All language subtitles for Finger Man (1955) VHSRip.VO.by.gamboler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,844 --> 00:00:17,844 EL INFORMANTE 2 00:01:14,850 --> 00:01:18,145 Ocurri� a primera hora de la ma�ana de la v�spera del d�a de Navidad. 3 00:01:18,669 --> 00:01:20,189 La ciudad todav�a dorm�a. 4 00:01:20,660 --> 00:01:23,149 Digamos la mayor parte todav�a estaba durmiendo. 5 00:01:24,440 --> 00:01:27,060 Pero otros estaban listos para empezar su propio negocio. 6 00:01:27,711 --> 00:01:33,211 La historia que ver�n es real. Lo s� porque me ocurri� a m�. 7 00:01:33,682 --> 00:01:36,082 No puedo decirles d�nde o cu�ndo sucedi�. 8 00:01:36,553 --> 00:01:41,373 A�n hab�a personas. Gente que nunca lo olvidar�. Y quiero continuar viviendo. 9 00:01:41,769 --> 00:01:45,599 Mi nombre... digamos que me llamo Casey Martin. 10 00:02:17,860 --> 00:02:19,098 �Qu� pasa? 11 00:02:21,245 --> 00:02:22,260 �Fuera! 12 00:02:38,780 --> 00:02:40,686 Dar� con �l un paseo en coche hasta que despierte. 13 00:02:41,987 --> 00:02:43,617 Nos vemos esta noche en casa de Louie. 14 00:03:11,420 --> 00:03:15,633 Todav�a no lo sab�a, pero iba a ser mi d�a de suerte, mi gran oportunidad. 15 00:03:15,696 --> 00:03:16,996 Mi regalo de Navidad. 16 00:03:17,055 --> 00:03:18,875 24 de diciembre. 17 00:03:19,576 --> 00:03:21,276 Un d�a que nunca olvidar�. 18 00:03:32,676 --> 00:03:34,196 Ten m�s cuidado, Jack. 19 00:03:37,852 --> 00:03:39,772 �Disculpe, se�orita! 20 00:03:45,129 --> 00:03:46,729 Joe, ay�dale. 21 00:03:48,049 --> 00:03:51,249 �Cu�ntas veces tengo que decirte, Casey, que no empieces peleas aqu�? 22 00:03:51,420 --> 00:03:52,581 �Oh, c�llate, Louie! 23 00:03:52,769 --> 00:03:56,169 �Que me calle? �Me revolucionas el local y me dices que me calle? 24 00:03:56,370 --> 00:03:57,270 Vamos. 25 00:03:58,771 --> 00:04:00,510 - Sacadlo fuera. - De acuerdo. 26 00:04:21,224 --> 00:04:22,244 Feliz Navidad. 27 00:04:22,993 --> 00:04:24,703 �Qu� tiene de feliz? 28 00:04:31,210 --> 00:04:34,057 Tu problema es que t� profundizas demasiado en la psiquiatr�a. 29 00:04:34,278 --> 00:04:38,298 Es que es necesario. De lo contrario, desarrollas bloqueos mentales y dem�s. 30 00:04:43,160 --> 00:04:45,080 Aqu� viene una pareja de tipos raros. 31 00:04:55,823 --> 00:04:56,643 �Qu� pasa? �Qu� quieren? 32 00:04:57,417 --> 00:04:58,917 DEPARTAMENTO DEL TESORO DE LOS ESTADOS UNIDOS. 33 00:04:59,326 --> 00:05:00,646 - �Qu� quieren? - A usted. 34 00:05:01,002 --> 00:05:01,922 �Por qu�? 35 00:05:02,184 --> 00:05:04,184 Ya lo descubrir�. Vamos. 36 00:05:09,300 --> 00:05:11,920 - �El pa�s de la libertad! - Lo es para alguno de nosotros. 37 00:05:32,591 --> 00:05:37,211 Cuando los chicos del Tesoro te detienen, no es por algo banal. 38 00:05:38,240 --> 00:05:40,360 Si interviene el Gobierno, tienes graves problemas. 39 00:05:40,861 --> 00:05:42,061 Problemas de verdad. 40 00:05:43,299 --> 00:05:46,099 Sent� ese conocido y olvidado desasosiego en el est�mago. 41 00:05:46,771 --> 00:05:50,491 Esa sensaci�n de que iba a ocurrir un desastre y no podr�a escabullirme. 42 00:06:05,876 --> 00:06:06,896 �Qu� significa todo esto? 43 00:06:08,002 --> 00:06:09,622 - �Es usted Casey Martin? - As� es. 44 00:06:11,479 --> 00:06:13,499 �Cu�nto tiempo ha estado en la c�rcel, Sr. Martin? 45 00:06:13,980 --> 00:06:15,180 A nueve a�os. �Por qu�? 46 00:06:15,860 --> 00:06:16,960 Si�ntese. 47 00:06:20,310 --> 00:06:21,830 Le ped� que se sentara, Sr. Martin. 48 00:06:29,552 --> 00:06:34,015 Leavenworth, 3 a�os y 3 meses. Una segunda condena de 2 a�os y 6 meses. 49 00:06:34,920 --> 00:06:39,380 En Atlanta 4 a�os. Y ahora, despu�s de 2 semanas libres, problemas de nuevo. 50 00:06:39,490 --> 00:06:40,485 �Qu� quiere decir? 51 00:06:40,812 --> 00:06:43,712 Con 4 condenas, puede pasarse el resto de la vida en la c�rcel, Sr. Martin. 52 00:06:44,074 --> 00:06:45,204 �Qu� insin�a? 53 00:06:51,224 --> 00:06:52,324 �Y eso? 54 00:06:52,810 --> 00:06:54,950 - �Es su marca de cigarrillos? - Fumo de varias marcas. 55 00:06:56,310 --> 00:06:57,220 �Por qu�? 56 00:06:57,772 --> 00:07:00,492 Encontramos este paquete en la escena del robo de un cami�n. 57 00:07:01,091 --> 00:07:01,891 �Y qu�? 58 00:07:02,384 --> 00:07:05,404 - Encontramos sus huellas en el paquete. - �Mentira! 59 00:07:07,736 --> 00:07:09,536 Haz pasar al Sr. Sears. 60 00:07:20,247 --> 00:07:22,197 �Reconoce a este hombre, Sr. Sears? 61 00:07:25,031 --> 00:07:25,990 Qu�tese el sombrero. 62 00:07:31,365 --> 00:07:32,540 Es uno de ellos. 63 00:07:33,325 --> 00:07:34,826 Gracias. Puede irse. 64 00:07:40,195 --> 00:07:44,715 Bueno, eso es todo, Sr. Martin. �Qu� piensa hacer? 65 00:07:47,539 --> 00:07:48,659 �Qu� puedo hacer? 66 00:07:50,271 --> 00:07:53,991 A partir de cierta edad, solo hay un modo de salir de la delincuencia. 67 00:07:55,120 --> 00:07:57,640 Hacer algo sobresaliente, plantearse una nueva vida. 68 00:07:57,841 --> 00:08:00,441 Cambiar completamente. Quemar todos los puentes. 69 00:08:01,080 --> 00:08:02,950 Darle la vuelta a todo si es necesario. 70 00:08:04,850 --> 00:08:07,315 - �Qu� quieren decir? - Queremos que trabaje con nosotros. 71 00:08:07,402 --> 00:08:09,022 Se ha pasado toda la vida metido en problemas. 72 00:08:09,323 --> 00:08:11,923 Le damos la oportunidad de limpiar su historial. 73 00:08:12,698 --> 00:08:13,818 �De qu� est�n hablando? 74 00:08:14,091 --> 00:08:16,511 Le daremos una oportunidad para morir oficialmente. 75 00:08:18,766 --> 00:08:21,166 Usted conoce las organizaciones criminales, c�mo operan. 76 00:08:21,367 --> 00:08:24,667 Una persona fuerte y sin escr�pulos puede organizar un Sindicato del crimen. 77 00:08:25,177 --> 00:08:29,997 Pulsa botones, tira de los hilos, y toda la naci�n se convierte en su v�ctima. 78 00:08:30,349 --> 00:08:31,269 �Es un dictador! 79 00:08:32,375 --> 00:08:35,895 Estamos persiguiendo a uno de esos dictadores. Se la tenemos jurada. 80 00:08:36,297 --> 00:08:37,197 �Qui�n es? 81 00:08:38,109 --> 00:08:39,259 Dutch Becker. 82 00:08:41,410 --> 00:08:42,345 Buena suerte. 83 00:08:43,815 --> 00:08:45,715 Ay�denos a obtener pruebas contra �l y ser� un hombre libre. 84 00:08:47,448 --> 00:08:48,360 Est� bromeando. 85 00:08:48,905 --> 00:08:49,905 �Eso le parece? 86 00:08:50,099 --> 00:08:51,499 Esc�cheme, se�or. 87 00:08:51,800 --> 00:08:55,800 Pas� dos a�os m�s en prisi�n porque no quise denunciar a mi compinche. 88 00:08:56,178 --> 00:08:58,540 Siempre he sido as�. No voy a cambiar ahora. 89 00:09:00,155 --> 00:09:04,875 Conoce a Dutch Becker tan bien como yo. �l no tiene conciencia ni alma. 90 00:09:05,471 --> 00:09:08,620 No le importa destruir a una persona, a una familia o a toda la naci�n. 91 00:09:08,961 --> 00:09:11,461 Y un hombre como Becker, creo, puede destruir y la naci�n 92 00:09:11,494 --> 00:09:14,514 Ustedes me han detenido por una minucia. �Por qu� no le detienen a �l? 93 00:09:14,628 --> 00:09:15,848 Porque es demasiado inteligente. 94 00:09:16,104 --> 00:09:18,704 No podemos probar nada. Su abogado lo saca libre en 10 minutos. 95 00:09:18,932 --> 00:09:21,152 - Ese es su problema. - S�, y muy grande. 96 00:09:21,633 --> 00:09:25,800 Afecta a 9 Estados. Sabemos que Becker opera en al menos en 9 Estados. 97 00:09:26,332 --> 00:09:28,832 California, Oregon, Nueva York, Nueva Jersey, 98 00:09:29,033 --> 00:09:32,510 Illinois, Minnesota, Missouri, Arizona, Nevada. 99 00:09:33,197 --> 00:09:35,630 Est� en todas partes en que hay algo podrido. 100 00:09:36,018 --> 00:09:39,518 Queremos cogerle. Deje que le ense�e algo. 101 00:09:45,526 --> 00:09:46,726 Aqu� hay una ni�a, 17 a�os. 102 00:09:48,050 --> 00:09:50,047 Asesinada antes incluso de que comenzara a vivir. 103 00:09:51,757 --> 00:09:52,777 16 a�os. 104 00:09:53,894 --> 00:09:54,914 Veinte. 105 00:09:55,745 --> 00:09:57,240 Esta chica ten�a 19. 106 00:09:57,441 --> 00:10:01,335 La encontraron en un ba�l. Quer�a irse a casa con la familia, pero no lleg�. 107 00:10:02,759 --> 00:10:05,240 Los hospitales, prisiones, manicomios y morgues est�n llenos de seres humanos 108 00:10:05,330 --> 00:10:07,141 cuyas vidas fueron destruidas por personas como Dutch Becker. 109 00:10:08,230 --> 00:10:09,750 �Ha visto a su hermana �ltimamente? 110 00:10:11,435 --> 00:10:12,955 �Lucille? No. �Por qu�? 111 00:10:13,182 --> 00:10:14,482 Solo por preguntarlo. 