All language subtitles for Gomorra S04 E10 - x265 [BRSHNKV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,270 --> 00:00:11,270 Subtitles by explosiveskull Re-sync by Barishnikov 2 00:00:11,280 --> 00:00:15,910 In the Bay of Naples, a few kilometers from Pompeii and Vesuvius, 3 00:00:15,920 --> 00:00:19,910 lies the world's most surprising underwater archeological site. 4 00:00:19,920 --> 00:00:23,360 Here is the lost Roman city of Baia. 5 00:00:25,640 --> 00:00:30,110 Since the first century BC it has been an exclusive place... 6 00:00:30,120 --> 00:00:33,240 See the lovely parmigiana Mom made for you? 7 00:00:44,160 --> 00:00:47,720 Patrizia, will you tell me what's the matter? 8 00:00:50,000 --> 00:00:53,600 Last night I saw a documentary about bees. 9 00:00:57,460 --> 00:01:00,260 The males do nothing from morning till night. 10 00:01:01,500 --> 00:01:05,060 They only wake up when the Queen sends for them. 11 00:01:08,660 --> 00:01:12,020 They mate in flight for safety. 12 00:01:15,900 --> 00:01:18,660 And they fuck so much that their balls explode. 13 00:01:25,020 --> 00:01:26,660 And then they die. 14 00:01:28,420 --> 00:01:31,570 One after another, 15 00:01:31,580 --> 00:01:34,500 'cause they're no good for anything anymore. 16 00:01:41,540 --> 00:01:44,300 That's all they can do. 17 00:02:53,540 --> 00:02:58,370 From the samples you brought from Milan, I see you do elegant stuff. 18 00:02:58,380 --> 00:03:00,420 What's the retail price? 1,200? 19 00:03:02,460 --> 00:03:05,660 You sell them to retailers at 500 max. 20 00:03:07,420 --> 00:03:11,730 Once you buy fabric, pay seamstresses, packing, shipping, 21 00:03:11,740 --> 00:03:13,860 you're left with 10%, right? 22 00:03:15,700 --> 00:03:17,370 Right. 23 00:03:17,380 --> 00:03:19,780 Go with us and your earnings will triple. 24 00:03:22,900 --> 00:03:24,770 And how? 25 00:03:24,780 --> 00:03:29,410 Our labor costs are low: two or three euros an hour. 26 00:03:29,420 --> 00:03:31,260 It depends what their work's like. 27 00:03:32,860 --> 00:03:35,330 You only have to decide, Evelina. 28 00:03:35,340 --> 00:03:39,810 You can work with subcontractors in your area that cost more 29 00:03:39,820 --> 00:03:43,370 and won't do an hour of overtime for love or money, 30 00:03:43,380 --> 00:03:46,380 or you can make real money with us. 31 00:03:59,980 --> 00:04:03,890 - The paper pattern? - I only have them for the samples. 32 00:04:03,900 --> 00:04:07,650 - You'll do patterns and size-charts. - No problem... Fabric? 33 00:04:07,660 --> 00:04:10,100 I'll courier it all to you tomorrow. 34 00:05:15,660 --> 00:05:19,260 - Dad, I got A in math! - Well done! 35 00:05:23,260 --> 00:05:25,050 What's the matter? 36 00:05:25,060 --> 00:05:27,930 - You take a bath in perfume? - You don't like it? 37 00:05:27,940 --> 00:05:32,100 I like it, on a woman, though. 38 00:05:34,180 --> 00:05:37,140 Let's go wash our hands, dinner is ready. 39 00:05:38,580 --> 00:05:40,860 Well done, Daddy's little scholar. 40 00:05:52,500 --> 00:05:56,250 How did the checkup go? Is the baby growing? 41 00:05:56,260 --> 00:05:58,500 - Everything's good. - And Patrizia? 42 00:05:59,900 --> 00:06:02,180 She decided to have a rest. 43 00:06:03,260 --> 00:06:07,940 Good, if only she'd give it a rest for real. 44 00:06:11,580 --> 00:06:15,690 What's happening in Central Naples is no good, 45 00:06:15,700 --> 00:06:18,940 and if the problem spreads it'll weaken Secondigliano. 46 00:06:19,980 --> 00:06:24,690 And to keep helping a weak clan 47 00:06:24,700 --> 00:06:26,020 is too risky. 48 00:06:27,620 --> 00:06:31,570 I don't think Patrizia's fit to rule right now. 49 00:06:31,580 --> 00:06:34,220 You're her husband, make her see reason. 