All language subtitles for Grimm - 4x03 - Last Fight.720p.WEB-DL.ECI.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,227 --> 00:00:02,631 Anteriormente em Grimm... 2 00:00:02,632 --> 00:00:04,903 - Preciso de v�-la. - Ela n�o est� comigo. 3 00:00:04,904 --> 00:00:06,322 Viktor! 4 00:00:06,323 --> 00:00:10,062 - Vamos perd�-lo! - Hora da morte, 13h34. 5 00:00:10,439 --> 00:00:12,714 Posso perguntar-te sobre a rapariga que mora em casa do Nick? 6 00:00:12,715 --> 00:00:15,413 - Theresa Rubel. - � suspeita num duplo homic�dio. 7 00:00:15,414 --> 00:00:18,883 - Tenho dificuldades com isso. - Sou a agente Chavez. 8 00:00:18,884 --> 00:00:21,699 Ele n�o � o Grimm. Acho que sei quem �. 9 00:00:22,629 --> 00:00:24,039 Est�s bem? 10 00:00:25,244 --> 00:00:26,660 Nick. 11 00:00:26,661 --> 00:00:28,050 O que � que est� a acontecer? 12 00:00:28,480 --> 00:00:29,959 Mas que diabos... 13 00:00:29,960 --> 00:00:31,544 N�o sei onde estou. 14 00:00:32,784 --> 00:00:34,857 "ESTRELAS, ESCONDEI OS VOSSOS FULGORES, 15 00:00:34,858 --> 00:00:37,206 PARA QUE A LUZ N�O VEJA OS MEUS NEGROS ANSEIOS." 16 00:00:39,887 --> 00:00:41,588 N�o sei onde estava. 17 00:00:43,071 --> 00:00:45,372 - Sabes onde est�s agora? - Sei. 18 00:00:45,791 --> 00:00:48,429 Tive uma dor de cabe�a cegante. 19 00:00:49,547 --> 00:00:51,458 Disseste que viste qualquer coisa. 20 00:00:52,287 --> 00:00:54,546 Um tipo de quarto antigo? 21 00:00:55,150 --> 00:00:57,270 - Est�s a assustar-me. - A mim tamb�m. 22 00:00:57,271 --> 00:00:59,831 - Estou bem. - Estavas de joelhos. 23 00:00:59,832 --> 00:01:02,891 N�o conseguia ver-nos. Vou levar-te a um hospital. 24 00:01:02,892 --> 00:01:05,752 - N�o, n�o preciso ir. - N�o discutas. Vamos. 25 00:01:06,215 --> 00:01:08,426 - N�o vou cair. - Acabaste de cair. 26 00:01:08,427 --> 00:01:11,095 Vou abrir a porta. Eu levo o carro. 27 00:01:24,764 --> 00:01:26,308 Eu vejo-te. 28 00:01:28,073 --> 00:01:30,916 N�o. N�o, espere! Por favor. 29 00:01:31,821 --> 00:01:33,353 Larga-me! 30 00:01:35,118 --> 00:01:38,500 - Larguem-me! - Calma, n�o v�o magoar-te. 31 00:01:42,253 --> 00:01:43,763 Olha para mim. 32 00:01:44,164 --> 00:01:45,586 Olha para mim. 33 00:01:56,245 --> 00:01:59,299 - �s a Grimm. - O que � que queres? 34 00:01:59,695 --> 00:02:01,769 Decepaste a cabe�a do Weston Stewart. 35 00:02:02,456 --> 00:02:05,367 Sei que ele ficou surpreendido ao ver o que �s. 36 00:02:08,542 --> 00:02:11,427 O detective Burkhardt acolheu-te. Porqu�? 37 00:02:13,336 --> 00:02:15,049 Ele sabe que �s uma Grimm? 38 00:02:16,909 --> 00:02:18,659 Ouve com aten��o. 39 00:02:20,989 --> 00:02:23,299 H� pessoas que acham que o que �s 40 00:02:23,300 --> 00:02:26,500 e o que podes fazer... muito importante. 41 00:02:27,908 --> 00:02:31,158 Est�o muito interessadas nos teus servi�os. 42 00:02:33,338 --> 00:02:35,804 Se pensas que � o FBI, n�o �. 43 00:02:36,684 --> 00:02:38,730 N�o fa�o ideia do que est� a falar. 44 00:02:40,427 --> 00:02:42,191 O que fazes agora, 45 00:02:42,192 --> 00:02:45,608 n�o � nada importante como o que podias fazer. 46 00:02:45,609 --> 00:02:48,372 Ser capaz de identificar e destruir 47 00:02:48,373 --> 00:02:51,392 influ�ncias Wesen perigosas na sociedade, 48 00:02:51,393 --> 00:02:55,737 � um dom muito valioso que n�o deve ser desperdi�ado. 49 00:02:57,114 --> 00:02:59,807 H� um lar para ti, um grupo selecto. 50 00:02:59,808 --> 00:03:02,922 Todos trabalham juntos com o mesmo objectivo. 51 00:03:07,987 --> 00:03:10,199 Desculpa ter sido feito dessa maneira. 52 00:03:10,200 --> 00:03:12,681 Mas precisava de saber se eras quem �s. 53 00:03:14,366 --> 00:03:17,187 O que pedimos � apenas que penses nisso. 54 00:03:19,558 --> 00:03:21,264 Manterei contacto. 55 00:03:22,749 --> 00:03:24,416 E Theresa... 56 00:03:25,007 --> 00:03:26,616 N�o contes a ningu�m. 57 00:03:26,965 --> 00:03:28,475 Para teu bem. 58 00:03:30,817 --> 00:03:32,426 E para o deles. 59 00:03:34,412 --> 00:03:36,837 N�o vejo nada fora do comum. 60 00:03:37,079 --> 00:03:39,802 Nada que explique dores de cabe�a ou vis�es. 61 00:03:39,803 --> 00:03:43,263 Dores no peito, fala enrolada, dor no bra�o esquerdo? 62 00:03:43,264 --> 00:03:46,661 - N�o. - Ele falava, mas n�o me via. 63 00:03:46,662 --> 00:03:49,595 N�o posso dizer que seja uma coisa que veja todos os dias. 64 00:03:49,596 --> 00:03:51,435 Quero que veja um oftalmologista 65 00:03:51,436 --> 00:03:53,675 para ver se n�o h� danos no nervo �ptico. 66 00:03:57,640 --> 00:04:00,525 Senhoras e senhores! Boa noite de novo. 67 00:04:00,526 --> 00:04:04,790 Bem-vindos ao boxe do Kingston aqui em Portland, Oregon. 68 00:04:04,791 --> 00:04:08,784 Est�o prontos para o evento principal? 69 00:04:18,705 --> 00:04:21,112 Est�s atrasado, Bobby. 70 00:04:22,247 --> 00:04:24,011 N�o te contenhas. 71 00:04:31,424 --> 00:04:32,934 Como � que est�s a sentir-te? 72 00:04:36,998 --> 00:04:38,665 Foca-te no pr�mio, rapaz. 73 00:04:39,061 --> 00:04:41,357 Um dia, vais ser campe�o mundial. 74 00:04:56,310 --> 00:04:57,920 Por favor, n�o. 75 00:05:16,725 --> 00:05:18,381 Vamos tir�-lo dali. 76 00:05:26,418 --> 00:05:28,139 Vamos l� rapaz. 77 00:05:32,779 --> 00:05:37,714 E agora � a hora de combate em Kingston. 78 00:05:40,687 --> 00:05:44,623 De preto e dourado, a pesar 74 kg, 79 00:05:44,624 --> 00:05:47,315 com um recorde impressionante de 9-0, 80 00:05:47,316 --> 00:05:50,909 - Clay Pittman de Portland. - Est� bem... 81 00:05:52,607 --> 00:05:56,493 Introduzimos Tyler "Assassino" Stephens. 