112 00:10:14,688 --> 00:10:17,108 Todos debemos mantener el contacto con la familia. 113 00:10:17,600 --> 00:10:19,206 No estuve por aqu�. �Se acuerda? 114 00:10:19,527 --> 00:10:20,467 S�, lo sabemos. 115 00:10:22,059 --> 00:10:23,309 Puede irse, Casey. 116 00:10:27,049 --> 00:10:30,655 Pi�nselo. El resto de su vida en prisi�n es mucho tiempo. 117 00:10:30,800 --> 00:10:33,055 H�ganos saber lo que decide. Le damos cuatro horas. 118 00:10:33,400 --> 00:10:35,800 Le hemos dado una tregua, Casey. No la desperdicie. 119 00:10:36,190 --> 00:10:37,680 �Llaman tregua a que me maten? 120 00:10:40,336 --> 00:10:43,950 Vaya a visitar a su hermana, Casey. Ma�ana no estar� all�. 121 00:10:45,350 --> 00:10:46,330 �Por qu�? 122 00:10:47,681 --> 00:10:49,081 Solo vaya y hable con ella. 123 00:10:49,320 --> 00:10:51,341 Quiz�s ella le ayude a cambiar de opini�n. 124 00:11:01,276 --> 00:11:03,700 No es frecuente que te den una tregua como esta. 125 00:11:04,615 --> 00:11:08,035 Me ofrecieron la oportunidad de limpiar mi ficha, ser libre y empezar de nuevo. 126 00:11:08,705 --> 00:11:11,205 Todo lo que ten�a que hacer era se�alar a Dutch Becker. 127 00:11:11,980 --> 00:11:13,530 Hab�a estado en el ambiente el tiempo suficiente como para saber 128 00:11:13,590 --> 00:11:15,351 todo lo que se necesitaba saber sobre Dutch Becker. 129 00:11:16,155 --> 00:11:18,355 �l era uno de los m�s grandes jugadores del pa�s. 130 00:11:18,983 --> 00:11:22,075 Fue el rey de las bandas que vend�an alcohol ilegal. 131 00:11:23,213 --> 00:11:25,750 Contrataba a bellas muchachas como acompa�antes, azafatas, 132 00:11:25,851 --> 00:11:29,610 se�uelos y "ganchos" en sus clubs y casas de juego. 133 00:11:30,640 --> 00:11:33,900 Si le traicionaban, dejaban de ser bellas cuando les daba su merecido. 134 00:11:34,301 --> 00:11:35,620 Nunca las perdonaba. 135 00:11:36,225 --> 00:11:39,315 Esa era la persona a quien ellos quer�a que yo traicionase. 136 00:11:40,668 --> 00:11:42,650 No hab�a visto a Lucille desde hac�a tiempo, 137 00:11:42,751 --> 00:11:44,830 pero recordaba que estaba enganchada a la bebida. 138 00:11:45,392 --> 00:11:47,535 El alcohol era m�s valioso para ella que la propia vida. 139 00:11:48,230 --> 00:11:50,041 Puede que hubiese reincidido. 140 00:12:07,015 --> 00:12:07,935 Hola, cari�o. 141 00:12:09,790 --> 00:12:10,890 �Casey? 142 00:12:12,087 --> 00:12:13,107 S�. 143 00:12:14,200 --> 00:12:16,890 - �De verdad eres Casey? - S�, soy Casey. 144 00:12:22,006 --> 00:12:24,306 �Estoy tan contenta de verte! 145 00:12:25,507 --> 00:12:26,907 Has crecido mucho. 146 00:12:28,060 --> 00:12:31,520 - �C�mo est� tu mam�? - Creo que est� dormida. 147 00:12:31,618 --> 00:12:36,450 Est� enferma, Casey. Intent� ayuda, pero tengo miedo, Casey. 148 00:12:36,545 --> 00:12:37,969 Vale, tranquila. 149 00:12:38,470 --> 00:12:39,470 No pasa nada. 150 00:12:40,420 --> 00:12:41,171 Todo va bien. 151 00:12:47,995 --> 00:12:49,175 �Juney? 152 00:12:50,251 --> 00:12:51,451 �Juney? 153 00:12:54,642 --> 00:12:55,762 �Eres t�, Juney? 154 00:13:00,141 --> 00:13:01,041 Juney... 155 00:13:02,942 --> 00:13:03,842 Juney... 156 00:13:12,190 --> 00:13:13,310 �Casey? 157 00:13:15,211 --> 00:13:16,111 Casey... 158 00:13:17,808 --> 00:13:20,810 No, no me saques de aqu�, Casey. �No dejes que se me lleven! 159 00:13:21,980 --> 00:13:23,580 �Condenada idiota! 160 00:13:40,400 --> 00:13:41,830 �Est�s bien, mam�? 161 00:13:44,165 --> 00:13:46,885 - �Fuera, fuera de aqu�! - �Mam�! �Mam�! 162 00:13:47,090 --> 00:13:47,986 �Fuera! �M�rchate! 163 00:13:48,184 --> 00:13:49,104 �Basta! 164 00:13:52,270 --> 00:13:55,950 �Oh, mi ni�a, mi pobre ni�a...! 165 00:14:04,187 --> 00:14:06,207 - Hemos de ayudarla, Casey. - Vamos, cari�o. 166 00:14:08,063 --> 00:14:10,163 - �Tienes una gu�a telef�nica? - En el vest�bulo. 167 00:14:10,464 --> 00:14:11,264 Muy bien. 168 00:14:11,870 --> 00:14:15,160 Busca al Dr. Charles Joyce Haneysvostri. 169 00:14:16,161 --> 00:14:21,711 Le llamas y le dice que tu t�o Casey Martin quiere que venga aqu� enseguida. 170 00:14:21,838 --> 00:14:23,158 �Puedes hacerlo? 171 00:14:23,665 --> 00:14:24,785 De acuerdo, cari�o. Hazlo ahora. 172 00:14:42,012 --> 00:14:43,232 �Cu�nto tiempo llevas as�? 173 00:14:43,380 --> 00:14:47,270 No lo s�, no lo s�. Tienes que ayudarme. 174 00:14:47,520 --> 00:14:51,840 Me duele tanto... Necesito beber, por favor, Casey. 175 00:14:52,186 --> 00:14:53,630 No voy a darte nada. 176 00:14:54,867 --> 00:14:59,790 Escucha, dicen que estoy loca, quieren llevarse a Juney, apartarla de m�. 177 00:15:00,710 --> 00:15:02,615 �No estoy loca! �No! 178 00:15:04,967 --> 00:15:06,040 �Qu� te pas�? 179 00:15:06,515 --> 00:15:08,735 No sigas, Casey, por favor... 180 00:15:09,221 --> 00:15:11,031 �Por qu� te est�s haciendo esto a ti misma? 181 00:15:11,632 --> 00:15:12,532 �Por qu�? 182 00:15:19,200 --> 00:15:20,550 �Conoces a Dutch Becker? 183 00:15:28,061 --> 00:15:32,181 �Es divertido, muy divertido! 184 00:15:33,484 --> 00:15:34,404 �Le conoces? 185 00:15:35,690 --> 00:15:39,390 Fui la chica m�s hermosa de todas las que trabajaban para Dutch. 186 00:15:40,823 --> 00:15:42,380 �Me has o�do, Casey? 187 00:15:42,650 --> 00:15:45,880 Fui la chica m�s hermosa de todas las que trabajaban para Dutch. 188 00:15:48,083 --> 00:15:49,983 Estaba orgullosa de eso. 189 00:15:52,884 --> 00:15:54,784 Ahora ya no tengo orgullo. 190 00:15:56,670 --> 00:15:59,490 No tengo nada en absoluto. 191 00:16:02,110 --> 00:16:05,750 �Y qu� me dices de tu hija? Est� ah�. �Qu� le ocurrir�? 192 00:16:06,151 --> 00:16:10,351 �No, no lo hagas! �No lo ves? �No te das cuenta, Casey? 193 00:16:17,320 --> 00:16:19,852 �No, no te vayas! �No puedo! �No puedo! 194 00:16:21,253 --> 00:16:22,153 �C�lmate! 195 00:17:00,470 --> 00:17:01,320 Burns al aparato. 196 00:17:03,121 --> 00:17:04,961 S�, p�seme la llamada. 197 00:17:07,222 --> 00:17:08,222 �Casey? 198 00:17:09,823 --> 00:17:12,323 Bien. �Qu�? 199 00:17:14,320 --> 00:17:17,310 De acuerdo, Casey. Cuidaremos de que su m�dico la atienda. 200 00:17:18,811 --> 00:17:20,980 S�. Lo s�. 201 00:17:23,450 --> 00:17:25,370 S�, �qu� tal a las 10 de la ma�ana? 202 00:17:27,451 --> 00:17:28,220 Estupendo. 203 00:17:28,340 --> 00:17:29,972 Hasta entonces. 204 00:17:31,030 --> 00:17:32,650 Hemos conseguido a nuestro hombre. 205 00:17:45,723 --> 00:17:48,263 - Hola, Casey. - Hola. 206 00:17:48,922 --> 00:17:50,242 �Y qu� hay de m�? �Soy una hu�rfana? 207 00:17:51,540 --> 00:17:52,843 Hola, Gladys. 208 00:17:54,095 --> 00:17:55,550 Tengo mil d�lares para ti. 209 00:17:56,864 --> 00:17:58,484 Oh, eso es bueno, est� bien. 210 00:17:58,685 --> 00:18:00,625 �Bueno? �Es lo �nico que sabes decir? 211 00:18:00,855 --> 00:18:02,705 �Qu� quieres que haga? �Darte un beso? 212 00:18:04,033 --> 00:18:07,453 - �Has bebido? - Es posible que as� sea. 213 00:18:07,944 --> 00:18:09,964 - �Qu� van a tomar? - Gladys... 214 00:18:10,188 --> 00:18:11,188 Un whisky escoc�s. 215 00:18:11,189 --> 00:18:12,289 - �Y t�, Lefty? - Nada. 216 00:18:21,900 --> 00:18:24,020 �No crees que hoy no es un d�a para emborracharse? 217 00:18:24,596 --> 00:18:29,696 Yo creo que s� lo es, Lefty. El d�a m�s adecuado. 218 00:18:29,790 --> 00:18:33,597 - �De qu� est�s hablando? - Es un gran d�a, hay que celebrarlo. 219 00:18:35,057 --> 00:18:37,390 - Est�s loco. - �Te encuentras bien? 220 00:18:38,629 --> 00:18:39,729 S�, estoy bien. 221 00:18:40,765 --> 00:18:43,965 Mira, Casey, s� d�nde habr� un cami�n cargado esta noche. 222 00:18:44,250 --> 00:18:48,490 - Vete a casa, d�chate y... - Olv�dalo, hemos terminado. 223 00:18:48,907 --> 00:18:50,827 - �Qu�? - He dicho que hemos terminado. 224 00:18:51,128 --> 00:18:51,928 �Por qu�? 225 00:18:53,216 --> 00:18:57,436 Haz un largo viaje, Lefty. Solo eso, un largo viaje. 226 00:18:58,206 --> 00:19:00,226 �S� razonable, Casey! �S� razonable! 227 00:19:00,960 --> 00:19:04,280 - Me han pasado un chivatazo, uno bueno. - Haz un largo viaje. 228 00:19:05,160 --> 00:19:06,460 �Hablas en serio? 229 00:19:07,552 --> 00:19:11,802 Puedes hacer una de estas dos cosas: Marcharte de aqu� o callarte y beber. 230 00:19:11,883 --> 00:19:12,873 No me importa cu�l elijas. 231 00:19:15,076 --> 00:19:16,896 - �Vienes conmigo? - No. 232 00:19:17,097 --> 00:19:18,240 - �Qu�? - He dicho que no. 233 00:19:18,341 --> 00:19:22,660 Bien, de acuerdo. �Cu�ndo puedo contactar contigo? 