838
01:03:27,220 --> 01:03:28,580
- Here. - a few more days...
839
01:03:28,588 --> 01:03:30,350
to identify the bodies,
840
01:03:30,356 --> 01:03:32,590
and it'll take over a week...
841
01:03:32,592 --> 01:03:35,120
to find the causes of deaths.
842
01:03:35,128 --> 01:03:39,165
There were serial murders. They found five bodies.
843
01:03:39,199 --> 01:03:41,560
Really? Gosh.
844
01:03:41,568 --> 01:03:43,195
Bye.
845
01:03:47,740 --> 01:03:50,845
Wait a minute. How did they find out?
846
01:04:01,654 --> 01:04:05,155
We brought some guests.
847
01:04:16,836 --> 01:04:19,100
- Drink up, drink up. - Here.
848
01:04:19,105 --> 01:04:20,900
- Dig in. - It's been a while.
849
01:04:20,907 --> 01:04:21,900
It's delicious.
850
01:04:21,908 --> 01:04:23,710
- This is expensive. - You didn't change at all.
851
01:04:23,710 --> 01:04:24,840
- Do you think so? - Here.
852
01:04:24,844 --> 01:04:25,970
Mi Ra is a regular here.
853
01:04:25,979 --> 01:04:27,340
I know I look young.
854
01:04:27,347 --> 01:04:29,110
- Right? - It's nice.
855
01:04:29,115 --> 01:04:31,250
- Mi Ra, you can drink orange juice. - Why?
856
01:04:31,251 --> 01:04:33,685
- You're too young. - Watch it.
857
01:04:34,220 --> 01:04:35,950
Hey, guys.
858
01:04:35,955 --> 01:04:37,590
Hello, Ji Won.
859
01:04:37,590 --> 01:04:38,850
Hey, Ji Won!
860
01:04:38,858 --> 01:04:40,120
- It's been a while. - Hey.
861
01:04:40,126 --> 01:04:42,295
- It's been so long. - Hello.
862
01:04:43,029 --> 01:04:45,360
- It's been so long. - Seol Ji Won!
863
01:04:45,365 --> 01:04:47,430
- What is going on? - You're still the same.
864
01:04:47,433 --> 01:04:49,100
How did he know about this place?
865
01:04:49,102 --> 01:04:50,900
What? I contact him...
866
01:04:50,904 --> 01:04:52,865
since he wasn't on the invitee list.
867
01:04:54,440 --> 01:04:56,075
Ji Won, sit here.
868
01:05:01,114 --> 01:05:03,315
It's nice to see you.
869
01:05:05,585 --> 01:05:07,480
Long time no see, Sanchez.
870
01:05:07,487 --> 01:05:09,185
Yes.
871
01:05:09,389 --> 01:05:11,655
I didn't know you'd show up.
872
01:05:13,960 --> 01:05:16,555
There's someone I wanted to see.
873
01:05:16,663 --> 01:05:19,625
I heard Chan Seong is back in Korea too.
874
01:05:19,999 --> 01:05:21,930
Yes, he's back.
875
01:05:21,935 --> 01:05:24,835
I didn't know you and Chan Seong were close.
876
01:05:24,904 --> 01:05:27,605
Of course we are. I know him well.
877
01:05:28,107 --> 01:05:32,005
He's a smart guy who's good at everything.
878
01:05:34,547 --> 01:05:37,785
Is he still the same? I want to see him.
879
01:05:58,571 --> 01:06:00,870
A chairman I was closed to...
880
01:06:00,873 --> 01:06:03,905
was nice enough to provide a small spring in his villa.
881
01:06:03,910 --> 01:06:06,005
You'll be at peace here.
882
01:06:56,996 --> 01:06:59,995
The rice wine in that village will taste different now.
883
01:07:01,134 --> 01:07:03,160
They'll find a different source of water.
884
01:07:03,169 --> 01:07:06,300
Even if the water's taste changes, not many will notice it...
885
01:07:06,305 --> 01:07:08,575
as long as the label doesn't change.
886
01:07:09,575 --> 01:07:12,570
Their rice wine used to be so good.
887
01:07:12,578 --> 01:07:16,915
It's upsetting and sad to think I won't ever get to taste it again.