50 00:06:36,340 --> 00:06:39,490 Now she has two options: 51 00:06:39,500 --> 00:06:41,930 be a woman or a commander. 52 00:06:41,940 --> 00:06:44,810 I'd like to know what it is that you want, 53 00:06:44,820 --> 00:06:48,290 if you want to raise a kid 54 00:06:48,300 --> 00:06:50,740 or you want to mourn your wife. 55 00:06:57,300 --> 00:06:59,770 Now let's eat, I'm starved. 56 00:06:59,780 --> 00:07:04,010 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 57 00:07:04,020 --> 00:07:06,450 Lord, bless this food. 58 00:07:06,460 --> 00:07:07,930 Our Father... 59 00:07:07,940 --> 00:07:12,020 Who art in heaven, hallowed be Thy name... 60 00:07:39,540 --> 00:07:41,660 The Levantes are behind the bust. 61 00:07:43,020 --> 00:07:45,620 They want to take Secondigliano. 62 00:07:47,100 --> 00:07:49,660 They blamed Nicola and killed him. 63 00:07:51,580 --> 00:07:54,170 Now they're hand in hand with the Graduate, 64 00:07:54,180 --> 00:07:57,660 who took everything that was Blue Blood's. 65 00:08:09,580 --> 00:08:11,620 My husband's one of them, Gennaro. 66 00:08:16,220 --> 00:08:19,100 And you didn't notice anything, Patrizia? 67 00:08:21,140 --> 00:08:23,770 I told you: a boss can never trust anyone. 68 00:08:23,780 --> 00:08:26,580 - I know. - Doesn't look like it. 69 00:08:29,820 --> 00:08:31,980 What are you going to do? 70 00:08:36,380 --> 00:08:39,410 I can only do two things. 71 00:08:39,420 --> 00:08:42,900 Be a wife and mother and leave everything to the Levantes. 72 00:08:45,780 --> 00:08:48,300 Or I wipe out every last one of them. 73 00:08:55,980 --> 00:08:58,580 I handed over a kingdom to you. 74 00:09:00,140 --> 00:09:03,420 Mine, the Savastanos'. 75 00:09:08,740 --> 00:09:11,890 And you're still here asking me which way to go. 76 00:09:11,900 --> 00:09:13,780 No, Gennaro. 77 00:09:15,540 --> 00:09:17,180 You're wrong. 78 00:09:20,340 --> 00:09:22,900 I just wanted you to know. 79 00:09:24,620 --> 00:09:26,660 This is my house. 80 00:09:28,660 --> 00:09:30,620 And in my house I call the shots. 81 00:10:16,780 --> 00:10:20,890 OUR BROTHERS 82 00:10:20,900 --> 00:10:23,770 You're nuts coming here. 83 00:10:23,780 --> 00:10:26,610 You know the Capaccios run Forcella now. 84 00:10:26,620 --> 00:10:31,140 Since you killed his brother, the Graduate's looking all over for you. 85 00:10:34,620 --> 00:10:36,380 I could have put it here for you. 86 00:10:47,300 --> 00:10:49,340 I'm the one who needs to be pardoned. 87 00:11:00,340 --> 00:11:02,930 I know what you're risking, Pure'n'Simple, 88 00:11:02,940 --> 00:11:06,420 but you gotta set up a meeting for me with our most trusted guys. 89 00:11:11,580 --> 00:11:13,580 You got it. 90 00:12:35,780 --> 00:12:37,580 How do you feel? 91 00:12:38,860 --> 00:12:41,100 I managed to get some rest. 92 00:12:58,140 --> 00:13:01,370 I had to make a decision before talking to you. 93 00:13:01,380 --> 00:13:02,980 And I've made it. 94 00:13:11,540 --> 00:13:14,420 I have to think about our Bianca first. 95 00:13:16,660 --> 00:13:20,740 It's best if I hand over the command of Secondigliano to you. 96 00:13:21,740 --> 00:13:24,020 Bianca? 97 00:13:25,980 --> 00:13:27,860 That was my mother's name. 98 00:13:35,260 --> 00:13:37,380 We'll do whatever you want, sweetheart. 99 00:14:39,980 --> 00:14:42,980 This place is like a jail. 100 00:14:44,180 --> 00:14:48,820 But if Patrizia hadn't given us a crash pad, by now we'd be dead. 101 00:14:57,100 --> 00:14:59,220 I don't want to mourn you. 102 00:15:05,940 --> 00:15:08,220 I can't stop now. 103 00:15:09,620 --> 00:15:12,100 First I gotta avenge our brothers. 104 00:15:40,980 --> 00:15:42,860 You building a tower? 105 00:15:45,740 --> 00:15:48,970 Things aren't going well, Azzurra. 