234 00:19:22,750 --> 00:19:23,480 No lo hagas. 235 00:19:23,768 --> 00:19:25,468 - �Por qu�? - He dicho que no. 236 00:19:25,669 --> 00:19:26,569 Muy bien. 237 00:19:27,945 --> 00:19:30,865 - Vamos, Gladys. - Te invito a beber algo. 238 00:19:31,851 --> 00:19:33,320 Si me invitas, me quedar�. 239 00:19:35,088 --> 00:19:38,008 No estar�s intentando traicionarme, �verdad Casey? 240 00:19:38,175 --> 00:19:40,475 �Alguna vez he traicionado a alguien? 241 00:19:42,450 --> 00:19:43,366 Quiero mi dinero. 242 00:20:04,603 --> 00:20:08,023 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad, Casey. 243 00:20:09,417 --> 00:20:12,037 - Bob, te pago una copa tambi�n. - Gracias. 244 00:20:15,038 --> 00:20:16,300 Felices fiestas, amigos. 245 00:20:21,434 --> 00:20:22,554 Eso ha estado bien. 246 00:20:23,495 --> 00:20:24,415 S�. 247 00:20:25,434 --> 00:20:28,470 �Qu� te pasa esta noche? �Algo te preocupa? 248 00:20:29,968 --> 00:20:32,068 Un tipo me ha dicho hoy una cosa. 249 00:20:33,351 --> 00:20:36,030 Que si quiero llegar a alg�n sitio, he de dar un gran paso. 250 00:20:37,031 --> 00:20:41,135 Quemar los puentes despu�s de cruzarlos, volver mi vida del rev�s. 251 00:20:42,847 --> 00:20:44,047 Eso es lo que voy a hacer. 252 00:20:44,970 --> 00:20:45,990 �C�mo? 253 00:20:47,220 --> 00:20:48,500 �Conoces a Dutch Becker? 254 00:20:52,715 --> 00:20:54,235 �C�mo de bien le conoces? 255 00:20:56,153 --> 00:20:56,973 �Por qu�? 256 00:20:57,340 --> 00:20:58,440 Quiero verle. 257 00:21:00,233 --> 00:21:01,700 �Por qu� quieres conocerle? 258 00:21:02,170 --> 00:21:05,590 Sabe c�mo hacer dinero. Yo quiero participar. 259 00:21:07,030 --> 00:21:08,850 No me gusta rendir culto al dinero, Casey. 260 00:21:09,490 --> 00:21:11,110 Pero lo gastas. 261 00:21:13,022 --> 00:21:14,122 T� eres quien lo gasta. 262 00:21:17,080 --> 00:21:19,800 Oh, olv�date de Dutch, Casey. No le necesitas. 263 00:21:21,320 --> 00:21:22,376 Olvida que he hablado contigo. 264 00:21:35,357 --> 00:21:36,577 �Hola, guapo! 265 00:21:36,664 --> 00:21:37,784 Hola, madre. 266 00:21:38,139 --> 00:21:39,190 �Madre? 267 00:21:39,817 --> 00:21:40,937 �Me dejas que toque yo? 268 00:21:42,200 --> 00:21:43,338 Tienes mucho valor. 269 00:21:43,839 --> 00:21:44,639 Lo s�. 270 00:21:45,700 --> 00:21:47,140 Feliz Navidad. 271 00:21:51,278 --> 00:21:52,878 �Y un pr�spero A�o Nuevo! 272 00:22:16,631 --> 00:22:18,351 Te gusta la m�sica, �verdad? 273 00:22:19,071 --> 00:22:20,201 S�, me gusta. 274 00:22:21,556 --> 00:22:22,776 A m� me gustas t�. 275 00:22:28,540 --> 00:22:30,175 T� ganas, Casey. 276 00:22:31,817 --> 00:22:33,097 �Cu�ndo podr� verle? 277 00:22:34,370 --> 00:22:36,090 Cuando me digas. 278 00:22:50,679 --> 00:22:52,479 - Ahora lo arreglo. - �A d�nde vas? 279 00:22:52,655 --> 00:22:53,480 Fuera. 280 00:23:33,503 --> 00:23:36,023 - �Qu� piensas? - Creo que vendr�. 281 00:23:36,959 --> 00:23:40,159 Le doy 15 minutos m�s. Si no aparece, le detendremos. 282 00:23:49,110 --> 00:23:50,710 - Hola, Casey. - Hola. 283 00:23:51,204 --> 00:23:53,024 Le presento a Johnny Cooper, Fred Amory, 284 00:23:53,525 --> 00:23:59,700 Dick Sullivan, Jim Rogers, Ted Willock, Al Chance, Frank Sallow, Bud Anderson. 285 00:24:03,150 --> 00:24:04,397 Le he visto antes. 286 00:24:04,784 --> 00:24:06,304 Quiz�s me vea m�s veces. 287 00:24:11,421 --> 00:24:13,641 - �Alguna vez ha hablado con Dutch? - No. 288 00:24:14,209 --> 00:24:17,500 Puede estar seguro de que es un tipo duro. No se equivoque. 289 00:24:17,839 --> 00:24:19,759 No d� un paso en falso porque podr�a ser el �ltimo. 290 00:24:19,830 --> 00:24:20,730 S�. 291 00:24:20,800 --> 00:24:22,104 Provienen del mismo barrio, �no? 292 00:24:22,205 --> 00:24:23,925 S�, pero no le conozco. 293 00:24:24,120 --> 00:24:26,960 Tiene una cualidad importante: es fiel a sus amigos. 294 00:24:27,061 --> 00:24:27,941 Ellos conf�an en usted. 295 00:24:31,492 --> 00:24:33,912 - �Qu� he de hacer? - �Puede organizar una reuni�n con �l? 296 00:24:34,113 --> 00:24:35,433 - Creo que s�. - �C�mo? 297 00:24:36,357 --> 00:24:37,777 �Conocen a una chica llamada Gladys Baker? 298 00:24:37,978 --> 00:24:40,030 Bueno, s� que le ha ayudado a hacer varios contactos. 299 00:24:40,300 --> 00:24:42,601 Ella a�n no lo sabe, pero me ayudar� a contactar con Dutch. 300 00:24:43,479 --> 00:24:45,609 Ustedes eliminar�n todas las acusaciones que pueda haber contra ella. 301 00:24:46,528 --> 00:24:49,748 - �De acuerdo? - De acuerdo. 302 00:24:50,429 --> 00:24:53,549 Act�e con cuidado, sin prisas, Martin. G�nese su confianza. 303 00:24:54,163 --> 00:24:57,100 - Mire, Sr... Sullivan, �se llama as�? - Correcto. 304 00:24:57,309 --> 00:24:59,420 Bien, Sr. Sullivan, acept� este trabajo. 305 00:24:59,521 --> 00:25:01,310 Cuando acepto un trabajo, lo hago bien. 306 00:25:01,408 --> 00:25:02,728 �Est� seguro de que podr� hacerlo? 307 00:25:03,810 --> 00:25:04,960 Mire, no estoy seguro de nada. 308 00:25:08,355 --> 00:25:09,405 �En qu� quieren que les ayude a comprometerle? 309 00:25:10,401 --> 00:25:14,000 Dec�dalo usted. Estamos abiertos. Usted puede escoger. 310 00:25:14,220 --> 00:25:16,050 Solo aseg�rese de que podamos tener pruebas. 311 00:25:16,936 --> 00:25:20,586 Y no piense en escapar. Le vigilaremos constantemente. 312 00:25:21,080 --> 00:25:21,930 S�. 313 00:25:23,531 --> 00:25:25,931 Muy bien, ahora va a actuar solo, Casey. 314 00:25:26,632 --> 00:25:27,532 Buena suerte. 315 00:25:28,534 --> 00:25:33,710 Ahora todo depend�a de m�. Pod�a volver limpio o quiz�s muerto. 316 00:25:35,200 --> 00:25:37,927 El Departamento del Tesoro y la polic�a estaban de mi parte. 317 00:25:38,378 --> 00:25:41,698 En contra m�a ten�a un jefe del crimen organizado llamado Dutch Becker. 318 00:25:41,960 --> 00:25:44,620 Y toda el hampa de costa a costa. 319 00:25:45,852 --> 00:25:49,172 Ni un solo jugador apostar�a por m� con las probabilidades que yo ten�a. 320 00:26:02,056 --> 00:26:03,976 - �Hola? �Gladys? 321 00:26:04,919 --> 00:26:06,139 - S�. - Soy Casey. 322 00:26:08,236 --> 00:26:10,070 Oh, me alegro o�rte. 323 00:26:10,371 --> 00:26:12,971 Pens� que pod�as haber cambiado de opini�n sobre m�. 324 00:26:13,426 --> 00:26:14,366 �Cu�ndo podr�a ver a Dutch? 325 00:26:16,113 --> 00:26:18,433 �Por qu� no te olvidas de �l? Sigue sin gustarme. 326 00:26:18,950 --> 00:26:19,950 �Cu�ndo puedo encontrarme con �l? 327 00:26:22,262 --> 00:26:25,880 �l come cada d�a en el club Torch, en la calle East, n�mero 12. 328 00:26:26,022 --> 00:26:28,195 Estupendo. Nos vemos all� a las 12:30. 329 00:26:28,290 --> 00:26:29,601 Que parezca que es una cita. 330 00:26:29,837 --> 00:26:31,417 - �Pero! - A las 12:30. 331 00:27:16,322 --> 00:27:19,542 - Eso te va a matar, Dutch. - No, me mantiene sano. 332 00:27:19,796 --> 00:27:21,656 - S�rvele una copa a mi amiga. - Gracias. 333 00:27:22,217 --> 00:27:23,440 Whisky escoc�s con hielo. 334 00:27:23,897 --> 00:27:26,027 - �Quer�as algo de m�? - No, tengo una cita. 335 00:27:26,645 --> 00:27:28,400 Con un tipo que se cri� en este barrio. Puede que le conozcas. 336 00:27:28,490 --> 00:27:30,566 - �Qui�n es? - Casey Martin. 337 00:27:31,259 --> 00:27:33,079 He o�do hablar de �l. �Le conoces, Lou? 338 00:27:34,137 --> 00:27:38,650 S�. Lo vi todos los d�as durante 4 a�os en la c�rcel de Atlanta. 339 00:27:40,151 --> 00:27:41,351 No me gusta. 340 00:27:42,032 --> 00:27:44,832 - A ti nadie te gusta. - S�, nadie. 341 00:27:45,690 --> 00:27:48,610 - Salvo t�, Dutch. - S�, salvo yo. 342 00:27:49,575 --> 00:27:52,395 Parece que el tal Martin es muy listo. Sabe mantener la boca cerrada. 343 00:27:52,796 --> 00:27:54,916 - Me gustar�a hablar con �l. - De acuerdo. 344 00:27:56,400 --> 00:28:02,433 Dutch... �l me gusta. No le cuentes nada de m�, por favor. 345 00:28:03,640 --> 00:28:05,154 No s� de qu� me hablas. 346 00:28:06,455 --> 00:28:08,610 Queso suizo, pan de centeno y un vaso de leche. 347 00:28:08,700 --> 00:28:09,440 Marchando. 348 00:28:09,520 --> 00:28:10,620 - Tr�emelo. - Lo har�. 349 00:28:30,112 --> 00:28:31,932 - �Todo bien? - Hola. 350 00:28:32,888 --> 00:28:34,308 Hazlo bien. Est� aqu�. 351 00:28:51,035 --> 00:28:54,310 - �D�nde est�? - En la mesa justo detr�s de ti. 352 00:28:55,015 --> 00:28:56,137 Cerca de la pared. 353 00:29:07,200 --> 00:29:10,215 Tuvimos suerte. Quiere verte. 