82 00:06:00,783 --> 00:06:04,975 Vamos, sai. Vamos, andem l�. 83 00:06:05,858 --> 00:06:08,884 O filho da m�e partiu-me a mand�bula. 84 00:06:09,378 --> 00:06:11,429 Partiu o raio da minha mand�bula. 85 00:06:17,848 --> 00:06:19,370 N�o � o suficiente. 86 00:06:19,599 --> 00:06:23,649 - Sai logo daqui. - Isto n�o acabou. 87 00:06:24,941 --> 00:06:26,326 Lutem. 88 00:06:32,934 --> 00:06:34,590 Vamos l� Clay. 89 00:06:38,252 --> 00:06:39,662 � isso. 90 00:06:56,634 --> 00:06:58,623 � isso! 91 00:06:59,408 --> 00:07:02,131 Levanta-te! Levanta-te! 92 00:07:02,132 --> 00:07:04,038 - Levanta-te! Levanta-te! - Outro nocaute 93 00:07:04,039 --> 00:07:06,324 aos 37 segundos do primeiro round. 94 00:07:06,325 --> 00:07:08,951 - � isso, querido. - Clay Pittman! 95 00:07:08,952 --> 00:07:11,409 Isso, isso, isso! 96 00:07:31,074 --> 00:07:32,777 J� te vens deitar? 97 00:07:34,419 --> 00:07:37,333 - O que � isso? - Foi o que eu vi. 98 00:07:37,334 --> 00:07:39,034 Mas tinha ratos. 99 00:07:39,084 --> 00:07:41,613 Ratos? Parece uma pris�o ou uma masmorra. 100 00:07:41,614 --> 00:07:44,862 - Porque � que havia de ver uma coisa assim? - N�o sei. 101 00:07:44,863 --> 00:07:46,736 Come�ou depois do que a Adalind fez. 102 00:07:46,738 --> 00:07:48,633 �, deve estar ligado. 103 00:07:49,888 --> 00:07:51,855 S� queria que as coisas voltassem... 104 00:07:51,856 --> 00:07:54,388 O qu�? Ao normal? 105 00:07:55,210 --> 00:07:57,528 J� nem sei o que � normal. 106 00:07:57,812 --> 00:07:59,408 Ser um Grimm? 107 00:07:59,614 --> 00:08:02,016 N�o ser um Grimm, mas saber o que � ser um? 108 00:08:03,134 --> 00:08:06,497 Desculpa. Estou exausto. 109 00:08:08,596 --> 00:08:11,040 Acho que n�o � uma boa hora para perguntar-te 110 00:08:11,042 --> 00:08:12,943 porque � que o Wu trouxe isto. 111 00:08:14,793 --> 00:08:18,227 Para saber porque � que uma suspeita de assass�nio mora connosco, 112 00:08:18,229 --> 00:08:22,076 e porque � que a apresentamos como estudante de criminologia. 113 00:08:22,077 --> 00:08:24,278 Acho que deves contar-lhe a verdade. 114 00:08:24,280 --> 00:08:27,409 J� n�o sou um Grimm. O que devo dizer-lhe? 115 00:08:35,589 --> 00:08:38,691 - Est�s bem? - Estou. 116 00:08:39,968 --> 00:08:42,470 Est� tudo bem. Boa noite. 117 00:08:43,905 --> 00:08:45,438 O Clay j� nasceu pronto. 118 00:08:45,440 --> 00:08:48,109 O teu filho deve ficar grato pela oportunidade. 119 00:08:48,694 --> 00:08:51,429 Espero aquele contrato esta tarde. 120 00:08:53,466 --> 00:08:55,229 Marcaste outra luta? 121 00:08:55,501 --> 00:08:57,535 O rapaz de Seattle lesionou o ombro. 122 00:08:57,540 --> 00:08:59,718 Vou colocar o Clay no lugar dele. 123 00:08:59,989 --> 00:09:02,884 Ele ficou 37 segundos no ringue, Abe. 124 00:09:02,885 --> 00:09:04,857 - Ele est� pronto. - � muito cedo. 125 00:09:04,861 --> 00:09:06,861 Mais tr�s vit�rias... 126 00:09:06,863 --> 00:09:10,559 S� mais tr�s, e lutamos em Las Vegas. 127 00:09:11,149 --> 00:09:14,153 Agora vai l� e conta-lhe. 128 00:09:22,327 --> 00:09:25,362 - Quem �? - O Clay lixou-me. 129 00:09:25,363 --> 00:09:28,834 Voc� vai ter de corrigir isto, ou vou denuncia-lo � comiss�o, 130 00:09:28,836 --> 00:09:31,126 e eles v�o tirar-te a licen�a. 131 00:09:31,559 --> 00:09:34,960 25 mil d�lares ou est�s tramado. 132 00:09:39,175 --> 00:09:42,630 Danos no nervo �ptico podem causar pontos cegos, 133 00:09:42,631 --> 00:09:44,665 dor, vis�o distorcida... 134 00:09:44,666 --> 00:09:47,099 Mas os teus nervos parecem saud�veis. 135 00:09:47,101 --> 00:09:48,501 Podes sair. 136 00:09:48,503 --> 00:09:52,039 Por�m, h� um n�vel anormal de actividade na m�cula. 137 00:09:52,041 --> 00:09:53,441 Que quer dizer? 138 00:09:53,442 --> 00:09:56,927 H� c�lulas na retina conhecidas como cones. 139 00:09:56,928 --> 00:10:00,831 A maioria das pessoas tem cones azuis, verdes e vermelhos. 140 00:10:00,832 --> 00:10:03,163 A sobreposi��o destes cones 141 00:10:03,164 --> 00:10:05,657 faz as pessoas verem um espectro de cores. 142 00:10:05,658 --> 00:10:08,564 Algumas, raras mulheres possuem um quarto cone, 143 00:10:08,565 --> 00:10:11,600 que lhes permite ver cores que s�o invis�veis para n�s. 144 00:10:11,601 --> 00:10:14,369 Est� a dizer que o Nick possui um quarto cone? 145 00:10:14,370 --> 00:10:16,568 Na �rea onde a anormalidade aparece, 146 00:10:16,572 --> 00:10:18,721 pode haver um quarto ou quinto cone. 147 00:10:18,722 --> 00:10:20,457 Quer dizer que sou uma aberra��o? 148 00:10:20,458 --> 00:10:23,023 V�s coisas que o resto de n�s n�o v�? 149 00:10:25,178 --> 00:10:26,978 N�o que eu saiba. 150 00:10:27,680 --> 00:10:29,080 N�o � uma surpresa. 151 00:10:29,082 --> 00:10:32,365 Como ningu�m v� o mundo da mesma maneira que qualquer outro, 152 00:10:32,366 --> 00:10:35,733 quem tem vis�o especial tende a nem se perceber isso. 153 00:10:35,735 --> 00:10:37,895 Isso pode ter surgido recentemente? 154 00:10:37,896 --> 00:10:39,988 N�o, j� nasceu com isso. 155 00:10:39,989 --> 00:10:41,800 Ent�o o que � que causa as dores de cabe�a? 156 00:10:42,222 --> 00:10:44,441 H� um incha�o na �rea, 157 00:10:44,443 --> 00:10:47,732 que pode estar a impedir a luz de activar os cones. 158 00:10:47,733 --> 00:10:52,174 Se � tempor�rio ou permanente, n�o sei. 159 00:10:54,215 --> 00:10:58,971 A Juliette est� com medo sobre encontrar uma cura para Nick. 160 00:10:58,972 --> 00:11:00,945 Sobre ele voltar a ser um Grimm. 