Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:05,580
Meredith: The poet Octavio Paz
once wrote,
2
00:00:05,580 --> 00:00:07,880
"The Mexican is familiar
with death.
3
00:00:07,880 --> 00:00:10,120
Jokes about it. Caresses it.
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,620
Sleeps with it. Celebrates it."
5
00:00:12,620 --> 00:00:14,580
It's called
Day of the Dead.
6
00:00:14,580 --> 00:00:16,460
Tyler said it's like
a Mexican Halloween,
7
00:00:16,460 --> 00:00:18,330
but he's wrong.
8
00:00:18,330 --> 00:00:20,420
I can relate.
♪ In my heart ♪
9
00:00:20,420 --> 00:00:21,830
♪ Lightning strikes ♪
[ Blender whirring ]
10
00:00:21,830 --> 00:00:24,170
But in a hospital,
death isn't celebrated.
11
00:00:24,170 --> 00:00:25,790
It's avoided at all costs.
12
00:00:25,790 --> 00:00:27,790
♪ This is my, this is my,
this is my life ♪
13
00:00:27,790 --> 00:00:29,380
It's like the one day
of the year
14
00:00:29,380 --> 00:00:31,210
where the people
who you love that died
15
00:00:31,210 --> 00:00:32,710
come back
to be with you.
16
00:00:32,710 --> 00:00:33,920
Not like zombies.
17
00:00:33,920 --> 00:00:35,210
More like spirits.
18
00:00:35,210 --> 00:00:36,750
But not ghosts.
19
00:00:36,750 --> 00:00:39,420
And when it comes...
Angels? I don't know.
20
00:00:39,420 --> 00:00:41,420
...it's clinical,
almost routine.
21
00:00:41,420 --> 00:00:43,420
Today in homeroom,
we're making these big altars,
22
00:00:43,420 --> 00:00:44,880
like offerings
for the dead.
23
00:00:44,880 --> 00:00:46,120
♪ It's a good day ♪
24
00:00:46,120 --> 00:00:47,960
♪ It's a good, good life ♪
25
00:00:47,960 --> 00:00:49,460
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
26
00:00:49,460 --> 00:00:51,420
But still,
with all that practice,
27
00:00:51,420 --> 00:00:53,500
even surgeons
are surprised by death.
28
00:00:53,500 --> 00:00:55,420
[ Whispering ]
Three, two, one.
29
00:00:55,420 --> 00:00:57,710
[ Together ] Hola!
[ Chuckles ]
30
00:00:57,710 --> 00:01:01,750
You guys look so beautiful --
and scary.
31
00:01:01,750 --> 00:01:04,540
It's not supposed to be scary.
It's Dia de los Muertos.
32
00:01:04,540 --> 00:01:06,920
We're doing
a parade at school.
[ Gasps ] So cool!
33
00:01:06,920 --> 00:01:09,500
Especially when it happens
to the ones we love.
34
00:01:09,500 --> 00:01:12,040
Another date for you?
Cece is too good at her job.
35
00:01:12,040 --> 00:01:14,170
[ Chuckling ]
Who is it this time?
36
00:01:14,170 --> 00:01:17,170
Uh, Daniel,
who's an English teacher.
37
00:01:17,170 --> 00:01:19,290
Or a professor. I'm not
really sure which one.
38
00:01:19,290 --> 00:01:21,710
There's a big difference.
You should find out.
39
00:01:21,710 --> 00:01:23,330
Okay, girls,
we should get going.
40
00:01:23,330 --> 00:01:24,580
♪ I'm dreaming out,
dreaming out ♪
41
00:01:24,580 --> 00:01:26,080
♪ Dreaming out loud ♪
42
00:01:26,080 --> 00:01:28,290
[ Chuckles ]
♪ Right now is a good time ♪
43
00:01:28,290 --> 00:01:30,080
I'll see you in a bit.
-See you.
44
00:01:30,080 --> 00:01:31,790
Oh, I almost forgot
to tell you.
45
00:01:31,790 --> 00:01:33,210
I just got a text
from Teddy.
46
00:01:33,210 --> 00:01:35,790
She's planning
to speak to Owen today.
47
00:01:35,790 --> 00:01:39,210
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
[ Door opens and closes ]
48
00:01:39,210 --> 00:01:42,420
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
I'll believe it when I see it.
49
00:01:42,420 --> 00:01:44,000
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
50
00:01:44,000 --> 00:01:45,380
[ Sighs heavily ]
51
00:01:45,380 --> 00:01:46,750
♪ I'm alive, I'm alive ♪
52
00:01:46,750 --> 00:01:48,580
[ Doorbell rings ]
53
00:01:48,580 --> 00:01:50,880
♪ I'm alive, I'm alive ♪
Hi.
54
00:01:50,880 --> 00:01:52,080
♪ It's a good day ♪
Hi.
55
00:01:52,080 --> 00:01:53,960
Come in.
56
00:01:53,960 --> 00:01:55,670
Thank you
for doing this.
57
00:01:55,670 --> 00:01:57,620
It's fine.
58
00:01:57,620 --> 00:01:59,750
What brings you...
back to town?
59
00:01:59,750 --> 00:02:01,460
Is, uh --
Is Amelia home?
60
00:02:01,460 --> 00:02:04,040
No, but she knows
that you're here.
Okay, good, good. Yeah.
61
00:02:04,040 --> 00:02:06,290
What's going on, Teddy?
62
00:02:06,290 --> 00:02:07,790
I, um...
63
00:02:07,790 --> 00:02:13,210
♪♪
64
00:02:13,210 --> 00:02:16,210
I'm -- I'm sorry,
uh, about last month
65
00:02:16,210 --> 00:02:17,830
and just how rude I was
and that I --
66
00:02:17,830 --> 00:02:19,790
I left without
any kind of explanation.
67
00:02:19,790 --> 00:02:21,790
I just -- It's been a really
confusing last few months.
68
00:02:21,790 --> 00:02:23,710
Listen, it's fine.
69
00:02:23,710 --> 00:02:26,210
It's me, Teddy. You don't
have to apologize to me.
70
00:02:26,210 --> 00:02:28,670
In fact, I should be the one
apologizing to you.
Owen, I just -- Oh.
71
00:02:28,670 --> 00:02:30,920
[ Door opens ]
Betty?
Betty, are you here?!
72
00:02:30,920 --> 00:02:32,750
Uh, no.
You drove her to school.
73
00:02:32,750 --> 00:02:35,250
Yeah, and then I took
Leo to daycare, and
then the school called
74
00:02:35,250 --> 00:02:37,040
and they said that
she never showed up.
75
00:02:37,040 --> 00:02:38,380
Owen: Okay, then let's call her.
Hi.
Teddy: Hi.
76
00:02:38,380 --> 00:02:39,330
I tried, Owen.
Her phone is off,
77
00:02:39,330 --> 00:02:41,750
I can't track her,
I cannot see her texts.
78
00:02:41,750 --> 00:02:44,330
She doesn't want us
to find her.
Okay.
Well, let's search the park.
79
00:02:44,330 --> 00:02:46,330
That's where she goes
with her friends, right?
To do drugs, probably.
80
00:02:46,330 --> 00:02:48,040
She's not doing drugs.
[ Sighs ] Not yet.
81
00:02:48,040 --> 00:02:49,380
We're gonna find her.
It's gonna be okay.
82
00:02:49,380 --> 00:02:51,580
I'm sorry.
Can we, uh, talk later?
83
00:02:51,580 --> 00:02:52,920
-Yeah. Of course.
-Thanks.
84
00:02:52,920 --> 00:02:54,290
Um, I-I can help you
look for her.
85
00:02:54,290 --> 00:02:56,170
Thank you.
Yeah.
86
00:02:58,330 --> 00:02:59,750
So, lunch later?
87
00:02:59,750 --> 00:03:02,710
Well, I have a budget meeting
and then a, uh,
88
00:03:02,710 --> 00:03:06,080
briefing from legal, and then,
um, I'm in surgery.
89
00:03:06,080 --> 00:03:08,420
Oh, hey, can you post
a flier or something
90
00:03:08,420 --> 00:03:10,790
reminding the residents
and the interns to vote?
91
00:03:10,790 --> 00:03:13,420
I am not chief resident anymore.
I am a fellow.
92
00:03:13,420 --> 00:03:14,580
[ Elevator bell dings ]
Crap. I knew that.
93
00:03:14,580 --> 00:03:16,580
[ Chuckles ]
So, who is, then?
94
00:03:16,580 --> 00:03:18,580
Shouldn't the chief
know that?
95
00:03:18,580 --> 00:03:21,670
I -- I'm gonna post
a flier.
96
00:03:21,670 --> 00:03:23,880
[ Chuckles ]
Mmmmmwah!
97
00:03:23,880 --> 00:03:26,750
Thanks.
[ Chuckles ]
Best chief ever!
98
00:03:26,750 --> 00:03:28,670
[ Woman on P.A.
speaking indistinctly ]
99
00:03:28,670 --> 00:03:30,710
Such a good interim
First Lady.
100
00:03:30,710 --> 00:03:33,580
[ Scoffs ] I'm trying.
He's grumpy all the time.
101
00:03:33,580 --> 00:03:35,080
You sure that's
not just marriage?
[ Scoffs ]
102
00:03:35,080 --> 00:03:37,170
Just 'cause
you're scared of it.
103
00:03:37,170 --> 00:03:39,670
I'm not afraid of anything
but global warming.
104
00:03:39,670 --> 00:03:42,750
Oh, you know who's single?
Meredith.
Grey?
105
00:03:42,750 --> 00:03:44,460
Mm-hmm.
[ Chuckles ]
Yeah, no, she's not into me.
106
00:03:44,460 --> 00:03:45,830
Well, not yet.
107
00:03:45,830 --> 00:03:47,460
Listen, I know that
you look like that,
108
00:03:47,460 --> 00:03:49,750
so you're not used to having to,
like, put in the work.
109
00:03:49,750 --> 00:03:51,330
[ Cellphone chimes ]
Yeah, women usually
just feed me the grapes.
110
00:03:51,330 --> 00:03:53,880
Pft.
[ Chuckling ] Shut up.
You started it.
111
00:03:53,880 --> 00:03:56,120
Yes.
My liver patient's here.
112
00:03:56,120 --> 00:03:58,380
I'm doing my first solo
transplant surgery today.
113
00:03:58,380 --> 00:04:00,000
All right, knock 'em dead.
Yeah.
114
00:04:00,000 --> 00:04:01,290
Er...
Mnh-mnh.
115
00:04:01,290 --> 00:04:03,170
Not dead, but --
You know what I mean.
Thanks.
116
00:04:03,170 --> 00:04:05,210
Oh, and, um --
and, Link, uh,
117
00:04:05,210 --> 00:04:07,420
Meredith is a tough nut
to crack,
118
00:04:07,420 --> 00:04:09,920
but she's worth it.
119
00:04:09,920 --> 00:04:12,880
Dr. Lincoln, I believe
I'm on your service today.
120
00:04:14,000 --> 00:04:15,380
Oh, cool.