888
01:07:17,016 --> 01:07:19,185
He was sad too.
889
01:07:20,653 --> 01:07:25,050
He dried up the well as a punishment because he was cross.
890
01:07:25,058 --> 01:07:26,725
He doesn't deserve to be sad.
891
01:07:27,627 --> 01:07:29,620
He told me he wasn't cross.
892
01:07:29,629 --> 01:07:31,490
If he wanted to punish them,
893
01:07:31,497 --> 01:07:33,330
he would've called on you since you're stronger.
894
01:07:33,332 --> 01:07:35,835
Why would he call on a weak human like me?
895
01:07:41,707 --> 01:07:45,845
What did you see at the bottom of the well?
896
01:07:49,282 --> 01:07:51,115
Fear.
897
01:07:51,551 --> 01:07:52,910
"Fear"?
898
01:07:52,919 --> 01:07:55,280
For seeing his weakness,
899
01:07:55,288 --> 01:07:57,725
he showed me...
900
01:07:57,824 --> 01:07:59,655
what I fear,
901
01:08:00,159 --> 01:08:02,255
what I want to avoid...
902
01:08:02,628 --> 01:08:04,325
and run away from right now.
903
01:08:09,102 --> 01:08:10,735
It was...
904
01:08:12,105 --> 01:08:13,805
very scary.
905
01:09:47,767 --> 01:09:49,960
Like how I could look into your dreams,
906
01:09:49,969 --> 01:09:51,665
you were able...
907
01:09:52,038 --> 01:09:54,535
to see my fears, weren't you?
908
01:09:57,009 --> 01:09:58,240
Just like how I helped Spirit of the Well...
909
01:09:58,244 --> 01:10:00,105
relocate to a safe place,
910
01:10:00,179 --> 01:10:01,875
you were only trying...
911
01:10:01,981 --> 01:10:04,515
to put me in a safe place too.
912
01:10:12,091 --> 01:10:13,855
You know what this is, don't you?
913
01:10:14,927 --> 01:10:16,090
It looks like a medicine.
914
01:10:16,095 --> 01:10:18,965
I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me.
915
01:10:19,632 --> 01:10:21,730
You're the one who asked her to give it to me, right?
916
01:10:21,734 --> 01:10:24,065
Think the way you want.
917
01:10:25,905 --> 01:10:27,535
Chan Seong.
918
01:10:28,140 --> 01:10:30,335
I'll pray for your safety.
919
01:10:35,948 --> 01:10:37,715
No.
920
01:10:40,820 --> 01:10:44,625
I will get in danger to make you feel uncomfortable.
921
01:10:45,591 --> 01:10:47,255
What?
922
01:10:50,930 --> 01:10:54,695
Chan Seong! Do you know how precious that is?
923
01:10:55,334 --> 01:10:57,800
Do you know how much I had to beg to get that?
924
01:10:57,803 --> 01:10:59,565
Ms. Jang!
925
01:11:00,172 --> 01:11:02,675
No place is safe for me anymore.
926
01:11:04,777 --> 01:11:07,310
I will keep getting on your nerves and get in danger.
927
01:11:07,313 --> 01:11:09,075
You must...
928
01:11:11,284 --> 01:11:13,245
keep protecting me.
929
01:12:06,939 --> 01:12:11,375
(Hotel Del Luna)
930
01:12:12,678 --> 01:12:17,145
I actually hoped that you would come back.
931
01:12:17,249 --> 01:12:19,510
I won't let you disappear.
932
01:12:19,518 --> 01:12:21,285
Trust me.
933
01:12:22,321 --> 01:12:26,355
You brought that woman and Yeon Woo to me.
934
01:12:26,525 --> 01:12:28,960
Thank you, Chan Seong.
935
01:12:28,961 --> 01:12:31,590
If Chan Seong didn't take the medicine,
936
01:12:31,597 --> 01:12:33,960
then he can probably see the relationships that were cut off.
937
01:12:33,966 --> 01:12:37,430
This is my hidden past. Please destroy that.
938
01:12:37,436 --> 01:12:40,965
I brought such a relationship to you again.
68264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.