161 00:11:00,946 --> 00:11:04,415 - Algu�m pode culp�-la? - De maneira nenhuma. Entendemos. 162 00:11:05,099 --> 00:11:09,005 - Na verdade, ela pediu-nos... - Mais sugeriu do que pediu. 163 00:11:09,006 --> 00:11:12,039 Sim. Que n�o cur�-lo seria a �nica maneira 164 00:11:12,041 --> 00:11:14,709 de eles terem uma vida normal. 165 00:11:14,743 --> 00:11:18,312 - Mas h� tantos Wesen maus. - E t�o poucos Grimms bons. 166 00:11:18,313 --> 00:11:20,146 A Adalind fez isso com o Nick. 167 00:11:20,307 --> 00:11:22,107 E se h� efeitos de longo prazo? 168 00:11:22,109 --> 00:11:24,563 Exactamente. Olha o que ela fez com Juliette. 169 00:11:24,564 --> 00:11:26,064 E contigo. 170 00:11:26,304 --> 00:11:30,606 Ent�o pensamos em falar com o capit�o, 171 00:11:30,608 --> 00:11:33,121 porque ele pode saber o que tinha a po��o... 172 00:11:33,122 --> 00:11:34,745 Ou talvez onde a obteve. 173 00:11:37,046 --> 00:11:38,989 Ele acabou de sair da UTI. 174 00:11:46,148 --> 00:11:49,283 Tens um minuto? Sei que estou a intrometer-me, 175 00:11:49,285 --> 00:11:51,385 mas acho que isto � muito importante. 176 00:11:51,387 --> 00:11:53,421 Hank, o que � que fazes aqui? 177 00:11:53,456 --> 00:11:56,423 Enfim, n�o � da minha conta. 178 00:11:56,425 --> 00:11:58,493 � sobre o casamento e aquela rapariga. 179 00:11:58,496 --> 00:12:01,155 Ela � uma Grimm, h� muitos coment�rios. 180 00:12:01,156 --> 00:12:03,557 Est�o todos muito preocupados por n�o saberem... 181 00:12:03,558 --> 00:12:05,891 Se ela � boa, m�? Se estamos em perigo? 182 00:12:05,893 --> 00:12:09,308 Bud, ela � amiga do Nick. N�o t�m com que se preocupar. 183 00:12:09,309 --> 00:12:10,978 Que al�vio. 184 00:12:11,911 --> 00:12:14,200 De um modo, isso � uma boa not�cia. 185 00:12:14,380 --> 00:12:16,015 Isto de ter dois Grimms... 186 00:12:17,050 --> 00:12:19,518 - O que foi? - O Nick j� n�o pode ver-nos. 187 00:12:19,520 --> 00:12:23,922 - Meus Deus, est� cego? - N�o, ele n�o v� os Wesen. 188 00:12:24,269 --> 00:12:25,700 Os Wesen. 189 00:12:26,460 --> 00:12:28,694 Ele j� n�o � um Grimm. 190 00:12:29,256 --> 00:12:30,924 Preciso de me sentar. 191 00:12:31,611 --> 00:12:34,560 Isso � terr�vel. � pior do que eu pensei. 192 00:12:34,562 --> 00:12:38,330 � melhor n�o contares a ningu�m sobre isso, est� bem? 193 00:12:38,332 --> 00:12:40,066 Tens raz�o. 194 00:12:40,068 --> 00:12:42,735 Muitos Wesen gostavam de saber que ele... 195 00:12:42,736 --> 00:12:44,136 j� n�o � o que era. 196 00:12:44,171 --> 00:12:46,361 Vou para casa. N�o conto a ningu�m. 197 00:12:58,661 --> 00:13:00,244 Trouxeste o meu dinheiro? 198 00:13:16,019 --> 00:13:19,088 Ol�! Como te sentes? 199 00:13:19,522 --> 00:13:22,424 - Melhor. - Deixaste-me preocupado. 200 00:13:22,426 --> 00:13:25,941 Estavas a olhar para mim e n�o me vias, isso assustou-me. 201 00:13:25,942 --> 00:13:28,430 - O que � que a m�dica disse? - Est� tudo bem. 202 00:13:29,661 --> 00:13:31,228 O que temos, Wu? 203 00:13:31,363 --> 00:13:33,497 Um trabalhador encontrou o corpo esta manh�. 204 00:13:33,499 --> 00:13:36,100 Arrastou-o para fora da �gua. Apanhou muita pancada. 205 00:13:36,102 --> 00:13:38,034 Penso que ficou na �gua a noite toda. 206 00:13:38,036 --> 00:13:40,771 O nome dele � Robert "Bang Bang" Moore. 207 00:13:40,772 --> 00:13:43,040 - "Bang Bang" est� na carta de condu��o? - N�o vi. 208 00:13:43,041 --> 00:13:45,541 Prendi-o por conduzir b�bado h� algum tempo. 209 00:13:45,542 --> 00:13:48,009 Ele � ex-pugilista. Cumpriu pena por agress�o. 210 00:13:48,010 --> 00:13:50,078 - S�o buracos grandes. - N�o s�o de balas. 211 00:13:50,079 --> 00:13:52,345 Talvez tenha sido largado mais acima no rio. 212 00:13:52,346 --> 00:13:54,340 Temos a morada do "Bang Bang"? 213 00:13:55,016 --> 00:13:57,983 - Acabei de verificar. - Onde � que est� o trabalhador? 214 00:13:58,297 --> 00:13:59,797 Mesmo ali. 215 00:14:01,901 --> 00:14:03,334 Ei, Nick. 216 00:14:03,336 --> 00:14:04,737 Nick... 217 00:14:05,919 --> 00:14:07,653 Ainda temos de conversar. 218 00:14:07,929 --> 00:14:10,456 Sim, mais logo. 219 00:14:14,129 --> 00:14:16,679 Sabes onde o teu irm�o Bobby foi ontem � noite? 220 00:14:18,084 --> 00:14:21,072 - Saiu para se encontrar com algu�m. - Sabe com quem? 221 00:14:21,172 --> 00:14:25,872 N�o, mas ele estava furioso. Apanhou na noite anterior. 222 00:14:25,897 --> 00:14:28,184 - Onde? - No Boxe de Kingston. 223 00:14:28,185 --> 00:14:30,385 Havia alguma coisa a acontecer nas lutas. 224 00:14:30,386 --> 00:14:32,965 Quando cheguei do trabalho, vi o rosto dele. 225 00:14:33,549 --> 00:14:35,449 O que � que ele fazia nas lutas? 226 00:14:35,549 --> 00:14:39,599 Arranjar trabalho, talvez? Ele n�o me disse. 227 00:14:39,600 --> 00:14:43,515 O problema � que n�o conseguia afastar-se. 228 00:14:43,548 --> 00:14:45,478 - Ele apostava? - N�o. 229 00:14:45,479 --> 00:14:47,778 O Bobby adorava o boxe. 230 00:14:48,684 --> 00:14:50,584 Era muito bom. 231 00:14:51,159 --> 00:14:53,509 S� que foi derrotado vezes demais. 232 00:14:54,209 --> 00:14:58,059 Se n�o o entregasse ao Viktor, ele tinha-nos morto. 233 00:14:58,084 --> 00:15:01,388 N�o tiveste outra escolha, a n�o ser dar a minha neta � realeza? 234 00:15:01,788 --> 00:15:03,638 Conhe�o-te o suficiente. 235 00:15:03,639 --> 00:15:05,721 N�o a terias entregue ao Viktor. 