121
00:04:15,380 --> 00:04:17,750
Uh, we got a pip-squeak
with a broken arm.
122
00:04:17,750 --> 00:04:18,790
Nice and easy.
123
00:04:18,790 --> 00:04:20,960
♪♪
124
00:04:20,960 --> 00:04:23,580
What's up?
I've just...
125
00:04:23,580 --> 00:04:25,710
never done ortho before.
126
00:04:25,710 --> 00:04:27,580
I'll show you.
[ Elevator bell dings ]
127
00:04:27,580 --> 00:04:30,330
[ Chuckles ]
128
00:04:30,330 --> 00:04:32,380
No organ music, okay?
129
00:04:32,380 --> 00:04:35,290
I want the deli platter
from the good deli,
130
00:04:35,290 --> 00:04:37,250
and everyone should wear black.
Don't listen to my brother,
131
00:04:37,250 --> 00:04:38,420
who says you're all
gonna wear white.
132
00:04:38,420 --> 00:04:40,580
In fact, kick him out
if he wears white.
133
00:04:40,580 --> 00:04:43,330
I want Sicilian-widow-level
mourning.
134
00:04:43,330 --> 00:04:44,880
Can you smack some sense
into her?
135
00:04:44,880 --> 00:04:46,790
Hi. Denise. Best friend.
136
00:04:46,790 --> 00:04:48,460
Hi.
Hi, Denise.
137
00:04:48,460 --> 00:04:50,170
Uh, Roberta,
138
00:04:50,170 --> 00:04:52,620
you know we brought you in here
because we have a liver for you.
139
00:04:52,620 --> 00:04:54,460
It's on its way as we speak.
I know.
140
00:04:54,460 --> 00:04:57,330
I've been burned before.
This time I'm prepared.
141
00:04:57,330 --> 00:04:58,670
She wants me to cry,
142
00:04:58,670 --> 00:05:00,790
but I'm not giving her
the satisfaction.
143
00:05:00,790 --> 00:05:03,250
Go ahead.
Roberta Gibbs, 45 years old,
144
00:05:03,250 --> 00:05:04,960
was born
with Wilson's disease,
145
00:05:04,960 --> 00:05:07,170
has received multiple
chelation treatments,
146
00:05:07,170 --> 00:05:09,040
and had a TIPS
procedure last year.
147
00:05:09,040 --> 00:05:11,540
She is scheduled
for a liver transplant.
148
00:05:11,540 --> 00:05:14,460
Which I probably won't get.
Would you stop?
149
00:05:14,460 --> 00:05:17,210
Dr. Bailey.
UNOS is on the phone.
150
00:05:17,210 --> 00:05:18,920
See?
Wh-- [ Scoffs ]
151
00:05:18,920 --> 00:05:21,000
They're probably calling
to say the liver's ready.
152
00:05:21,000 --> 00:05:22,880
No. I know that look.
153
00:05:22,880 --> 00:05:24,830
That's the "the liver
got diverted" look.
154
00:05:27,750 --> 00:05:30,420
I'm sorry.
155
00:05:35,290 --> 00:05:38,960
Okay, uh, none of this comedy
roast, "sing a funny song" crap.
156
00:05:38,960 --> 00:05:41,790
I want a proper funeral,
where everybody's crying.
157
00:05:41,790 --> 00:05:43,380
[ Guitar playing
"En El último Trago" ]
158
00:05:43,380 --> 00:05:44,790
Write that down.
159
00:05:44,790 --> 00:05:49,500
♪ Tómate esta botella conmigo ♪
160
00:05:49,500 --> 00:05:54,420
♪ Y en el último trago
nos vamos ♪
161
00:05:54,420 --> 00:05:59,120
♪ Quiero ver a que sabe
tu olvido ♪
162
00:05:59,120 --> 00:06:03,960
♪ Sin poner mis ojos
tus manos ♪
163
00:06:03,960 --> 00:06:05,330
Hello, Medina family.
Oh.
164
00:06:05,330 --> 00:06:07,500
Are we having a party?
[ Laughter ]
165
00:06:07,500 --> 00:06:08,880
It's Dia de los Muertos.
166
00:06:08,880 --> 00:06:10,210
It's a very important day
for us,
167
00:06:10,210 --> 00:06:11,750
but they all wanted to be here
for my daughter.
168
00:06:11,750 --> 00:06:13,210
So, we built our own ofrenda.
169
00:06:13,210 --> 00:06:14,420
I hope it's okay.
170
00:06:14,420 --> 00:06:15,500
Meredith: Hello, hello.
Of course.
171
00:06:15,500 --> 00:06:16,540
Hey.
172
00:06:16,540 --> 00:06:18,580
Laura: Who's this?
I'm Dr. Grey.
173
00:06:18,580 --> 00:06:20,210
Alex: Dr. Grey is here
to help us today.
174
00:06:20,210 --> 00:06:21,620
You're the chief.
175
00:06:21,620 --> 00:06:24,000
You can't take out a gallbladder
by yourself?
176
00:06:24,000 --> 00:06:25,670
I can, but, uh,
177
00:06:25,670 --> 00:06:28,790
Flor needs more than a simple
gallbladder removal.
178
00:06:28,790 --> 00:06:31,040
Meredith:
After studying her scans,
we've determined that Flor
179
00:06:31,040 --> 00:06:34,040
has a choledochal cyst
in her biliary system.
180
00:06:34,040 --> 00:06:35,670
A cyst?
But don't worry. It's benign.
181
00:06:35,670 --> 00:06:38,120
A cyst? Where? In her belly?
Let me see.
182
00:06:38,120 --> 00:06:39,920
[ Whispering ] Mami. Stop.
Meredith: The cyst is in
her common bile duct...
183
00:06:39,920 --> 00:06:41,960
[ Whispering ] I'm sorry.
And it does need to come out
as soon as possible
184
00:06:41,960 --> 00:06:44,330
because it can lead to
the growth of cancerous cells.
185
00:06:44,330 --> 00:06:46,670
But we're gonna take
that out and reduce
that risk to zero.
186
00:06:46,670 --> 00:06:49,960
We do a procedure called
a Roux-en-Y hepaticojejunostomy.
187
00:06:49,960 --> 00:06:52,250
Did you just make that up?
[ Laughter ]
188
00:06:52,250 --> 00:06:53,580
It's a procedure where
we attach
189
00:06:53,580 --> 00:06:55,580
a piece of your intestine
to your biliary tract.
190
00:06:55,580 --> 00:06:58,170
Can everyone please stop talking
about my biliary tract?
191
00:06:58,170 --> 00:06:59,500
I'm sorry.
We're almost done.
192
00:06:59,500 --> 00:07:01,670
Laura: Is my baby gonna be okay?
Alex: Yes. She is.
193
00:07:01,670 --> 00:07:03,920
It's a longer surgery
than we originally planned,
194
00:07:03,920 --> 00:07:05,540
but we're gonna take
good care of her.
195
00:07:05,540 --> 00:07:07,580
Meredith: So, Dr. DeLuca
will take her upstairs
196
00:07:07,580 --> 00:07:10,380
and prep her for surgery.
We're gonna repeat her LFTs.
Okay.
197
00:07:10,380 --> 00:07:11,920
It's very nice
to meet all of you.
198
00:07:11,920 --> 00:07:13,540
Thank you, Doctor.
Gracias.
Thank you.
199
00:07:15,290 --> 00:07:16,460
Can we talk?
200
00:07:17,750 --> 00:07:19,500
Is everything okay?
201
00:07:23,170 --> 00:07:25,540
When's the last time
you spoke to your dad?
202
00:07:25,540 --> 00:07:28,790
Thatcher?
Uh, when Lexie died, I guess.
203
00:07:28,790 --> 00:07:30,460
Yeah.
204
00:07:30,460 --> 00:07:32,290
Why?
205
00:07:32,290 --> 00:07:35,750
Um...
206
00:07:35,750 --> 00:07:37,620
He's sick, Meredith.
207
00:07:37,620 --> 00:07:39,710
His liver?
Is he drinking again?
208
00:07:39,710 --> 00:07:41,670
No, he's still sober.
209
00:07:41,670 --> 00:07:44,290
I heard from an A.A. friend
this morning.
210
00:07:44,290 --> 00:07:46,670
Thatcher has
acute myeloid leukemia.
211
00:07:48,460 --> 00:07:50,960
He's in hospice, Meredith.
212
00:07:50,960 --> 00:07:52,880
He has only a few weeks
to live.
213
00:07:57,460 --> 00:08:00,920
Meredith?
Huh? Yes?
214
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Did you hear what I said?
215
00:08:02,120 --> 00:08:03,830
Yes.
216
00:08:03,830 --> 00:08:05,290
Thatcher is dying.
217
00:08:05,290 --> 00:08:07,580
I got it. Thank you.
218
00:08:09,880 --> 00:08:11,880
[ Door opens and closes ]
219
00:08:24,880 --> 00:08:26,920
You guys know someone
named Betty?
220
00:08:26,920 --> 00:08:29,670
[ Nilu's "Hummingbird" plays ]
221
00:08:29,670 --> 00:08:35,620
♪♪
222
00:08:35,620 --> 00:08:41,880
♪♪
223
00:08:41,880 --> 00:08:43,710
Excuse me. Excuse me.
224
00:08:43,710 --> 00:08:46,380
♪♪
225
00:08:46,380 --> 00:08:48,880
Betty! Betty!
226
00:08:48,880 --> 00:08:50,500
Betty!
227
00:08:50,500 --> 00:08:53,000
Oh. Um, I'm --
I'm sorry.
228
00:08:55,250 --> 00:08:56,790
Hey.
229
00:08:56,790 --> 00:08:58,380
You want to see
what I'm working on?
230
00:08:58,380 --> 00:08:59,790
Mm-hmm.
231
00:08:59,790 --> 00:09:01,120
[ Pen clicking ]
232
00:09:01,120 --> 00:09:07,040
♪♪
233
00:09:07,040 --> 00:09:08,710
Mer?
234
00:09:08,710 --> 00:09:11,380
[ Sighs ] My father's dying.
♪ It happens unexpectedly ♪
235
00:09:11,380 --> 00:09:14,380
♪ Sometimes ♪
Oh, my God.
236
00:09:14,380 --> 00:09:15,330
Of what?
237
00:09:15,330 --> 00:09:17,960
AML.
238
00:09:17,960 --> 00:09:19,500
You want to talk about it?
No.
239
00:09:19,500 --> 00:09:21,420
♪ A reminiscing ♪
240
00:09:21,420 --> 00:09:22,710
[ Chair rolling ]
241
00:09:22,710 --> 00:09:25,960
♪ About things in life ♪
242
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
He doesn't even know
you exist.
243
00:09:27,960 --> 00:09:30,290
That's how much of a not-father
he's been to me.
244
00:09:30,290 --> 00:09:32,040
He doesn't even know
I have a sister.
245
00:09:32,040 --> 00:09:34,210
I mean, I was sort of
a love-child situation --
246
00:09:34,210 --> 00:09:36,170
And now he's dying, and he
doesn't even tell me that.
247
00:09:36,170 --> 00:09:37,250
Who told you?