106 00:15:48,980 --> 00:15:51,090 Secondigliano's about to blow up. 107 00:15:51,100 --> 00:15:55,900 - That's not our problem. - Yes, it is. 108 00:15:57,460 --> 00:16:00,100 When things are going well, we're all friends. 109 00:16:01,460 --> 00:16:03,890 But when things get outta balance, 110 00:16:03,900 --> 00:16:06,660 who knows what could happen. 111 00:16:11,620 --> 00:16:16,330 You put Patrizia there, for a reason: 112 00:16:16,340 --> 00:16:19,020 to buy us our freedom. 113 00:17:01,920 --> 00:17:05,880 I hadn't heard the news. Congratulations. 114 00:17:05,880 --> 00:17:09,320 - Thank you. So, how are things? - Good. 115 00:17:13,200 --> 00:17:16,880 Igor, for the moment, I can't personally handle the shipments. 116 00:17:18,920 --> 00:17:22,000 My husband Michelangelo will handle them. 117 00:17:27,200 --> 00:17:29,520 Talk to him like you talk to me. 118 00:18:29,440 --> 00:18:30,800 One. 119 00:18:35,960 --> 00:18:37,560 One. 120 00:18:43,040 --> 00:18:44,720 Gimme twenty. 121 00:19:14,600 --> 00:19:17,280 Morning, Don Michelangelo. Please. 122 00:20:04,400 --> 00:20:07,720 We're done here, Donna Patrizia. It's 213 grand. 123 00:20:07,720 --> 00:20:10,880 In line with last week, maybe a bit more. 124 00:20:26,120 --> 00:20:28,400 This isn't a neighborhood. 125 00:20:30,240 --> 00:20:32,600 It's a city within a bigger city. 126 00:20:35,480 --> 00:20:38,360 Secondigliano doesn't answer to anyone. 127 00:20:43,680 --> 00:20:45,840 Enzo came to me. 128 00:20:48,880 --> 00:20:50,880 He loathes everyone. 129 00:20:52,320 --> 00:20:55,520 He says that your family's behind the bust 130 00:20:55,520 --> 00:20:57,240 and now he asks for my help. 131 00:20:59,840 --> 00:21:02,120 He wants to kill you all. 132 00:21:03,560 --> 00:21:05,880 Why didn't you tell me straightaway? 133 00:21:07,040 --> 00:21:09,040 Because I had doubts. 134 00:21:10,840 --> 00:21:12,520 About me? 135 00:21:14,120 --> 00:21:15,760 Yeah. 136 00:21:17,640 --> 00:21:19,800 And now it's gone? 137 00:21:24,840 --> 00:21:26,840 No. 138 00:21:32,600 --> 00:21:34,720 But I've made a choice. 139 00:21:37,760 --> 00:21:39,760 Enzo's here... 140 00:21:41,760 --> 00:21:44,000 But you gotta make me a promise. 141 00:21:45,360 --> 00:21:50,920 You gotta make a choice, like I did, and remove all doubt. 142 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 Enzo... 143 00:22:46,800 --> 00:22:48,600 What have you done, bro'? 144 00:22:55,040 --> 00:22:57,560 Check out the hair. 145 00:22:59,600 --> 00:23:01,640 Hey, Enzo. 146 00:23:07,800 --> 00:23:09,680 I'm glad to see you. 147 00:23:26,600 --> 00:23:30,920 Patrizia and I have the same enemy: the Levantes. 148 00:23:32,560 --> 00:23:35,280 First they used the Capaccios like puppets, 149 00:23:35,280 --> 00:23:37,800 then they took our turf. 150 00:23:37,800 --> 00:23:40,040 We gotta hide to talk. 151 00:23:42,280 --> 00:23:44,840 They better not think I've forgotten them. 152 00:23:44,840 --> 00:23:47,120 I think about them all the time. 153 00:23:51,320 --> 00:23:53,040 Night and day... 154 00:23:55,280 --> 00:23:57,120 All the time. 155 00:23:59,000 --> 00:24:01,440 What do you got in mind, Enzo? 156 00:24:49,400 --> 00:24:51,880 Patrizia just wants to be a mom. 157 00:24:54,320 --> 00:24:56,600 She's made up her mind. 158 00:24:58,400 --> 00:25:01,240 And she's handed everything over to me. 159 00:25:01,240 --> 00:25:03,240 Shipping, dealing spots... 160 00:25:04,400 --> 00:25:05,800 Secondigliano. 161 00:25:09,680 --> 00:25:14,320 She handed it over to me, Dad, not to you. 162 00:25:25,280 --> 00:25:27,600 You never liked this place. 163 00:25:29,160 --> 00:25:33,960 You never came here to work, but our family's fortune starts here. 164 00:25:38,640 --> 00:25:40,320 Michelangelo... 