236 00:15:07,003 --> 00:15:11,593 Mas entreg�-la � Resist�ncia n�o lhe ia garantir a seguran�a. 237 00:15:12,325 --> 00:15:15,590 No entanto, seria vantajoso se a realeza 238 00:15:15,591 --> 00:15:18,115 pensasse que a Resist�ncia est� com ela. 239 00:15:19,129 --> 00:15:21,429 Vais dizer-me onde � que ela realmente est�? 240 00:15:22,029 --> 00:15:23,448 N�o sei. 241 00:15:23,449 --> 00:15:26,607 Mas est� com algu�m que n�o � leal a ningu�m. 242 00:15:28,759 --> 00:15:30,209 Desculpem. Voltamos mais logo. 243 00:15:30,210 --> 00:15:33,053 N�o, por favor, entrem. Precisamos de conversar. 244 00:15:34,240 --> 00:15:37,540 Monroe, Rosalee, esta � a minha m�e, Elizabeth. 245 00:15:38,290 --> 00:15:41,939 - � um prazer conhecer-te. - Ol�. 246 00:15:42,046 --> 00:15:43,536 Falaram com o Nick? 247 00:15:43,885 --> 00:15:46,652 - Sim. - Est� tudo bem, ela est� a par. 248 00:15:46,653 --> 00:15:50,060 Para ajudar o vosso amigo, tem de saber o conte�do da po��o. 249 00:15:50,085 --> 00:15:53,221 - Posso mostrar-lhes onde foi feita. - N�o vais a lugar algum. 250 00:15:53,222 --> 00:15:55,222 Precisam de saber o que ela usou e como o fez. 251 00:15:55,223 --> 00:15:57,023 Eles n�o v�o conseguir isso sem mim. 252 00:15:57,048 --> 00:15:59,099 N�o est�s bem o suficiente. 253 00:15:59,685 --> 00:16:02,185 O Nick ajudou-me a deixar a tua neta em seguran�a. 254 00:16:02,186 --> 00:16:05,010 Se n�o fosse por ele, ela estaria com a fam�lia real. 255 00:16:05,011 --> 00:16:07,185 E achas que o Nick pode evitar que descubram? 256 00:16:07,186 --> 00:16:09,316 Sim, como Grimm. 257 00:16:13,639 --> 00:16:15,739 - Eu vou com eles. - N�o, n�s... 258 00:16:15,740 --> 00:16:18,364 N�o queremos afast�-la do seu filho neste momento. 259 00:16:18,389 --> 00:16:21,939 - N�o tenha medo de mim. - Medo? N�o, n�o, �... 260 00:16:21,940 --> 00:16:24,264 Para derrotar uma Hexenbiest como Adalind, 261 00:16:24,289 --> 00:16:26,617 voc�s precisam de uma Hexenbiest como eu. 262 00:16:45,483 --> 00:16:48,460 Abram! 263 00:17:04,663 --> 00:17:06,363 Stan Kingston? 264 00:17:06,663 --> 00:17:09,713 Vamos l�, Clay. Esfor�a-te mais. 265 00:17:09,963 --> 00:17:12,413 - Tens de ganhar peso. - Faz uma pausa. 266 00:17:16,563 --> 00:17:20,113 Sr. Kingston, sou o Detective Burkhardt. 267 00:17:20,114 --> 00:17:22,282 Este � o meu parceiro, o Detective Griffin. 268 00:17:22,283 --> 00:17:24,432 - H� algum problema? - Promove lutas aqui? 269 00:17:24,433 --> 00:17:25,933 � isso mesmo. 270 00:17:26,432 --> 00:17:29,221 Clay, anda c�. Vem conhecer alguns dos teus f�s. 271 00:17:31,626 --> 00:17:33,526 Este pequeno touro... 272 00:17:33,527 --> 00:17:36,593 ser� o pr�ximo campe�o de peso m�dio do mundo. 273 00:17:36,594 --> 00:17:38,093 O treinador dele, Abe Tucker. 274 00:17:38,118 --> 00:17:40,343 - Como v�o? - Prazer em conhecer-vos. 275 00:17:40,344 --> 00:17:44,044 Bilhetes, ou o que precisarem, � s� deixarem o vosso cart�o. 276 00:17:44,045 --> 00:17:45,795 Estamos a investigar um homic�dio. 277 00:17:46,825 --> 00:17:48,875 - Homic�dio? - Bobby Moore. 278 00:17:48,925 --> 00:17:50,825 Bobby Moore? Deve estar a brincar. 279 00:17:50,850 --> 00:17:52,745 Soubemos que ele trabalhou aqui. 280 00:17:53,349 --> 00:17:55,699 N�o sei o que � que lhe disseram, 281 00:17:55,749 --> 00:17:58,949 mas o Bobby n�o tinha condi��es de continuar a trabalhar. 282 00:17:58,950 --> 00:18:01,949 Antigamente, era um grande pugilista, 283 00:18:02,157 --> 00:18:03,857 mas permaneceu tempo demais. 284 00:18:03,858 --> 00:18:05,282 - Mas viu-o? - Vi. 285 00:18:05,307 --> 00:18:07,757 Pagava-lhe para manter os desordeiros fora daqui. 286 00:18:07,758 --> 00:18:09,232 Era tudo o que ele podia fazer. 287 00:18:09,257 --> 00:18:11,113 E n�o tem seguran�as para tratar disso? 288 00:18:12,257 --> 00:18:14,914 Ajudo ex-pugilistas sempre que posso. 289 00:18:14,915 --> 00:18:17,757 A irm� do Bobby disse que ele tinha sido espancado. 290 00:18:17,758 --> 00:18:20,157 Fez o trabalho dele, paguei-lhe e foi embora. 291 00:18:20,158 --> 00:18:21,682 Foi a �ltima vez que o vi. 292 00:18:21,707 --> 00:18:23,807 - Viram-no depois disso? - N�o, senhor. 293 00:18:23,808 --> 00:18:26,430 Deve ter lutado com um b�bado em algum bar. 294 00:18:26,595 --> 00:18:28,195 N�o teria sido a primeira vez. 295 00:18:32,026 --> 00:18:33,826 Caso se lembrem de mais alguma coisa... 296 00:18:40,750 --> 00:18:42,900 O Bobby era um dos tipos no meu camarim. 297 00:18:42,901 --> 00:18:45,026 Bati-lhe com muita for�a, n�o foi? 298 00:18:45,027 --> 00:18:48,576 N�o fizeste nada, para que ele n�o tenha sido pago. 299 00:18:55,925 --> 00:18:57,625 Acreditamos no Kingston? 300 00:18:57,626 --> 00:19:00,176 Acabaste de perguntar se acredito num promotor de lutas? 301 00:19:00,177 --> 00:19:01,826 - O Clay parecia nervoso. - Sim. 302 00:19:01,827 --> 00:19:03,568 O Bobby Moore � um ex-pugilista. 303 00:19:03,569 --> 00:19:06,702 Quem o espancou sabia o que estava a fazer. 304 00:19:16,589 --> 00:19:19,724 Isto n�o � normal. Nem um pouco. 305 00:19:25,726 --> 00:19:28,726 O Stan foi condenado a 2 anos por fraude e sonega��o fiscal, 306 00:19:28,727 --> 00:19:31,336 foi absolvido em 2007 de um homic�dio culposo, 307 00:19:31,337 --> 00:19:34,625 fez seis acordos extrajudiciais com os seus ex-pugilistas, 308 00:19:34,626 --> 00:19:37,726 mas ainda possui a licen�a de promotor. 