248
00:09:37,250 --> 00:09:39,250
Richard, of all people.
249
00:09:39,250 --> 00:09:41,250
What are you gonna do?
250
00:09:41,250 --> 00:09:42,710
I don't know.
251
00:09:42,710 --> 00:09:44,210
I'm supposed to grieve.
252
00:09:44,210 --> 00:09:45,290
[ Door opens ]
253
00:09:45,290 --> 00:09:49,000
Hello.
Brought you a little recharge.
254
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Get it? Coffee,
rechargeable hearts.
255
00:09:51,000 --> 00:09:52,210
Yeah.
Pretty solid.
Hey.
256
00:09:52,210 --> 00:09:54,920
You have a deadbeat dad,
don't you?
257
00:09:54,920 --> 00:09:57,500
That's a weird segue,
but, essentially, yeah.
258
00:09:57,500 --> 00:09:59,790
How would you feel
if you found out he was dying?
259
00:10:01,420 --> 00:10:03,170
What's he dying of?
260
00:10:03,170 --> 00:10:04,750
-No.
-No, no. No, no.
261
00:10:06,620 --> 00:10:08,250
Oh, well, I mean, I'd be
262
00:10:08,250 --> 00:10:10,290
conflicted about it, sure.
263
00:10:10,290 --> 00:10:12,750
Would you want
to say goodbye?
264
00:10:12,750 --> 00:10:15,540
That I don't know.
265
00:10:15,540 --> 00:10:17,960
That's not helpful.
266
00:10:17,960 --> 00:10:20,670
♪ When I'm alone ♪
267
00:10:20,670 --> 00:10:22,670
♪ The places I go ♪
268
00:10:22,670 --> 00:10:23,880
Hmm?
[ Door opens ]
269
00:10:23,880 --> 00:10:26,920
Her deadbeat dad
actually is dying.
270
00:10:28,500 --> 00:10:30,670
He and his little friend
were trying to climb the fence,
271
00:10:30,670 --> 00:10:32,290
which he knows
he's not supposed to do.
272
00:10:32,290 --> 00:10:33,670
I'm sorry.
273
00:10:33,670 --> 00:10:36,670
I climbed my share of fences
when I was a kid, too.
274
00:10:36,670 --> 00:10:38,290
Can I see this?
275
00:10:38,290 --> 00:10:40,420
Now, uh,
can you feel this?
276
00:10:40,420 --> 00:10:42,040
Yeah? Wiggle your
fingers for me, J.J.
277
00:10:42,040 --> 00:10:43,210
[ Gasps ]
278
00:10:43,210 --> 00:10:44,330
Hmm.
279
00:10:44,330 --> 00:10:46,120
What do you think,
newbie?
280
00:10:46,120 --> 00:10:48,210
My guess
is a humerus fracture.
281
00:10:48,210 --> 00:10:50,420
Good guess.
You're a natural.
282
00:10:50,420 --> 00:10:52,210
We're gonna get you
an X-ray, okay, bud?
283
00:10:52,210 --> 00:10:54,540
Take him up to radiology and
grab me when his results are up.
284
00:10:54,540 --> 00:10:56,880
[ Excitedly ] Am I gonna
get to wear a cast?
285
00:10:56,880 --> 00:10:58,670
Hunter wore a cast
last year,
286
00:10:58,670 --> 00:11:00,500
and everyone drew
funny pictures on it.
287
00:11:00,500 --> 00:11:02,580
I'll even let you
pick the color.
288
00:11:02,580 --> 00:11:05,170
Yes!
289
00:11:05,170 --> 00:11:07,920
Poor Roberta.
Three livers in one year?
290
00:11:07,920 --> 00:11:10,080
That's crappy luck.
291
00:11:10,080 --> 00:11:11,620
Sometimes that's how
the dice land.
292
00:11:13,040 --> 00:11:14,420
What the hell?
293
00:11:14,420 --> 00:11:16,250
Parker? Ned Billings?!
294
00:11:16,250 --> 00:11:17,960
We resected
his bowel yesterday.
295
00:11:17,960 --> 00:11:19,330
He was fine!
What happened?
296
00:11:19,330 --> 00:11:21,420
He coded.
Webber thinks he threw a clot.
297
00:11:21,420 --> 00:11:24,250
I'm sorry.
[ Exhaling heavily ]
298
00:11:24,250 --> 00:11:25,880
Oh, man!
299
00:11:25,880 --> 00:11:28,710
I'll call his son.
300
00:11:28,710 --> 00:11:30,580
Man, he was
an organ donor, too.
301
00:11:30,580 --> 00:11:32,500
[ Sighs ] Well, that's
not an option now.
302
00:11:32,500 --> 00:11:35,580
And he was a blood match
for Roberta.
303
00:11:35,580 --> 00:11:37,670
Salt in the wound.
304
00:11:37,670 --> 00:11:40,830
Wilson, that's it.
T-- Wait.
305
00:11:40,830 --> 00:11:42,210
Hold on! Hold on!
Hold on! Hold on!
306
00:11:42,210 --> 00:11:45,380
Parker, how long ago did
Dr. Webber call time of death?
307
00:11:45,380 --> 00:11:47,540
Uh, seven minutes.
[ Exhales sharply ]
308
00:11:47,540 --> 00:11:50,500
Perfect.
Five-minute rule.
309
00:11:50,500 --> 00:11:52,250
Hey, Ned.
310
00:11:52,250 --> 00:11:54,250
Dr. Bailey, what
are you doing? He's dead!
311
00:11:54,250 --> 00:11:55,790
We need to reperfuse
the liver.
312
00:11:55,790 --> 00:11:57,790
Let's get, uh, cannulas
313
00:11:57,790 --> 00:11:59,540
and get an ECMO machine
set up in an O.R.
His heart stopped.
314
00:11:59,540 --> 00:12:02,250
His organs are useless.
Yeah. Bag him, please.
315
00:12:02,250 --> 00:12:04,540
Wow. Is she losing it?
Do we need to call someone?
316
00:12:04,540 --> 00:12:06,920
My God, Dr. Bailey,
his liver is as dead as he is!
317
00:12:06,920 --> 00:12:09,500
And we are gonna bring it
back to life!
318
00:12:15,830 --> 00:12:17,670
Go get my husband.
No. Parker,
319
00:12:17,670 --> 00:12:19,500
get a reperfusion machine.
320
00:12:19,500 --> 00:12:21,670
I've been reading these case
studies out of Europe,
321
00:12:21,670 --> 00:12:23,670
but I've never done one
myself.
Jo: Done what?
322
00:12:23,670 --> 00:12:24,880
Zombie medicine?!
323
00:12:24,880 --> 00:12:26,580
No, we get him on ECMO,
324
00:12:26,580 --> 00:12:30,250
then use a normothermic
perfusion system for the liver.
325
00:12:30,250 --> 00:12:32,790
We can save it,
and we can give it to Roberta.
326
00:12:32,790 --> 00:12:34,830
Now, help me.
So, what -- you're saying
327
00:12:34,830 --> 00:12:36,620
that warm perfusion will bring
the liver back to life?
328
00:12:36,620 --> 00:12:38,620
Like a corroded penny
dipped in acid.
329
00:12:38,620 --> 00:12:40,500
They've done it
multiple times.
330
00:12:40,500 --> 00:12:43,540
♪♪
331
00:12:43,540 --> 00:12:44,670
In humans!
332
00:12:44,670 --> 00:12:46,040
-Take over.
-Thank God!
333
00:12:47,670 --> 00:12:49,670
Parker,
get the reperfusion machine!
334
00:12:49,670 --> 00:12:50,880
Casey:
Uh, yes, ma'am.
335
00:12:50,880 --> 00:12:53,420
♪♪
336
00:12:53,420 --> 00:12:56,040
[ Indistinct conversations ]
337
00:13:00,040 --> 00:13:02,920
[ Conversations continue ]
338
00:13:05,880 --> 00:13:08,170
[ Telephone ringing ]
339
00:13:08,170 --> 00:13:10,380
When are you gonna let me
take you to dinner?
340
00:13:10,380 --> 00:13:12,670
Jo seems to think
there's something here.
341
00:13:12,670 --> 00:13:16,830
You know, I have a matchmaker,
and she has a list.
342
00:13:16,830 --> 00:13:19,880
Well, how do I
get on that list?
343
00:13:19,880 --> 00:13:22,460
You're not the kind of guy
on the list.
344
00:13:22,460 --> 00:13:24,080
And what kind of guy
am I?
345
00:13:24,080 --> 00:13:27,380
You know, you're like the
"in an emergency" kind of guy
346
00:13:27,380 --> 00:13:29,750
or "I just got some really bad
news and I can't be alone"
347
00:13:29,750 --> 00:13:31,330
kind of guy.
[ Laughs ]
348
00:13:31,330 --> 00:13:33,670
[ Laughing ]
349
00:13:33,670 --> 00:13:35,120
Okay.
350
00:13:35,120 --> 00:13:36,920
Jo will be heartbroken.
351
00:13:36,920 --> 00:13:39,580
Oh. What's the story
with you and Jo?
352
00:13:39,580 --> 00:13:42,710
Does Alex have anything
to be worried about?
353
00:13:42,710 --> 00:13:45,040
What's the story
with you and Alex?
354
00:13:45,040 --> 00:13:46,670
Does Jo have anything
to worry about?
355
00:13:46,670 --> 00:13:54,620
♪♪
356
00:13:57,330 --> 00:13:59,120
Jo: How did Ned's
family take it?
357
00:13:59,120 --> 00:14:03,120
Bailey: Sad, but happy some good
might come out of his death.
358
00:14:03,120 --> 00:14:04,750
Okay, Parker,
359
00:14:04,750 --> 00:14:07,540
I need you to prime
the inflow and outflow lines.
360
00:14:07,540 --> 00:14:09,500
Karev,
you know what to do.
361
00:14:12,830 --> 00:14:14,170
Good.
362
00:14:14,170 --> 00:14:17,170
Are you ready?
Casey: All systems go.
363
00:14:17,170 --> 00:14:23,880
♪♪
364
00:14:23,880 --> 00:14:30,750
♪♪
365
00:14:30,750 --> 00:14:33,290
[ Plastic crinkles ]
366
00:14:33,290 --> 00:14:35,040
[ Lock engages,
machine whirring ]
367
00:14:35,040 --> 00:14:36,460
This is so stressful.
368
00:14:36,460 --> 00:14:39,580
[ Chuckles ]
But good stress, pure.
369
00:14:39,580 --> 00:14:42,670
No "will my husband
come home tonight?" stress,
370
00:14:42,670 --> 00:14:44,750
no red-tape stress,
371
00:14:44,750 --> 00:14:49,500
just "can we save
a life or not?" stress.
372
00:14:49,500 --> 00:14:53,880
♪♪
373
00:14:53,880 --> 00:14:56,460
Oh, my God, it worked!
Aah!
374
00:14:56,460 --> 00:14:57,670
[ Laughing ]
It's alive.
375
00:14:57,670 --> 00:14:59,000
It's alive!
