Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,844 --> 00:00:17,844
EL INFORMANTE
2
00:01:14,850 --> 00:01:18,145
Ocurri� a primera hora de la ma�ana
de la v�spera del d�a de Navidad.
3
00:01:18,669 --> 00:01:20,189
La ciudad todav�a dorm�a.
4
00:01:20,660 --> 00:01:23,149
Digamos la mayor parte
todav�a estaba durmiendo.
5
00:01:24,440 --> 00:01:27,060
Pero otros estaban listos
para empezar su propio negocio.
6
00:01:27,711 --> 00:01:33,211
La historia que ver�n es real.
Lo s� porque me ocurri� a m�.
7
00:01:33,682 --> 00:01:36,082
No puedo decirles d�nde
o cu�ndo sucedi�.
8
00:01:36,553 --> 00:01:41,373
A�n hab�a personas. Gente que nunca
lo olvidar�. Y quiero continuar viviendo.
9
00:01:41,769 --> 00:01:45,599
Mi nombre... digamos que me llamo
Casey Martin.
10
00:02:17,860 --> 00:02:19,098
�Qu� pasa?
11
00:02:21,245 --> 00:02:22,260
�Fuera!
12
00:02:38,780 --> 00:02:40,686
Dar� con �l un paseo en coche
hasta que despierte.
13
00:02:41,987 --> 00:02:43,617
Nos vemos esta noche
en casa de Louie.
14
00:03:11,420 --> 00:03:15,633
Todav�a no lo sab�a, pero iba a ser
mi d�a de suerte, mi gran oportunidad.
15
00:03:15,696 --> 00:03:16,996
Mi regalo de Navidad.
16
00:03:17,055 --> 00:03:18,875
24 de diciembre.
17
00:03:19,576 --> 00:03:21,276
Un d�a que nunca olvidar�.
18
00:03:32,676 --> 00:03:34,196
Ten m�s cuidado, Jack.
19
00:03:37,852 --> 00:03:39,772
�Disculpe, se�orita!
20
00:03:45,129 --> 00:03:46,729
Joe, ay�dale.
21
00:03:48,049 --> 00:03:51,249
�Cu�ntas veces tengo que decirte, Casey,
que no empieces peleas aqu�?
22
00:03:51,420 --> 00:03:52,581
�Oh, c�llate, Louie!
23
00:03:52,769 --> 00:03:56,169
�Que me calle? �Me revolucionas el local
y me dices que me calle?
24
00:03:56,370 --> 00:03:57,270
Vamos.
25
00:03:58,771 --> 00:04:00,510
- Sacadlo fuera.
- De acuerdo.
26
00:04:21,224 --> 00:04:22,244
Feliz Navidad.
27
00:04:22,993 --> 00:04:24,703
�Qu� tiene de feliz?
28
00:04:31,210 --> 00:04:34,057
Tu problema es que t� profundizas
demasiado en la psiquiatr�a.
29
00:04:34,278 --> 00:04:38,298
Es que es necesario. De lo contrario,
desarrollas bloqueos mentales y dem�s.
30
00:04:43,160 --> 00:04:45,080
Aqu� viene una pareja de tipos raros.
31
00:04:55,823 --> 00:04:56,643
�Qu� pasa?
�Qu� quieren?
32
00:04:57,417 --> 00:04:58,917
DEPARTAMENTO DEL TESORO
DE LOS ESTADOS UNIDOS.
33
00:04:59,326 --> 00:05:00,646
- �Qu� quieren?
- A usted.
34
00:05:01,002 --> 00:05:01,922
�Por qu�?
35
00:05:02,184 --> 00:05:04,184
Ya lo descubrir�.
Vamos.
36
00:05:09,300 --> 00:05:11,920
- �El pa�s de la libertad!
- Lo es para alguno de nosotros.
37
00:05:32,591 --> 00:05:37,211
Cuando los chicos del Tesoro
te detienen, no es por algo banal.
38
00:05:38,240 --> 00:05:40,360
Si interviene el Gobierno,
tienes graves problemas.
39
00:05:40,861 --> 00:05:42,061
Problemas de verdad.
40
00:05:43,299 --> 00:05:46,099
Sent� ese conocido y olvidado
desasosiego en el est�mago.
41
00:05:46,771 --> 00:05:50,491
Esa sensaci�n de que iba a ocurrir
un desastre y no podr�a escabullirme.
42
00:06:05,876 --> 00:06:06,896
�Qu� significa todo esto?
43
00:06:08,002 --> 00:06:09,622
- �Es usted Casey Martin?
- As� es.
44
00:06:11,479 --> 00:06:13,499
�Cu�nto tiempo ha estado
en la c�rcel, Sr. Martin?
45
00:06:13,980 --> 00:06:15,180
A nueve a�os.
�Por qu�?
46
00:06:15,860 --> 00:06:16,960
Si�ntese.
47
00:06:20,310 --> 00:06:21,830
Le ped� que se sentara, Sr. Martin.
48
00:06:29,552 --> 00:06:34,015
Leavenworth, 3 a�os y 3 meses.
Una segunda condena de 2 a�os y 6 meses.
49
00:06:34,920 --> 00:06:39,380
En Atlanta 4 a�os. Y ahora, despu�s de
2 semanas libres, problemas de nuevo.
50
00:06:39,490 --> 00:06:40,485
�Qu� quiere decir?
51
00:06:40,812 --> 00:06:43,712
Con 4 condenas, puede pasarse el resto
de la vida en la c�rcel, Sr. Martin.
52
00:06:44,074 --> 00:06:45,204
�Qu� insin�a?
53
00:06:51,224 --> 00:06:52,324
�Y eso?
54
00:06:52,810 --> 00:06:54,950
- �Es su marca de cigarrillos?
- Fumo de varias marcas.
55
00:06:56,310 --> 00:06:57,220
�Por qu�?
56
00:06:57,772 --> 00:07:00,492
Encontramos este paquete en
la escena del robo de un cami�n.
57
00:07:01,091 --> 00:07:01,891
�Y qu�?
58
00:07:02,384 --> 00:07:05,404
- Encontramos sus huellas en el paquete.
- �Mentira!
59
00:07:07,736 --> 00:07:09,536
Haz pasar al Sr. Sears.
60
00:07:20,247 --> 00:07:22,197
�Reconoce a este hombre, Sr. Sears?
61
00:07:25,031 --> 00:07:25,990
Qu�tese el sombrero.
62
00:07:31,365 --> 00:07:32,540
Es uno de ellos.
63
00:07:33,325 --> 00:07:34,826
Gracias. Puede irse.
64
00:07:40,195 --> 00:07:44,715
Bueno, eso es todo, Sr. Martin.
�Qu� piensa hacer?
65
00:07:47,539 --> 00:07:48,659
�Qu� puedo hacer?
66
00:07:50,271 --> 00:07:53,991
A partir de cierta edad, solo hay
un modo de salir de la delincuencia.
67
00:07:55,120 --> 00:07:57,640
Hacer algo sobresaliente,
plantearse una nueva vida.
68
00:07:57,841 --> 00:08:00,441
Cambiar completamente.
Quemar todos los puentes.
69
00:08:01,080 --> 00:08:02,950
Darle la vuelta a todo si es necesario.
70
00:08:04,850 --> 00:08:07,315
- �Qu� quieren decir?
- Queremos que trabaje con nosotros.
71
00:08:07,402 --> 00:08:09,022
Se ha pasado toda la vida
metido en problemas.
72
00:08:09,323 --> 00:08:11,923
Le damos la oportunidad de
limpiar su historial.
73
00:08:12,698 --> 00:08:13,818
�De qu� est�n hablando?
74
00:08:14,091 --> 00:08:16,511
Le daremos una oportunidad
para morir oficialmente.
75
00:08:18,766 --> 00:08:21,166
Usted conoce las organizaciones
criminales, c�mo operan.
76
00:08:21,367 --> 00:08:24,667
Una persona fuerte y sin escr�pulos
puede organizar un Sindicato del crimen.
77
00:08:25,177 --> 00:08:29,997
Pulsa botones, tira de los hilos, y toda
la naci�n se convierte en su v�ctima.
78
00:08:30,349 --> 00:08:31,269
�Es un dictador!
79
00:08:32,375 --> 00:08:35,895
Estamos persiguiendo a uno de esos
dictadores. Se la tenemos jurada.
80
00:08:36,297 --> 00:08:37,197
�Qui�n es?
81
00:08:38,109 --> 00:08:39,259
Dutch Becker.
82
00:08:41,410 --> 00:08:42,345
Buena suerte.
83
00:08:43,815 --> 00:08:45,715
Ay�denos a obtener pruebas
contra �l y ser� un hombre libre.
84
00:08:47,448 --> 00:08:48,360
Est� bromeando.
85
00:08:48,905 --> 00:08:49,905
�Eso le parece?
86
00:08:50,099 --> 00:08:51,499
Esc�cheme, se�or.
87
00:08:51,800 --> 00:08:55,800
Pas� dos a�os m�s en prisi�n porque
no quise denunciar a mi compinche.
88
00:08:56,178 --> 00:08:58,540
Siempre he sido as�.
No voy a cambiar ahora.
89
00:09:00,155 --> 00:09:04,875
Conoce a Dutch Becker tan bien como yo.
�l no tiene conciencia ni alma.
90
00:09:05,471 --> 00:09:08,620
No le importa destruir a una persona,
a una familia o a toda la naci�n.
91
00:09:08,961 --> 00:09:11,461
Y un hombre como Becker, creo,
puede destruir y la naci�n
92
00:09:11,494 --> 00:09:14,514
Ustedes me han detenido por una minucia.
�Por qu� no le detienen a �l?
93
00:09:14,628 --> 00:09:15,848
Porque es demasiado inteligente.
94
00:09:16,104 --> 00:09:18,704
No podemos probar nada.
Su abogado lo saca libre en 10 minutos.
95
00:09:18,932 --> 00:09:21,152
- Ese es su problema.
- S�, y muy grande.
96
00:09:21,633 --> 00:09:25,800
Afecta a 9 Estados. Sabemos que Becker
opera en al menos en 9 Estados.
97
00:09:26,332 --> 00:09:28,832
California, Oregon,
Nueva York, Nueva Jersey,
98
00:09:29,033 --> 00:09:32,510
Illinois, Minnesota,
Missouri, Arizona, Nevada.
99
00:09:33,197 --> 00:09:35,630
Est� en todas partes
en que hay algo podrido.
100
00:09:36,018 --> 00:09:39,518
Queremos cogerle.
Deje que le ense�e algo.
101
00:09:45,526 --> 00:09:46,726
Aqu� hay una ni�a, 17 a�os.
102
00:09:48,050 --> 00:09:50,047
Asesinada antes incluso
de que comenzara a vivir.
103
00:09:51,757 --> 00:09:52,777
16 a�os.
104
00:09:53,894 --> 00:09:54,914
Veinte.
105
00:09:55,745 --> 00:09:57,240
Esta chica ten�a 19.
106
00:09:57,441 --> 00:10:01,335
La encontraron en un ba�l. Quer�a irse
a casa con la familia, pero no lleg�.
107
00:10:02,759 --> 00:10:05,240
Los hospitales, prisiones, manicomios
y morgues est�n llenos de seres humanos
108
00:10:05,330 --> 00:10:07,141
cuyas vidas fueron destruidas
por personas como Dutch Becker.
109
00:10:08,230 --> 00:10:09,750
�Ha visto a su hermana �ltimamente?
110
00:10:11,435 --> 00:10:12,955
�Lucille? No.
�Por qu�?
111
00:10:13,182 --> 00:10:14,482
Solo por preguntarlo.
112
00:10:14,688 --> 00:10:17,108
Todos debemos mantener
el contacto con la familia.
113
00:10:17,600 --> 00:10:19,206
No estuve por aqu�.
�Se acuerda?
114
00:10:19,527 --> 00:10:20,467
S�, lo sabemos.
115
00:10:22,059 --> 00:10:23,309
Puede irse, Casey.
116
00:10:27,049 --> 00:10:30,655
Pi�nselo. El resto de su vida
en prisi�n es mucho tiempo.
117
00:10:30,800 --> 00:10:33,055
H�ganos saber lo que decide.
Le damos cuatro horas.