309 00:19:39,575 --> 00:19:42,696 - O que � que encontraste do rapaz? - Ainda mora com a m�e. 310 00:19:42,697 --> 00:19:45,147 Est� a lutar h� menos de um ano. 311 00:19:45,148 --> 00:19:46,998 Est� a fazer batota, se for um Wesen. 312 00:19:46,999 --> 00:19:48,865 Deve haver Wesen�s em todos os desportos. 313 00:19:48,866 --> 00:19:51,415 Mas no boxe, pode transformar-se num assassino. 314 00:19:51,416 --> 00:19:55,264 Talvez sejam todos Wesen. Stan, Abe e Clay. 315 00:19:55,460 --> 00:19:59,310 - � melhor envolver a Trubel. - N�o. 316 00:20:07,501 --> 00:20:09,601 Ela pode dizer com o que estamos a lidar. 317 00:20:09,602 --> 00:20:11,526 Ela quase foi morta da �ltima vez. 318 00:20:11,527 --> 00:20:12,927 J� n�o posso proteg�-la. 319 00:20:12,928 --> 00:20:15,565 - Ela � uma Grimm. - E eu n�o sou. 320 00:20:17,856 --> 00:20:19,287 E o que � que devemos fazer? 321 00:20:19,288 --> 00:20:21,916 Traz�-la para todos os casos que possam envolver Wesen�s? 322 00:20:21,917 --> 00:20:24,068 N�o � justo para ela. Ela n�o � uma pol�cia. 323 00:20:24,069 --> 00:20:25,765 Ela ainda tem muito a aprender. 324 00:20:25,766 --> 00:20:28,339 Quanto mais lhe ensinares, melhor ela ser�. 325 00:20:29,092 --> 00:20:31,619 E at� descobrirmos o que tens, 326 00:20:32,141 --> 00:20:34,113 precisamos dela no melhor estado. 327 00:20:41,738 --> 00:20:43,526 Posso sentir o cheiro. 328 00:20:44,009 --> 00:20:46,435 A s�rio? Porque n�o cheiro nada. 329 00:20:46,436 --> 00:20:49,105 A vida da Adalind, a m�e dela... 330 00:20:49,106 --> 00:20:52,701 O medo, a perda... 331 00:20:52,702 --> 00:20:55,997 - Est� a falas desse cheiro... - Aqui foi onde ela preparou. 332 00:20:57,213 --> 00:20:58,732 N�o fa�a isso. 333 00:21:16,964 --> 00:21:20,861 H� muito dos dois aqui. Precisamos de encontrar o feiti�o. 334 00:21:20,862 --> 00:21:23,339 Procurem por um livro que n�o se abra. 335 00:21:23,340 --> 00:21:26,161 Perd�o, um livro que n�o abre? 336 00:21:26,162 --> 00:21:28,359 N�o ser� um pouco dif�cil de ler? 337 00:21:28,360 --> 00:21:29,760 Apenas encontrem-no. 338 00:21:34,999 --> 00:21:36,552 O que se passa? 339 00:21:36,787 --> 00:21:39,806 Um pugilista pode estar envolvido num homic�dio. 340 00:21:39,807 --> 00:21:41,940 - Um Wesen? - Pode ser o treinador, agente. 341 00:21:41,941 --> 00:21:44,888 - Ou o outro pugilista. - Queremos que v�s � academia. 342 00:21:44,889 --> 00:21:47,024 - Fazer o qu�? - Treinar. 343 00:21:47,025 --> 00:21:50,396 N�o irrites ningu�m. N�o sigas ningu�m. 344 00:21:50,397 --> 00:21:51,974 N�o comeces com lutas. 345 00:21:51,975 --> 00:21:55,133 Gosto de academias de boxe. Dormia numa em Chicago. 346 00:21:55,134 --> 00:21:58,321 - Tamb�m aprendi alguns golpes. - N�o os uses. 347 00:21:58,322 --> 00:22:00,204 Estamos a investigar o Clay Pittman. 348 00:22:00,205 --> 00:22:02,733 S� queremos saber quem � Wesen. 349 00:22:04,648 --> 00:22:07,995 Toma um telem�vel novo. Mandei-te a morada da academia. 350 00:22:07,996 --> 00:22:09,437 Est� bem. 351 00:22:09,438 --> 00:22:11,788 Se vires alguma coisa, liga. 352 00:22:23,181 --> 00:22:24,808 Ela vai ficar bem. 353 00:22:25,783 --> 00:22:27,843 Vamos verificar o �libi de quem primeiro? 354 00:22:27,844 --> 00:22:29,448 Vamos come�ar pelo rapaz. 355 00:22:30,646 --> 00:22:33,113 O Clay tinha habilidade para o boxe. 356 00:22:33,114 --> 00:22:35,900 T�o calmo, nunca pensei que teria estas aptid�es. 357 00:22:35,901 --> 00:22:38,362 Ele est� a ir muito bem. Deve estar orgulhosa. 358 00:22:38,363 --> 00:22:41,232 Eu estou. Ele treina muito. 359 00:22:42,370 --> 00:22:44,237 Sabe onde ele estava a noite passada? 360 00:22:44,238 --> 00:22:47,601 Depois da academia, veio para casa, comeu, 361 00:22:47,602 --> 00:22:50,003 tomou banho e foi para a cama. 362 00:22:50,004 --> 00:22:53,623 �s vezes, gostava que ele sa�sse com os amigos. 363 00:22:53,624 --> 00:22:56,436 H� quanto tempo est� com o Stan Kingston? 364 00:22:57,296 --> 00:23:00,075 O Stan descobriu o Clay h� cerca de um ano. 365 00:23:00,076 --> 00:23:02,804 Disse-me que o meu filho tinha qualquer coisa de especial. 366 00:23:02,805 --> 00:23:06,631 Ele � um bom agente. E o treinador dele, Abe, tamb�m. 367 00:23:06,632 --> 00:23:08,298 Ele � como um pai para o Clay. 368 00:23:08,299 --> 00:23:10,151 E o pai do Clay est� presente? 369 00:23:10,152 --> 00:23:13,800 N�o, ele... Foi embora h� muito tempo. 370 00:23:13,801 --> 00:23:15,983 - N�o tem nenhum contacto com ele? - Nenhum. 371 00:23:16,494 --> 00:23:19,830 Mas vamos ter not�cias dele quando o Clay tiver sucesso. 372 00:23:19,831 --> 00:23:21,883 � o tipo de homem que ele �. 373 00:23:22,167 --> 00:23:26,103 N�o sou cega para o mal que cerca o meu filho... 374 00:23:26,104 --> 00:23:29,447 Pessoas a quererem aproveitar-se dele, do dinheiro. 375 00:23:29,653 --> 00:23:32,724 � dif�cil saber em quem confiar. 376 00:23:32,725 --> 00:23:34,313 Mas confia no Stan? 377 00:23:35,261 --> 00:23:37,083 Confio no meu filho. 378 00:23:43,448 --> 00:23:45,792 - Burkhardt. - Encontrei o carro. 379 00:23:45,793 --> 00:23:48,034 A 1,5 km de onde o corpo foi encontrado. 380 00:23:48,035 --> 00:23:50,003 O telem�vel dele estava no banco. 381 00:23:50,004 --> 00:23:53,015 Preciso de saber se ele ligou para algu�m da academia. 382 00:23:53,016 --> 00:23:56,952 J� verifiquei. Chamada �s 15h02, ontem, para o Stan Kingston. 383 00:23:56,953 --> 00:23:59,096 Durou 23 segundos. 