376
00:14:59,000 --> 00:15:01,880
[ Laughs ]
377
00:15:01,880 --> 00:15:03,380
Yeah!
[ Laughs ]
378
00:15:03,380 --> 00:15:05,580
It's functioning.
It's a viable liver.
379
00:15:05,580 --> 00:15:07,830
You fish it out
of the garbage or something?
380
00:15:07,830 --> 00:15:09,420
What did UNOS say?
381
00:15:09,420 --> 00:15:11,750
As long as the organ procurement
center approves it,
382
00:15:11,750 --> 00:15:13,830
then we're good to
go. It's -- It's a
directed donation.
383
00:15:15,500 --> 00:15:17,290
Don't forget --
the good deli.
384
00:15:17,290 --> 00:15:19,170
Just --
Roberta, we have a liver.
385
00:15:19,170 --> 00:15:22,170
It's yours.
"As long as the organ
procurement center approves it."
386
00:15:22,170 --> 00:15:24,330
I don't like my odds.
I'm sorry about her.
387
00:15:24,330 --> 00:15:26,290
She's obsessed with death.
Mm, because I'm dying.
388
00:15:26,290 --> 00:15:28,040
Stop it!
Stop talking like that.
389
00:15:28,040 --> 00:15:29,920
You know, some of us
actually want you to live.
390
00:15:29,920 --> 00:15:32,620
Trust me,
I want me to live, too.
391
00:15:32,620 --> 00:15:35,040
I'm just preparing for the
reality that I probably won't.
392
00:15:35,040 --> 00:15:36,420
Well, you don't
have to prepare me.
393
00:15:36,420 --> 00:15:38,120
I will handle it.
You're not the only one
394
00:15:38,120 --> 00:15:40,290
who has to be prepared,
Denise.
395
00:15:40,290 --> 00:15:44,040
I'm the one who's dying.
You're not dying!
396
00:15:44,040 --> 00:15:46,000
I'm sorry, Dr. Karev.
397
00:15:46,000 --> 00:15:48,250
I appreciate that you think
you have a liver for me,
398
00:15:48,250 --> 00:15:50,830
and I hope
that you are right,
399
00:15:50,830 --> 00:15:53,540
but I have lived with this
condition my entire life.
400
00:15:53,540 --> 00:15:56,750
I have prepared to die
young...ish.
401
00:15:56,750 --> 00:15:59,620
And now that I'm close to that
death and statistically unlikely
402
00:15:59,620 --> 00:16:03,670
to experience some magical,
stardust liver miracle,
403
00:16:03,670 --> 00:16:05,540
I just want to make sure
that the people I love
404
00:16:05,540 --> 00:16:07,920
are given the chance
to grieve me.
405
00:16:07,920 --> 00:16:11,000
That's not your job
to worry about.
406
00:16:11,000 --> 00:16:13,420
It is, D.
When my father died,
407
00:16:13,420 --> 00:16:17,250
I wanted to throw myself
on his casket and weep.
408
00:16:17,250 --> 00:16:19,120
But instead,
I wrote jokes for his eulogy
409
00:16:19,120 --> 00:16:20,960
to make his friends
feel better
410
00:16:20,960 --> 00:16:23,540
and then spent 10 years crying
at dog-food commercials
411
00:16:23,540 --> 00:16:27,790
because all of that grief
was still in me,
412
00:16:27,790 --> 00:16:31,210
and it needed
a place to go.
413
00:16:31,210 --> 00:16:32,960
[ Voice breaking ]
You deserve...
414
00:16:32,960 --> 00:16:35,710
to throw yourself
on my casket and weep...
415
00:16:35,710 --> 00:16:37,500
if you want to.
416
00:16:40,580 --> 00:16:42,500
Good speech,
417
00:16:42,500 --> 00:16:45,210
but this doctor's waiting to see
if you want her trash liver.
418
00:16:45,210 --> 00:16:47,210
[ Both laugh ]
419
00:16:50,080 --> 00:16:51,960
Yes, please.
Yes.
420
00:16:51,960 --> 00:16:54,040
But if it doesn't work --
No organ music. String quartet.
421
00:16:54,040 --> 00:16:55,500
Yes.
422
00:16:55,500 --> 00:16:57,000
[ Indistinct conversations ]
423
00:16:57,000 --> 00:16:58,620
Okay. Hello, everyone.
424
00:16:58,620 --> 00:16:59,670
Laura: Hola.
425
00:16:59,670 --> 00:17:01,500
Okay, kiddo,
time to take you up.
426
00:17:03,460 --> 00:17:05,880
You're gonna be in my surgery?
Mm-hmm.
427
00:17:05,880 --> 00:17:08,120
Dr. Grey and Dr. Karev and I are
gonna be there the whole time.
428
00:17:08,120 --> 00:17:09,880
So, you're gonna see
inside my belly?
429
00:17:09,880 --> 00:17:12,040
Yes, but we're gonna
fix you right up.
430
00:17:12,040 --> 00:17:15,420
Mom...
[ Speaking Spanish ]
431
00:17:15,420 --> 00:17:18,290
I'm sorry.
Do you not want me there?
432
00:17:18,290 --> 00:17:22,170
[ Speaking Spanish ]
433
00:17:25,500 --> 00:17:26,960
Um...
434
00:17:26,960 --> 00:17:28,500
[ Clicks tongue ]
You know what, Flor?
435
00:17:28,500 --> 00:17:30,580
I got a whole bunch of work
I need to do today,
436
00:17:30,580 --> 00:17:33,420
and Dr. Grey and Dr. Karev --
I'm their student.
437
00:17:33,420 --> 00:17:35,620
And I don't want them
getting distracted
438
00:17:35,620 --> 00:17:37,170
trying to teach me
while you're on the table.
439
00:17:37,170 --> 00:17:39,080
I want them focused.
440
00:17:39,080 --> 00:17:40,620
So, if it's okay
with you,
441
00:17:40,620 --> 00:17:42,250
I'm gonna sit
this one out, okay?
442
00:17:44,040 --> 00:17:45,710
[ Sighing ] Yeah.
It's okay with me.
443
00:17:45,710 --> 00:17:47,790
You got this.
444
00:17:47,790 --> 00:17:50,960
Okay. Gracias.
445
00:17:50,960 --> 00:17:53,460
[ Speaking Spanish ]
446
00:17:53,460 --> 00:17:55,920
Oh, hey, uh, just give them
a minute, okay?
447
00:17:55,920 --> 00:17:57,960
Okay, mijita, you ready?
448
00:17:59,040 --> 00:18:00,500
[ Quietly ] Okay.
449
00:18:00,500 --> 00:18:04,250
[ All praying in Spanish ]
450
00:18:04,250 --> 00:18:05,830
You gonna come out
for a drink tonight?
451
00:18:05,830 --> 00:18:07,540
I don't think so.
452
00:18:07,540 --> 00:18:09,290
Hot date?
453
00:18:09,290 --> 00:18:11,120
[ Laughing ]
What? No. Wh--
454
00:18:13,330 --> 00:18:14,880
What's your deal?
455
00:18:14,880 --> 00:18:17,790
I have no deal.
456
00:18:17,790 --> 00:18:19,500
You got a boyfriend
or something?
457
00:18:19,500 --> 00:18:21,120
I don't -- I'm not...
458
00:18:23,250 --> 00:18:24,960
Does it seem like I do?
459
00:18:24,960 --> 00:18:28,080
You seem...nervous.
460
00:18:28,080 --> 00:18:30,750
[ Clears throat ]
461
00:18:30,750 --> 00:18:31,830
Do you have a boyfriend?
462
00:18:31,830 --> 00:18:33,580
[ Chuckling ]
No.
463
00:18:33,580 --> 00:18:34,880
Fellowship year.
464
00:18:34,880 --> 00:18:36,670
Kind of a, uh, relationship
killer, you know?
465
00:18:36,670 --> 00:18:38,170
[ Exhaling ]
Oh, yeah, totally.
466
00:18:38,170 --> 00:18:39,880
But I'm open...
467
00:18:39,880 --> 00:18:40,790
to meeting someone.
468
00:18:40,790 --> 00:18:42,620
Cool. Very cool.
469
00:18:46,460 --> 00:18:48,790
[ Computer beeping ]
470
00:18:48,790 --> 00:18:51,540
Wait. Is that a mass?
471
00:18:51,540 --> 00:18:52,960
[ Sighs ]
472
00:18:55,040 --> 00:18:56,540
All right, I'm supposed
to be in surgery.
473
00:18:56,540 --> 00:18:58,580
What's up?
474
00:18:58,580 --> 00:19:00,210
[ Singsong voice ]
Ta-da!
475
00:19:00,210 --> 00:19:01,750
Yeah. It's a liver.
[ Clears throat ]
476
00:19:01,750 --> 00:19:03,540
Why is it a liver?
It is a liver
477
00:19:03,540 --> 00:19:06,670
that was once in a dead man
who is very much alive.
478
00:19:06,670 --> 00:19:08,960
Not -- The liver, not the man.
The man is still dead.
479
00:19:08,960 --> 00:19:10,540
Y-- This liver
survived a cardiac death?
480
00:19:10,540 --> 00:19:12,500
Yep. We brought it
back to life.
481
00:19:12,500 --> 00:19:14,880
[ Laughing ]
Oh, crap.
482
00:19:14,880 --> 00:19:16,290
I can't believe
UNOS approved this.
483
00:19:16,290 --> 00:19:17,750
They did not.
484
00:19:17,750 --> 00:19:19,330
Well, they said
that it's not up to them
485
00:19:19,330 --> 00:19:21,250
since it's technically
a directed donation,
486
00:19:21,250 --> 00:19:23,170
so we called the organ
procurement center.
487
00:19:23,170 --> 00:19:25,960
They said they'd get
back to us, and the
donor's family consented.
488
00:19:25,960 --> 00:19:27,620
Get back to you?
489
00:19:27,620 --> 00:19:29,960
Uh, they will get back to us
with that approval
490
00:19:29,960 --> 00:19:32,670
because this is
a fully functioning liver.
491
00:19:32,670 --> 00:19:35,170
This is a liver that
doesn't even know it's
outside of a body.
492
00:19:35,170 --> 00:19:38,210
[ Chuckles ]
Please tell me you didn't
promise this liver to a patient.
493
00:19:38,210 --> 00:19:39,920
It's functioning.
No, no, no, no, no.
494
00:19:39,920 --> 00:19:41,920
Shut it down.
What?
495
00:19:41,920 --> 00:19:43,250
No. I don't care
how cool this is.
496
00:19:43,250 --> 00:19:45,330
This liver is not going
into a patient.
497
00:19:45,330 --> 00:19:47,120
Alex, we're gonna
save a life here
498
00:19:47,120 --> 00:19:48,750
with a liver that would
otherwise be trash.
499
00:19:48,750 --> 00:19:51,290
Which is where our
standing would be with
UNOS if this goes bad.
500
00:19:51,290 --> 00:19:52,880
Well,
that's not gonna happen.
501
00:19:52,880 --> 00:19:55,080
I know -- because
you're not doing it.
502
00:19:55,080 --> 00:19:57,210
Shut it down.