165 00:25:45,440 --> 00:25:48,120 To make concrete 166 00:25:48,120 --> 00:25:50,680 you need to mix sand with cement. 167 00:25:52,160 --> 00:25:56,480 And what comes out is a new substance, 168 00:25:56,480 --> 00:25:58,800 that belongs to us, 169 00:25:58,800 --> 00:26:01,200 it belongs to our family. 170 00:26:03,840 --> 00:26:07,720 You and Patrizia are like sand and cement. 171 00:26:11,560 --> 00:26:17,120 You've become a substance that can build something very big. 172 00:26:18,680 --> 00:26:23,160 And if you understand it, so does she. 173 00:26:25,240 --> 00:26:27,080 You're right, Dad. 174 00:26:29,600 --> 00:26:32,040 There's something else we have to settle. 175 00:26:33,520 --> 00:26:35,680 We have to kill Blue Blood. 176 00:27:26,640 --> 00:27:30,520 - Well? - It's good, I like it. 177 00:28:41,160 --> 00:28:43,080 Thanks for coming, guys. 178 00:28:43,080 --> 00:28:45,720 They told us you'd retired. 179 00:28:54,840 --> 00:28:58,160 Maybe it's time for me to get back to work. 180 00:28:58,160 --> 00:29:01,120 We missed you, Don Gennaro. 181 00:29:03,680 --> 00:29:05,400 Let's go. 182 00:30:12,520 --> 00:30:14,040 Go, go! 183 00:30:21,800 --> 00:30:23,560 There's no one here. 184 00:30:29,440 --> 00:30:31,840 Run, it's a trap! Sons of bitches! 185 00:33:31,680 --> 00:33:33,360 You pieces of shit! 186 00:33:33,360 --> 00:33:35,600 Guys, after him! 187 00:34:25,480 --> 00:34:26,960 Mom? 188 00:34:28,360 --> 00:34:31,400 I'm fine, why? What's happened? 189 00:34:33,160 --> 00:34:34,840 Calm down, Mom. 190 00:34:36,800 --> 00:34:38,600 What are you saying? 191 00:34:39,720 --> 00:34:41,560 And how are they? 192 00:34:43,200 --> 00:34:45,280 The main thing is that they're okay. 193 00:34:47,960 --> 00:34:49,720 I'll be right there. 194 00:34:57,480 --> 00:34:59,200 We failed. 195 00:36:24,200 --> 00:36:26,360 Good evening, Don Gennaro. 196 00:36:30,960 --> 00:36:34,680 Mistral's sorry, but he couldn't come to the meeting. 197 00:36:34,680 --> 00:36:37,240 - He sent his regards. - Don't worry about it. 198 00:36:38,400 --> 00:36:41,840 I know what it means to live on high alert. 199 00:36:46,160 --> 00:36:49,400 With all due respect, 200 00:36:49,400 --> 00:36:53,000 we thought you'd retired from our business. 201 00:36:53,000 --> 00:36:55,520 Or am I wrong? 202 00:36:55,520 --> 00:36:58,240 It's true. 203 00:36:58,240 --> 00:37:01,240 But now I've got money, contacts and skills. 204 00:37:02,520 --> 00:37:06,040 Above all, I need to take back everything that's mine. 205 00:37:09,480 --> 00:37:11,680 Excuse me, if you'll allow me... 206 00:37:15,560 --> 00:37:19,160 Can I ask you something Mistral would have asked for sure? 207 00:37:21,600 --> 00:37:23,520 Go ahead. 208 00:37:24,800 --> 00:37:27,320 Why did you choose him? 209 00:37:29,400 --> 00:37:32,560 The next war's gonna be long and hard. 210 00:37:34,480 --> 00:37:38,040 And a man who had the guts to eat his enemy's heart in prison 211 00:37:38,040 --> 00:37:39,880 is a man who'll do anything. 212 00:37:40,960 --> 00:37:44,200 And I need someone like that to win this war. 213 00:37:45,560 --> 00:37:47,760 But that's water under the bridge. 214 00:37:49,160 --> 00:37:52,480 After that, he did 20 years of maximum security 215 00:37:52,480 --> 00:37:56,120 and his friends all turned their backs on him. 216 00:38:02,920 --> 00:38:04,800 I know. 217 00:38:07,560 --> 00:38:12,880 But I also know that he once had enormous ambition 218 00:38:12,880 --> 00:38:15,880 and that's something that never dies. 219 00:38:26,250 --> 00:38:31,250 Subtitles by explosiveskull 14938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.