384 00:23:59,434 --> 00:24:00,839 Obrigado, Wu. 385 00:24:02,950 --> 00:24:04,715 Precisamos de voltar � academia. 386 00:24:14,126 --> 00:24:17,944 Podes ajudar-me com isto? Est� sempre a soltar-se. 387 00:24:17,945 --> 00:24:20,146 - Sim. - Obrigada. 388 00:24:20,962 --> 00:24:22,665 Vamos ver... 389 00:24:22,923 --> 00:24:25,440 - Como � que te chamas? - Trubel. 390 00:24:26,166 --> 00:24:30,100 - N�o perguntei o que �s. - � s� um apelido. 391 00:24:30,101 --> 00:24:32,124 Um bom nome para um pugilista. 392 00:24:32,505 --> 00:24:34,037 Como � que te chamam? 393 00:24:34,038 --> 00:24:36,900 Apenas Clay. N�o gosto de apelidos. 394 00:24:36,901 --> 00:24:39,070 Como � que n�o gostas de apelidos? 395 00:24:39,071 --> 00:24:42,198 H� o Bone Crusher Boom Boom, Sugar Ray. 396 00:24:42,199 --> 00:24:45,095 - Todos os pugilistas t�m apelido. - Eu n�o. 397 00:24:45,096 --> 00:24:47,621 Quem era o teu pugilista favorito na inf�ncia? 398 00:24:47,757 --> 00:24:49,336 N�o tinha nenhum. 399 00:24:49,337 --> 00:24:51,819 - A s�rio. - Sim, nunca assisti. 400 00:24:51,820 --> 00:24:53,509 Ao menos gosta de boxe? 401 00:24:57,993 --> 00:24:59,556 A s�rio? 402 00:24:59,924 --> 00:25:02,046 Fazes um monte de perguntas. 403 00:25:02,047 --> 00:25:04,385 Porque � que lutas se nem sequer gostas? 404 00:25:06,358 --> 00:25:09,353 Dinheiro. Para mim e para a minha m�e. 405 00:25:09,354 --> 00:25:13,937 N�o h� maneira melhor de ganh�-lo do que a apanhar pancada? 406 00:25:16,690 --> 00:25:18,700 O que � que est�s a fazer, a falar com ele? 407 00:25:18,701 --> 00:25:20,943 Isto aqui n�o � um clube social. 408 00:25:21,144 --> 00:25:23,138 Vai preparar-te para hoje � noite. 409 00:25:27,985 --> 00:25:29,630 Tu... 410 00:25:30,658 --> 00:25:33,859 - Sai daqui. - N�o, paguei os meus 15 d�lares. 411 00:25:33,860 --> 00:25:36,080 - �s uma pugilista? - Sou. 412 00:25:36,081 --> 00:25:38,416 � procura de umas lutas para ganhar dinheiro. 413 00:25:39,758 --> 00:25:41,297 A s�rio? 414 00:25:43,800 --> 00:25:45,369 Hurricane! 415 00:25:53,243 --> 00:25:54,957 Vamos ver se �s boa. 416 00:25:55,370 --> 00:25:56,806 Estou a voltar aos poucos. 417 00:25:56,807 --> 00:26:00,986 Ou entras, ou sais. Como � que vai ser? 418 00:26:03,896 --> 00:26:05,662 Acho que vou entrar. 419 00:26:07,169 --> 00:26:10,589 Abe, cal�a-lhe as luvas. 420 00:26:20,522 --> 00:26:22,067 Mant�m a guarda erguida. 421 00:26:33,202 --> 00:26:36,096 N�o lhe disse para n�o entrar em lutas? 422 00:27:00,549 --> 00:27:02,653 - Precisamos de interromper. - D�-lhe uma hip�tese. 423 00:27:02,654 --> 00:27:04,264 Vais estragar-lhe o disfarce. 424 00:27:37,231 --> 00:27:40,039 - Vem c�, querida. - Lutas sujo. 425 00:27:40,040 --> 00:27:43,351 - Desculpa, eu... - Eu gosto disso. 426 00:27:43,352 --> 00:27:45,129 Tens muito potencial. 427 00:27:45,130 --> 00:27:48,804 O Abe vai come�ar a treinar-te amanh�. 428 00:27:48,805 --> 00:27:50,755 Vai tomar um banho. 429 00:27:51,097 --> 00:27:52,800 Falamos depois. 430 00:27:58,950 --> 00:28:01,985 Mant�m o Clay no vesti�rio enquanto trato disto. 431 00:28:05,131 --> 00:28:08,085 Se continuarem a aparecer, v�o ter de pagar a inscri��o. 432 00:28:08,086 --> 00:28:09,492 Mais algumas perguntas. 433 00:28:09,493 --> 00:28:12,477 Preciso de preparar o meu rapaz para uma luta. 434 00:28:12,478 --> 00:28:13,922 T�o cedo? 435 00:28:13,923 --> 00:28:16,140 Eu marco as lutas, ele p�e-nos a dormir. 436 00:28:16,141 --> 00:28:19,618 � assim que se fica famoso. O que � que querem? 437 00:28:19,619 --> 00:28:22,593 O Bobby Moore ligou-lhe �s 15h00 ontem. 438 00:28:23,137 --> 00:28:26,290 A chamada durou 23 segundos. Do que � que falaram? 439 00:28:26,291 --> 00:28:28,329 Ele queria mais trabalho. 440 00:28:28,330 --> 00:28:30,528 Pensou em ganhar mais com a luta de hoje. 441 00:28:30,529 --> 00:28:32,654 E esqueceu-se de mencionar isso hoje de manh�? 442 00:28:32,655 --> 00:28:36,192 Tenho mais preocupa��es do que um b�bado fracassado. 443 00:28:36,193 --> 00:28:39,495 - Disse onde estava? - N�o, e n�o lhe perguntei. 444 00:28:39,857 --> 00:28:41,264 Onde estava ontem? 445 00:28:41,265 --> 00:28:44,880 - Vamos l�, j� disse... - Responda � pergunta. 446 00:28:44,881 --> 00:28:48,752 Paguei por um bife suculento e um vinho 447 00:28:48,753 --> 00:28:51,140 para mim e para o Abe, no Ring. 448 00:28:51,141 --> 00:28:53,773 O restaurante, n�o o gin�sio. 449 00:28:54,098 --> 00:28:55,724 Podem verificar. 450 00:28:55,725 --> 00:28:58,425 Porque � que eles voltaram? Devem saber o que fiz. 451 00:28:58,426 --> 00:29:00,302 - N�o fizeste nada. - Eu bati no sujeito. 452 00:29:00,303 --> 00:29:02,978 - Bati, e continuei. - Clay, presta aten��o. 453 00:29:02,979 --> 00:29:05,827 - N�o mataste o Bobby Moore. - N�o sabes isso. 454 00:29:07,129 --> 00:29:11,004 N�o aguento mais. N�o quero lutar mais, Abe. 455 00:29:11,005 --> 00:29:14,695 Por favor, conta ao Stan por mim. 456 00:29:14,696 --> 00:29:16,688 Contar o qu�? 457 00:29:18,753 --> 00:29:22,563 Os pol�cias est�o a perguntar muitas coisas sobre ti, Clay. 458 00:29:23,122 --> 00:29:24,680 N�o te preocupes. 459 00:29:24,681 --> 00:29:28,881 Enquanto formos uma equipa, nunca saber�o o que fizeste. 460 00:29:30,465 --> 00:29:32,215 Descansa um bocado. 461 00:29:32,216 --> 00:29:34,358 Vai haver muita gente da imprensa aqui esta noite. 462 00:29:35,029 --> 00:29:37,156 Vais deixar a tua m�e orgulhosa. 