503
00:19:58,670 --> 00:20:00,330
[ Sighs ]
504
00:20:08,880 --> 00:20:10,380
And she doesn't want me
to see inside her belly.
505
00:20:10,380 --> 00:20:11,920
Well, you can't blame the girl.
That's sweet.
506
00:20:11,920 --> 00:20:13,620
Still, I'm a little
bummed. It's a Roux-en-Y
hepaticojejunostomy.
507
00:20:13,620 --> 00:20:16,170
There'll be lots of chances
for lots of cool surgeries
508
00:20:16,170 --> 00:20:18,540
with little girls
who aren't in love with you.
[ Chuckles ]
509
00:20:18,540 --> 00:20:20,460
Unless -- Do they all
fall in love with you?
510
00:20:20,460 --> 00:20:22,620
[ Both chuckle ]
511
00:20:22,620 --> 00:20:26,500
I was really looking forward
to working with you, Dr. Grey.
512
00:20:26,500 --> 00:20:28,830
Well, there will be lots
of chances for that, too.
513
00:20:31,210 --> 00:20:32,540
I got to go
check on our girl.
514
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Okay.
515
00:20:36,210 --> 00:20:39,120
Hey, sweet pea.
How you doing?
516
00:20:39,120 --> 00:20:40,750
You see your guy
out there?
517
00:20:40,750 --> 00:20:46,920
♪♪
518
00:20:46,920 --> 00:20:49,670
Well, it's definitely
a humerus fracture.
519
00:20:49,670 --> 00:20:53,710
Okay, so, how long does he
have to be in a cast?
520
00:20:53,710 --> 00:20:59,710
Um, unfortunately...
we also found a mass.
521
00:20:59,710 --> 00:21:01,580
We don't know for sure
what it is yet --
A mass?
522
00:21:01,580 --> 00:21:03,790
We think it's what weakened
the bone, causing the break.
523
00:21:03,790 --> 00:21:06,580
We just need to do
a quick biopsy.
524
00:21:06,580 --> 00:21:09,790
A biopsy?
525
00:21:09,790 --> 00:21:12,250
Does that mean cancer?
[ Voice breaking ] Oh, my God.
526
00:21:12,250 --> 00:21:14,290
I cannot believe
this is happening.
527
00:21:14,290 --> 00:21:16,790
Oh, no.
Mom, come on.
528
00:21:16,790 --> 00:21:18,330
[ Crying ]
Hey, J.J., what's
your mom's name?
529
00:21:18,330 --> 00:21:20,040
Michelle.
Michelle, look at me.
530
00:21:20,040 --> 00:21:21,330
Take a breath. All right?
Okay.
531
00:21:21,330 --> 00:21:22,670
There's good news here.
532
00:21:22,670 --> 00:21:25,330
The good news is the break
brought you in early,
533
00:21:25,330 --> 00:21:27,920
so we can figure out what it is
and make a plan.
534
00:21:27,920 --> 00:21:30,460
I won't climb
fences again, Mom.
535
00:21:30,460 --> 00:21:32,830
I promise.
It's okay, baby.
536
00:21:36,880 --> 00:21:39,380
Hey.
What ya got there?
537
00:21:39,380 --> 00:21:42,290
Well, I wanted to bring you
lunch, but I couldn't decide,
538
00:21:42,290 --> 00:21:44,960
so I got you enchiladas,
no cilantro,
539
00:21:44,960 --> 00:21:48,620
spaghetti, no meatballs,
and then, of course...
540
00:21:48,620 --> 00:21:50,620
[ Chuckles ]
...that'll be our Cobb salad,
no bleu cheese.
541
00:21:50,620 --> 00:21:51,710
[ Both laugh ]
542
00:21:51,710 --> 00:21:53,170
You really didn't
have to do this.
543
00:21:53,170 --> 00:21:54,460
Yeah. I think I did.
544
00:21:54,460 --> 00:21:56,170
I know I haven't been
the best boyfriend lately,
545
00:21:56,170 --> 00:22:00,040
so I just wanted to let you know
that I am here for you.
546
00:22:02,420 --> 00:22:05,120
I appreciate that.
547
00:22:05,120 --> 00:22:07,420
But I cannot eat
any of this right now.
548
00:22:07,420 --> 00:22:09,080
What's up?
You not feeling okay?
549
00:22:09,080 --> 00:22:10,920
I'm feeling a little sad,
550
00:22:10,920 --> 00:22:14,710
with all the grief
in the air today, you know?
551
00:22:14,710 --> 00:22:17,420
[ Quietly ] Oh. Your mom.
552
00:22:17,420 --> 00:22:19,380
I'm sorry.
553
00:22:19,380 --> 00:22:22,170
You want to, uh,
talk about it a little bit?
554
00:22:28,040 --> 00:22:29,710
I really got to
get back to work.
555
00:22:32,290 --> 00:22:33,460
Yeah.
556
00:22:33,460 --> 00:22:37,380
Well, if you need anything,
I am here.
557
00:22:37,380 --> 00:22:39,620
Thank you.
You're welcome.
558
00:22:39,620 --> 00:22:41,880
And if I need some
spaghetti, do you mind?
559
00:22:41,880 --> 00:22:44,540
Yes, please, it's all yours.
[ Chuckling ]
560
00:22:44,540 --> 00:22:47,500
[ Door opens ]
561
00:22:47,500 --> 00:22:48,830
[ Breathes deeply ]
562
00:22:50,750 --> 00:22:53,960
We're almost 75% finished
with this anastomosis.
563
00:22:53,960 --> 00:22:56,080
Looks good, even without
Loverboy's help.
564
00:22:56,080 --> 00:22:58,040
He was just doing what
the patient asked him to do.
[ Chuckling ] Yeah.
565
00:22:58,040 --> 00:23:00,210
If I backed out of every
case where some kid
fell in love with me...
566
00:23:00,210 --> 00:23:03,670
Don't finish that sentence,
Evilspawn.
567
00:23:05,710 --> 00:23:07,540
I heard about Thatcher.
Oh. From Maggie? Or Richard?
568
00:23:07,540 --> 00:23:10,500
Jackson.
569
00:23:10,500 --> 00:23:12,830
So, you don't want
to talk about it?
I'm not
not talking about it.
570
00:23:12,830 --> 00:23:14,500
I'm just -- I don't know that
there's much to say.
571
00:23:14,500 --> 00:23:16,920
Take some time if you need it,
go see him,
572
00:23:16,920 --> 00:23:19,540
say goodbye,
as much time as you need.
573
00:23:19,540 --> 00:23:21,710
You're friends
with the chief now.
[ Laughs ]
574
00:23:21,710 --> 00:23:23,380
Well, I don't know
that I want to see him.
575
00:23:23,380 --> 00:23:25,460
Okay, so, he wasn't father of
the year to you, but still --
576
00:23:25,460 --> 00:23:26,920
Didn't your dad
disappear on you?
577
00:23:26,920 --> 00:23:29,500
Yeah. But I got to say goodbye
to him before he died.
578
00:23:29,500 --> 00:23:31,290
And did that make
the birthday no-shows
579
00:23:31,290 --> 00:23:33,710
and the crying mom
on the holidays go away?
580
00:23:33,710 --> 00:23:36,540
Did having five minutes with him
after a lifetime of nothing
581
00:23:36,540 --> 00:23:39,210
make you feel better?
Suction.
582
00:23:39,210 --> 00:23:40,420
I opened the door
for him.
583
00:23:40,420 --> 00:23:42,500
I gave him
a piece of my liver.
584
00:23:42,500 --> 00:23:44,210
I opened the door for him
to get to know me.
585
00:23:44,210 --> 00:23:45,620
He did not walk
through it.
586
00:23:45,620 --> 00:23:46,920
The only time
we ever spent together
587
00:23:46,920 --> 00:23:49,290
was when Lexie forced us
to be together.
588
00:23:49,290 --> 00:23:51,120
And then when she died,
he completely disappeared.
589
00:23:51,120 --> 00:23:53,500
So, I don't really need
to grieve him
590
00:23:53,500 --> 00:23:56,380
because he's been a ghost
for years.
591
00:23:56,380 --> 00:23:58,210
You know,
our entire career exists
592
00:23:58,210 --> 00:23:59,960
to prevent people
from dying.
593
00:23:59,960 --> 00:24:01,500
They give out awards
for it.
594
00:24:01,500 --> 00:24:04,080
And here's Flor's family
celebrating death.
595
00:24:04,080 --> 00:24:05,540
They're not
celebrating death.
596
00:24:05,540 --> 00:24:06,830
They're celebrating
the dead.
597
00:24:06,830 --> 00:24:08,500
And inviting them to come back
for a visit.
598
00:24:08,500 --> 00:24:10,380
Maybe they didn't see them
before they died.
599
00:24:10,380 --> 00:24:12,710
[ Laughing ] Oh, you are not
as clever as you think you are.
600
00:24:12,710 --> 00:24:14,880
I disagree.
[ Metal clinking ]
601
00:24:14,880 --> 00:24:16,500
It's such crap.
Just 'cause he's chief,
602
00:24:16,500 --> 00:24:18,790
he can tell me what I can
and can't do at work?
603
00:24:18,790 --> 00:24:21,000
Sort of what
a chief does, yeah.
604
00:24:21,000 --> 00:24:23,670
Whatever. He bends his
rules all the time to
save his own patients.
605
00:24:23,670 --> 00:24:25,670
Yeah, but he's the chief.
606
00:24:25,670 --> 00:24:27,830
Okay, are you my friend
or his?
607
00:24:27,830 --> 00:24:29,670
Speaking of your friends,
608
00:24:29,670 --> 00:24:31,210
I asked Grey out.
609
00:24:31,210 --> 00:24:32,790
[ Gasps ]
Yes. When's the date?
610
00:24:32,790 --> 00:24:34,000
[ Chuckles ]
Yeah, she rejected me,
611
00:24:34,000 --> 00:24:36,120
pretty brutally...
again.
612
00:24:36,120 --> 00:24:38,830
She did that to me, too,
for like the first two years.
613
00:24:38,830 --> 00:24:41,250
She's gonna come around.
[ Bag rips ]
614
00:24:41,250 --> 00:24:42,880
Dr. Lincoln.
Oh.
615
00:24:42,880 --> 00:24:45,750
J.J.'s biopsy results.
616
00:24:45,750 --> 00:24:47,580
[ Quietly ] Damn it.
617
00:24:47,580 --> 00:24:48,620
[ Sighs ]
618
00:24:48,620 --> 00:24:50,000
Osteosarcoma.
619
00:24:50,000 --> 00:24:52,920
Isn't that what you --
Yeah. It is.
620
00:24:52,920 --> 00:24:55,000
Betty?!
621
00:24:55,000 --> 00:24:57,620
It's getting late.
She can't be out
there all night.
622
00:24:57,620 --> 00:24:59,710
Damn it, Betty! I
never should have
let her go to school.
623
00:24:59,710 --> 00:25:01,580
Should we call
the police?
No.
Yes.
624
00:25:01,580 --> 00:25:04,210
Listen, she's a teenager.
Teenagers do these things.