354 00:29:11,023 --> 00:29:12,770 Menuda compa��a que tiene. 355 00:29:14,171 --> 00:29:16,471 - �Est�s lista? - Aj�. 356 00:29:18,671 --> 00:29:19,971 De acuerdo, pues vamos. 357 00:29:32,931 --> 00:29:35,660 Dutch, te presento a Casey Martin. 358 00:29:36,061 --> 00:29:37,350 Casey, el Sr Becker. 359 00:29:37,429 --> 00:29:38,949 - Hola. - Si�ntate. 360 00:29:48,077 --> 00:29:50,697 - �Conoces a Lou? - Le conozco. 361 00:29:51,417 --> 00:29:55,025 S�, fuimos compa�eros de habitaci�n. Compartimos celda junto a "Big" Joe. 362 00:29:55,150 --> 00:29:59,609 Eras bastante famoso por este barrio hace un par de a�os. 363 00:30:00,716 --> 00:30:01,836 Me las arreglaba. 364 00:30:01,997 --> 00:30:03,917 - �Qu� est�s haciendo ahora? - Me las arreglo. 365 00:30:05,040 --> 00:30:07,071 Tienes una buena boca. Mantenla cerrada. 366 00:30:08,150 --> 00:30:09,870 Gladys me dijo que quer�a verme. 367 00:30:10,700 --> 00:30:12,025 - �Ella dijo eso? - S�. 368 00:30:12,426 --> 00:30:13,286 �Por qu�? 369 00:30:14,982 --> 00:30:17,632 Bueno, quiz�s solo para probar que no soy un tipo antisocial. 370 00:30:18,800 --> 00:30:20,852 Tal vez yo lo sea. V�monos, cari�o. 371 00:30:22,300 --> 00:30:25,720 Me has gustado. No lo estropees. 372 00:30:26,220 --> 00:30:29,280 Durante mucho tiempo la gente me estuvo diciendo qu� decir y qu� hacer. 373 00:30:29,590 --> 00:30:31,040 Ahora soy mi propio jefe. 374 00:30:33,703 --> 00:30:37,831 - �Jack! Unas copas para mis amigos. - No, ahora no, gracias. 375 00:30:41,000 --> 00:30:43,877 Fue un placer conocerle. Vamos, cari�o. 376 00:31:12,314 --> 00:31:15,344 - �C�mo est�s, Candy? - Qu�tame tus sucias manos de encima. 377 00:31:16,244 --> 00:31:20,140 �Menuda zorra! Eres una mala zorra. 378 00:31:20,620 --> 00:31:22,640 �Y qu� pasa? Ve a sentarte. 379 00:31:25,419 --> 00:31:27,140 Es una flor muy bonita. 380 00:31:28,041 --> 00:31:29,741 S�, muy bonita. 381 00:31:32,340 --> 00:31:36,030 Carlos, no tienes conciencia. �Qu� est� haciendo ella aqu�? 382 00:31:36,830 --> 00:31:39,570 Porque se iba al Sur con lo que nos ha sisado. Por eso. 383 00:31:39,671 --> 00:31:41,950 - �Eres un maldito mentiroso! - Calma, calma. 384 00:31:42,549 --> 00:31:43,769 �C�mo lo supiste? 385 00:31:43,828 --> 00:31:44,888 Por dos cosas. 386 00:31:49,592 --> 00:31:51,212 �De d�nde si no ha sacado toda esta pasta? 387 00:31:51,313 --> 00:31:53,760 - La he ahorrado, mono asqueroso. - Por favor... 388 00:31:55,031 --> 00:31:57,170 - �Qu� m�s? - Que recibimos una queja del cliente. 389 00:31:57,788 --> 00:31:58,908 Dice que le robaron. 390 00:32:01,092 --> 00:32:03,392 - Dutch, t� me conoces bien. - �De veras? 391 00:32:04,474 --> 00:32:05,920 Bueno, �no es as�? 392 00:32:06,021 --> 00:32:08,221 No estoy seguro, Candy. No estoy seguro en absoluto. 393 00:32:08,431 --> 00:32:11,010 Y cuando no estoy seguro, me preocupo. Y no me gusta preocuparme. 394 00:32:11,666 --> 00:32:13,486 - Lou. - �S�? 395 00:32:13,600 --> 00:32:14,475 �D�nde trabaja? 396 00:32:15,051 --> 00:32:16,880 - En el Topper. - Pon all� a otra chica. 397 00:32:16,960 --> 00:32:17,700 �Pero Dutch! 398 00:32:17,703 --> 00:32:19,590 Y s�cala de la n�mina durante una temporada. 399 00:32:20,240 --> 00:32:21,370 �Dutch, no puedes hacerme eso! 400 00:32:22,608 --> 00:32:25,628 Arr�glale un poco la cara para que no pueda trabajar en otro sitio. 401 00:32:26,416 --> 00:32:30,334 No, Dutch, no te enga��. De veras que no lo hice. 402 00:32:30,854 --> 00:32:31,974 Tienes que creerme. 403 00:32:32,350 --> 00:32:34,410 Claro que te cre�. Casi. 404 00:32:34,711 --> 00:32:36,030 Tal vez sea algo bueno. 405 00:32:36,331 --> 00:32:39,711 Quiz�s necesites pasar hambre para recordar que la honradez es la mejor cualidad. 406 00:32:40,501 --> 00:32:41,301 �Lou! 407 00:32:45,302 --> 00:32:46,430 �Sucia rata! 408 00:32:50,775 --> 00:32:51,955 �Qu� desastre! 409 00:32:54,111 --> 00:32:57,450 Es un desastre que la gente se vuelva codiciosa. 410 00:32:58,140 --> 00:33:00,440 Simplemente se vuelven codiciosos. 411 00:33:04,737 --> 00:33:06,157 �Alg�n otro asunto para hoy? 412 00:33:07,250 --> 00:33:09,370 Carlos tiene una sorpresa para ti. 413 00:33:16,970 --> 00:33:20,950 - Esta es Mary Smith, Dutch. - Mary Smith, �eh? 414 00:33:22,551 --> 00:33:24,151 Hay muchas con el mismo nombre. 415 00:33:24,251 --> 00:33:25,940 Es mi nombre real, Sr. Becker. 416 00:33:26,118 --> 00:33:27,238 - S�, claro. 417 00:33:27,320 --> 00:33:31,050 - �De d�nde eres, Mary? - Akron; est� en Ohio. 418 00:33:31,774 --> 00:33:34,500 S�, lo s�. �Qu� edad tienes? 419 00:33:35,201 --> 00:33:36,201 21. 420 00:33:39,671 --> 00:33:40,871 Eso est� bien. 421 00:33:42,460 --> 00:33:43,700 Eso est� bien. 422 00:33:48,473 --> 00:33:52,033 - Eres una chica muy bonita, Mary. - Gracias, Sr. Becker. 423 00:33:53,277 --> 00:33:54,830 - Carlos... - S�, Dutch. 424 00:33:54,931 --> 00:33:58,230 Ens��ale lo que ha de hacer. Ponla en el Club Topper. 425 00:33:58,631 --> 00:34:00,431 Cons�guele ropa nueva y... 426 00:34:01,640 --> 00:34:04,010 seguro que podemos encontrarle un mejor nombre que Mary Smith. 427 00:34:04,715 --> 00:34:07,235 Gracias, Sr. Becker. Muchas gracias. 428 00:34:07,925 --> 00:34:09,225 Ha sido un placer, Mary. 429 00:34:09,720 --> 00:34:13,360 Recuerde esto: solo pido dos cosas, honradez y lealtad. 430 00:34:14,000 --> 00:34:16,460 Yo debo tener lealtad, �eh? 431 00:34:27,228 --> 00:34:30,148 - �Cu�l es el problema, Casey? - �Qu� quieres decir? 432 00:34:30,615 --> 00:34:32,995 Est�s nervioso. Muy nervioso. 433 00:34:33,510 --> 00:34:35,160 No duermo bien por la noche. 434 00:34:37,068 --> 00:34:39,520 Cuando me pediste que tomase una copa contigo, me puse muy contenta. 435 00:34:41,622 --> 00:34:42,642 Ahora no lo s�. 436 00:34:45,243 --> 00:34:49,820 Toda mi vida he tenido sue�os. No grandes sue�os. 437 00:34:51,305 --> 00:34:52,825 Compartir cosas sencillas. 438 00:34:53,426 --> 00:34:57,226 Que llegue a gustarle a alguien. Que le guste de verdad. 439 00:34:59,482 --> 00:35:01,402 Quiz�s, que incluso me respete. 440 00:35:03,465 --> 00:35:05,485 Alguien a quien cuidar. 441 00:35:06,123 --> 00:35:07,243 A quien amar. 442 00:35:09,333 --> 00:35:12,983 S� que no soy ninguna ganga. He vivido demasiadas cosas. 443 00:35:13,396 --> 00:35:15,516 No me siento mal conmigo misma. 444 00:35:17,937 --> 00:35:20,757 Solo pasa que a veces me parece que ya no me queda m�s tiempo. 445 00:35:23,312 --> 00:35:24,862 Que ya no habr� para m� un ma�ana. 446 00:35:28,658 --> 00:35:30,320 S� bueno conmigo, Casey. 447 00:35:33,221 --> 00:35:34,171 Por favor. 448 00:35:52,040 --> 00:35:52,880 Toma. 449 00:35:57,006 --> 00:35:58,526 Sabes, somos parecidos. 450 00:36:01,102 --> 00:36:03,350 Nunca te dieron una oportunidad. Yo nunca la ped�. 451 00:36:05,638 --> 00:36:07,018 As� que brindo por nosotros. 452 00:36:07,859 --> 00:36:11,039 Cualquiera que sea el resultado. Por nosotros. 453 00:36:17,047 --> 00:36:18,147 �Lo dices en serio? 454 00:36:20,983 --> 00:36:23,303 No s� demasiado sobre eso de ser bueno, 455 00:36:26,120 --> 00:36:27,640 pero por ti lo intentar�. 456 00:36:41,245 --> 00:36:42,365 Casey... 457 00:36:44,184 --> 00:36:47,364 No te preocupes por nosotros, ni esta noche, ni ma�ana ni la semana que viene. 458 00:36:48,273 --> 00:36:49,893 Pero acu�rdate de esto. 459 00:36:54,150 --> 00:36:57,773 Podemos escapar, Casey. Olvidarnos de Dutch. 460 00:36:59,374 --> 00:37:01,500 Marcharnos a otra ciudad y empezar una nueva vida. 461 00:37:01,560 --> 00:37:03,140 Lo primero que has de aprender es esto: 462 00:37:04,000 --> 00:37:06,920 cualquiera que sea el resultado, yo soy el director de la partida. 463 00:37:12,977 --> 00:37:17,077 Est� bien, Casey. T� diriges la partida. 464 00:38:18,263 --> 00:38:20,473 Me reun� con Dutch. Parece que le gusto. 465 00:38:20,600 --> 00:38:23,350 Haga que le aprecie. Viva a lo grande, gaste dinero. 466 00:38:24,178 --> 00:38:25,498 �Tenemos dinero? 467 00:38:26,560 --> 00:38:29,011 Una revista interesante, �chele un vistazo. 468 00:38:31,363 --> 00:38:32,313 �C�mo est� Lucille? 469 00:38:32,693 --> 00:38:36,043 Abatida. Quiere verle. 470 00:38:37,133 --> 00:38:38,153 Est� bien. 471 00:38:52,760 --> 00:38:55,120 Me gusta la gente que sabe elegir bien. 472 00:38:55,321 --> 00:38:57,021 Me gusta la gente que piensa. 