463 00:29:45,924 --> 00:29:48,987 Abe, arranja mais alguns tipos. 464 00:29:49,525 --> 00:29:53,219 Melhores, desta vez. Ele precisa de aquecer. 465 00:29:53,853 --> 00:29:55,457 N�o vou fazer isso. 466 00:29:56,520 --> 00:29:58,462 O Clay j� n�o aguenta mais. 467 00:29:58,463 --> 00:30:02,125 Sou eu que tomo essas decis�es, n�o �s tu. 468 00:30:02,126 --> 00:30:04,587 O rapaz vai at� ao fim. 469 00:30:04,588 --> 00:30:06,617 Cancela a luta, 470 00:30:06,618 --> 00:30:09,275 ou conto para o Clay a verdade do que aconteceu com o Bobby. 471 00:30:09,822 --> 00:30:14,250 Est�s a amea�ar-me depois de trazer-te at� aqui? 472 00:30:14,251 --> 00:30:15,712 Acabou. 473 00:30:16,657 --> 00:30:19,649 Vais calar a boca... 474 00:30:20,349 --> 00:30:22,875 e fazer o que eu mandar. 475 00:30:33,404 --> 00:30:36,836 O Stan � um Wesen. O Abe tamb�m, mas � diferente. 476 00:30:36,837 --> 00:30:39,749 - Olhaste bem para eles? - Sim, levem-me ao atrelado. 477 00:30:48,191 --> 00:30:50,968 Se te mostrasse como sair daqui, 478 00:30:50,969 --> 00:30:52,620 ficavas feliz? 479 00:30:54,974 --> 00:30:58,993 - Conheces alguma sa�da? - Conhe�o. 480 00:30:59,487 --> 00:31:04,479 Seis pedras para o lado, tr�s para cima. 481 00:31:04,480 --> 00:31:08,217 "Seis pedras para o lado, tr�s para cima". 482 00:31:08,218 --> 00:31:09,642 O que � que isso significa? 483 00:31:09,643 --> 00:31:14,361 Seis pedras para o lado, tr�s para cima. 484 00:31:17,694 --> 00:31:20,998 Seis pedras para o lado... 485 00:31:22,305 --> 00:31:24,494 tr�s para cima. 486 00:31:24,495 --> 00:31:27,414 Pela parede... deves tentar. 487 00:31:59,827 --> 00:32:01,474 Ol�? 488 00:32:12,247 --> 00:32:14,142 Chamo-me Hofmann. 489 00:32:14,862 --> 00:32:17,218 Queres encontrar a tua beb�? 490 00:32:18,869 --> 00:32:20,286 Sim... 491 00:32:21,694 --> 00:32:23,234 Quero. 492 00:32:26,083 --> 00:32:30,235 Conheces uma sa�da? Tenho de encontr�-la. 493 00:32:31,076 --> 00:32:33,836 Por favor, tira-me daqui. 494 00:32:33,837 --> 00:32:37,960 � uma jornada trai�oeira. Vais precisar da tua for�a. 495 00:32:40,340 --> 00:32:42,952 Toma, come isto. 496 00:32:43,359 --> 00:32:45,996 Meu Deus, tens comida. 497 00:32:49,117 --> 00:32:51,837 Temos de ir. Apressa-te. 498 00:32:56,097 --> 00:32:57,598 Agora. 499 00:33:06,044 --> 00:33:07,966 Este n�o abre. 500 00:33:08,396 --> 00:33:09,936 Deixa-me tentar. 501 00:33:13,583 --> 00:33:15,248 Acho que o encontramos. 502 00:33:15,249 --> 00:33:17,761 Gostava de ter um destes na escola. 503 00:33:17,762 --> 00:33:19,771 - Acabaste? - O qu�? 504 00:33:20,870 --> 00:33:22,408 Uma faca? 505 00:33:22,763 --> 00:33:24,928 Quer dizer, boa ideia... 506 00:33:24,929 --> 00:33:27,537 porque vai abri-lo sem problemas. 507 00:33:33,065 --> 00:33:35,008 Por favor, diga-me que isso doeu. 508 00:33:51,654 --> 00:33:53,876 Foi este feiti�o que ela usou. 509 00:33:54,064 --> 00:33:55,556 Pode revert�-lo? 510 00:33:56,614 --> 00:33:59,047 N�o aqui, est� contaminado. 511 00:33:59,048 --> 00:34:02,197 Preciso de um lugar imaculado de outra Hexenbiest. 512 00:34:02,198 --> 00:34:05,062 - Pode ser na minha loja. - O qu�? 513 00:34:08,050 --> 00:34:11,283 O qu�? Quero dizer, sim. Claro. 514 00:34:14,082 --> 00:34:17,120 CIDADE DE PORTLAND, OREGON DETECTIVE NICK BURKHARDT 515 00:34:25,340 --> 00:34:26,787 E este? 516 00:34:26,996 --> 00:34:29,173 Ele n�o tinha esse chifre na cabe�a, 517 00:34:29,899 --> 00:34:31,742 mas era t�o feio quanto. 518 00:34:31,743 --> 00:34:35,000 � este, � o Stan. 519 00:34:36,512 --> 00:34:38,669 - Tens a certeza? - 100%. 520 00:34:38,670 --> 00:34:42,383 "Testemunhei esta criatura a intimidar as outras... 521 00:34:42,384 --> 00:34:45,581 Esta besta n�o � de confian�a." Est� bem, aqui est�. 522 00:34:45,582 --> 00:34:48,588 "O Schinderdiv usa a sua for�a para prender a v�tima, 523 00:34:48,589 --> 00:34:51,936 e presas afiadas para infligir danos." 524 00:34:51,937 --> 00:34:55,298 - O mesmo tipo de perfura��es. - E este Wesen? 525 00:34:57,935 --> 00:35:01,580 "Heftigauroch � um Wesen touro 526 00:35:01,581 --> 00:35:04,343 que se enfurece quando provocado". 527 00:35:04,344 --> 00:35:07,760 A s�rio? Estamos a dizer de um Heftigauroch feroz? 528 00:35:07,761 --> 00:35:09,959 - O livro � teu. - � o Abe. 529 00:35:09,960 --> 00:35:11,777 Mas ele parece mais velho do que isso. 530 00:35:11,778 --> 00:35:14,705 Cabe�as duras e m�os fortes tornam-nos �ptimos lutadores. 531 00:35:14,706 --> 00:35:17,973 No entanto, apesar da sua for�a, n�o gostam de lutar. 532 00:35:17,974 --> 00:35:20,824 Eles t�m a habilidade, mas n�o querem us�-la. 533 00:35:20,825 --> 00:35:24,248 Penso que o Clay � este Wesen. Ele nem sequer gosta de boxe. 534 00:35:26,211 --> 00:35:27,691 Burkhardt. 535 00:35:28,520 --> 00:35:29,928 O qu�? 536 00:35:30,969 --> 00:35:34,711 Encontraram um corpo perto da academia. � o Abe Tucker. 537 00:35:35,453 --> 00:35:37,652 Qual � a localiza��o exacta? 538 00:35:37,653 --> 00:35:39,110 Trubel, vamos. 539 00:35:47,819 --> 00:35:49,409 Espera aqui. 540 00:35:50,431 --> 00:35:53,053 Parece suic�dio. Saltou do telhado. 541 00:35:56,744 --> 00:35:58,613 � um salto bastante grande. 542 00:35:58,614 --> 00:36:01,746 Parece que tem mais furos do que barras. 543 00:36:01,747 --> 00:36:03,639 Buracos que parecem familiares. 544 00:36:13,067 --> 00:36:15,578 - O que � isto? - Um bilhete. 545 00:36:16,562 --> 00:36:20,201 "Matei Bobby Moore. Lamento muito." 