118
00:10:33,400 --> 00:10:35,800
Le hemos dado una tregua, Casey.
No la desperdicie.
119
00:10:36,190 --> 00:10:37,680
�Llaman tregua a que me maten?
120
00:10:40,336 --> 00:10:43,950
Vaya a visitar a su hermana, Casey.
Ma�ana no estar� all�.
121
00:10:45,350 --> 00:10:46,330
�Por qu�?
122
00:10:47,681 --> 00:10:49,081
Solo vaya y hable con ella.
123
00:10:49,320 --> 00:10:51,341
Quiz�s ella le ayude
a cambiar de opini�n.
124
00:11:01,276 --> 00:11:03,700
No es frecuente que te den
una tregua como esta.
125
00:11:04,615 --> 00:11:08,035
Me ofrecieron la oportunidad de limpiar
mi ficha, ser libre y empezar de nuevo.
126
00:11:08,705 --> 00:11:11,205
Todo lo que ten�a que hacer
era se�alar a Dutch Becker.
127
00:11:11,980 --> 00:11:13,530
Hab�a estado en el ambiente
el tiempo suficiente como para saber
128
00:11:13,590 --> 00:11:15,351
todo lo que se necesitaba
saber sobre Dutch Becker.
129
00:11:16,155 --> 00:11:18,355
�l era uno de los m�s grandes
jugadores del pa�s.
130
00:11:18,983 --> 00:11:22,075
Fue el rey de las bandas
que vend�an alcohol ilegal.
131
00:11:23,213 --> 00:11:25,750
Contrataba a bellas muchachas
como acompa�antes, azafatas,
132
00:11:25,851 --> 00:11:29,610
se�uelos y "ganchos"
en sus clubs y casas de juego.
133
00:11:30,640 --> 00:11:33,900
Si le traicionaban, dejaban de ser
bellas cuando les daba su merecido.
134
00:11:34,301 --> 00:11:35,620
Nunca las perdonaba.
135
00:11:36,225 --> 00:11:39,315
Esa era la persona a quien ellos
quer�a que yo traicionase.
136
00:11:40,668 --> 00:11:42,650
No hab�a visto a Lucille
desde hac�a tiempo,
137
00:11:42,751 --> 00:11:44,830
pero recordaba que estaba
enganchada a la bebida.
138
00:11:45,392 --> 00:11:47,535
El alcohol era m�s valioso para ella
que la propia vida.
139
00:11:48,230 --> 00:11:50,041
Puede que hubiese reincidido.
140
00:12:07,015 --> 00:12:07,935
Hola, cari�o.
141
00:12:09,790 --> 00:12:10,890
�Casey?
142
00:12:12,087 --> 00:12:13,107
S�.
143
00:12:14,200 --> 00:12:16,890
- �De verdad eres Casey?
- S�, soy Casey.
144
00:12:22,006 --> 00:12:24,306
�Estoy tan contenta de verte!
145
00:12:25,507 --> 00:12:26,907
Has crecido mucho.
146
00:12:28,060 --> 00:12:31,520
- �C�mo est� tu mam�?
- Creo que est� dormida.
147
00:12:31,618 --> 00:12:36,450
Est� enferma, Casey.
Intent� ayuda, pero tengo miedo, Casey.
148
00:12:36,545 --> 00:12:37,969
Vale, tranquila.
149
00:12:38,470 --> 00:12:39,470
No pasa nada.
150
00:12:40,420 --> 00:12:41,171
Todo va bien.
151
00:12:47,995 --> 00:12:49,175
�Juney?
152
00:12:50,251 --> 00:12:51,451
�Juney?
153
00:12:54,642 --> 00:12:55,762
�Eres t�, Juney?
154
00:13:00,141 --> 00:13:01,041
Juney...
155
00:13:02,942 --> 00:13:03,842
Juney...
156
00:13:12,190 --> 00:13:13,310
�Casey?
157
00:13:15,211 --> 00:13:16,111
Casey...
158
00:13:17,808 --> 00:13:20,810
No, no me saques de aqu�, Casey.
�No dejes que se me lleven!
159
00:13:21,980 --> 00:13:23,580
�Condenada idiota!
160
00:13:40,400 --> 00:13:41,830
�Est�s bien, mam�?
161
00:13:44,165 --> 00:13:46,885
- �Fuera, fuera de aqu�!
- �Mam�! �Mam�!
162
00:13:47,090 --> 00:13:47,986
�Fuera! �M�rchate!
163
00:13:48,184 --> 00:13:49,104
�Basta!
164
00:13:52,270 --> 00:13:55,950
�Oh, mi ni�a, mi pobre ni�a...!
165
00:14:04,187 --> 00:14:06,207
- Hemos de ayudarla, Casey.
- Vamos, cari�o.
166
00:14:08,063 --> 00:14:10,163
- �Tienes una gu�a telef�nica?
- En el vest�bulo.
167
00:14:10,464 --> 00:14:11,264
Muy bien.
168
00:14:11,870 --> 00:14:15,160
Busca al Dr. Charles Joyce Haneysvostri.
169
00:14:16,161 --> 00:14:21,711
Le llamas y le dice que tu t�o Casey
Martin quiere que venga aqu� enseguida.
170
00:14:21,838 --> 00:14:23,158
�Puedes hacerlo?
171
00:14:23,665 --> 00:14:24,785
De acuerdo, cari�o.
Hazlo ahora.
172
00:14:42,012 --> 00:14:43,232
�Cu�nto tiempo llevas as�?
173
00:14:43,380 --> 00:14:47,270
No lo s�, no lo s�.
Tienes que ayudarme.
174
00:14:47,520 --> 00:14:51,840
Me duele tanto...
Necesito beber, por favor, Casey.
175
00:14:52,186 --> 00:14:53,630
No voy a darte nada.
176
00:14:54,867 --> 00:14:59,790
Escucha, dicen que estoy loca, quieren
llevarse a Juney, apartarla de m�.
177
00:15:00,710 --> 00:15:02,615
�No estoy loca! �No!
178
00:15:04,967 --> 00:15:06,040
�Qu� te pas�?
179
00:15:06,515 --> 00:15:08,735
No sigas, Casey, por favor...
180
00:15:09,221 --> 00:15:11,031
�Por qu� te est�s haciendo esto
a ti misma?
181
00:15:11,632 --> 00:15:12,532
�Por qu�?
182
00:15:19,200 --> 00:15:20,550
�Conoces a Dutch Becker?
183
00:15:28,061 --> 00:15:32,181
�Es divertido, muy divertido!
184
00:15:33,484 --> 00:15:34,404
�Le conoces?
185
00:15:35,690 --> 00:15:39,390
Fui la chica m�s hermosa de todas las
que trabajaban para Dutch.
186
00:15:40,823 --> 00:15:42,380
�Me has o�do, Casey?
187
00:15:42,650 --> 00:15:45,880
Fui la chica m�s hermosa de todas las
que trabajaban para Dutch.
188
00:15:48,083 --> 00:15:49,983
Estaba orgullosa de eso.
189
00:15:52,884 --> 00:15:54,784
Ahora ya no tengo orgullo.
190
00:15:56,670 --> 00:15:59,490
No tengo nada en absoluto.
191
00:16:02,110 --> 00:16:05,750
�Y qu� me dices de tu hija?
Est� ah�. �Qu� le ocurrir�?
192
00:16:06,151 --> 00:16:10,351
�No, no lo hagas! �No lo ves?
�No te das cuenta, Casey?
193
00:16:17,320 --> 00:16:19,852
�No, no te vayas!
�No puedo! �No puedo!
194
00:16:21,253 --> 00:16:22,153
�C�lmate!
195
00:17:00,470 --> 00:17:01,320
Burns al aparato.
196
00:17:03,121 --> 00:17:04,961
S�, p�seme la llamada.
197
00:17:07,222 --> 00:17:08,222
�Casey?
198
00:17:09,823 --> 00:17:12,323
Bien.
�Qu�?
199
00:17:14,320 --> 00:17:17,310
De acuerdo, Casey. Cuidaremos
de que su m�dico la atienda.
200
00:17:18,811 --> 00:17:20,980
S�. Lo s�.
201
00:17:23,450 --> 00:17:25,370
S�, �qu� tal a las 10 de la ma�ana?
202
00:17:27,451 --> 00:17:28,220
Estupendo.
203
00:17:28,340 --> 00:17:29,972
Hasta entonces.
204
00:17:31,030 --> 00:17:32,650
Hemos conseguido a nuestro hombre.
205
00:17:45,723 --> 00:17:48,263
- Hola, Casey.
- Hola.
206
00:17:48,922 --> 00:17:50,242
�Y qu� hay de m�?
�Soy una hu�rfana?
207
00:17:51,540 --> 00:17:52,843
Hola, Gladys.
208
00:17:54,095 --> 00:17:55,550
Tengo mil d�lares para ti.
209
00:17:56,864 --> 00:17:58,484
Oh, eso es bueno, est� bien.
210
00:17:58,685 --> 00:18:00,625
�Bueno?
�Es lo �nico que sabes decir?
211
00:18:00,855 --> 00:18:02,705
�Qu� quieres que haga?
�Darte un beso?
212
00:18:04,033 --> 00:18:07,453
- �Has bebido?
- Es posible que as� sea.
213
00:18:07,944 --> 00:18:09,964
- �Qu� van a tomar?
- Gladys...
214
00:18:10,188 --> 00:18:11,188
Un whisky escoc�s.
215
00:18:11,189 --> 00:18:12,289
- �Y t�, Lefty?
- Nada.
216
00:18:21,900 --> 00:18:24,020
�No crees que hoy no es un d�a
para emborracharse?
217
00:18:24,596 --> 00:18:29,696
Yo creo que s� lo es, Lefty.
El d�a m�s adecuado.
218
00:18:29,790 --> 00:18:33,597
- �De qu� est�s hablando?
- Es un gran d�a, hay que celebrarlo.
219
00:18:35,057 --> 00:18:37,390
- Est�s loco.
- �Te encuentras bien?
220
00:18:38,629 --> 00:18:39,729
S�, estoy bien.
221
00:18:40,765 --> 00:18:43,965
Mira, Casey, s� d�nde habr�
un cami�n cargado esta noche.
222
00:18:44,250 --> 00:18:48,490
- Vete a casa, d�chate y...
- Olv�dalo, hemos terminado.
223
00:18:48,907 --> 00:18:50,827
- �Qu�?
- He dicho que hemos terminado.
224
00:18:51,128 --> 00:18:51,928
�Por qu�?
225
00:18:53,216 --> 00:18:57,436
Haz un largo viaje, Lefty.
Solo eso, un largo viaje.
226
00:18:58,206 --> 00:19:00,226
�S� razonable, Casey!
�S� razonable!
227
00:19:00,960 --> 00:19:04,280
- Me han pasado un chivatazo, uno bueno.
- Haz un largo viaje.
228
00:19:05,160 --> 00:19:06,460
�Hablas en serio?
229
00:19:07,552 --> 00:19:11,802
Puedes hacer una de estas dos cosas:
Marcharte de aqu� o callarte y beber.
230
00:19:11,883 --> 00:19:12,873
No me importa cu�l elijas.
231
00:19:15,076 --> 00:19:16,896
- �Vienes conmigo?
- No.
232
00:19:17,097 --> 00:19:18,240
- �Qu�?
- He dicho que no.
233
00:19:18,341 --> 00:19:22,660
Bien, de acuerdo.
�Cu�ndo puedo contactar contigo?
234
00:19:22,750 --> 00:19:23,480
No lo hagas.
235
00:19:23,768 --> 00:19:25,468
- �Por qu�?
- He dicho que no.
236
00:19:25,669 --> 00:19:26,569
Muy bien.
237
00:19:27,945 --> 00:19:30,865
- Vamos, Gladys.
- Te invito a beber algo.
238
00:19:31,851 --> 00:19:33,320
Si me invitas, me quedar�.
239
00:19:35,088 --> 00:19:38,008
No estar�s intentando
traicionarme, �verdad Casey?
240
00:19:38,175 --> 00:19:40,475
�Alguna vez he traicionado a alguien?
241
00:19:42,450 --> 00:19:43,366
Quiero mi dinero.
242
00:20:04,603 --> 00:20:08,023
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad, Casey.