473 00:38:58,022 --> 00:39:00,342 - Hola, Dutch. - El mundo es un pa�uelo. 474 00:39:01,549 --> 00:39:03,865 �l es Carlos Armor y �l "Big" Joe Walters. 475 00:39:04,050 --> 00:39:04,766 Hola. 476 00:39:04,875 --> 00:39:07,875 - �Te llevamos en coche a alg�n sitio? - No, gracias, tengo ganas de andar. 477 00:39:08,476 --> 00:39:09,476 Eso est� bien. 478 00:39:12,361 --> 00:39:13,540 Chicos, tendr�amos que caminar m�s. 479 00:39:15,041 --> 00:39:17,902 Me gustas. Tal vez hagamos negocios. 480 00:39:17,956 --> 00:39:20,676 - Quiz�s deber�as trabajar para m�. - Puede ser. 481 00:39:21,707 --> 00:39:23,527 Ven a verme. Hablaremos. 482 00:39:28,974 --> 00:39:33,580 �l ten�a raz�n. Pronto ir�a a verle. Muy pronto. 483 00:39:34,270 --> 00:39:37,040 Iba a pegarme a �l como si fuera su sombra. 484 00:39:37,441 --> 00:39:39,541 Pero primero ten�a que ir a ver a Lucille. 485 00:39:44,042 --> 00:39:46,042 SANATORIO 486 00:39:59,488 --> 00:40:00,408 Lucille... 487 00:40:02,009 --> 00:40:02,809 Lucille... 488 00:40:04,508 --> 00:40:05,728 Hola, Casey. 489 00:40:06,462 --> 00:40:07,422 �C�mo te sientes? 490 00:40:08,540 --> 00:40:11,200 No lo entiendes. No puedes entenderlo. 491 00:40:12,466 --> 00:40:15,686 - S� que lo entiendo. - No, no lo entiendes. 492 00:40:16,313 --> 00:40:20,413 No puedes entenderlo. Me lo acaban de administrar. 493 00:40:21,046 --> 00:40:26,346 Un medicamento asesino. Ni siquiera s� qu� me pasar�. 494 00:40:28,712 --> 00:40:30,032 Te pondr�s bien. 495 00:40:32,900 --> 00:40:36,107 - �C�mo est� Juney? - Oh, est� bien, muy bien. 496 00:40:37,720 --> 00:40:40,300 Tengo miedo, Casey. Tengo miedo. 497 00:40:41,170 --> 00:40:46,120 Es el infierno. No hay un infierno peor que este. 498 00:40:46,921 --> 00:40:48,121 Ninguno como este. 499 00:40:49,051 --> 00:40:51,471 Te pondr�s bien. Te lo prometo. 500 00:40:53,808 --> 00:40:55,400 Cari�o, tengo que irme. 501 00:40:55,456 --> 00:40:58,356 La enfermera me ha dejado entrar solo para que pudiera decirte "hola". 502 00:41:00,247 --> 00:41:04,447 �Hay un sitio en el mundo para gente como nosotros? 503 00:41:04,712 --> 00:41:05,932 �Lo hay? 504 00:41:07,354 --> 00:41:09,654 Hay espacio suficiente para todos nosotros, Lucille. 505 00:41:10,729 --> 00:41:11,949 Para casi todos. 506 00:41:13,510 --> 00:41:18,130 Si me curo, �podremos pasar m�s tiempo juntos? 507 00:41:19,020 --> 00:41:20,720 Necesito a alguien. 508 00:41:21,321 --> 00:41:26,721 Soy d�bil, Casey. Necesito a alguien que me ayude. 509 00:41:28,316 --> 00:41:31,066 Te ayudar� en todo lo que necesites. 510 00:41:53,130 --> 00:41:54,750 Quiz�s Dutch no estaba seguro de m�. 511 00:41:54,851 --> 00:41:57,351 Puede que Carlos y "Big" Joe le dijeran algo. 512 00:41:58,470 --> 00:42:00,412 De todos modos, no me repiti� su oferta de trabajo, 513 00:42:00,500 --> 00:42:02,213 pero yo segu� comport�ndome sin prisas y con normalidad 514 00:42:02,250 --> 00:42:04,314 como me hab�an aconsejado los muchachos del Gobernador. 515 00:42:04,672 --> 00:42:06,650 Sin apresurarme, esperando el momento. 516 00:42:07,452 --> 00:42:11,435 Fui conociendo a Dutch y su banda. Cuanto m�s les conoc�a, m�s les odiaba. 517 00:42:13,081 --> 00:42:15,225 Hab�a vivido toda mi vida entre delincuentes. 518 00:42:15,726 --> 00:42:17,950 Una cosa que ellos respetan es la valent�a. 519 00:42:18,942 --> 00:42:21,562 Yo iba a demostrarles que ten�a de sobra. 520 00:42:23,718 --> 00:42:25,738 Eres dos personas en una, Casey. 521 00:42:27,239 --> 00:42:28,439 Bueno, �y qui�n no? 522 00:42:28,711 --> 00:42:30,511 S�, �qui�n no? 523 00:42:31,816 --> 00:42:35,236 Hoy est�n todos aqu�, los peores de todos. 524 00:42:36,128 --> 00:42:37,948 �Bonita compa��a tenemos! 525 00:42:38,678 --> 00:42:41,098 No contratas en la iglesia a gente que quiera ganar dinero f�cilmente. 526 00:42:42,087 --> 00:42:43,845 �De d�nde has sacado ese halo de santidad de repente? 527 00:42:44,310 --> 00:42:47,830 �Un halo? �Yo? Muy gracioso. 528 00:42:48,760 --> 00:42:51,480 Pero somos mejores que toda esa gentuza. 529 00:42:52,141 --> 00:42:53,861 �Est�s conmigo o contra m�? 530 00:42:55,303 --> 00:42:58,803 - Lo siento, Casey, estoy cansada. - Deja que te lleve a casa. 531 00:43:00,076 --> 00:43:01,518 Me ir� cuando t� te vayas. 532 00:43:10,220 --> 00:43:11,770 Es una sonata de Paderewski. 533 00:43:13,871 --> 00:43:15,871 Es un joven muy interesante. 534 00:43:16,820 --> 00:43:18,735 Y nos ser� muy �til. 535 00:43:19,280 --> 00:43:21,905 �Qu� sabes de �l, Dutch? Parece que Gladys le trajo aqu�. 536 00:43:22,410 --> 00:43:26,842 Es fiable. Le hemos investigado. Podemos fiarnos. 537 00:43:28,043 --> 00:43:28,893 Nos ser� �til. 538 00:43:30,349 --> 00:43:33,080 - �Lou? - �S�? Dime Dutch. 539 00:43:33,688 --> 00:43:34,538 Tr�elo aqu�. 540 00:43:48,943 --> 00:43:50,363 No me toques. 541 00:43:52,600 --> 00:43:53,764 El jefe quiere verte. 542 00:43:54,327 --> 00:43:55,727 Dile que ahora ir�. 543 00:43:59,120 --> 00:44:00,936 El jefe quiere verte... ahora. 544 00:44:07,862 --> 00:44:11,282 - Te dije que no me tocaras. - �Alto ah�, parad! 545 00:44:12,746 --> 00:44:13,580 Guarda la pistola, Lou. 546 00:44:16,867 --> 00:44:18,550 Vete a casa, Lou. Te llamar� luego. 547 00:44:19,851 --> 00:44:21,510 He dicho que te fueras a casa, Lou. 548 00:44:25,318 --> 00:44:28,628 Reanudad la fiesta. �Ahora mismo! 549 00:44:34,351 --> 00:44:38,418 - T�... no deber�as causarnos problemas, Sr. Martin. 550 00:44:38,644 --> 00:44:41,464 Dile a ese imb�cil que mantenga sus manos lejos de m�. 551 00:44:42,433 --> 00:44:44,160 No acepto �rdenes. Yo las doy. 552 00:44:45,787 --> 00:44:46,837 Vamos, tenemos que hablar. 553 00:44:47,232 --> 00:44:50,932 Casey, has bebido mucho. V�monos a casa. Hablar�is ma�ana. 554 00:44:51,258 --> 00:44:54,668 Hablaremos ahora. T� vienes tambi�n con nosotros. 555 00:44:56,577 --> 00:44:57,597 Por favor. 556 00:45:11,340 --> 00:45:12,360 Si�ntate, Gladys. 557 00:45:30,127 --> 00:45:32,747 �Qu� est�s intentando probar? �Qu� eres un tipo duro? 558 00:45:33,351 --> 00:45:34,180 Lo suficientemente duro. 559 00:45:35,384 --> 00:45:39,004 Recuerda siempre una cosa, Casey. Siempre hay alguien m�s duro que t�. 560 00:45:39,757 --> 00:45:40,957 Demu�stralo. 561 00:45:44,338 --> 00:45:46,438 Quiz�s t� seas la excepci�n. 562 00:45:46,633 --> 00:45:47,953 Puedo serte de mucha utilidad. 563 00:45:49,354 --> 00:45:52,550 Me necesitas. Puede que no te guste, pero me necesitas. 564 00:45:53,215 --> 00:45:58,335 Vale, me gustas, pero... �qu� te hace pensar que te necesito? 565 00:45:58,500 --> 00:46:01,647 Eres un gran tipo, Dutch. Necesitas tener cerca a alguien como t�. 566 00:46:01,748 --> 00:46:04,347 Alguien fuerte. Me necesitas. 567 00:46:05,710 --> 00:46:08,700 Tal vez tengas raz�n. Bebe, bebe... 568 00:46:09,009 --> 00:46:10,450 �No crees que ya has bebido demasiado esta noche? 569 00:46:10,551 --> 00:46:11,551 No hay problema. 570 00:46:12,442 --> 00:46:13,792 Puedo soportar eso y mucho m�s. 571 00:46:14,150 --> 00:46:15,263 �No es as�, Dutch? 572 00:46:15,873 --> 00:46:16,973 Eso dices. 573 00:46:19,117 --> 00:46:20,837 Eres un bocazas. 574 00:46:21,579 --> 00:46:23,599 Carlos, lo que dije te ha puesto agresivo, �no? 575 00:46:24,220 --> 00:46:25,160 No puedes entenderme. 576 00:46:25,461 --> 00:46:30,461 Y t�... "Big" Joe, tampoco me entiendes, �verdad? 577 00:46:30,771 --> 00:46:31,971 No me gustas. 578 00:46:32,532 --> 00:46:34,410 Sigue hablando, bocazas. 579 00:46:41,734 --> 00:46:44,650 Me gustan los valientes, pero no la gente problem�tica. 580 00:46:45,261 --> 00:46:48,254 Si vas a trabajar para m�, eso es algo que debes recordar. 581 00:46:49,408 --> 00:46:52,450 No ganamos nada pele�ndonos entre nosotros. Nada de nada. 582 00:46:53,851 --> 00:46:55,751 Soy una persona pac�fica, Casey. 583 00:46:56,672 --> 00:47:00,872 No me gusta la violencia, a menos que sea necesaria. 584 00:47:02,473 --> 00:47:04,110 �Podr�s recordarlo? 585 00:47:05,840 --> 00:47:07,720 - Lo intentar�. - Muy bien. 586 00:47:08,470 --> 00:47:10,010 Ven a verme aqu� mismo ma�ana por la noche. 587 00:47:10,491 --> 00:47:14,591 Ahora vete a casa y duerme bien. 588 00:47:21,375 --> 00:47:22,195 Hasta ma�ana. 589 00:47:43,420 --> 00:47:45,050 Alg�n d�a matar� a este tipo. 590 00:47:46,098 --> 00:47:50,275 No vas a matar a nadie, A menos que yo te lo diga. 591 00:47:50,738 --> 00:47:52,998 "Big", llama a un taxi. Se est� haciendo tarde. 