546 00:36:20,466 --> 00:36:21,934 Breve e directo ao ponto. 547 00:36:21,935 --> 00:36:24,678 Achas que o Stan estava a jantar com o Abe desta vez? 548 00:36:25,706 --> 00:36:27,109 Vamos perguntar-lhe. 549 00:36:38,038 --> 00:36:40,558 - N�o se contenham. - Ningu�m entra. 550 00:36:40,559 --> 00:36:41,978 Eu tenho uma luta. 551 00:36:41,979 --> 00:36:44,904 Qualquer um que n�o seja daqui deve ir embora. 552 00:36:45,109 --> 00:36:48,465 - Isto � ass�dio. - N�o vai a lado nenhum. 553 00:36:48,466 --> 00:36:49,898 Matou o Bobby e o Abe. 554 00:36:49,899 --> 00:36:53,087 Devem ter �ptimas provas para fazer essa acusa��o. 555 00:36:53,088 --> 00:36:54,494 Temos. 556 00:36:55,022 --> 00:36:56,524 Voc� � um Wesen. 557 00:36:57,513 --> 00:36:59,470 N�o fa�o ideia do que est� a falar. 558 00:36:59,471 --> 00:37:01,022 Faz pois. 559 00:37:02,037 --> 00:37:04,095 � um Schinderdiv. 560 00:37:12,801 --> 00:37:14,903 N�o sabem de nada. 561 00:37:16,187 --> 00:37:17,647 Mas eu sei. 562 00:37:19,033 --> 00:37:21,601 � isso mesmo. Est� uma Grimm aqui. 563 00:37:21,602 --> 00:37:23,180 Tu! 564 00:37:32,879 --> 00:37:34,707 - Onde � que est� o Clay? - N�o sei. 565 00:37:34,708 --> 00:37:37,143 Ele tem 2 minutos para vir ou encerro a luta. 566 00:37:37,144 --> 00:37:38,544 Est� bem. 567 00:38:17,863 --> 00:38:19,511 Partiste-lhe o pesco�o. 568 00:38:19,512 --> 00:38:21,194 N�o queria mat�-lo. 569 00:38:21,949 --> 00:38:24,228 N�o o mataste, eu � que o matei. 570 00:38:24,426 --> 00:38:27,040 Ele atacou pol�cias. Nem sequer estavas aqui. 571 00:38:27,041 --> 00:38:28,546 Vou ligar para a esquadra. 572 00:38:29,124 --> 00:38:31,367 Diz ao Clay que n�o precisa de lutar. 573 00:38:38,749 --> 00:38:41,406 - Est�s bem? - N�o. 574 00:38:41,752 --> 00:38:43,543 Se a Trubel n�o estivesse aqui... 575 00:38:44,815 --> 00:38:47,102 N�o podemos continuar a fazer isto, Hank. 576 00:38:53,143 --> 00:38:55,607 - Onde � que est� o Stan? - N�o sei. 577 00:38:56,117 --> 00:38:57,872 O Abe tamb�m n�o est� aqui. 578 00:38:59,175 --> 00:39:02,498 N�o posso ir, m�e. N�o quero lutar. 579 00:39:02,499 --> 00:39:04,508 � o que fazes, filho. 580 00:39:06,684 --> 00:39:10,103 Os f�s e os rep�rteres... 581 00:39:10,104 --> 00:39:12,115 est�o todos � tua espera. 582 00:39:12,482 --> 00:39:15,786 N�o entendes. Isto est� a matar-me. 583 00:39:15,787 --> 00:39:17,391 Querido... 584 00:39:19,628 --> 00:39:22,869 Olha para mim... Olha para mim. 585 00:39:23,299 --> 00:39:25,092 Sabes que te amo, 586 00:39:25,093 --> 00:39:27,632 e que s� quero o que � melhor para ti. 587 00:39:28,318 --> 00:39:29,908 Eu sei, m�e. 588 00:39:30,512 --> 00:39:34,099 Consegui-te o melhor agente, 589 00:39:34,100 --> 00:39:36,324 e o melhor treinador. 590 00:39:38,735 --> 00:39:41,082 E eles fizeram o que eu mandei. 591 00:39:41,083 --> 00:39:43,676 E quando n�o o fizeram, eu fiz. 592 00:39:44,253 --> 00:39:45,779 Agora, vai para ali 593 00:39:45,780 --> 00:39:48,594 e faz o que nasceste para fazer! 594 00:39:50,760 --> 00:39:53,020 Vai lutar! 595 00:39:53,672 --> 00:39:56,812 Levanta-te! 596 00:39:57,143 --> 00:39:59,595 Levanta-te agora, e luta! 597 00:39:59,784 --> 00:40:02,971 Luta. Levanta-te e luta, agora! 598 00:40:03,528 --> 00:40:05,654 Pare com isso. Deixe-o em paz! 599 00:40:05,966 --> 00:40:07,994 Clay, n�o precisas de lutar. o Stan morreu. 600 00:40:07,995 --> 00:40:09,397 Morreu? 601 00:40:13,676 --> 00:40:15,336 Ela � uma Grimm. 602 00:40:18,446 --> 00:40:20,203 Mata-a. 603 00:40:20,204 --> 00:40:22,358 Mata-a antes que ela nos mate. 604 00:40:23,660 --> 00:40:25,391 Mata-a! 605 00:40:30,466 --> 00:40:31,998 N�o, Clay. 606 00:40:33,083 --> 00:40:34,724 Abaixa isso, Clay. 607 00:40:35,196 --> 00:40:37,551 Clay, abaixa isso. 608 00:40:42,100 --> 00:40:43,601 N�o! 609 00:40:44,272 --> 00:40:45,749 N�o. 610 00:40:49,612 --> 00:40:51,180 J� chega. 611 00:40:52,170 --> 00:40:54,349 N�o, Clay... 612 00:40:54,907 --> 00:40:56,441 Clay. 613 00:40:59,601 --> 00:41:01,430 N�o, Clay, espera. 614 00:41:04,166 --> 00:41:06,854 No evento principal de hoje aconteceu uma desist�ncia. 615 00:41:06,855 --> 00:41:09,998 Vencedor por desist�ncia, "Punhos de F�ria", 616 00:41:09,999 --> 00:41:12,451 Frankie Solanos. 617 00:41:18,057 --> 00:41:20,408 "Para criar uma imagem espelhada... 618 00:41:20,409 --> 00:41:23,485 Den topf dann mit dem hexen bedecken... 619 00:41:23,486 --> 00:41:25,275 Cubra o pote com a m�o... 620 00:41:25,276 --> 00:41:28,374 "Unt das gebrau wohl auszuhecken..." 621 00:41:28,742 --> 00:41:31,306 E aspire a mistura do caldeir�o." 622 00:41:32,428 --> 00:41:36,159 Pergunto-me se a Adalind conhecia os riscos deste feiti�o. 623 00:41:36,160 --> 00:41:38,062 Risco para ela? E quanto ao Nick? 624 00:41:38,063 --> 00:41:41,484 Para os dois. Liga-os de forma imprevis�vel. 625 00:41:41,485 --> 00:41:42,914 Como � que o revertemos? 626 00:41:42,915 --> 00:41:45,926 Primeiro, fazemos o feiti�o. Esperemos que tenha tudo. 627 00:41:45,927 --> 00:41:48,183 - Se n�o tiver, vou buscar. - Beladona. 628 00:41:48,184 --> 00:41:50,207 Tenho. P�talas ou caules? 629 00:41:50,208 --> 00:41:52,983 Ambos. Extracto de gesso? 630 00:41:52,984 --> 00:41:55,114 Terceira prateleira, � direita. 631 00:41:57,608 --> 00:41:59,146 Aqui est�. 632 00:42:15,927 --> 00:42:20,926 Tradu��o PtBr - UNITED e ManiacSubs Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.