625
00:25:04,210 --> 00:25:06,380
Are you kidding me?!
Do you know how many times
my mom would freak out
626
00:25:06,380 --> 00:25:07,830
when I was just down the street
at my girlfriend's house?
627
00:25:07,830 --> 00:25:09,460
Yeah, and when I was 15,
628
00:25:09,460 --> 00:25:10,670
my mom called the police,
looking for me,
629
00:25:10,670 --> 00:25:12,420
and when she found me,
I was high on pills,
630
00:25:12,420 --> 00:25:13,880
about to jump off
my friend's roof.
631
00:25:13,880 --> 00:25:16,000
Fine. You're right.
I'm just --
Yeah, Betty is not "fine"
632
00:25:16,000 --> 00:25:17,790
because Betty
is not a normal teenager!
633
00:25:17,790 --> 00:25:19,790
She's not like you, Owen!
She is like me!
634
00:25:19,790 --> 00:25:21,880
And if my mom had not called
the police that day
635
00:25:21,880 --> 00:25:24,580
and if the police had
not found me, I would
be very dead right now!
636
00:25:27,500 --> 00:25:30,170
[ Sighs ]
637
00:25:30,170 --> 00:25:32,420
I'm sorry.
638
00:25:32,420 --> 00:25:34,080
[ Voice breaking ]
I need a meeting.
639
00:25:34,080 --> 00:25:36,120
Okay. I'll take you,
and then I'll pick up Leo.
640
00:25:36,120 --> 00:25:37,920
What if Betty comes back?
641
00:25:37,920 --> 00:25:39,380
Well, I-I can stay here.
642
00:25:41,880 --> 00:25:44,000
I mean -- I mean, in case she
comes back, I-I-I could be here.
643
00:25:47,830 --> 00:25:49,710
[ Door opens ]
644
00:25:49,710 --> 00:25:51,750
She's scared.
No, I-I know. I know.
[ Sighs ]
645
00:25:54,540 --> 00:25:56,250
[ Door closes ]
646
00:25:56,250 --> 00:25:58,170
And I'm pregnant
with your baby, Owen.
647
00:25:58,170 --> 00:25:59,710
[ Sighs heavily ]
648
00:25:59,710 --> 00:26:02,170
[ Exhales sharply ]
649
00:26:03,210 --> 00:26:05,170
[ Sighs ]
650
00:26:05,170 --> 00:26:07,380
[ Siren wails in distance ]
651
00:26:09,210 --> 00:26:11,210
[ Indistinct whispering ]
Doctor's here, guys.
652
00:26:11,210 --> 00:26:12,620
[ Speaking Spanish ]
Doctor's here.
653
00:26:12,620 --> 00:26:15,620
She's doing great.
She's in the PACU.
654
00:26:15,620 --> 00:26:17,330
Oh, thank God.
655
00:26:17,330 --> 00:26:19,710
Can we see her?
Yeah, of course.
I'll take you.
656
00:26:19,710 --> 00:26:21,620
Mateo: Come on, guys.
Hey, we can finally eat.
657
00:26:21,620 --> 00:26:24,120
Let's go.
658
00:26:24,120 --> 00:26:26,210
Thank you.
Okay.
659
00:26:27,670 --> 00:26:29,080
Gracias.
660
00:26:31,080 --> 00:26:35,750
May I?
[ Chuckling ] Oh, of course.
661
00:26:35,750 --> 00:26:36,920
Who are all these people?
662
00:26:39,040 --> 00:26:43,040
That is my husband, Oscar,
Laura's father.
663
00:26:43,040 --> 00:26:44,830
And this is Johnny,
my son,
664
00:26:44,830 --> 00:26:48,420
and that is my mamá, Lupita,
and my sister, Luisa.
665
00:26:48,420 --> 00:26:49,880
I'm sorry.
666
00:26:49,880 --> 00:26:51,540
Oh, don't be.
667
00:26:52,920 --> 00:26:54,670
They are here with us now.
668
00:26:56,620 --> 00:26:58,420
And this is for you.
669
00:26:58,420 --> 00:27:00,120
Oh, marigolds
are beautiful.
670
00:27:00,120 --> 00:27:02,210
It is said
that they help guide
671
00:27:02,210 --> 00:27:04,620
our ancestors' spirits
back to us.
672
00:27:04,620 --> 00:27:08,210
The veil between our world
and the spirit world
673
00:27:08,210 --> 00:27:10,120
is very thin.
674
00:27:10,120 --> 00:27:12,960
The marigolds, the photos,
the mementos --
675
00:27:12,960 --> 00:27:15,120
they help guide them
to us.
676
00:27:15,120 --> 00:27:23,580
♪♪
677
00:27:23,580 --> 00:27:25,120
[ Sighs ]
678
00:27:25,120 --> 00:27:26,330
[ Phone clicks ]
679
00:27:26,330 --> 00:27:28,290
♪♪
680
00:27:28,290 --> 00:27:31,120
Hey. You paged me?
Yeah. I did.
681
00:27:31,120 --> 00:27:32,790
The organ procurement center
called.
682
00:27:32,790 --> 00:27:36,830
Our directed organ donation
has been approved.
683
00:27:36,830 --> 00:27:38,580
Are you serious?
684
00:27:38,580 --> 00:27:41,170
I want you to book an O.R.
and prep Roberta.
685
00:27:41,170 --> 00:27:43,580
But the liver -- Alex told us to
shut down the perfusion machine.
686
00:27:43,580 --> 00:27:46,420
It's dead.
687
00:27:46,420 --> 00:27:47,880
[ Gasps ]
688
00:27:47,880 --> 00:27:50,290
The liver is alive.
689
00:27:50,290 --> 00:27:54,460
And as a result, Roberta will be
for many years to come.
690
00:27:54,460 --> 00:27:57,080
I don't know if Alex
will forgive me for this.
691
00:27:57,080 --> 00:27:59,620
If Roberta dies
and you could have saved her,
692
00:27:59,620 --> 00:28:01,420
you'll never
forgive yourself.
693
00:28:03,460 --> 00:28:05,120
[ Sighs ]
694
00:28:11,670 --> 00:28:13,960
My father was an English
professor.
Really? Where?
695
00:28:13,960 --> 00:28:15,670
Do you have a relationship
with your father?
Well...
696
00:28:15,670 --> 00:28:19,170
Why is it that the people who
created us get all the credit?
697
00:28:19,170 --> 00:28:20,920
Well, I --
Just because they accomplished
698
00:28:20,920 --> 00:28:23,420
the most basic of human
biological functions,
699
00:28:23,420 --> 00:28:25,080
they get a holiday
named after them?
700
00:28:25,080 --> 00:28:26,500
And then we're tortured
with guilt
701
00:28:26,500 --> 00:28:28,250
if we don't want to have
a relationship with them.
702
00:28:28,250 --> 00:28:31,250
If he wasn't a father to me,
why do I owe him?
703
00:28:31,250 --> 00:28:34,330
And why is it the child
who always has to forgive?
704
00:28:34,330 --> 00:28:36,790
"Because she's your mother.
Because he's your father."
705
00:28:36,790 --> 00:28:38,960
You know what?
I am so done
706
00:28:38,960 --> 00:28:41,710
feeling bad
about not feeling bad.
707
00:28:41,710 --> 00:28:44,580
I mean, it's sad when
somebody dies, and
I wish him peace,
708
00:28:44,580 --> 00:28:46,880
but I will not put myself
or my children
709
00:28:46,880 --> 00:28:48,420
through another death
710
00:28:48,420 --> 00:28:50,750
just to make him
feel better.
Mm-hmm.
711
00:28:50,750 --> 00:28:52,000
So, you understand?
712
00:28:54,080 --> 00:28:57,580
It looks like a telangiectatic
subtype of osteosarcoma.
713
00:28:57,580 --> 00:28:59,790
What does that even mean?
It's a tumor that actually --
714
00:28:59,790 --> 00:29:02,790
Wait. So, it is cancer?
Oh, my God, no.
715
00:29:02,790 --> 00:29:04,250
Mom?
Michelle, it --
716
00:29:04,250 --> 00:29:07,380
[ Crying ] Oh, God, no, no.
Mom? Mom?
717
00:29:07,380 --> 00:29:09,210
Why don't we step outside
and talk about this?
718
00:29:09,210 --> 00:29:12,670
[ Sobbing ]
Oh, my God.
719
00:29:12,670 --> 00:29:15,790
[ Sobs ] No.
720
00:29:15,790 --> 00:29:17,620
Shh.
I know. I'm sorry.
721
00:29:17,620 --> 00:29:20,250
I'm a terrible mother.
I...
No, you're not, but...
722
00:29:20,250 --> 00:29:22,790
Oh, my God.
...what you are is --
You're scared.
723
00:29:22,790 --> 00:29:24,790
And I'm telling you,
you don't have to be.
724
00:29:24,790 --> 00:29:26,380
Oh, G-- But you can't
promise me that, okay?
725
00:29:26,380 --> 00:29:28,710
I can't promise.
726
00:29:28,710 --> 00:29:31,000
But I did have this same tumor
when I was a kid --
727
00:29:31,000 --> 00:29:33,040
same exact tumor.
728
00:29:33,040 --> 00:29:35,080
Mine was on my femur,
and it was bigger.
729
00:29:35,080 --> 00:29:36,670
We caught it later
than we caught J.J.'s.
730
00:29:36,670 --> 00:29:38,670
We treated it,
and look at me.
731
00:29:38,670 --> 00:29:41,040
I'm here, Michelle.
I'm alive.
732
00:29:41,040 --> 00:29:42,920
So, you had it?
733
00:29:42,920 --> 00:29:44,330
And you survived it?
734
00:29:44,330 --> 00:29:46,670
Unless I'm a ghost.
[ Chuckles ]
735
00:29:46,670 --> 00:29:48,500
[ Sighs ]
736
00:29:48,500 --> 00:29:51,000
He's gonna be so scared.
[ Sighs ]
737
00:29:51,000 --> 00:29:53,460
Yeah, there's gonna be
scary moments, for sure.
738
00:29:53,460 --> 00:29:55,620
For me, the scariest part
739
00:29:55,620 --> 00:29:58,290
was seeing how sad
my mom was all the time.
740
00:29:58,290 --> 00:29:59,670
Mm-hmm.
741
00:29:59,670 --> 00:30:01,790
And losing my hair,
but that's 'cause --
742
00:30:01,790 --> 00:30:03,500
Look at this hair.
[ Laughs ]
743
00:30:03,500 --> 00:30:06,040
[ Laughs ]
744
00:30:06,040 --> 00:30:07,460
That's it. That's what
J.J. needs to see,
745
00:30:07,460 --> 00:30:09,250
a little bit at least,
every day.
746
00:30:09,250 --> 00:30:11,120
Okay. [ Sniffles ]
Okay?
747
00:30:11,120 --> 00:30:14,460
So, let it out and come back in
when you're ready.
748
00:30:14,460 --> 00:30:17,290
♪♪
749
00:30:17,290 --> 00:30:18,580
[ Sighs ]
750
00:30:18,580 --> 00:30:21,420
So, after your surgery,
we're gonna get you that cast.