243
00:20:09,417 --> 00:20:12,037
- Bob, te pago una copa tambi�n.
- Gracias.
244
00:20:15,038 --> 00:20:16,300
Felices fiestas, amigos.
245
00:20:21,434 --> 00:20:22,554
Eso ha estado bien.
246
00:20:23,495 --> 00:20:24,415
S�.
247
00:20:25,434 --> 00:20:28,470
�Qu� te pasa esta noche?
�Algo te preocupa?
248
00:20:29,968 --> 00:20:32,068
Un tipo me ha dicho hoy una cosa.
249
00:20:33,351 --> 00:20:36,030
Que si quiero llegar a alg�n sitio,
he de dar un gran paso.
250
00:20:37,031 --> 00:20:41,135
Quemar los puentes despu�s de cruzarlos,
volver mi vida del rev�s.
251
00:20:42,847 --> 00:20:44,047
Eso es lo que voy a hacer.
252
00:20:44,970 --> 00:20:45,990
�C�mo?
253
00:20:47,220 --> 00:20:48,500
�Conoces a Dutch Becker?
254
00:20:52,715 --> 00:20:54,235
�C�mo de bien le conoces?
255
00:20:56,153 --> 00:20:56,973
�Por qu�?
256
00:20:57,340 --> 00:20:58,440
Quiero verle.
257
00:21:00,233 --> 00:21:01,700
�Por qu� quieres conocerle?
258
00:21:02,170 --> 00:21:05,590
Sabe c�mo hacer dinero.
Yo quiero participar.
259
00:21:07,030 --> 00:21:08,850
No me gusta rendir culto
al dinero, Casey.
260
00:21:09,490 --> 00:21:11,110
Pero lo gastas.
261
00:21:13,022 --> 00:21:14,122
T� eres quien lo gasta.
262
00:21:17,080 --> 00:21:19,800
Oh, olv�date de Dutch, Casey.
No le necesitas.
263
00:21:21,320 --> 00:21:22,376
Olvida que he hablado contigo.
264
00:21:35,357 --> 00:21:36,577
�Hola, guapo!
265
00:21:36,664 --> 00:21:37,784
Hola, madre.
266
00:21:38,139 --> 00:21:39,190
�Madre?
267
00:21:39,817 --> 00:21:40,937
�Me dejas que toque yo?
268
00:21:42,200 --> 00:21:43,338
Tienes mucho valor.
269
00:21:43,839 --> 00:21:44,639
Lo s�.
270
00:21:45,700 --> 00:21:47,140
Feliz Navidad.
271
00:21:51,278 --> 00:21:52,878
�Y un pr�spero A�o Nuevo!
272
00:22:16,631 --> 00:22:18,351
Te gusta la m�sica, �verdad?
273
00:22:19,071 --> 00:22:20,201
S�, me gusta.
274
00:22:21,556 --> 00:22:22,776
A m� me gustas t�.
275
00:22:28,540 --> 00:22:30,175
T� ganas, Casey.
276
00:22:31,817 --> 00:22:33,097
�Cu�ndo podr� verle?
277
00:22:34,370 --> 00:22:36,090
Cuando me digas.
278
00:22:50,679 --> 00:22:52,479
- Ahora lo arreglo.
- �A d�nde vas?
279
00:22:52,655 --> 00:22:53,480
Fuera.
280
00:23:33,503 --> 00:23:36,023
- �Qu� piensas?
- Creo que vendr�.
281
00:23:36,959 --> 00:23:40,159
Le doy 15 minutos m�s.
Si no aparece, le detendremos.
282
00:23:49,110 --> 00:23:50,710
- Hola, Casey.
- Hola.
283
00:23:51,204 --> 00:23:53,024
Le presento a Johnny Cooper,
Fred Amory,
284
00:23:53,525 --> 00:23:59,700
Dick Sullivan, Jim Rogers, Ted Willock,
Al Chance, Frank Sallow, Bud Anderson.
285
00:24:03,150 --> 00:24:04,397
Le he visto antes.
286
00:24:04,784 --> 00:24:06,304
Quiz�s me vea m�s veces.
287
00:24:11,421 --> 00:24:13,641
- �Alguna vez ha hablado con Dutch?
- No.
288
00:24:14,209 --> 00:24:17,500
Puede estar seguro de que es
un tipo duro. No se equivoque.
289
00:24:17,839 --> 00:24:19,759
No d� un paso en falso
porque podr�a ser el �ltimo.
290
00:24:19,830 --> 00:24:20,730
S�.
291
00:24:20,800 --> 00:24:22,104
Provienen del mismo barrio, �no?
292
00:24:22,205 --> 00:24:23,925
S�, pero no le conozco.
293
00:24:24,120 --> 00:24:26,960
Tiene una cualidad importante:
es fiel a sus amigos.
294
00:24:27,061 --> 00:24:27,941
Ellos conf�an en usted.
295
00:24:31,492 --> 00:24:33,912
- �Qu� he de hacer?
- �Puede organizar una reuni�n con �l?
296
00:24:34,113 --> 00:24:35,433
- Creo que s�.
- �C�mo?
297
00:24:36,357 --> 00:24:37,777
�Conocen a una chica
llamada Gladys Baker?
298
00:24:37,978 --> 00:24:40,030
Bueno, s� que le ha ayudado
a hacer varios contactos.
299
00:24:40,300 --> 00:24:42,601
Ella a�n no lo sabe, pero me
ayudar� a contactar con Dutch.
300
00:24:43,479 --> 00:24:45,609
Ustedes eliminar�n todas las acusaciones
que pueda haber contra ella.
301
00:24:46,528 --> 00:24:49,748
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
302
00:24:50,429 --> 00:24:53,549
Act�e con cuidado, sin prisas, Martin.
G�nese su confianza.
303
00:24:54,163 --> 00:24:57,100
- Mire, Sr... Sullivan, �se llama as�?
- Correcto.
304
00:24:57,309 --> 00:24:59,420
Bien, Sr. Sullivan,
acept� este trabajo.
305
00:24:59,521 --> 00:25:01,310
Cuando acepto un trabajo,
lo hago bien.
306
00:25:01,408 --> 00:25:02,728
�Est� seguro
de que podr� hacerlo?
307
00:25:03,810 --> 00:25:04,960
Mire, no estoy seguro de nada.
308
00:25:08,355 --> 00:25:09,405
�En qu� quieren que les
ayude a comprometerle?
309
00:25:10,401 --> 00:25:14,000
Dec�dalo usted. Estamos abiertos.
Usted puede escoger.
310
00:25:14,220 --> 00:25:16,050
Solo aseg�rese de que
podamos tener pruebas.
311
00:25:16,936 --> 00:25:20,586
Y no piense en escapar.
Le vigilaremos constantemente.
312
00:25:21,080 --> 00:25:21,930
S�.
313
00:25:23,531 --> 00:25:25,931
Muy bien,
ahora va a actuar solo, Casey.
314
00:25:26,632 --> 00:25:27,532
Buena suerte.
315
00:25:28,534 --> 00:25:33,710
Ahora todo depend�a de m�.
Pod�a volver limpio o quiz�s muerto.
316
00:25:35,200 --> 00:25:37,927
El Departamento del Tesoro y la polic�a
estaban de mi parte.
317
00:25:38,378 --> 00:25:41,698
En contra m�a ten�a un jefe del crimen
organizado llamado Dutch Becker.
318
00:25:41,960 --> 00:25:44,620
Y toda el hampa de costa a costa.
319
00:25:45,852 --> 00:25:49,172
Ni un solo jugador apostar�a por m�
con las probabilidades que yo ten�a.
320
00:26:02,056 --> 00:26:03,976
- �Hola?
�Gladys?
321
00:26:04,919 --> 00:26:06,139
- S�.
- Soy Casey.
322
00:26:08,236 --> 00:26:10,070
Oh, me alegro o�rte.
323
00:26:10,371 --> 00:26:12,971
Pens� que pod�as haber
cambiado de opini�n sobre m�.
324
00:26:13,426 --> 00:26:14,366
�Cu�ndo podr�a ver a Dutch?
325
00:26:16,113 --> 00:26:18,433
�Por qu� no te olvidas de �l?
Sigue sin gustarme.
326
00:26:18,950 --> 00:26:19,950
�Cu�ndo puedo encontrarme con �l?
327
00:26:22,262 --> 00:26:25,880
�l come cada d�a en el club Torch,
en la calle East, n�mero 12.
328
00:26:26,022 --> 00:26:28,195
Estupendo.
Nos vemos all� a las 12:30.
329
00:26:28,290 --> 00:26:29,601
Que parezca que es una cita.
330
00:26:29,837 --> 00:26:31,417
- �Pero!
- A las 12:30.
331
00:27:16,322 --> 00:27:19,542
- Eso te va a matar, Dutch.
- No, me mantiene sano.
332
00:27:19,796 --> 00:27:21,656
- S�rvele una copa a mi amiga.
- Gracias.
333
00:27:22,217 --> 00:27:23,440
Whisky escoc�s con hielo.
334
00:27:23,897 --> 00:27:26,027
- �Quer�as algo de m�?
- No, tengo una cita.
335
00:27:26,645 --> 00:27:28,400
Con un tipo que se cri� en este barrio.
Puede que le conozcas.
336
00:27:28,490 --> 00:27:30,566
- �Qui�n es?
- Casey Martin.
337
00:27:31,259 --> 00:27:33,079
He o�do hablar de �l.
�Le conoces, Lou?
338
00:27:34,137 --> 00:27:38,650
S�. Lo vi todos los d�as durante
4 a�os en la c�rcel de Atlanta.
339
00:27:40,151 --> 00:27:41,351
No me gusta.
340
00:27:42,032 --> 00:27:44,832
- A ti nadie te gusta.
- S�, nadie.
341
00:27:45,690 --> 00:27:48,610
- Salvo t�, Dutch.
- S�, salvo yo.
342
00:27:49,575 --> 00:27:52,395
Parece que el tal Martin es muy listo.
Sabe mantener la boca cerrada.
343
00:27:52,796 --> 00:27:54,916
- Me gustar�a hablar con �l.
- De acuerdo.
344
00:27:56,400 --> 00:28:02,433
Dutch... �l me gusta.
No le cuentes nada de m�, por favor.
345
00:28:03,640 --> 00:28:05,154
No s� de qu� me hablas.
346
00:28:06,455 --> 00:28:08,610
Queso suizo, pan de centeno
y un vaso de leche.
347
00:28:08,700 --> 00:28:09,440
Marchando.
348
00:28:09,520 --> 00:28:10,620
- Tr�emelo.
- Lo har�.
349
00:28:30,112 --> 00:28:31,932
- �Todo bien?
- Hola.
350
00:28:32,888 --> 00:28:34,308
Hazlo bien.
Est� aqu�.
351
00:28:51,035 --> 00:28:54,310
- �D�nde est�?
- En la mesa justo detr�s de ti.
352
00:28:55,015 --> 00:28:56,137
Cerca de la pared.
353
00:29:07,200 --> 00:29:10,215
Tuvimos suerte.
Quiere verte.
354
00:29:11,023 --> 00:29:12,770
Menuda compa��a que tiene.
355
00:29:14,171 --> 00:29:16,471
- �Est�s lista?
- Aj�.
356
00:29:18,671 --> 00:29:19,971
De acuerdo, pues vamos.
357
00:29:32,931 --> 00:29:35,660
Dutch, te presento a Casey Martin.
358
00:29:36,061 --> 00:29:37,350
Casey, el Sr Becker.
359
00:29:37,429 --> 00:29:38,949
- Hola.
- Si�ntate.
360
00:29:48,077 --> 00:29:50,697
- �Conoces a Lou?
- Le conozco.
361
00:29:51,417 --> 00:29:55,025
S�, fuimos compa�eros de habitaci�n.
Compartimos celda junto a "Big" Joe.
362
00:29:55,150 --> 00:29:59,609
Eras bastante famoso por este
barrio hace un par de a�os.
363
00:30:00,716 --> 00:30:01,836
Me las arreglaba.
364
00:30:01,997 --> 00:30:03,917
- �Qu� est�s haciendo ahora?
- Me las arreglo.
365
00:30:05,040 --> 00:30:07,071
Tienes una buena boca.
Mantenla cerrada.
366
00:30:08,150 --> 00:30:09,870
Gladys me dijo que quer�a verme.