592 00:47:56,443 --> 00:47:57,463 Dame el tel�fono, Louie. 593 00:48:03,964 --> 00:48:05,750 - �Burns? - S�. 594 00:48:06,085 --> 00:48:08,960 Rogers. Casey acaba de irse. �Le sigo o me quedo aqu�? 595 00:48:09,238 --> 00:48:13,580 - S�guele. �Est� solo? - No, Gladys Baker est� con �l. 596 00:48:27,160 --> 00:48:31,280 No le pierdas de vista. Ll�manos en una hora. �Se fueron a casa? 597 00:48:31,478 --> 00:48:33,898 - Creo que s�. - Eso est� bien. 598 00:48:34,140 --> 00:48:35,260 De acuerdo. 599 00:49:17,850 --> 00:49:21,013 A la ma�ana siguiente tuve otro reuni�n con los hombres del Tesoro. 600 00:49:21,202 --> 00:49:24,322 El sitio elegido era el Blue Gold Kitchen, en la calle 10 Este. 601 00:49:25,712 --> 00:49:29,032 Aunque segu�a controlando la situaci�n, present�a que algo iba mal. 602 00:49:29,133 --> 00:49:30,450 De alguna manera lo intu�a. 603 00:49:31,356 --> 00:49:35,106 Ellos me estaban esperando: Cooper, Amory, Sullivan y Willock. 604 00:49:41,150 --> 00:49:42,570 Solo un caf�, gracias. 605 00:49:46,782 --> 00:49:47,592 �Qu� pasa? 606 00:49:48,806 --> 00:49:50,426 �Vio a Jim Rogers anoche? 607 00:49:50,783 --> 00:49:52,603 - S�. - �D�nde estaba? 608 00:49:52,656 --> 00:49:54,476 En el club de Dutch. �Por qu�? 609 00:49:55,311 --> 00:49:57,931 - Venimos de ver la Sra. Rogers. - �Y...? 610 00:49:58,450 --> 00:50:00,205 Tuvimos que decirle que estaba muerto. 611 00:50:01,574 --> 00:50:02,694 �Muerto? 612 00:50:03,935 --> 00:50:04,715 �C�mo le asesinaron? 613 00:50:05,124 --> 00:50:07,144 No sabemos si le asesinaron. Quiz�s fue un accidente. 614 00:50:07,248 --> 00:50:08,165 �Un accidente! 615 00:50:10,418 --> 00:50:11,860 Me gustar�a saber lo que consiguieron sacarle. 616 00:50:12,020 --> 00:50:13,360 No les habr� dicho nada. Conoc�a bien a Jim. 617 00:50:13,561 --> 00:50:15,200 De todas maneras, sab�amos que era arriesgado. 618 00:50:15,940 --> 00:50:16,800 Gracias. 619 00:50:19,460 --> 00:50:20,580 �Quiere dejarlo? 620 00:50:21,501 --> 00:50:23,421 - No - Muy bien. 621 00:50:24,293 --> 00:50:25,210 �Cu�l es el siguiente paso? 622 00:50:26,495 --> 00:50:28,035 He de encontrarme con Dutch esta noche. 623 00:50:29,595 --> 00:50:32,360 He de demostrarle que s� trabajar a conciencia. Le interesar�. 624 00:50:32,468 --> 00:50:35,670 Bien. Cuando nos movamos, no quiero suposiciones sino hechos. 625 00:50:36,271 --> 00:50:38,640 Quiero aplastar a esa banda podrida inmediatamente. 626 00:50:39,025 --> 00:50:41,760 Mejor que sea as�. �Algo m�s? 627 00:50:42,577 --> 00:50:43,697 Eso es todo por ahora. 628 00:51:07,053 --> 00:51:08,373 �Est�s enfadado? 629 00:51:09,975 --> 00:51:11,386 No, cari�o, es que... 630 00:51:12,887 --> 00:51:16,215 Mira, Gladys, ya te lo dije antes. 631 00:51:16,716 --> 00:51:17,816 No tardaremos mucho. 632 00:51:18,241 --> 00:51:20,841 Pase lo que pase, no tardaremos mucho. Solo... 633 00:51:22,242 --> 00:51:25,242 Solo sal de la ciudad y espera hasta que mande a alguien a buscarte. 634 00:51:27,205 --> 00:51:29,520 - �Y cu�ndo piensas que ocurrir� eso? - Pronto. 635 00:51:30,611 --> 00:51:32,450 Oh, no te enga�es, Casey. 636 00:51:33,051 --> 00:51:36,151 Una vez empieces con Dutch, seguir�s hasta que �l quiera... 637 00:51:36,250 --> 00:51:37,620 No discutas conmigo. 638 00:51:37,821 --> 00:51:40,230 Casey, no puedo dejar que lo hagas. 639 00:51:40,815 --> 00:51:42,355 No dejar� que ganes dinero de esa manera. 640 00:51:43,054 --> 00:51:45,864 �Para eso quer�a reunirme con Dutch! Ya lo sab�as. 641 00:51:45,969 --> 00:51:50,685 Lo s�, pero... me gustas demasiado, No puedo dejar que lo hagas. 642 00:51:52,079 --> 00:51:54,240 Casey, has aprendido a odiarte a ti mismo. 643 00:51:54,510 --> 00:51:55,941 Eso alg�n d�a te destruir�. 644 00:51:56,128 --> 00:51:57,940 No sabes de qu� hablas. 645 00:51:59,808 --> 00:52:03,000 No lo s�. Pero te dir� algo: 646 00:52:03,760 --> 00:52:05,028 S� lo suficiente. 647 00:52:05,429 --> 00:52:08,100 Puedo contarle a la pasma un mont�n de cosas sobre Dutch Becker. 648 00:52:08,501 --> 00:52:11,301 �Les dir� lo que s� y har� que este tinglado salte por los aires! 649 00:52:11,420 --> 00:52:13,285 - �C�llate, Gladys! - �No me digas que me calle! 650 00:52:13,326 --> 00:52:14,876 S� de lo que estoy hablando. 651 00:52:15,620 --> 00:52:17,340 �Trabaj� para Dutch! 652 00:52:21,900 --> 00:52:24,740 Trabaj� para Dutch durante mucho tiempo. 653 00:52:38,726 --> 00:52:42,230 Por favor, por favor, sal de la ciudad y no vuelvas. 654 00:53:14,324 --> 00:53:16,444 Nunca har� nada que pueda hacerte da�o, Casey. 655 00:54:55,835 --> 00:54:56,760 Hola, Jack. 656 00:54:57,260 --> 00:54:59,085 - �Est� Dutch dentro? - No, no hay nadie. 657 00:54:59,534 --> 00:55:00,920 Es raro. Se supone que deb�a verle aqu�. 658 00:55:03,055 --> 00:55:04,545 - �Has mirado en el almac�n? - �Deber�a? 659 00:55:05,841 --> 00:55:08,341 S�, me llam�, y me pidi� que te enviase all�. 660 00:55:08,460 --> 00:55:09,442 �D�nde est�? 661 00:55:12,346 --> 00:55:15,030 Donde la Tercera Avenida se cruza con la calle Dos. N�mero 207. 662 00:55:15,340 --> 00:55:16,400 Si quieres, te invito a una copa. 663 00:55:16,540 --> 00:55:18,501 Solo mirarlo me pone enfermo. 664 00:55:28,340 --> 00:55:30,825 Fue el comienzo, el final o ambos. 665 00:55:30,826 --> 00:55:32,326 Puedes escoger. 666 00:55:32,627 --> 00:55:35,227 Era una cuesti�n de dinero, se mirase como se mirase. 667 00:55:36,959 --> 00:55:39,479 Una vez me met� en aquel callej�n y entr� en el almac�n, 668 00:55:39,580 --> 00:55:41,380 ya no hab�a vuelta atr�s. 669 00:55:42,509 --> 00:55:45,509 El almac�n estaba tan oscuro y silencioso como la propia muerte. 670 00:55:47,129 --> 00:55:48,280 Ten�a que elegir: 671 00:55:48,681 --> 00:55:50,700 pasar toda la vida en la c�rcel 672 00:55:50,801 --> 00:55:53,740 o seguir, pese al alto riesgo de recibir un balazo en la cabeza. 673 00:55:55,095 --> 00:55:56,950 De cualquier modo, no ten�a futuro. 674 00:55:58,330 --> 00:56:00,686 Ahora s� lo que siente un condenados a muerte 675 00:56:00,750 --> 00:56:02,450 cuando recorre el largo corredor que conduce 676 00:56:02,551 --> 00:56:04,351 hasta la peque�a puerta de la sala de ejecuciones. 677 00:56:59,841 --> 00:57:02,761 - Hola, muchachos. - Espero que ya no tengas resaca. 678 00:57:03,406 --> 00:57:04,945 S�, ya estoy bien. 679 00:57:06,299 --> 00:57:08,950 No quiero m�s rencillas entre vosotros. Os necesito a ambos. 680 00:57:09,770 --> 00:57:10,840 Nos llevaremos bien. 681 00:57:11,918 --> 00:57:13,138 �No es as�, Casey? 682 00:57:15,698 --> 00:57:16,918 Ve a dar un paseo, Lou. 683 00:57:22,979 --> 00:57:24,540 Lo que tienes en este almac�n vale mucho dinero. 684 00:57:26,810 --> 00:57:28,541 P�rtate bien y podr�s tener una parte. 685 00:57:28,815 --> 00:57:31,435 S� listo. Obedece mis �rdenes. Me gusta que sea as�. 686 00:57:32,864 --> 00:57:34,884 - �Whisky? - Buen whisky. 687 00:57:35,075 --> 00:57:38,480 Calidad garantizada. Debo saberlo, lo fabrico yo mismo. 688 00:57:39,570 --> 00:57:40,640 S�, deber�as saberlo. 689 00:57:41,100 --> 00:57:45,828 Esto es solo una peque�a parte si la comparamos con mis otros negocios. 690 00:57:46,013 --> 00:57:49,040 Te he fichado porque creo que eres bueno en ventas y entregas. 691 00:57:50,014 --> 00:57:51,734 Distribuyendo en el mercado toda esta monta�a de whisky. 692 00:57:52,467 --> 00:57:55,187 S�, puedo hacerlo. 693 00:57:55,675 --> 00:58:00,600 Lo s�. Nunca muevo un dedo, Casey, hasta estar seguro de mi hombre. 694 00:58:01,566 --> 00:58:02,766 Creo que eres de fiar. 695 00:58:03,578 --> 00:58:04,578 Gracias. 696 00:58:05,085 --> 00:58:08,485 Empieza con esto, haz bien tu trabajo y te dar� cosas a�n mayores. 697 00:58:09,340 --> 00:58:10,150 �De acuerdo? 698 00:58:12,069 --> 00:58:13,069 De acuerdo. 699 00:58:13,719 --> 00:58:16,349 Conseguir� que uno de mis clientes te lo compre. Quiere 200 cajas de bourbon. 700 00:58:18,010 --> 00:58:21,410 Me gusta c�mo trabajas, Casey. �Para cu�ndo la entrega? 701 00:58:21,740 --> 00:58:23,940 No lo s�. Primero he de contactar con �l. 702 00:58:24,691 --> 00:58:25,611 Hazlo. 703 00:58:26,420 --> 00:58:28,924 Ven conmigo. Iremos abajo. He de ense�arte algo. 704 00:58:29,770 --> 00:58:30,590 �Lou! 705 00:58:32,198 --> 00:58:34,118 No voy a ir a ning�n sitio con �l. 706 00:58:34,651 --> 00:58:36,190 Yo no ir� a ning�n sitio sin �l. 707 00:58:38,014 --> 00:58:39,014 Andando. 