751
00:30:21,420 --> 00:30:24,250
What are you thinking?
Blue? Green? Pink?
752
00:30:24,250 --> 00:30:27,580
Am I gonna lose my hair
and be bald like my grandpa?
753
00:30:27,580 --> 00:30:30,790
You might for a while,
but it'll grow back.
754
00:30:30,790 --> 00:30:32,460
Won't I look weird?
755
00:30:37,080 --> 00:30:38,290
I don't know.
756
00:30:42,040 --> 00:30:43,290
Does this look weird?
[ Laughs ]
757
00:30:43,290 --> 00:30:44,790
Levi: Oh, wow.
[ Chuckles ]
758
00:30:46,290 --> 00:30:47,790
How about that?
[ Laughs ]
759
00:30:47,790 --> 00:30:48,710
Weird?
[ Laughs ]
760
00:30:48,710 --> 00:30:50,790
Here, you want to give it a try?
Come on.
[ Giggles ]
761
00:30:50,790 --> 00:30:52,540
Go ahead. Right there, buddy.
Wait! Wait, wait, wait!
762
00:30:52,540 --> 00:30:54,880
No, don't cut it.
It's too beautiful.
763
00:30:54,880 --> 00:30:55,790
[ Laughing ]
Give me those.
764
00:30:55,790 --> 00:30:58,920
[ Laughter ]
765
00:31:03,420 --> 00:31:05,210
Okay. Just secure
that last stitch.
766
00:31:05,210 --> 00:31:10,080
♪♪
767
00:31:10,080 --> 00:31:11,960
[ Sighing ] Okay.
768
00:31:11,960 --> 00:31:14,460
♪♪
769
00:31:14,460 --> 00:31:17,920
[ Soft whooshing, heart beats ]
770
00:31:17,920 --> 00:31:19,580
Blood flow sounds good.
771
00:31:19,580 --> 00:31:23,330
And we have liftoff,
people!
772
00:31:23,330 --> 00:31:24,960
[ Laughter, applause ]
773
00:31:24,960 --> 00:31:29,210
This liver is fully functioning
in this recipient.
774
00:31:29,210 --> 00:31:31,170
We did it! [ Laughs ]
775
00:31:31,170 --> 00:31:32,880
We really did.
776
00:31:32,880 --> 00:31:36,500
Look at that. Whoo!
[ Both laugh ]
777
00:31:36,500 --> 00:31:40,210
Oh...wow.
778
00:31:40,210 --> 00:31:43,170
Oh...nice.
779
00:31:43,170 --> 00:31:44,670
[ Chuckles ]
780
00:31:51,750 --> 00:31:54,000
Flowers, too?
This is getting
a little silly.
781
00:31:54,000 --> 00:31:55,920
Well, they're not just flowers.
They're marigolds.
782
00:31:58,000 --> 00:31:59,290
The Day of the Dead.
783
00:32:01,830 --> 00:32:03,580
I know you're busy.
784
00:32:03,580 --> 00:32:05,920
I just thought you'd like
some company.
785
00:32:05,920 --> 00:32:08,210
Thank you.
786
00:32:08,210 --> 00:32:09,750
I'll leave you to it.
787
00:32:09,750 --> 00:32:18,000
♪♪
788
00:32:18,000 --> 00:32:20,170
What's your favorite food?
Um...
789
00:32:20,170 --> 00:32:22,420
barbecue.
790
00:32:22,420 --> 00:32:25,880
What's your favorite color?
Blue. Definitely.
791
00:32:25,880 --> 00:32:27,920
Who's your favorite band?
792
00:32:27,920 --> 00:32:29,670
Hmm.
That's a hard one.
793
00:32:29,670 --> 00:32:31,460
Radiohead?
No. The Beatles.
794
00:32:31,460 --> 00:32:32,710
Oh, my dad
likes The Beatles.
795
00:32:32,710 --> 00:32:34,920
Oh, yeah?
796
00:32:34,920 --> 00:32:36,120
Do you have a girlfriend?
797
00:32:36,120 --> 00:32:39,290
[ Chuckles ]
Uh, no, I do not.
798
00:32:39,290 --> 00:32:42,460
[ Laughter ]
Ay. Flor.
799
00:32:42,460 --> 00:32:44,080
[ Chuckles ]
800
00:32:44,080 --> 00:32:47,080
[ Insects chirping ]
801
00:32:47,080 --> 00:32:48,960
[ Door opens ]
Owen: [ Sighing ] Hey.
802
00:32:48,960 --> 00:32:51,540
Hey. Nothing?
803
00:32:51,540 --> 00:32:53,580
No.
804
00:32:53,580 --> 00:32:55,290
You all right?
805
00:32:55,290 --> 00:32:56,960
[ Groans ]
806
00:32:56,960 --> 00:32:58,380
[ Whispering ]
Thank you for being here.
807
00:32:58,380 --> 00:33:00,380
Oh, I just wish that there was
more that I could do.
808
00:33:00,380 --> 00:33:02,790
No. You being here
is more than enough.
809
00:33:02,790 --> 00:33:04,540
[ Leo coos ]
810
00:33:04,540 --> 00:33:06,250
Shh.
811
00:33:06,250 --> 00:33:08,540
Um, you know, I should've, uh --
I should've talked to you
812
00:33:08,540 --> 00:33:10,710
when I saw you last month
at the hospital.
813
00:33:10,710 --> 00:33:12,250
No, no, I should have --
I-I should -- I-I --
814
00:33:12,250 --> 00:33:13,670
I should have done
so many things.
815
00:33:13,670 --> 00:33:17,380
I should've called you.
I should've told you about Leo.
816
00:33:17,380 --> 00:33:20,380
For you to find out like that,
it was just...
No. It's fine.
817
00:33:20,380 --> 00:33:23,250
You don't -- You don't owe me
any-- No, I -- Owen...
Honestly -- Honestly,
I was embarrassed.
818
00:33:23,250 --> 00:33:24,880
When I saw you,
I felt embarrassed
819
00:33:24,880 --> 00:33:27,080
'cause I could see
how all this looked.
820
00:33:27,080 --> 00:33:29,920
[ Leo whimpers ]
You know?
And maybe you were right.
821
00:33:29,920 --> 00:33:32,540
You know, you said that I've
always been afraid to be alone.
822
00:33:32,540 --> 00:33:35,330
I come back from Germany,
and I proved that to be right.
823
00:33:35,330 --> 00:33:39,790
But Leo -- [ Chuckles ]
824
00:33:39,790 --> 00:33:42,460
But Leo isn't just
because I was lonely.
825
00:33:42,460 --> 00:33:45,960
I've wanted to be a dad
my entire life.
826
00:33:45,960 --> 00:33:47,540
I mean, you know that.
827
00:33:47,540 --> 00:33:48,540
I know.
[ Leo whimpers ]
828
00:33:48,540 --> 00:33:49,710
Hmm.
829
00:33:49,710 --> 00:33:53,830
Then Leo turned into
Leo and Betty and --
830
00:33:53,830 --> 00:33:57,040
and then Amelia.
831
00:33:57,040 --> 00:34:02,000
[ Whimpering continues ]
832
00:34:02,000 --> 00:34:03,920
Owen?
Hmm?
833
00:34:06,790 --> 00:34:08,290
Are you happy?
834
00:34:09,750 --> 00:34:11,380
[ Leo crying ]
835
00:34:13,880 --> 00:34:15,120
Ohh, shh, shh, shh, shh.
836
00:34:15,120 --> 00:34:16,620
He's waking up.
I'm sorry. I got to --
837
00:34:16,620 --> 00:34:19,290
Oh, no. Yeah. Go.
Do your thing, yeah.
838
00:34:19,290 --> 00:34:22,000
Yeah, um...
Come on. Come on, little guy.
839
00:34:22,000 --> 00:34:24,420
I'm sorry.
[ Crying continues ]
840
00:34:24,420 --> 00:34:25,880
I'm gonna --
I'm gonna go.
841
00:34:25,880 --> 00:34:28,790
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh.
842
00:34:28,790 --> 00:34:31,040
[ Leo's crying continues ]
843
00:34:39,670 --> 00:34:42,000
[ Crying continues ]
844
00:34:42,000 --> 00:34:44,920
[ Clearing throat ]
845
00:34:44,920 --> 00:34:46,920
[ Crying continues ]
846
00:34:58,460 --> 00:35:00,670
[ Telephone ringing ]
847
00:35:00,670 --> 00:35:02,250
[ Indistinct conversations ]
848
00:35:02,250 --> 00:35:05,750
[ Woman on P.A.
speaking indistinctly ]
849
00:35:05,750 --> 00:35:08,080
[ Sighs ]
850
00:35:08,080 --> 00:35:10,750
Evening.
851
00:35:10,750 --> 00:35:12,750
What happened there?
852
00:35:12,750 --> 00:35:14,880
Oh. Kid with cancer.
853
00:35:14,880 --> 00:35:17,670
[ Telephone rings ]
854
00:35:17,670 --> 00:35:19,420
[ Chuckles ]
855
00:35:19,420 --> 00:35:25,420
♪♪
856
00:35:25,420 --> 00:35:28,460
In case of emergency.
857
00:35:28,460 --> 00:35:30,380
Hey.
858
00:35:30,380 --> 00:35:31,380
Hey.
859
00:35:31,380 --> 00:35:32,500
I like your flower.
860
00:35:32,500 --> 00:35:34,540
Thanks.
861
00:35:34,540 --> 00:35:37,080
How was your date?
She's way out of my league.
862
00:35:37,080 --> 00:35:39,210
[ Both chuckle ]
How was yours?
863
00:35:39,210 --> 00:35:41,670
I scared him off.
[ Chuckles ]
864
00:35:41,670 --> 00:35:43,540
[ Breathes deeply ]
865
00:35:43,540 --> 00:35:44,710
[ Elevator bell dings ]
866
00:35:44,710 --> 00:35:52,000
♪♪
867
00:35:52,000 --> 00:35:53,540
I'm gonna take the stairs.
868
00:35:53,540 --> 00:35:55,620
♪♪
869
00:35:55,620 --> 00:35:57,620
[ Clears throat ]
870
00:35:57,620 --> 00:36:02,290
♪♪
871
00:36:02,290 --> 00:36:04,420
Hey.
What's up?
872
00:36:04,420 --> 00:36:06,210
Bailey:
The surgery was flawless.
873
00:36:06,210 --> 00:36:08,670
R.I.'s on ultrasound
look promising.
874
00:36:08,670 --> 00:36:10,670
Bilirubin levels
are decreasing.
875
00:36:10,670 --> 00:36:14,960
You have a fully functioning,
healthy liver, Ms. Gibbs.
876
00:36:14,960 --> 00:36:16,250
Jo:
So no funeral for you.
877
00:36:16,250 --> 00:36:19,120
[ Light laughter ]
878
00:36:19,120 --> 00:36:21,710
[ Sniffles ]
Denise, honey, I wanted you
to cry at my funeral.
879
00:36:21,710 --> 00:36:24,290
[ Laughing ] I know.