367
00:30:10,700 --> 00:30:12,025
- �Ella dijo eso?
- S�.
368
00:30:12,426 --> 00:30:13,286
�Por qu�?
369
00:30:14,982 --> 00:30:17,632
Bueno, quiz�s solo para probar
que no soy un tipo antisocial.
370
00:30:18,800 --> 00:30:20,852
Tal vez yo lo sea.
V�monos, cari�o.
371
00:30:22,300 --> 00:30:25,720
Me has gustado.
No lo estropees.
372
00:30:26,220 --> 00:30:29,280
Durante mucho tiempo la gente me estuvo
diciendo qu� decir y qu� hacer.
373
00:30:29,590 --> 00:30:31,040
Ahora soy mi propio jefe.
374
00:30:33,703 --> 00:30:37,831
- �Jack! Unas copas para mis amigos.
- No, ahora no, gracias.
375
00:30:41,000 --> 00:30:43,877
Fue un placer conocerle.
Vamos, cari�o.
376
00:31:12,314 --> 00:31:15,344
- �C�mo est�s, Candy?
- Qu�tame tus sucias manos de encima.
377
00:31:16,244 --> 00:31:20,140
�Menuda zorra!
Eres una mala zorra.
378
00:31:20,620 --> 00:31:22,640
�Y qu� pasa?
Ve a sentarte.
379
00:31:25,419 --> 00:31:27,140
Es una flor muy bonita.
380
00:31:28,041 --> 00:31:29,741
S�, muy bonita.
381
00:31:32,340 --> 00:31:36,030
Carlos, no tienes conciencia.
�Qu� est� haciendo ella aqu�?
382
00:31:36,830 --> 00:31:39,570
Porque se iba al Sur con lo que
nos ha sisado. Por eso.
383
00:31:39,671 --> 00:31:41,950
- �Eres un maldito mentiroso!
- Calma, calma.
384
00:31:42,549 --> 00:31:43,769
�C�mo lo supiste?
385
00:31:43,828 --> 00:31:44,888
Por dos cosas.
386
00:31:49,592 --> 00:31:51,212
�De d�nde si no ha sacado
toda esta pasta?
387
00:31:51,313 --> 00:31:53,760
- La he ahorrado, mono asqueroso.
- Por favor...
388
00:31:55,031 --> 00:31:57,170
- �Qu� m�s?
- Que recibimos una queja del cliente.
389
00:31:57,788 --> 00:31:58,908
Dice que le robaron.
390
00:32:01,092 --> 00:32:03,392
- Dutch, t� me conoces bien.
- �De veras?
391
00:32:04,474 --> 00:32:05,920
Bueno, �no es as�?
392
00:32:06,021 --> 00:32:08,221
No estoy seguro, Candy.
No estoy seguro en absoluto.
393
00:32:08,431 --> 00:32:11,010
Y cuando no estoy seguro, me preocupo.
Y no me gusta preocuparme.
394
00:32:11,666 --> 00:32:13,486
- Lou.
- �S�?
395
00:32:13,600 --> 00:32:14,475
�D�nde trabaja?
396
00:32:15,051 --> 00:32:16,880
- En el Topper.
- Pon all� a otra chica.
397
00:32:16,960 --> 00:32:17,700
�Pero Dutch!
398
00:32:17,703 --> 00:32:19,590
Y s�cala de la n�mina
durante una temporada.
399
00:32:20,240 --> 00:32:21,370
�Dutch, no puedes hacerme eso!
400
00:32:22,608 --> 00:32:25,628
Arr�glale un poco la cara para
que no pueda trabajar en otro sitio.
401
00:32:26,416 --> 00:32:30,334
No, Dutch, no te enga��.
De veras que no lo hice.
402
00:32:30,854 --> 00:32:31,974
Tienes que creerme.
403
00:32:32,350 --> 00:32:34,410
Claro que te cre�.
Casi.
404
00:32:34,711 --> 00:32:36,030
Tal vez sea algo bueno.
405
00:32:36,331 --> 00:32:39,711
Quiz�s necesites pasar hambre para recordar
que la honradez es la mejor cualidad.
406
00:32:40,501 --> 00:32:41,301
�Lou!
407
00:32:45,302 --> 00:32:46,430
�Sucia rata!
408
00:32:50,775 --> 00:32:51,955
�Qu� desastre!
409
00:32:54,111 --> 00:32:57,450
Es un desastre que la
gente se vuelva codiciosa.
410
00:32:58,140 --> 00:33:00,440
Simplemente se vuelven codiciosos.
411
00:33:04,737 --> 00:33:06,157
�Alg�n otro asunto para hoy?
412
00:33:07,250 --> 00:33:09,370
Carlos tiene una sorpresa para ti.
413
00:33:16,970 --> 00:33:20,950
- Esta es Mary Smith, Dutch.
- Mary Smith, �eh?
414
00:33:22,551 --> 00:33:24,151
Hay muchas con el mismo nombre.
415
00:33:24,251 --> 00:33:25,940
Es mi nombre real, Sr. Becker.
416
00:33:26,118 --> 00:33:27,238
- S�, claro.
417
00:33:27,320 --> 00:33:31,050
- �De d�nde eres, Mary?
- Akron; est� en Ohio.
418
00:33:31,774 --> 00:33:34,500
S�, lo s�.
�Qu� edad tienes?
419
00:33:35,201 --> 00:33:36,201
21.
420
00:33:39,671 --> 00:33:40,871
Eso est� bien.
421
00:33:42,460 --> 00:33:43,700
Eso est� bien.
422
00:33:48,473 --> 00:33:52,033
- Eres una chica muy bonita, Mary.
- Gracias, Sr. Becker.
423
00:33:53,277 --> 00:33:54,830
- Carlos...
- S�, Dutch.
424
00:33:54,931 --> 00:33:58,230
Ens��ale lo que ha de hacer.
Ponla en el Club Topper.
425
00:33:58,631 --> 00:34:00,431
Cons�guele ropa nueva y...
426
00:34:01,640 --> 00:34:04,010
seguro que podemos encontrarle
un mejor nombre que Mary Smith.
427
00:34:04,715 --> 00:34:07,235
Gracias, Sr. Becker.
Muchas gracias.
428
00:34:07,925 --> 00:34:09,225
Ha sido un placer, Mary.
429
00:34:09,720 --> 00:34:13,360
Recuerde esto: solo pido dos cosas,
honradez y lealtad.
430
00:34:14,000 --> 00:34:16,460
Yo debo tener lealtad, �eh?
431
00:34:27,228 --> 00:34:30,148
- �Cu�l es el problema, Casey?
- �Qu� quieres decir?
432
00:34:30,615 --> 00:34:32,995
Est�s nervioso.
Muy nervioso.
433
00:34:33,510 --> 00:34:35,160
No duermo bien por la noche.
434
00:34:37,068 --> 00:34:39,520
Cuando me pediste que tomase
una copa contigo, me puse muy contenta.
435
00:34:41,622 --> 00:34:42,642
Ahora no lo s�.
436
00:34:45,243 --> 00:34:49,820
Toda mi vida he tenido sue�os.
No grandes sue�os.
437
00:34:51,305 --> 00:34:52,825
Compartir cosas sencillas.
438
00:34:53,426 --> 00:34:57,226
Que llegue a gustarle a alguien.
Que le guste de verdad.
439
00:34:59,482 --> 00:35:01,402
Quiz�s, que incluso me respete.
440
00:35:03,465 --> 00:35:05,485
Alguien a quien cuidar.
441
00:35:06,123 --> 00:35:07,243
A quien amar.
442
00:35:09,333 --> 00:35:12,983
S� que no soy ninguna ganga.
He vivido demasiadas cosas.
443
00:35:13,396 --> 00:35:15,516
No me siento mal conmigo misma.
444
00:35:17,937 --> 00:35:20,757
Solo pasa que a veces me parece
que ya no me queda m�s tiempo.
445
00:35:23,312 --> 00:35:24,862
Que ya no habr� para m� un ma�ana.
446
00:35:28,658 --> 00:35:30,320
S� bueno conmigo, Casey.
447
00:35:33,221 --> 00:35:34,171
Por favor.
448
00:35:52,040 --> 00:35:52,880
Toma.
449
00:35:57,006 --> 00:35:58,526
Sabes, somos parecidos.
450
00:36:01,102 --> 00:36:03,350
Nunca te dieron una oportunidad.
Yo nunca la ped�.
451
00:36:05,638 --> 00:36:07,018
As� que brindo por nosotros.
452
00:36:07,859 --> 00:36:11,039
Cualquiera que sea el resultado.
Por nosotros.
453
00:36:17,047 --> 00:36:18,147
�Lo dices en serio?
454
00:36:20,983 --> 00:36:23,303
No s� demasiado sobre eso
de ser bueno,
455
00:36:26,120 --> 00:36:27,640
pero por ti lo intentar�.
456
00:36:41,245 --> 00:36:42,365
Casey...
457
00:36:44,184 --> 00:36:47,364
No te preocupes por nosotros, ni esta
noche, ni ma�ana ni la semana que viene.
458
00:36:48,273 --> 00:36:49,893
Pero acu�rdate de esto.
459
00:36:54,150 --> 00:36:57,773
Podemos escapar, Casey.
Olvidarnos de Dutch.
460
00:36:59,374 --> 00:37:01,500
Marcharnos a otra ciudad
y empezar una nueva vida.
461
00:37:01,560 --> 00:37:03,140
Lo primero que has
de aprender es esto:
462
00:37:04,000 --> 00:37:06,920
cualquiera que sea el resultado,
yo soy el director de la partida.
463
00:37:12,977 --> 00:37:17,077
Est� bien, Casey.
T� diriges la partida.
464
00:38:18,263 --> 00:38:20,473
Me reun� con Dutch.
Parece que le gusto.
465
00:38:20,600 --> 00:38:23,350
Haga que le aprecie.
Viva a lo grande, gaste dinero.
466
00:38:24,178 --> 00:38:25,498
�Tenemos dinero?
467
00:38:26,560 --> 00:38:29,011
Una revista interesante,
�chele un vistazo.
468
00:38:31,363 --> 00:38:32,313
�C�mo est� Lucille?
469
00:38:32,693 --> 00:38:36,043
Abatida.
Quiere verle.
470
00:38:37,133 --> 00:38:38,153
Est� bien.
471
00:38:52,760 --> 00:38:55,120
Me gusta la gente
que sabe elegir bien.
472
00:38:55,321 --> 00:38:57,021
Me gusta la gente que piensa.
473
00:38:58,022 --> 00:39:00,342
- Hola, Dutch.
- El mundo es un pa�uelo.
474
00:39:01,549 --> 00:39:03,865
�l es Carlos Armor
y �l "Big" Joe Walters.
475
00:39:04,050 --> 00:39:04,766
Hola.
476
00:39:04,875 --> 00:39:07,875
- �Te llevamos en coche a alg�n sitio?
- No, gracias, tengo ganas de andar.
477
00:39:08,476 --> 00:39:09,476
Eso est� bien.
478
00:39:12,361 --> 00:39:13,540
Chicos, tendr�amos que caminar m�s.
479
00:39:15,041 --> 00:39:17,902
Me gustas.
Tal vez hagamos negocios.
480
00:39:17,956 --> 00:39:20,676
- Quiz�s deber�as trabajar para m�.
- Puede ser.
481
00:39:21,707 --> 00:39:23,527
Ven a verme.
Hablaremos.
482
00:39:28,974 --> 00:39:33,580
�l ten�a raz�n. Pronto ir�a a verle.
Muy pronto.
483
00:39:34,270 --> 00:39:37,040
Iba a pegarme a �l
como si fuera su sombra.
484
00:39:37,441 --> 00:39:39,541
Pero primero ten�a
que ir a ver a Lucille.
485
00:39:44,042 --> 00:39:46,042
SANATORIO
486
00:39:59,488 --> 00:40:00,408
Lucille...
487
00:40:02,009 --> 00:40:02,809
Lucille...
488
00:40:04,508 --> 00:40:05,728
Hola, Casey.
489
00:40:06,462 --> 00:40:07,422
�C�mo te sientes?
490
00:40:08,540 --> 00:40:11,200
No lo entiendes.
No puedes entenderlo.