708 00:58:54,258 --> 00:58:57,378 Podemos producir casi 25 galones de whisky de 90� por hora (100 litros). 709 00:58:58,486 --> 00:58:59,906 25 galones es un gran negocio. 710 00:59:00,007 --> 00:59:02,987 Bueno, a veces s�, a veces no. Depende de a qui�n se lo vendamos. 711 00:59:03,475 --> 00:59:04,455 �Qu� pasa con mi cliente? 712 00:59:05,039 --> 00:59:06,559 Para �l lo mejor, naturalmente. 713 00:59:08,694 --> 00:59:13,414 15.000 galones al mes representan aproximadamente 150.000 d�lares. 714 00:59:13,808 --> 00:59:15,628 No es ning�n negocio marginal, �eh, Casey? 715 00:59:28,665 --> 00:59:29,585 �S�? 716 00:59:30,006 --> 00:59:31,826 - �Casey? - S�. 717 00:59:31,980 --> 00:59:33,869 - Soy Johnny Cooper. - S�. 718 00:59:34,540 --> 00:59:37,950 Vaya a la esquina de la Quinta con Burton enseguida. Un coche le recoger�. 719 00:59:38,771 --> 00:59:39,691 �Para qu�? 720 00:59:39,892 --> 00:59:42,692 Encontramos un cuerpo. Puede que sea Gladys Baker. 721 00:59:49,458 --> 00:59:52,738 - De acuerdo. Ahora voy. - Bien. 722 01:00:35,818 --> 01:00:36,738 �Y bien? 723 01:00:38,739 --> 01:00:39,839 Es Gladys. 724 01:00:41,076 --> 01:00:42,196 Vamos, Casey. 725 01:00:52,682 --> 01:00:53,902 Lo siento, Casey. 726 01:00:55,303 --> 01:00:57,703 �Por qu� le hicieron eso en la cara? 727 01:01:01,258 --> 01:01:03,358 Todo lo que ella deseaba es que alguien la quisiera. 728 01:01:04,314 --> 01:01:05,750 La pregunta es �por qu� la mataron? 729 01:01:07,570 --> 01:01:10,990 Tal vez deber�a hacer que dejase este trabajo, sacarle de la ciudad. 730 01:01:13,003 --> 01:01:14,628 �Le sirve una acusaci�n de contrabando de alcohol? 731 01:01:15,301 --> 01:01:16,421 Me sirve. 732 01:01:17,662 --> 01:01:19,130 Bien, pero le dir� una cosa. 733 01:01:19,831 --> 01:01:23,150 Cuando acabe con ellos, puede que no quede nadie a quien detener. 734 01:01:26,796 --> 01:01:28,496 - �S�? - �Dutch? 735 01:01:28,631 --> 01:01:30,881 - �Qui�n es? - Casey. �Puedo verte? 736 01:01:31,327 --> 01:01:33,147 �D�nde te has metido? He intentado contactar contigo. 737 01:01:33,428 --> 01:01:34,628 He estado ocupado. 738 01:01:34,786 --> 01:01:38,486 Escucha, Martin, trabajas para m�. Debes estar localizable. 739 01:01:38,988 --> 01:01:42,740 Tranquilo. Habl� con mi contacto. �cu�ndo puedo ir a verte? 740 01:01:43,464 --> 01:01:46,139 - Ven esta noche a las 8. - Como digas, t� mandas. 741 01:01:46,890 --> 01:01:48,050 Nunca lo olvides. 742 01:02:04,051 --> 01:02:04,951 Bueno, 743 01:02:05,180 --> 01:02:07,950 a tiempo para variar. Eso est� muy bien. 744 01:02:08,251 --> 01:02:09,870 Deber�as poner fichas para que marquemos la hora de entrada. 745 01:02:10,403 --> 01:02:13,273 Muy ocurrente, Casey. Ha sido un buen chiste. 746 01:02:16,580 --> 01:02:17,460 S�, 747 01:02:17,678 --> 01:02:22,078 Casey siempre fichar�a al entrar y luego se ir�a, �verdad, Casey? 748 01:02:26,141 --> 01:02:27,430 Al�jate de m�. 749 01:02:28,552 --> 01:02:29,352 Si�ntate, Lou. 750 01:02:30,417 --> 01:02:31,550 �Para cu�ndo quiere la entrega? 751 01:02:36,895 --> 01:02:38,315 El s�bado a las 5 de la madrugada. 752 01:02:39,250 --> 01:02:41,353 - �Qu� quiere? - 200 cajas de bourbon. 753 01:02:42,139 --> 01:02:44,559 Que te d� los 7.000 d�lares y tendr� el bourbon. 754 01:02:45,168 --> 01:02:46,868 De acuerdo. Hasta luego. 755 01:02:47,105 --> 01:02:49,785 S�, hazlo as� si... si tienes tiempo. 756 01:03:26,633 --> 01:03:29,753 200 cajas, s�bado por la ma�ana, temprano, a las 5 de la madrugada. 757 01:03:29,950 --> 01:03:32,230 - �Estupendo! - Quiere los 7.000 por adelantado. 758 01:03:32,458 --> 01:03:33,540 Ya me lo imaginaba. 759 01:03:37,841 --> 01:03:38,681 Tome. ***+++ 760 01:03:39,482 --> 01:03:41,382 - �Marcados? - Claro. 761 01:03:41,743 --> 01:03:45,530 Haga la entrega en el Bar Sussex, Avenida del Ferrocarril, 19300. 762 01:03:45,731 --> 01:03:47,140 Nuestros hombres estar�n all�. 763 01:03:47,557 --> 01:03:48,360 �Algo m�s? 764 01:03:50,477 --> 01:03:52,777 Los chicos del laboratorio encontraron huellas dactilares en el ba�l. 765 01:03:54,950 --> 01:03:55,884 �S�? �De qui�n eran? 766 01:04:08,115 --> 01:04:10,715 Olv�date de Terpe, Casey, o har�s que todo el plan vuele por los aires. 767 01:04:24,788 --> 01:04:26,868 Tengo la corazonada de que debemos actuar muy deprisa. 768 01:04:33,280 --> 01:04:35,910 No me importaba si todo volaba por los aires. 769 01:04:36,015 --> 01:04:39,011 No me importaba si el mundo se acababa ahora, esta misma noche. 770 01:04:39,717 --> 01:04:43,457 Ten�a que hacer una cosa. Solo una. 771 01:05:24,514 --> 01:05:27,020 �Qu� te pasa, Casey? �Est�s loco o qu�? 772 01:05:27,235 --> 01:05:29,960 - �Por qu� lo hiciste? - �Hacer qu�? 773 01:05:30,561 --> 01:05:31,761 �Qu� es lo que hice? 774 01:05:32,062 --> 01:05:33,162 �Para, Casey, para! 775 01:05:34,157 --> 01:05:36,057 Mataste a Gladys. �Por qu�? 776 01:05:36,258 --> 01:05:37,358 �No quer�a hacerlo! 777 01:05:48,859 --> 01:05:52,409 �Por qu�? �Por qu�? 778 01:05:53,310 --> 01:05:56,510 �Dutch me lo orden�. ��l lo orden�! 779 01:06:26,272 --> 01:06:27,092 �Casey! 780 01:06:34,631 --> 01:06:36,851 �Tienes suerte! �De verdad tienes suerte! 781 01:06:38,252 --> 01:06:39,252 Estoy bien. 782 01:06:41,594 --> 01:06:43,114 Ser� mejor que se vaya de aqu�, y deprisa. 783 01:06:56,273 --> 01:06:57,903 Bueno, �qu� hacemos con �l? 784 01:07:03,432 --> 01:07:05,320 Lo detendremos por alteraci�n del orden p�blico. 785 01:07:06,421 --> 01:07:10,581 - Al fin y al cabo lo hizo, �no? - S�, lo alter�. 786 01:07:10,712 --> 01:07:11,722 Pues deteng�moslo. 787 01:07:31,820 --> 01:07:33,690 - Diga. - �Casey? 788 01:07:33,991 --> 01:07:34,791 S�. 789 01:07:35,441 --> 01:07:37,291 Venga aqu� enseguida. Tenemos que hablar. 790 01:07:38,053 --> 01:07:39,753 �No es arriesgarse demasiado? 791 01:07:40,002 --> 01:07:41,282 No podemos evitarlo. Hemos de arriesgarnos. 792 01:07:42,253 --> 01:07:43,153 �Hemos? 793 01:07:44,454 --> 01:07:46,030 De acuerdo, ir� ahora mismo. 794 01:07:55,691 --> 01:07:56,380 �Qu� pasa? 795 01:07:56,481 --> 01:07:59,001 Podr�a preguntarle lo mismo, pero no lo har�. 796 01:07:59,402 --> 01:08:02,402 Terpe est� consciente y no para de llorar pidiendo un abogado. 797 01:08:03,003 --> 01:08:04,303 Est� mal. 798 01:08:04,704 --> 01:08:07,394 Le hemos prohibido las visitas. La noticia no debe saberse. 799 01:08:08,405 --> 01:08:10,200 �Puede aplazar la entrega hasta ma�ana por la ma�ana? 800 01:08:10,350 --> 01:08:11,474 Lo intentar�. 801 01:08:12,104 --> 01:08:13,460 Tenemos aqu� algo para usted. 802 01:08:16,230 --> 01:08:17,640 Un transmisor de onda corta. 803 01:08:18,866 --> 01:08:19,990 Esta es la antena. 804 01:08:20,891 --> 01:08:25,191 Se coloca un extremo sobre el hombro y el otro se va bajando por la manga. 805 01:08:25,831 --> 01:08:27,825 Es una radio con un alcance de seis manzanas. 806 01:08:28,026 --> 01:08:29,680 Todo lo que ha de hacer es darle al interruptor, 807 01:08:29,781 --> 01:08:32,281 met�rsela en el bolsillo y nosotros lo oiremos todo. 808 01:08:40,687 --> 01:08:42,470 Si Dutch ve eso, ser� hombre muerto. 809 01:08:42,580 --> 01:08:43,971 Solo debe tener cuidado. No lo ver�. 810 01:08:44,601 --> 01:08:45,921 Me gusta su confianza. 811 01:08:46,312 --> 01:08:48,410 P�ngaselo justo antes de hacer la entrega. 812 01:08:48,811 --> 01:08:52,390 Sabremos su posici�n y grabaremos todo la conversaci�n. 813 01:08:53,605 --> 01:08:55,110 Deberemos esforzarnos al m�ximo, Casey. 814 01:08:55,611 --> 01:08:58,411 Si todo sale bien, en un par de d�as habremos acabado. 815 01:09:26,840 --> 01:09:29,200 Generalmente, una persona se las arregla con 5 sentidos. 816 01:09:29,285 --> 01:09:31,201 A veces desarrolla un sexto. 817 01:09:31,950 --> 01:09:33,593 Ahora yo lo ten�a. 818 01:09:34,789 --> 01:09:37,440 Sab�a que Dutch hab�a sido sospechoso de trece asesinatos. 819 01:09:40,885 --> 01:09:45,705 Mientras iba avanzando hacia �l, pens� que quiz�s quer�a completar la docena. 820 01:09:54,402 --> 01:09:57,302 - �Qu� significa esto? - Los muchachos est�n preocupados. 821 01:09:58,207 --> 01:09:59,910 - �Por qu�? - Por ti. 822 01:09:59,950 --> 01:10:00,837 �Por qu�? 823 01:10:01,150 --> 01:10:03,880 Lou Terpe est� detenido en una habitaci�n del hospital general. 