880
00:36:24,290 --> 00:36:25,580
I'm gonna live.
881
00:36:25,580 --> 00:36:27,830
I told you!
[ Laughter ]
882
00:36:30,040 --> 00:36:31,500
Thank you.
883
00:36:31,500 --> 00:36:33,670
[ Sighing and laughter ]
884
00:36:36,620 --> 00:36:40,500
[ Elevator bell dings ]
885
00:36:40,500 --> 00:36:42,120
Hey. How'd you feel today?
886
00:36:42,120 --> 00:36:44,170
What do you mean?
With ortho?
887
00:36:44,170 --> 00:36:46,330
Oh. Uh, terrific.
888
00:36:47,250 --> 00:36:48,790
You're a great teacher.
889
00:36:56,250 --> 00:37:02,830
♪♪
890
00:37:02,830 --> 00:37:04,120
[ Elevator bell dings ]
891
00:37:04,120 --> 00:37:07,500
[ Indistinct conversations ]
892
00:37:07,500 --> 00:37:09,750
[ Clears throat ]
893
00:37:09,750 --> 00:37:11,330
[ Elevator doors close ]
894
00:37:13,790 --> 00:37:15,500
[ Elevator bell dings ]
[ Clears throat ]
895
00:37:15,500 --> 00:37:21,960
♪♪
896
00:37:21,960 --> 00:37:23,880
Sorry. That was abrupt.
897
00:37:23,880 --> 00:37:26,460
I-I just had to see if --
It was perfect.
898
00:37:26,460 --> 00:37:30,250
The, uh, um -- When --
[ Chuckling ] The --
899
00:37:30,250 --> 00:37:31,580
Are you okay?
900
00:37:31,580 --> 00:37:33,830
That was my first time.
901
00:37:33,830 --> 00:37:36,670
Today.
Doing ortho...stuff.
902
00:37:36,670 --> 00:37:38,210
[ Chuckles ]
903
00:37:38,210 --> 00:37:40,040
Up until now,
I've been focusing on general,
904
00:37:40,040 --> 00:37:43,750
and it never really
felt right, but...
905
00:37:43,750 --> 00:37:45,710
I liked that.
906
00:37:45,710 --> 00:37:46,830
[ Chuckles ]
907
00:37:46,830 --> 00:37:49,250
Ortho.
908
00:37:49,250 --> 00:37:52,420
And you're
a really great teacher.
909
00:37:52,420 --> 00:37:54,500
Wait.
910
00:37:54,500 --> 00:37:55,620
That was your first kiss?
911
00:37:55,620 --> 00:37:57,920
With a...
912
00:37:57,920 --> 00:38:00,960
guy.
Oh. Wow.
913
00:38:00,960 --> 00:38:03,250
[ Stammers ]
I'm sorry, dude.
914
00:38:03,250 --> 00:38:05,250
If I would've known that,
I would've never --
915
00:38:05,250 --> 00:38:08,120
Y-You said you would teach me,
and I want to learn.
916
00:38:08,120 --> 00:38:11,040
Okay, look, you're cute
and nerdy and weird,
917
00:38:11,040 --> 00:38:15,580
and that's
usually my type, but...
918
00:38:15,580 --> 00:38:18,420
I've done my coming out already.
I can't go through it again.
919
00:38:18,420 --> 00:38:20,750
I can't teach you
how to do this.
920
00:38:20,750 --> 00:38:22,210
I'm sorry.
921
00:38:22,210 --> 00:38:23,790
[ Elevator bell dings,
doors open ]
922
00:38:23,790 --> 00:38:25,500
But I, uh...
923
00:38:25,500 --> 00:38:27,080
[ Indistinct conversations ]
924
00:38:27,080 --> 00:38:28,830
I thought this was
a teaching hospital!
925
00:38:32,710 --> 00:38:36,000
Look, I'm sorry I went
against your chief-ness,
926
00:38:36,000 --> 00:38:37,880
but you can't just go
around controlling
what I do in the O.R.
927
00:38:37,880 --> 00:38:39,290
Well, I kinda can
'cause I'm your boss.
928
00:38:39,290 --> 00:38:41,000
I saved a life, though.
I --
929
00:38:42,420 --> 00:38:44,290
Wait. Wait.
I thought we were fighting.
930
00:38:44,290 --> 00:38:47,620
We are, but I'm also
really turned on by
your medical genius.
931
00:38:47,620 --> 00:38:49,330
And the good part about this job
is I've learned
932
00:38:49,330 --> 00:38:50,880
I can do
two things at once.
933
00:38:54,290 --> 00:38:57,250
Nurse Frankie: That is
not a private space!
We can all see you!
934
00:38:57,250 --> 00:38:59,960
[ Chuckles ]
Sorry! [ Slaps ]
935
00:38:59,960 --> 00:39:01,790
[ Clears throat ]
936
00:39:01,790 --> 00:39:06,330
[ Moon & Sun's
"Chasing Cars" plays ]
937
00:39:06,330 --> 00:39:08,540
♪ Haremos todo ♪
938
00:39:08,540 --> 00:39:11,330
Meredith: Every religion,
every country...
939
00:39:11,330 --> 00:39:14,330
♪ Cada cosa ♪
940
00:39:14,330 --> 00:39:15,460
...every culture.
941
00:39:15,460 --> 00:39:19,620
♪ Por nuestra cuenta ♪
942
00:39:19,620 --> 00:39:22,120
♪♪
943
00:39:22,120 --> 00:39:24,540
♪ No necesitamos ♪
944
00:39:24,540 --> 00:39:27,080
Death means something different
to all of us.
945
00:39:27,080 --> 00:39:29,750
[ Buttons clicking ]
946
00:39:29,750 --> 00:39:31,750
♪ Oh, nada ♪
947
00:39:31,750 --> 00:39:37,290
♪ O nadie ♪
948
00:39:37,290 --> 00:39:42,460
♪ Si me acuesto aquí ♪
949
00:39:42,460 --> 00:39:45,000
Hi, Mom.
♪ Si solo me acuesto aquí ♪
950
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
We all have different ideas
about how to honor the dead.
951
00:39:48,000 --> 00:39:54,420
♪ ¿Te acostarías conmigo
y olvidarías el mundo? ♪
952
00:39:54,420 --> 00:39:56,540
[ Mug thuds ]
953
00:39:56,540 --> 00:39:58,670
Tell me she's not dead.
954
00:39:58,670 --> 00:40:00,670
[ Sighs ]
955
00:40:00,670 --> 00:40:02,460
She is not dead.
956
00:40:02,460 --> 00:40:04,420
♪ No se bien ♪
Different ideas
of how to grieve.
957
00:40:04,420 --> 00:40:08,120
♪ Como decir ♪
It's been hard.
958
00:40:08,120 --> 00:40:11,250
♪ Como me siento ♪
959
00:40:11,250 --> 00:40:14,540
I can't say
that it hasn't been.
960
00:40:14,540 --> 00:40:16,250
I haven't been going
to my meetings.
961
00:40:16,250 --> 00:40:17,880
Different ways of moving on.
962
00:40:17,880 --> 00:40:20,420
♪ Esas tres palabras ♪
963
00:40:20,420 --> 00:40:23,210
Because it just
reminds me that --
964
00:40:23,210 --> 00:40:24,750
that you're gone.
965
00:40:24,750 --> 00:40:26,750
♪ Dicen mucho ♪
966
00:40:26,750 --> 00:40:29,500
♪ No son suficientes ♪
967
00:40:29,500 --> 00:40:32,380
Mer.
968
00:40:32,380 --> 00:40:34,170
Good night, Arlene.
969
00:40:34,170 --> 00:40:36,080
Good night, Dr. Grey.
970
00:40:36,080 --> 00:40:37,620
♪ Si me acuesto aquí ♪
971
00:40:37,620 --> 00:40:41,330
Well, I may not be an expert.
972
00:40:41,330 --> 00:40:44,960
♪ ¿Te acostarías conmigo ♪
973
00:40:44,960 --> 00:40:49,000
[ Dog barks ]
♪ Y olvidarías el mundo? ♪
974
00:40:49,000 --> 00:40:52,670
♪ Olvida lo que dijimos ♪
975
00:40:52,670 --> 00:40:55,210
But I do have some experience
with losing people I love.
976
00:40:55,210 --> 00:40:59,170
♪ Antes que seamos viejos ♪
977
00:40:59,170 --> 00:41:01,000
Hey.
♪ Muéstrame el jardín ♪
978
00:41:01,000 --> 00:41:02,670
♪ Que explota ♪
979
00:41:02,670 --> 00:41:08,000
♪ Dentro de mi vida ♪
980
00:41:08,000 --> 00:41:10,120
♪ Si me acuesto aquí ♪
981
00:41:10,120 --> 00:41:12,670
Can I come over?
982
00:41:12,670 --> 00:41:18,670
♪ ¿Te acostarías conmigo
Y olvidarías el mundo? ♪
983
00:41:24,290 --> 00:41:26,710
Hi.
I wanted some company.
984
00:41:26,710 --> 00:41:29,380
♪♪
985
00:41:29,380 --> 00:41:30,830
Hey!
986
00:41:30,830 --> 00:41:38,040
♪♪
987
00:41:38,040 --> 00:41:39,540
Wh-- What's happening?
988
00:41:39,540 --> 00:41:42,380
Mm.
989
00:41:42,380 --> 00:41:43,830
Hand that over.
Okay.
990
00:41:43,830 --> 00:41:45,080
No, no. The scissors.
991
00:41:45,080 --> 00:41:47,540
[ Chuckling ]
Oh. Okay.
992
00:41:47,540 --> 00:41:49,000
Let me just...
[ Whispering ] Thank you.
993
00:41:49,000 --> 00:41:50,460
Well, don't thank me yet.
994
00:41:50,460 --> 00:41:52,580
[ Laughs ]
995
00:41:52,580 --> 00:41:55,080
And I say
the right way to grieve...
996
00:41:55,080 --> 00:41:58,170
♪♪
997
00:41:58,170 --> 00:41:59,460
Be careful.
Not too much off the top.
998
00:41:59,460 --> 00:42:01,210
Aren't they cute together?
Mm.
999
00:42:01,210 --> 00:42:04,120
You seem
weirdly good at that.
1000
00:42:04,120 --> 00:42:08,420
Well, the decade
of precision surgical training
1001
00:42:08,420 --> 00:42:10,000
definitely comes in handy.
[ Laughter ]
1002
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
...is however the hell
you want.
1003
00:42:12,000 --> 00:42:14,580
Do we have a vacuum?
No, we don't have a vacuum!
1004
00:42:14,580 --> 00:42:17,210
-Do you --
-Why do I even ask?
1005
00:42:17,210 --> 00:42:18,460
[ Laughter ]
1006
00:42:18,460 --> 00:42:19,880
Do we have a...
1007
00:42:19,880 --> 00:42:21,750
[ Laughter ]
1008
00:42:28,790 --> 00:42:37,420
♪♪
1009
00:42:37,420 --> 00:42:45,790
♪♪
1010
00:42:45,790 --> 00:42:54,000
♪♪
72928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.