491
00:40:12,466 --> 00:40:15,686
- S� que lo entiendo.
- No, no lo entiendes.
492
00:40:16,313 --> 00:40:20,413
No puedes entenderlo.
Me lo acaban de administrar.
493
00:40:21,046 --> 00:40:26,346
Un medicamento asesino.
Ni siquiera s� qu� me pasar�.
494
00:40:28,712 --> 00:40:30,032
Te pondr�s bien.
495
00:40:32,900 --> 00:40:36,107
- �C�mo est� Juney?
- Oh, est� bien, muy bien.
496
00:40:37,720 --> 00:40:40,300
Tengo miedo, Casey.
Tengo miedo.
497
00:40:41,170 --> 00:40:46,120
Es el infierno.
No hay un infierno peor que este.
498
00:40:46,921 --> 00:40:48,121
Ninguno como este.
499
00:40:49,051 --> 00:40:51,471
Te pondr�s bien.
Te lo prometo.
500
00:40:53,808 --> 00:40:55,400
Cari�o, tengo que irme.
501
00:40:55,456 --> 00:40:58,356
La enfermera me ha dejado entrar
solo para que pudiera decirte "hola".
502
00:41:00,247 --> 00:41:04,447
�Hay un sitio en el mundo
para gente como nosotros?
503
00:41:04,712 --> 00:41:05,932
�Lo hay?
504
00:41:07,354 --> 00:41:09,654
Hay espacio suficiente para
todos nosotros, Lucille.
505
00:41:10,729 --> 00:41:11,949
Para casi todos.
506
00:41:13,510 --> 00:41:18,130
Si me curo, �podremos
pasar m�s tiempo juntos?
507
00:41:19,020 --> 00:41:20,720
Necesito a alguien.
508
00:41:21,321 --> 00:41:26,721
Soy d�bil, Casey.
Necesito a alguien que me ayude.
509
00:41:28,316 --> 00:41:31,066
Te ayudar� en todo lo que necesites.
510
00:41:53,130 --> 00:41:54,750
Quiz�s Dutch no estaba seguro de m�.
511
00:41:54,851 --> 00:41:57,351
Puede que Carlos y "Big" Joe
le dijeran algo.
512
00:41:58,470 --> 00:42:00,412
De todos modos, no me
repiti� su oferta de trabajo,
513
00:42:00,500 --> 00:42:02,213
pero yo segu� comport�ndome
sin prisas y con normalidad
514
00:42:02,250 --> 00:42:04,314
como me hab�an aconsejado los
muchachos del Gobernador.
515
00:42:04,672 --> 00:42:06,650
Sin apresurarme,
esperando el momento.
516
00:42:07,452 --> 00:42:11,435
Fui conociendo a Dutch y su banda.
Cuanto m�s les conoc�a, m�s les odiaba.
517
00:42:13,081 --> 00:42:15,225
Hab�a vivido toda mi vida
entre delincuentes.
518
00:42:15,726 --> 00:42:17,950
Una cosa que ellos respetan
es la valent�a.
519
00:42:18,942 --> 00:42:21,562
Yo iba a demostrarles
que ten�a de sobra.
520
00:42:23,718 --> 00:42:25,738
Eres dos personas en una, Casey.
521
00:42:27,239 --> 00:42:28,439
Bueno, �y qui�n no?
522
00:42:28,711 --> 00:42:30,511
S�, �qui�n no?
523
00:42:31,816 --> 00:42:35,236
Hoy est�n todos aqu�,
los peores de todos.
524
00:42:36,128 --> 00:42:37,948
�Bonita compa��a tenemos!
525
00:42:38,678 --> 00:42:41,098
No contratas en la iglesia a gente
que quiera ganar dinero f�cilmente.
526
00:42:42,087 --> 00:42:43,845
�De d�nde has sacado ese halo
de santidad de repente?
527
00:42:44,310 --> 00:42:47,830
�Un halo? �Yo?
Muy gracioso.
528
00:42:48,760 --> 00:42:51,480
Pero somos mejores
que toda esa gentuza.
529
00:42:52,141 --> 00:42:53,861
�Est�s conmigo o contra m�?
530
00:42:55,303 --> 00:42:58,803
- Lo siento, Casey, estoy cansada.
- Deja que te lleve a casa.
531
00:43:00,076 --> 00:43:01,518
Me ir� cuando t� te vayas.
532
00:43:10,220 --> 00:43:11,770
Es una sonata de Paderewski.
533
00:43:13,871 --> 00:43:15,871
Es un joven muy interesante.
534
00:43:16,820 --> 00:43:18,735
Y nos ser� muy �til.
535
00:43:19,280 --> 00:43:21,905
�Qu� sabes de �l, Dutch?
Parece que Gladys le trajo aqu�.
536
00:43:22,410 --> 00:43:26,842
Es fiable. Le hemos investigado.
Podemos fiarnos.
537
00:43:28,043 --> 00:43:28,893
Nos ser� �til.
538
00:43:30,349 --> 00:43:33,080
- �Lou?
- �S�? Dime Dutch.
539
00:43:33,688 --> 00:43:34,538
Tr�elo aqu�.
540
00:43:48,943 --> 00:43:50,363
No me toques.
541
00:43:52,600 --> 00:43:53,764
El jefe quiere verte.
542
00:43:54,327 --> 00:43:55,727
Dile que ahora ir�.
543
00:43:59,120 --> 00:44:00,936
El jefe quiere verte... ahora.
544
00:44:07,862 --> 00:44:11,282
- Te dije que no me tocaras.
- �Alto ah�, parad!
545
00:44:12,746 --> 00:44:13,580
Guarda la pistola, Lou.
546
00:44:16,867 --> 00:44:18,550
Vete a casa, Lou.
Te llamar� luego.
547
00:44:19,851 --> 00:44:21,510
He dicho que te fueras a casa, Lou.
548
00:44:25,318 --> 00:44:28,628
Reanudad la fiesta.
�Ahora mismo!
549
00:44:34,351 --> 00:44:38,418
- T�... no deber�as causarnos
problemas, Sr. Martin.
550
00:44:38,644 --> 00:44:41,464
Dile a ese imb�cil que mantenga
sus manos lejos de m�.
551
00:44:42,433 --> 00:44:44,160
No acepto �rdenes.
Yo las doy.
552
00:44:45,787 --> 00:44:46,837
Vamos, tenemos que hablar.
553
00:44:47,232 --> 00:44:50,932
Casey, has bebido mucho.
V�monos a casa. Hablar�is ma�ana.
554
00:44:51,258 --> 00:44:54,668
Hablaremos ahora.
T� vienes tambi�n con nosotros.
555
00:44:56,577 --> 00:44:57,597
Por favor.
556
00:45:11,340 --> 00:45:12,360
Si�ntate, Gladys.
557
00:45:30,127 --> 00:45:32,747
�Qu� est�s intentando probar?
�Qu� eres un tipo duro?
558
00:45:33,351 --> 00:45:34,180
Lo suficientemente duro.
559
00:45:35,384 --> 00:45:39,004
Recuerda siempre una cosa, Casey.
Siempre hay alguien m�s duro que t�.
560
00:45:39,757 --> 00:45:40,957
Demu�stralo.
561
00:45:44,338 --> 00:45:46,438
Quiz�s t� seas la excepci�n.
562
00:45:46,633 --> 00:45:47,953
Puedo serte de mucha utilidad.
563
00:45:49,354 --> 00:45:52,550
Me necesitas. Puede que no te guste,
pero me necesitas.
564
00:45:53,215 --> 00:45:58,335
Vale, me gustas, pero...
�qu� te hace pensar que te necesito?
565
00:45:58,500 --> 00:46:01,647
Eres un gran tipo, Dutch.
Necesitas tener cerca a alguien como t�.
566
00:46:01,748 --> 00:46:04,347
Alguien fuerte.
Me necesitas.
567
00:46:05,710 --> 00:46:08,700
Tal vez tengas raz�n.
Bebe, bebe...
568
00:46:09,009 --> 00:46:10,450
�No crees que ya has bebido
demasiado esta noche?
569
00:46:10,551 --> 00:46:11,551
No hay problema.
570
00:46:12,442 --> 00:46:13,792
Puedo soportar eso
y mucho m�s.
571
00:46:14,150 --> 00:46:15,263
�No es as�, Dutch?
572
00:46:15,873 --> 00:46:16,973
Eso dices.
573
00:46:19,117 --> 00:46:20,837
Eres un bocazas.
574
00:46:21,579 --> 00:46:23,599
Carlos, lo que dije te
ha puesto agresivo, �no?
575
00:46:24,220 --> 00:46:25,160
No puedes entenderme.
576
00:46:25,461 --> 00:46:30,461
Y t�... "Big" Joe, tampoco
me entiendes, �verdad?
577
00:46:30,771 --> 00:46:31,971
No me gustas.
578
00:46:32,532 --> 00:46:34,410
Sigue hablando, bocazas.
579
00:46:41,734 --> 00:46:44,650
Me gustan los valientes,
pero no la gente problem�tica.
580
00:46:45,261 --> 00:46:48,254
Si vas a trabajar para m�,
eso es algo que debes recordar.
581
00:46:49,408 --> 00:46:52,450
No ganamos nada pele�ndonos
entre nosotros. Nada de nada.
582
00:46:53,851 --> 00:46:55,751
Soy una persona pac�fica, Casey.
583
00:46:56,672 --> 00:47:00,872
No me gusta la violencia,
a menos que sea necesaria.
584
00:47:02,473 --> 00:47:04,110
�Podr�s recordarlo?
585
00:47:05,840 --> 00:47:07,720
- Lo intentar�.
- Muy bien.
586
00:47:08,470 --> 00:47:10,010
Ven a verme aqu� mismo
ma�ana por la noche.
587
00:47:10,491 --> 00:47:14,591
Ahora vete a casa
y duerme bien.
588
00:47:21,375 --> 00:47:22,195
Hasta ma�ana.
589
00:47:43,420 --> 00:47:45,050
Alg�n d�a matar� a este tipo.
590
00:47:46,098 --> 00:47:50,275
No vas a matar a nadie,
A menos que yo te lo diga.
591
00:47:50,738 --> 00:47:52,998
"Big", llama a un taxi.
Se est� haciendo tarde.
592
00:47:56,443 --> 00:47:57,463
Dame el tel�fono, Louie.
593
00:48:03,964 --> 00:48:05,750
- �Burns?
- S�.
594
00:48:06,085 --> 00:48:08,960
Rogers. Casey acaba de irse.
�Le sigo o me quedo aqu�?
595
00:48:09,238 --> 00:48:13,580
- S�guele. �Est� solo?
- No, Gladys Baker est� con �l.
596
00:48:27,160 --> 00:48:31,280
No le pierdas de vista. Ll�manos
en una hora. �Se fueron a casa?
597
00:48:31,478 --> 00:48:33,898
- Creo que s�.
- Eso est� bien.
598
00:48:34,140 --> 00:48:35,260
De acuerdo.
599
00:49:17,850 --> 00:49:21,013
A la ma�ana siguiente tuve otro
reuni�n con los hombres del Tesoro.
600
00:49:21,202 --> 00:49:24,322
El sitio elegido era el Blue Gold
Kitchen, en la calle 10 Este.
601
00:49:25,712 --> 00:49:29,032
Aunque segu�a controlando la situaci�n,
present�a que algo iba mal.
602
00:49:29,133 --> 00:49:30,450
De alguna manera lo intu�a.
603
00:49:31,356 --> 00:49:35,106
Ellos me estaban esperando: Cooper,
Amory, Sullivan y Willock.
604
00:49:41,150 --> 00:49:42,570
Solo un caf�, gracias.
605
00:49:46,782 --> 00:49:47,592
�Qu� pasa?
606
00:49:48,806 --> 00:49:50,426
�Vio a Jim Rogers anoche?
607
00:49:50,783 --> 00:49:52,603
- S�.
- �D�nde estaba?
608
00:49:52,656 --> 00:49:54,476
En el club de Dutch.
�Por qu�?
609
00:49:55,311 --> 00:49:57,931
- Venimos de ver la Sra. Rogers.
- �Y...?
610
00:49:58,450 --> 00:50:00,205
Tuvimos que decirle
que estaba muerto.
611
00:50:01,574 --> 00:50:02,694
�Muerto?
612
00:50:03,935 --> 00:50:04,715
�C�mo le asesinaron?
613
00:50:05,124 --> 00:50:07,144
No sabemos si le asesinaron.
Quiz�s fue un accidente.
614
00:50:07,248 --> 00:50:08,165
�Un accidente!
615
00:50:10,418 --> 00:50:11,860
Me gustar�a saber lo que
consiguieron sacarle.
616
00:50:12,020 --> 00:50:13,360
No les habr� dicho nada.
Conoc�a bien a Jim.
617
00:50:13,561 --> 00:50:15,200
De todas maneras, sab�amos
que era arriesgado.
618
00:50:15,940 --> 00:50:16,800
Gracias.
619
00:50:19,460 --> 00:50:20,580
�Quiere dejarlo?
620
00:50:21,501 --> 00:50:23,421
- No
- Muy bien.
621
00:50:24,293 --> 00:50:25,210
�Cu�l es el siguiente paso?
622
00:50:26,495 --> 00:50:28,035
He de encontrarme con Dutch
esta noche.
623
00:50:29,595 --> 00:50:32,360
He de demostrarle que s� trabajar
a conciencia. Le interesar�.
624
00:50:32,468 --> 00:50:35,670
Bien. Cuando nos movamos,
no quiero suposiciones sino hechos.
625
00:50:36,271 --> 00:50:38,640
Quiero aplastar a esa banda
podrida inmediatamente.
626
00:50:39,025 --> 00:50:41,760
Mejor que sea as�.
�Algo m�s?
627
00:50:42,577 --> 00:50:43,697
Eso es todo por ahora.
628
00:51:07,053 --> 00:51:08,373
�Est�s enfadado?
629
00:51:09,975 --> 00:51:11,386
No, cari�o, es que...
630
00:51:12,887 --> 00:51:16,215
Mira, Gladys, ya te lo dije antes.
631
00:51:16,716 --> 00:51:17,816
No tardaremos mucho.
632
00:51:18,241 --> 00:51:20,841
Pase lo que pase,
no tardaremos mucho. Solo...
633
00:51:22,242 --> 00:51:25,242
Solo sal de la ciudad y espera hasta que
mande a alguien a buscarte.
634
00:51:27,205 --> 00:51:29,520
- �Y cu�ndo piensas que ocurrir� eso?
- Pronto.
635
00:51:30,611 --> 00:51:32,450
Oh, no te enga�es, Casey.
636
00:51:33,051 --> 00:51:36,151
Una vez empieces con Dutch,
seguir�s hasta que �l quiera...
637
00:51:36,250 --> 00:51:37,620
No discutas conmigo.
638
00:51:37,821 --> 00:51:40,230
Casey, no puedo dejar
que lo hagas.
639
00:51:40,815 --> 00:51:42,355
No dejar� que ganes dinero
de esa manera.
640
00:51:43,054 --> 00:51:45,864
�Para eso quer�a reunirme con Dutch!
Ya lo sab�as.
641
00:51:45,969 --> 00:51:50,685
Lo s�, pero... me gustas demasiado,
No puedo dejar que lo hagas.
642
00:51:52,079 --> 00:51:54,240
Casey, has aprendido a odiarte
a ti mismo.
643
00:51:54,510 --> 00:51:55,941
Eso alg�n d�a te destruir�.
644
00:51:56,128 --> 00:51:57,940
No sabes de qu� hablas.
645
00:51:59,808 --> 00:52:03,000
No lo s�.
Pero te dir� algo:
646
00:52:03,760 --> 00:52:05,028
S� lo suficiente.
647
00:52:05,429 --> 00:52:08,100
Puedo contarle a la pasma un mont�n
de cosas sobre Dutch Becker.
648
00:52:08,501 --> 00:52:11,301
�Les dir� lo que s� y har� que
este tinglado salte por los aires!
649
00:52:11,420 --> 00:52:13,285
- �C�llate, Gladys!
- �No me digas que me calle!
650
00:52:13,326 --> 00:52:14,876
S� de lo que estoy hablando.
651
00:52:15,620 --> 00:52:17,340
�Trabaj� para Dutch!
652
00:52:21,900 --> 00:52:24,740
Trabaj� para Dutch
durante mucho tiempo.
653
00:52:38,726 --> 00:52:42,230
Por favor, por favor, sal de la ciudad
y no vuelvas.
654
00:53:14,324 --> 00:53:16,444
Nunca har� nada que
pueda hacerte da�o, Casey.
655
00:54:55,835 --> 00:54:56,760
Hola, Jack.
656
00:54:57,260 --> 00:54:59,085
- �Est� Dutch dentro?
- No, no hay nadie.
657
00:54:59,534 --> 00:55:00,920
Es raro. Se supone
que deb�a verle aqu�.
658
00:55:03,055 --> 00:55:04,545
- �Has mirado en el almac�n?
- �Deber�a?
659
00:55:05,841 --> 00:55:08,341
S�, me llam�, y me pidi�
que te enviase all�.
660
00:55:08,460 --> 00:55:09,442
�D�nde est�?
661
00:55:12,346 --> 00:55:15,030
Donde la Tercera Avenida se cruza
con la calle Dos. N�mero 207.
662
00:55:15,340 --> 00:55:16,400
Si quieres, te invito a una copa.
663
00:55:16,540 --> 00:55:18,501
Solo mirarlo me pone enfermo.
664
00:55:28,340 --> 00:55:30,825
Fue el comienzo, el final o ambos.
665
00:55:30,826 --> 00:55:32,326
Puedes escoger.
666
00:55:32,627 --> 00:55:35,227
Era una cuesti�n de dinero,
se mirase como se mirase.
667
00:55:36,959 --> 00:55:39,479
Una vez me met� en aquel callej�n
y entr� en el almac�n,
668
00:55:39,580 --> 00:55:41,380
ya no hab�a vuelta atr�s.
669
00:55:42,509 --> 00:55:45,509
El almac�n estaba tan oscuro
y silencioso como la propia muerte.
670
00:55:47,129 --> 00:55:48,280
Ten�a que elegir:
671
00:55:48,681 --> 00:55:50,700
pasar toda la vida en la c�rcel
672
00:55:50,801 --> 00:55:53,740
o seguir, pese al alto riesgo
de recibir un balazo en la cabeza.
673
00:55:55,095 --> 00:55:56,950
De cualquier modo, no ten�a futuro.
674
00:55:58,330 --> 00:56:00,686
Ahora s� lo que siente
un condenados a muerte
675
00:56:00,750 --> 00:56:02,450
cuando recorre el largo
corredor que conduce
676
00:56:02,551 --> 00:56:04,351
hasta la peque�a puerta
de la sala de ejecuciones.
677
00:56:59,841 --> 00:57:02,761
- Hola, muchachos.
- Espero que ya no tengas resaca.
678
00:57:03,406 --> 00:57:04,945
S�, ya estoy bien.
679
00:57:06,299 --> 00:57:08,950
No quiero m�s rencillas entre vosotros.
Os necesito a ambos.
680
00:57:09,770 --> 00:57:10,840
Nos llevaremos bien.
681
00:57:11,918 --> 00:57:13,138
�No es as�, Casey?
682
00:57:15,698 --> 00:57:16,918
Ve a dar un paseo, Lou.
683
00:57:22,979 --> 00:57:24,540
Lo que tienes en este almac�n
vale mucho dinero.
684
00:57:26,810 --> 00:57:28,541
P�rtate bien y podr�s
tener una parte.
685
00:57:28,815 --> 00:57:31,435
S� listo. Obedece mis �rdenes.
Me gusta que sea as�.
686
00:57:32,864 --> 00:57:34,884
- �Whisky?
- Buen whisky.
687
00:57:35,075 --> 00:57:38,480
Calidad garantizada.
Debo saberlo, lo fabrico yo mismo.
688
00:57:39,570 --> 00:57:40,640
S�, deber�as saberlo.
689
00:57:41,100 --> 00:57:45,828
Esto es solo una peque�a parte si la
comparamos con mis otros negocios.
690
00:57:46,013 --> 00:57:49,040
Te he fichado porque creo que
eres bueno en ventas y entregas.
691
00:57:50,014 --> 00:57:51,734
Distribuyendo en el mercado
toda esta monta�a de whisky.
692
00:57:52,467 --> 00:57:55,187
S�, puedo hacerlo.
693
00:57:55,675 --> 00:58:00,600
Lo s�. Nunca muevo un dedo, Casey,
hasta estar seguro de mi hombre.
694
00:58:01,566 --> 00:58:02,766
Creo que eres de fiar.
695
00:58:03,578 --> 00:58:04,578
Gracias.
696
00:58:05,085 --> 00:58:08,485
Empieza con esto, haz bien tu trabajo
y te dar� cosas a�n mayores.
697
00:58:09,340 --> 00:58:10,150
�De acuerdo?
698
00:58:12,069 --> 00:58:13,069
De acuerdo.
699
00:58:13,719 --> 00:58:16,349
Conseguir� que uno de mis clientes te
lo compre. Quiere 200 cajas de bourbon.
700
00:58:18,010 --> 00:58:21,410
Me gusta c�mo trabajas, Casey.
�Para cu�ndo la entrega?
701
00:58:21,740 --> 00:58:23,940
No lo s�.
Primero he de contactar con �l.
702
00:58:24,691 --> 00:58:25,611
Hazlo.
703
00:58:26,420 --> 00:58:28,924
Ven conmigo. Iremos abajo.
He de ense�arte algo.
704
00:58:29,770 --> 00:58:30,590
�Lou!
705
00:58:32,198 --> 00:58:34,118
No voy a ir a ning�n sitio con �l.
706
00:58:34,651 --> 00:58:36,190
Yo no ir� a ning�n sitio sin �l.
707
00:58:38,014 --> 00:58:39,014
Andando.
708
00:58:54,258 --> 00:58:57,378
Podemos producir casi 25 galones de
whisky de 90� por hora (100 litros).
709
00:58:58,486 --> 00:58:59,906
25 galones es un gran negocio.
710
00:59:00,007 --> 00:59:02,987
Bueno, a veces s�, a veces no.
Depende de a qui�n se lo vendamos.
711
00:59:03,475 --> 00:59:04,455
�Qu� pasa con mi cliente?
712
00:59:05,039 --> 00:59:06,559
Para �l lo mejor, naturalmente.
713
00:59:08,694 --> 00:59:13,414
15.000 galones al mes representan
aproximadamente 150.000 d�lares.
714
00:59:13,808 --> 00:59:15,628
No es ning�n negocio marginal,
�eh, Casey?
715
00:59:28,665 --> 00:59:29,585
�S�?
716
00:59:30,006 --> 00:59:31,826
- �Casey?
- S�.
717
00:59:31,980 --> 00:59:33,869
- Soy Johnny Cooper.
- S�.
718
00:59:34,540 --> 00:59:37,950
Vaya a la esquina de la Quinta con
Burton enseguida. Un coche le recoger�.
719
00:59:38,771 --> 00:59:39,691
�Para qu�?
720
00:59:39,892 --> 00:59:42,692
Encontramos un cuerpo.
Puede que sea Gladys Baker.
721
00:59:49,458 --> 00:59:52,738
- De acuerdo. Ahora voy.
- Bien.
722
01:00:35,818 --> 01:00:36,738
�Y bien?
723
01:00:38,739 --> 01:00:39,839
Es Gladys.
724
01:00:41,076 --> 01:00:42,196
Vamos, Casey.
725
01:00:52,682 --> 01:00:53,902
Lo siento, Casey.
726
01:00:55,303 --> 01:00:57,703
�Por qu� le hicieron eso
en la cara?
727
01:01:01,258 --> 01:01:03,358
Todo lo que ella deseaba
es que alguien la quisiera.
728
01:01:04,314 --> 01:01:05,750
La pregunta es
�por qu� la mataron?
729
01:01:07,570 --> 01:01:10,990
Tal vez deber�a hacer que dejase
este trabajo, sacarle de la ciudad.
730
01:01:13,003 --> 01:01:14,628
�Le sirve una acusaci�n
de contrabando de alcohol?
731
01:01:15,301 --> 01:01:16,421
Me sirve.
732
01:01:17,662 --> 01:01:19,130
Bien, pero le dir� una cosa.
733
01:01:19,831 --> 01:01:23,150
Cuando acabe con ellos, puede que no
quede nadie a quien detener.
734
01:01:26,796 --> 01:01:28,496
- �S�?
- �Dutch?
735
01:01:28,631 --> 01:01:30,881
- �Qui�n es?
- Casey. �Puedo verte?
736
01:01:31,327 --> 01:01:33,147
�D�nde te has metido?
He intentado contactar contigo.
737
01:01:33,428 --> 01:01:34,628
He estado ocupado.
738
01:01:34,786 --> 01:01:38,486
Escucha, Martin, trabajas para m�.
Debes estar localizable.
739
01:01:38,988 --> 01:01:42,740
Tranquilo. Habl� con mi contacto.
�cu�ndo puedo ir a verte?
740
01:01:43,464 --> 01:01:46,139
- Ven esta noche a las 8.
- Como digas, t� mandas.
741
01:01:46,890 --> 01:01:48,050
Nunca lo olvides.
742
01:02:04,051 --> 01:02:04,951
Bueno,
743
01:02:05,180 --> 01:02:07,950
a tiempo para variar.
Eso est� muy bien.
744
01:02:08,251 --> 01:02:09,870
Deber�as poner fichas para que
marquemos la hora de entrada.
745
01:02:10,403 --> 01:02:13,273
Muy ocurrente, Casey.
Ha sido un buen chiste.
746
01:02:16,580 --> 01:02:17,460
S�,
747
01:02:17,678 --> 01:02:22,078
Casey siempre fichar�a al entrar y
luego se ir�a, �verdad, Casey?
748
01:02:26,141 --> 01:02:27,430
Al�jate de m�.
749
01:02:28,552 --> 01:02:29,352
Si�ntate, Lou.
750
01:02:30,417 --> 01:02:31,550
�Para cu�ndo quiere la entrega?
751
01:02:36,895 --> 01:02:38,315
El s�bado a las 5 de la madrugada.
752
01:02:39,250 --> 01:02:41,353
- �Qu� quiere?
- 200 cajas de bourbon.
753
01:02:42,139 --> 01:02:44,559
Que te d� los 7.000 d�lares
y tendr� el bourbon.
754
01:02:45,168 --> 01:02:46,868
De acuerdo.
Hasta luego.
755
01:02:47,105 --> 01:02:49,785
S�, hazlo as� si...
si tienes tiempo.
756
01:03:26,633 --> 01:03:29,753
200 cajas, s�bado por la ma�ana,
temprano, a las 5 de la madrugada.
757
01:03:29,950 --> 01:03:32,230
- �Estupendo!
- Quiere los 7.000 por adelantado.
758
01:03:32,458 --> 01:03:33,540
Ya me lo imaginaba.
759
01:03:37,841 --> 01:03:38,681
Tome. ***+++
760
01:03:39,482 --> 01:03:41,382
- �Marcados?
- Claro.
761
01:03:41,743 --> 01:03:45,530
Haga la entrega en el Bar Sussex,
Avenida del Ferrocarril, 19300.
762
01:03:45,731 --> 01:03:47,140
Nuestros hombres estar�n all�.
763
01:03:47,557 --> 01:03:48,360
�Algo m�s?
764
01:03:50,477 --> 01:03:52,777
Los chicos del laboratorio encontraron
huellas dactilares en el ba�l.
765
01:03:54,950 --> 01:03:55,884
�S�? �De qui�n eran?
766
01:04:08,115 --> 01:04:10,715
Olv�date de Terpe, Casey, o har�s
que todo el plan vuele por los aires.
767
01:04:24,788 --> 01:04:26,868
Tengo la corazonada de que
debemos actuar muy deprisa.
768
01:04:33,280 --> 01:04:35,910
No me importaba
si todo volaba por los aires.
769
01:04:36,015 --> 01:04:39,011
No me importaba si el mundo
se acababa ahora, esta misma noche.
770
01:04:39,717 --> 01:04:43,457
Ten�a que hacer una cosa.
Solo una.
771
01:05:24,514 --> 01:05:27,020
�Qu� te pasa, Casey?
�Est�s loco o qu�?
772
01:05:27,235 --> 01:05:29,960
- �Por qu� lo hiciste?
- �Hacer qu�?
773
01:05:30,561 --> 01:05:31,761
�Qu� es lo que hice?
774
01:05:32,062 --> 01:05:33,162
�Para, Casey, para!
775
01:05:34,157 --> 01:05:36,057
Mataste a Gladys.
�Por qu�?
776
01:05:36,258 --> 01:05:37,358
�No quer�a hacerlo!
777
01:05:48,859 --> 01:05:52,409
�Por qu�?
�Por qu�?
778
01:05:53,310 --> 01:05:56,510
�Dutch me lo orden�.
��l lo orden�!
779
01:06:26,272 --> 01:06:27,092
�Casey!
780
01:06:34,631 --> 01:06:36,851
�Tienes suerte!
�De verdad tienes suerte!
781
01:06:38,252 --> 01:06:39,252
Estoy bien.
782
01:06:41,594 --> 01:06:43,114
Ser� mejor que se vaya de aqu�,
y deprisa.
783
01:06:56,273 --> 01:06:57,903
Bueno, �qu� hacemos con �l?
784
01:07:03,432 --> 01:07:05,320
Lo detendremos por alteraci�n
del orden p�blico.
785
01:07:06,421 --> 01:07:10,581
- Al fin y al cabo lo hizo, �no?
- S�, lo alter�.
786
01:07:10,712 --> 01:07:11,722
Pues deteng�moslo.
787
01:07:31,820 --> 01:07:33,690
- Diga.
- �Casey?
788
01:07:33,991 --> 01:07:34,791
S�.
789
01:07:35,441 --> 01:07:37,291
Venga aqu� enseguida.
Tenemos que hablar.
790
01:07:38,053 --> 01:07:39,753
�No es arriesgarse demasiado?
791
01:07:40,002 --> 01:07:41,282
No podemos evitarlo.
Hemos de arriesgarnos.
792
01:07:42,253 --> 01:07:43,153
�Hemos?
793
01:07:44,454 --> 01:07:46,030
De acuerdo,
ir� ahora mismo.
794
01:07:55,691 --> 01:07:56,380
�Qu� pasa?
795
01:07:56,481 --> 01:07:59,001
Podr�a preguntarle lo mismo,
pero no lo har�.
796
01:07:59,402 --> 01:08:02,402
Terpe est� consciente y no para
de llorar pidiendo un abogado.
797
01:08:03,003 --> 01:08:04,303
Est� mal.
798
01:08:04,704 --> 01:08:07,394
Le hemos prohibido las visitas.
La noticia no debe saberse.
799
01:08:08,405 --> 01:08:10,200
�Puede aplazar la entrega
hasta ma�ana por la ma�ana?
800
01:08:10,350 --> 01:08:11,474
Lo intentar�.
801
01:08:12,104 --> 01:08:13,460
Tenemos aqu� algo para usted.
802
01:08:16,230 --> 01:08:17,640
Un transmisor de onda corta.
803
01:08:18,866 --> 01:08:19,990
Esta es la antena.
804
01:08:20,891 --> 01:08:25,191
Se coloca un extremo sobre el hombro
y el otro se va bajando por la manga.
805
01:08:25,831 --> 01:08:27,825
Es una radio con un alcance
de seis manzanas.
806
01:08:28,026 --> 01:08:29,680
Todo lo que ha de hacer
es darle al interruptor,
807
01:08:29,781 --> 01:08:32,281
met�rsela en el bolsillo
y nosotros lo oiremos todo.
808
01:08:40,687 --> 01:08:42,470
Si Dutch ve eso,
ser� hombre muerto.
809
01:08:42,580 --> 01:08:43,971
Solo debe tener cuidado.
No lo ver�.
810
01:08:44,601 --> 01:08:45,921
Me gusta su confianza.
811
01:08:46,312 --> 01:08:48,410
P�ngaselo justo antes
de hacer la entrega.
812
01:08:48,811 --> 01:08:52,390
Sabremos su posici�n y
grabaremos todo la conversaci�n.
813
01:08:53,605 --> 01:08:55,110
Deberemos esforzarnos
al m�ximo, Casey.
814
01:08:55,611 --> 01:08:58,411
Si todo sale bien, en un par
de d�as habremos acabado.
815
01:09:26,840 --> 01:09:29,200
Generalmente, una persona
se las arregla con 5 sentidos.
816
01:09:29,285 --> 01:09:31,201
A veces desarrolla un sexto.
817
01:09:31,950 --> 01:09:33,593
Ahora yo lo ten�a.
818
01:09:34,789 --> 01:09:37,440
Sab�a que Dutch hab�a sido
sospechoso de trece asesinatos.
819
01:09:40,885 --> 01:09:45,705
Mientras iba avanzando hacia �l, pens�
que quiz�s quer�a completar la docena.
820
01:09:54,402 --> 01:09:57,302
- �Qu� significa esto?
- Los muchachos est�n preocupados.
821
01:09:58,207 --> 01:09:59,910
- �Por qu�?
- Por ti.
822
01:09:59,950 --> 01:10:00,837
�Por qu�?
823
01:10:01,150 --> 01:10:03,880
Lou Terpe est� detenido en una
habitaci�n del hospital general.
824
01:10:04,081 --> 01:10:05,900
�Alguna idea de c�mo
fue a parar all�?
825
01:10:07,000 --> 01:10:09,750
�C�mo fue que grit� tu nombre
antes de desmayarse?
826
01:10:12,056 --> 01:10:13,476
Estamos escuchando, Casey.
827
01:10:14,479 --> 01:10:16,545
A Casey le gusta hablar
con los pu�os.
828
01:10:17,546 --> 01:10:19,746
Tal vez ahora deber�as escuchar
durante un rato.
829
01:10:21,662 --> 01:10:22,530
Habla.
830
01:10:30,850 --> 01:10:31,944
Muy bien, Dutch.
831
01:10:34,500 --> 01:10:35,800
S� lo que le pas� a Gladys.
832
01:10:37,430 --> 01:10:38,550
�Y?
833
01:10:40,529 --> 01:10:44,220
Terpe estaba borracho.
Me dijo que la hab�a matado
834
01:10:45,050 --> 01:10:46,950
y luego me atac�.
835
01:10:47,958 --> 01:10:50,050
Quiz�s la chica merec�a morir,
quiz�s no. No lo s�.
836
01:10:50,520 --> 01:10:54,175
Me volv� loco. Entonces aparecieron
los polic�as y yo me march�.
837
01:10:54,276 --> 01:10:57,076
Tuvo suerte de que yo no le matase.
Eso es todo.
838
01:10:58,806 --> 01:11:00,306
�Eso es todo?
839
01:11:02,300 --> 01:11:03,976
Dutch, estoy en este negocio
para hacer dinero.
840
01:11:04,921 --> 01:11:07,001
Tengo unos miles en el bolsillo.
841
01:11:07,610 --> 01:11:09,980
Si no quieres hacer tratos
conmigo, me los llevar� a otro sitio.
842
01:11:11,582 --> 01:11:12,382
Carlos,
843
01:11:21,930 --> 01:11:23,230
Devu�lveselos.
844
01:11:26,610 --> 01:11:29,500
Como te dije, mientras trabajes para m�,
no quiero que causes problemas.
845
01:11:30,657 --> 01:11:31,880
Toma, l�mpiate la cara.
846
01:11:33,520 --> 01:11:36,950
Gladys era peligrosa.
No puedes permitirte ser d�bil.
847
01:11:37,836 --> 01:11:38,756
�Est�s de acuerdo?
848
01:11:44,350 --> 01:11:46,800
Le dir� a mi contacto que
cancele el trato.
849
01:11:48,180 --> 01:11:49,250
Espera un momento.
850
01:11:50,955 --> 01:11:52,675
�Qui�n dijo que no hay trato?
851
01:11:54,201 --> 01:11:55,221
Dame el dinero.
852
01:11:59,681 --> 01:12:02,100
Lo quiere para ma�ana,
a las cinco de la madrugada.
853
01:12:02,201 --> 01:12:03,630
Ma�ana, a las cinco
de la madrugada.
854
01:12:03,905 --> 01:12:05,505
�D�nde hemos de hacer la entrega?
855
01:12:05,890 --> 01:12:07,760
Bar Sussex,
Avenida del Ferrocarril, 19300.
856
01:12:08,761 --> 01:12:11,781
Vale, 200 cajas. Bar Sussex.
a las 5 de la madrugada.
857
01:12:12,015 --> 01:12:13,135
T� te encargar�s.
858
01:12:13,250 --> 01:12:14,757
De acuerdo. Yo me encargar�.
859
01:12:19,765 --> 01:12:21,345
Esto es por lo que me hizo.
860
01:12:24,896 --> 01:12:26,416
Levantadlo.
861
01:12:29,111 --> 01:12:30,831
Est�s en malas condiciones.
862
01:12:31,638 --> 01:12:33,395
�Al final cerrar�s el trato con �l?
863
01:12:34,096 --> 01:12:37,230
No voy a tirar 7 de los grandes
a la basura porque t� est�s nervioso.
864
01:12:38,062 --> 01:12:39,962
Ve a asearte un poco.
Tienes un aspecto horrible.
865
01:12:41,142 --> 01:12:44,262
Seguid a Casey, controlad lo que hace.
Que sea alguien al que no conozca.
866
01:12:44,463 --> 01:12:45,363
De acuerdo.
867
01:12:46,034 --> 01:12:48,000
Me gustaba.
Me gustaba mucho.
868
01:12:49,120 --> 01:12:51,135
Me entristece que quiera
hacerme da�o.
869
01:12:54,110 --> 01:12:55,950
Estoy pensando en ir contigo
por la ma�ana.
870
01:12:56,893 --> 01:12:58,580
�Crees que esa es una buena idea?
871
01:12:59,729 --> 01:13:00,699
C�llate.
872
01:13:17,133 --> 01:13:21,853
Burns, en el Bar Sussex.
a las 5 de la ma�ana, 200 cajas.
873
01:13:22,086 --> 01:13:23,250
Buen trabajo.
874
01:13:23,703 --> 01:13:24,723
Est�n nerviosos.
875
01:13:25,202 --> 01:13:27,090
Se han enterado de lo de Terpe.
876
01:13:27,491 --> 01:13:31,038
Me dieron un repaso, pero
creo que logr� enga�arles.
877
01:13:31,431 --> 01:13:34,100
No se preocupe por Terpe.
Est� en coma.
878
01:13:34,380 --> 01:13:38,040
No hablar� con nadie de momento.
Tranquilo. Hasta luego.
879
01:14:27,018 --> 01:14:29,158
Aseg�rense de que Cooper y
mis amigos est�n ah� fuera.
880
01:14:29,795 --> 01:14:34,795
Salgo ahora. Es como dijo.
Esto ser� el final de un modo u otro.
881
01:14:35,696 --> 01:14:36,946
Hasta dentro de un rato.
882
01:14:37,447 --> 01:14:38,447
Eso espero.
883
01:14:38,864 --> 01:14:41,344
Tambi�n espero salir con
el expediente limpio.
884
01:15:24,410 --> 01:15:26,600
- �Qu� problema hay?
- El jefe quiere que te lleve.
885
01:15:38,048 --> 01:15:40,480
Vigila el almac�n.
Te llamaremos luego.
886
01:15:51,970 --> 01:15:55,030
- �Para qu� haces eso?
- Para que no te hagas da�o.
887
01:15:56,602 --> 01:15:57,622
�Es una broma?
888
01:15:58,890 --> 01:16:01,970
- �Por qu� est�is aqu�?
- Est� preocupado.
889
01:16:03,425 --> 01:16:05,625
Hago dinero, Casey.
Mucho dinero.
890
01:16:05,926 --> 01:16:08,826
Mi organizaci�n gana dinero
porque yo conf�o en la gente.
891
01:16:09,490 --> 01:16:13,640
Contrato gente, les pago bien,
y espero que trabajen para m�.
892
01:16:14,171 --> 01:16:17,465
De lo contrario, debo ocuparme
de ellos... personalmente.
893
01:16:18,787 --> 01:16:20,807
Soy... sensible.
894
01:16:21,040 --> 01:16:22,708
Eso hiere mis sentimientos.
895
01:16:22,880 --> 01:16:24,130
�Qu� pasa?
�Est�s loco?
896
01:16:24,449 --> 01:16:27,450
No van a ir al almac�n.
Algo ha salido mal.
897
01:16:28,810 --> 01:16:32,230
Coches 1 y 3.
�Captan la se�al de Casey?
898
01:16:32,756 --> 01:16:34,076
Coche 3, lo captamos.
899
01:16:34,541 --> 01:16:35,861
Coche 1, lo captamos.
900
01:16:37,457 --> 01:16:38,390
En la Tercera con Main.
901
01:16:39,991 --> 01:16:43,200
De acuerdo. Nos ponemos en marcha.
Vamos hacia la Tercera con Main.
902
01:16:47,800 --> 01:16:49,941
Contin�e hablando, Casey,
siga hablando.
903
01:17:00,539 --> 01:17:02,039
Todo despejado.
904
01:17:02,340 --> 01:17:04,000
Eso es lo que piensas, Dutch.
905
01:17:05,084 --> 01:17:06,684
Vamos, deshazte de ese rencor.
906
01:17:07,872 --> 01:17:08,992
�A qu� viene esto?
907
01:17:09,470 --> 01:17:12,820
Puede que sea un adivino,
o puede que est� loco.
908
01:17:14,671 --> 01:17:15,940
�Qu� pasa?
�Tienes cosquillas?
909
01:17:16,775 --> 01:17:18,695
M�tete las manos
donde te quepan.
910
01:17:21,620 --> 01:17:22,958
Muy bien, �qu� es lo que os pasa?
911
01:17:23,721 --> 01:17:26,750
Nada. Quiz�s piense que
no est�s siendo leal.
912
01:17:27,451 --> 01:17:29,630
Quiz�s pienso
que eres un sopl�n.
913
01:17:31,950 --> 01:17:32,930
O quiz�s te has vuelto loco.
914
01:17:35,301 --> 01:17:38,690
No, muchacho.
Dentro de un momento har� una llamada.
915
01:17:39,150 --> 01:17:41,200
Quiz�s haya un mont�n de polic�as
cerca del almac�n,
916
01:17:41,290 --> 01:17:43,071
rodeando completamente
el Bar Sussex.
917
01:17:43,442 --> 01:17:45,710
�Eso piensas?
�Qu� has estado fumando?
918
01:17:46,241 --> 01:17:50,500
Pero no encontrar�n nada.
Todo est� limpio. Dutch est� limpio
919
01:17:51,150 --> 01:17:54,050
Y t�, Casey, desaparecer�s.
920
01:17:54,361 --> 01:17:56,061
La polic�a creer� que te largaste
con viento fresco.
921
01:17:56,750 --> 01:17:59,050
Pero tal vez estoy equivocado.
Ya lo veremos.
922
01:17:59,762 --> 01:18:01,962
Si me he equivocado, no tienes
por qu� preocuparte, �verdad?
923
01:18:02,040 --> 01:18:03,140
Exacto.
924
01:18:04,865 --> 01:18:06,120
�A d�nde vamos?
925
01:18:07,340 --> 01:18:08,560
A dar un paseo en coche.
926
01:18:08,861 --> 01:18:12,130
Hay sitios m�s bonitos para
pasear que la Quinta con Broadway.
927
01:18:13,889 --> 01:18:18,110
Coches 1 y 3. No los pierdan.
Est� en la Quinta con Broadway.
928
01:18:25,021 --> 01:18:26,670
Al Sr. Martin no le gusta el paisaje.
929
01:18:28,328 --> 01:18:30,848
Quiz�s se quede aqu� lo suficiente
para poder disfrutarlo.
930
01:18:31,753 --> 01:18:32,673
No te preocupes por eso.
931
01:18:33,119 --> 01:18:35,139
Sabes que no me gusta
preocuparme.
932
01:18:38,392 --> 01:18:40,512
Por eso orden� asesinar
a Gladys, �no?
933
01:18:42,019 --> 01:18:42,925
S�.
934
01:18:43,326 --> 01:18:45,826
S�, por eso orden�
que asesinaran a Gladys.
935
01:18:46,235 --> 01:18:47,780
Buen trabajo, Casey.
936
01:18:48,401 --> 01:18:50,521
Te acabas de ganar
la silla el�ctrica, Dutch.
937
01:18:51,268 --> 01:18:54,980
- Sin cabos sueltos, �eh, Dutch?
- Sin cabos sueltos.
938
01:18:57,061 --> 01:18:59,980
Es lo que me gusta de ti, Dutch.
Eres listo, eres importante.
939
01:19:00,753 --> 01:19:05,940
M�s importante de lo que imaginas.
Y peligroso cuando intentan herirme.
940
01:19:07,413 --> 01:19:10,680
Gira en esa esquina, "Big".
He de hacer esa llamada.
941
01:19:22,600 --> 01:19:24,850
- Una pregunta.
- Adelante.
942
01:19:27,094 --> 01:19:28,170
�Qu� tan importante eres?
943
01:19:29,203 --> 01:19:32,100
Soy due�o de hombres y mujeres, Casey.
A lo largo de todo el pa�s.
944
01:19:32,301 --> 01:19:33,281
Me pertenecen.
945
01:19:33,480 --> 01:19:37,071
Algunos aman el juego,
otros la bebida...
946
01:19:37,633 --> 01:19:39,633
Pero yo soy el due�o de sus cuerpos
y de sus almas.
947
01:19:40,334 --> 01:19:41,334
Son m�os.
948
01:19:42,635 --> 01:19:43,580
�De acuerdo?
949
01:19:46,071 --> 01:19:46,971
�Carlos!
950
01:19:48,475 --> 01:19:50,530
�Vengan a la D�cima
con Broadway, deprisa!
951
01:19:51,820 --> 01:19:52,690
�Vamos!
952
01:19:56,738 --> 01:19:57,858
�Carlos, d�jalo!
953
01:20:00,573 --> 01:20:01,973
�Salgamos de aqu�, deprisa!
954
01:20:29,140 --> 01:20:30,700
�Voy a matarte, Dutch!
955
01:20:31,402 --> 01:20:34,100
Ahora sabr�s c�mo se sinti� Gladys,
pero t� tardar�s m�s en morir.
956
01:20:36,301 --> 01:20:37,220
�Casey!
957
01:20:52,801 --> 01:20:53,720
�Lev�ntate!
958
01:21:00,667 --> 01:21:03,017
De ahora en adelante, ese tipo
vivir� esperando la muerte.
959
01:21:04,042 --> 01:21:05,862
�Venga, andando!
960
01:21:10,845 --> 01:21:14,065
- �Est� bien?
- S�.
961
01:21:14,569 --> 01:21:15,389
Pues se acab�.
962
01:21:18,130 --> 01:21:20,300
- Deje que le examine la cabeza.
- No, estoy bien.
963
01:21:20,600 --> 01:21:22,198
�Est� seguro?
Deje que le lleva a casa en el coche.
964
01:21:24,475 --> 01:21:26,640
- Vaya delante.
- De acuerdo.
965
01:21:29,416 --> 01:21:33,228
Hemos cogido al gran jefe.
Ahora vigile a sus ratas, amigo.
966
01:21:34,986 --> 01:21:39,920
S�, todo hab�a terminado. El trabajo
para Cooper y los otros estaba hecho.
967
01:21:40,080 --> 01:21:45,245
Para m�... no lo s�. Puede que
las ratas huyeran, puede que no.
968
01:21:45,633 --> 01:21:48,033
Quiz�s ahora tendr�a la ocasi�n
de hacer algunas de las cosas
969
01:21:48,080 --> 01:21:49,821
que deber�a haber hecho
hace mucho tiempo.
970
01:21:50,450 --> 01:21:52,966
Ayudar a gente
como Lucille y Juney.
971
01:21:53,567 --> 01:21:55,820
S� qu� quiero hacer algo
con mi vida.
972
01:21:56,567 --> 01:21:57,967
Y voy a intentarlo.
973
01:21:58,555 --> 01:22:00,875
Espero vivir lo suficiente,
para conseguirlo.
974
01:22:03,876 --> 01:22:06,676
F I N
975
01:22:07,277 --> 01:22:10,277
Subt�tulo realizado
por gamboler[noirestyle]
77316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.