824 01:10:04,081 --> 01:10:05,900 �Alguna idea de c�mo fue a parar all�? 825 01:10:07,000 --> 01:10:09,750 �C�mo fue que grit� tu nombre antes de desmayarse? 826 01:10:12,056 --> 01:10:13,476 Estamos escuchando, Casey. 827 01:10:14,479 --> 01:10:16,545 A Casey le gusta hablar con los pu�os. 828 01:10:17,546 --> 01:10:19,746 Tal vez ahora deber�as escuchar durante un rato. 829 01:10:21,662 --> 01:10:22,530 Habla. 830 01:10:30,850 --> 01:10:31,944 Muy bien, Dutch. 831 01:10:34,500 --> 01:10:35,800 S� lo que le pas� a Gladys. 832 01:10:37,430 --> 01:10:38,550 �Y? 833 01:10:40,529 --> 01:10:44,220 Terpe estaba borracho. Me dijo que la hab�a matado 834 01:10:45,050 --> 01:10:46,950 y luego me atac�. 835 01:10:47,958 --> 01:10:50,050 Quiz�s la chica merec�a morir, quiz�s no. No lo s�. 836 01:10:50,520 --> 01:10:54,175 Me volv� loco. Entonces aparecieron los polic�as y yo me march�. 837 01:10:54,276 --> 01:10:57,076 Tuvo suerte de que yo no le matase. Eso es todo. 838 01:10:58,806 --> 01:11:00,306 �Eso es todo? 839 01:11:02,300 --> 01:11:03,976 Dutch, estoy en este negocio para hacer dinero. 840 01:11:04,921 --> 01:11:07,001 Tengo unos miles en el bolsillo. 841 01:11:07,610 --> 01:11:09,980 Si no quieres hacer tratos conmigo, me los llevar� a otro sitio. 842 01:11:11,582 --> 01:11:12,382 Carlos, 843 01:11:21,930 --> 01:11:23,230 Devu�lveselos. 844 01:11:26,610 --> 01:11:29,500 Como te dije, mientras trabajes para m�, no quiero que causes problemas. 845 01:11:30,657 --> 01:11:31,880 Toma, l�mpiate la cara. 846 01:11:33,520 --> 01:11:36,950 Gladys era peligrosa. No puedes permitirte ser d�bil. 847 01:11:37,836 --> 01:11:38,756 �Est�s de acuerdo? 848 01:11:44,350 --> 01:11:46,800 Le dir� a mi contacto que cancele el trato. 849 01:11:48,180 --> 01:11:49,250 Espera un momento. 850 01:11:50,955 --> 01:11:52,675 �Qui�n dijo que no hay trato? 851 01:11:54,201 --> 01:11:55,221 Dame el dinero. 852 01:11:59,681 --> 01:12:02,100 Lo quiere para ma�ana, a las cinco de la madrugada. 853 01:12:02,201 --> 01:12:03,630 Ma�ana, a las cinco de la madrugada. 854 01:12:03,905 --> 01:12:05,505 �D�nde hemos de hacer la entrega? 855 01:12:05,890 --> 01:12:07,760 Bar Sussex, Avenida del Ferrocarril, 19300. 856 01:12:08,761 --> 01:12:11,781 Vale, 200 cajas. Bar Sussex. a las 5 de la madrugada. 857 01:12:12,015 --> 01:12:13,135 T� te encargar�s. 858 01:12:13,250 --> 01:12:14,757 De acuerdo. Yo me encargar�. 859 01:12:19,765 --> 01:12:21,345 Esto es por lo que me hizo. 860 01:12:24,896 --> 01:12:26,416 Levantadlo. 861 01:12:29,111 --> 01:12:30,831 Est�s en malas condiciones. 862 01:12:31,638 --> 01:12:33,395 �Al final cerrar�s el trato con �l? 863 01:12:34,096 --> 01:12:37,230 No voy a tirar 7 de los grandes a la basura porque t� est�s nervioso. 864 01:12:38,062 --> 01:12:39,962 Ve a asearte un poco. Tienes un aspecto horrible. 865 01:12:41,142 --> 01:12:44,262 Seguid a Casey, controlad lo que hace. Que sea alguien al que no conozca. 866 01:12:44,463 --> 01:12:45,363 De acuerdo. 867 01:12:46,034 --> 01:12:48,000 Me gustaba. Me gustaba mucho. 868 01:12:49,120 --> 01:12:51,135 Me entristece que quiera hacerme da�o. 869 01:12:54,110 --> 01:12:55,950 Estoy pensando en ir contigo por la ma�ana. 870 01:12:56,893 --> 01:12:58,580 �Crees que esa es una buena idea? 871 01:12:59,729 --> 01:13:00,699 C�llate. 872 01:13:17,133 --> 01:13:21,853 Burns, en el Bar Sussex. a las 5 de la ma�ana, 200 cajas. 873 01:13:22,086 --> 01:13:23,250 Buen trabajo. 874 01:13:23,703 --> 01:13:24,723 Est�n nerviosos. 875 01:13:25,202 --> 01:13:27,090 Se han enterado de lo de Terpe. 876 01:13:27,491 --> 01:13:31,038 Me dieron un repaso, pero creo que logr� enga�arles. 877 01:13:31,431 --> 01:13:34,100 No se preocupe por Terpe. Est� en coma. 878 01:13:34,380 --> 01:13:38,040 No hablar� con nadie de momento. Tranquilo. Hasta luego. 879 01:14:27,018 --> 01:14:29,158 Aseg�rense de que Cooper y mis amigos est�n ah� fuera. 880 01:14:29,795 --> 01:14:34,795 Salgo ahora. Es como dijo. Esto ser� el final de un modo u otro. 881 01:14:35,696 --> 01:14:36,946 Hasta dentro de un rato. 882 01:14:37,447 --> 01:14:38,447 Eso espero. 883 01:14:38,864 --> 01:14:41,344 Tambi�n espero salir con el expediente limpio. 884 01:15:24,410 --> 01:15:26,600 - �Qu� problema hay? - El jefe quiere que te lleve. 885 01:15:38,048 --> 01:15:40,480 Vigila el almac�n. Te llamaremos luego. 886 01:15:51,970 --> 01:15:55,030 - �Para qu� haces eso? - Para que no te hagas da�o. 887 01:15:56,602 --> 01:15:57,622 �Es una broma? 888 01:15:58,890 --> 01:16:01,970 - �Por qu� est�is aqu�? - Est� preocupado. 889 01:16:03,425 --> 01:16:05,625 Hago dinero, Casey. Mucho dinero. 890 01:16:05,926 --> 01:16:08,826 Mi organizaci�n gana dinero porque yo conf�o en la gente. 891 01:16:09,490 --> 01:16:13,640 Contrato gente, les pago bien, y espero que trabajen para m�. 892 01:16:14,171 --> 01:16:17,465 De lo contrario, debo ocuparme de ellos... personalmente. 893 01:16:18,787 --> 01:16:20,807 Soy... sensible. 894 01:16:21,040 --> 01:16:22,708 Eso hiere mis sentimientos. 895 01:16:22,880 --> 01:16:24,130 �Qu� pasa? �Est�s loco? 896 01:16:24,449 --> 01:16:27,450 No van a ir al almac�n. Algo ha salido mal. 897 01:16:28,810 --> 01:16:32,230 Coches 1 y 3. �Captan la se�al de Casey? 898 01:16:32,756 --> 01:16:34,076 Coche 3, lo captamos. 899 01:16:34,541 --> 01:16:35,861 Coche 1, lo captamos. 900 01:16:37,457 --> 01:16:38,390 En la Tercera con Main. 901 01:16:39,991 --> 01:16:43,200 De acuerdo. Nos ponemos en marcha. Vamos hacia la Tercera con Main. 902 01:16:47,800 --> 01:16:49,941 Contin�e hablando, Casey, siga hablando. 903 01:17:00,539 --> 01:17:02,039 Todo despejado. 904 01:17:02,340 --> 01:17:04,000 Eso es lo que piensas, Dutch. 905 01:17:05,084 --> 01:17:06,684 Vamos, deshazte de ese rencor. 906 01:17:07,872 --> 01:17:08,992 �A qu� viene esto? 907 01:17:09,470 --> 01:17:12,820 Puede que sea un adivino, o puede que est� loco. 908 01:17:14,671 --> 01:17:15,940 �Qu� pasa? �Tienes cosquillas? 909 01:17:16,775 --> 01:17:18,695 M�tete las manos donde te quepan. 910 01:17:21,620 --> 01:17:22,958 Muy bien, �qu� es lo que os pasa? 911 01:17:23,721 --> 01:17:26,750 Nada. Quiz�s piense que no est�s siendo leal. 912 01:17:27,451 --> 01:17:29,630 Quiz�s pienso que eres un sopl�n. 913 01:17:31,950 --> 01:17:32,930 O quiz�s te has vuelto loco. 914 01:17:35,301 --> 01:17:38,690 No, muchacho. Dentro de un momento har� una llamada. 915 01:17:39,150 --> 01:17:41,200 Quiz�s haya un mont�n de polic�as cerca del almac�n, 916 01:17:41,290 --> 01:17:43,071 rodeando completamente el Bar Sussex. 917 01:17:43,442 --> 01:17:45,710 �Eso piensas? �Qu� has estado fumando? 918 01:17:46,241 --> 01:17:50,500 Pero no encontrar�n nada. Todo est� limpio. Dutch est� limpio 919 01:17:51,150 --> 01:17:54,050 Y t�, Casey, desaparecer�s. 920 01:17:54,361 --> 01:17:56,061 La polic�a creer� que te largaste con viento fresco. 921 01:17:56,750 --> 01:17:59,050 Pero tal vez estoy equivocado. Ya lo veremos. 922 01:17:59,762 --> 01:18:01,962 Si me he equivocado, no tienes por qu� preocuparte, �verdad? 923 01:18:02,040 --> 01:18:03,140 Exacto. 924 01:18:04,865 --> 01:18:06,120 �A d�nde vamos? 925 01:18:07,340 --> 01:18:08,560 A dar un paseo en coche. 926 01:18:08,861 --> 01:18:12,130 Hay sitios m�s bonitos para pasear que la Quinta con Broadway. 927 01:18:13,889 --> 01:18:18,110 Coches 1 y 3. No los pierdan. Est� en la Quinta con Broadway. 928 01:18:25,021 --> 01:18:26,670 Al Sr. Martin no le gusta el paisaje. 929 01:18:28,328 --> 01:18:30,848 Quiz�s se quede aqu� lo suficiente para poder disfrutarlo. 930 01:18:31,753 --> 01:18:32,673 No te preocupes por eso. 931 01:18:33,119 --> 01:18:35,139 Sabes que no me gusta preocuparme. 932 01:18:38,392 --> 01:18:40,512 Por eso orden� asesinar a Gladys, �no? 933 01:18:42,019 --> 01:18:42,925 S�. 934 01:18:43,326 --> 01:18:45,826 S�, por eso orden� que asesinaran a Gladys. 935 01:18:46,235 --> 01:18:47,780 Buen trabajo, Casey. 936 01:18:48,401 --> 01:18:50,521 Te acabas de ganar la silla el�ctrica, Dutch. 937 01:18:51,268 --> 01:18:54,980 - Sin cabos sueltos, �eh, Dutch? - Sin cabos sueltos. 938 01:18:57,061 --> 01:18:59,980 Es lo que me gusta de ti, Dutch. Eres listo, eres importante. 939 01:19:00,753 --> 01:19:05,940 M�s importante de lo que imaginas. Y peligroso cuando intentan herirme. 940 01:19:07,413 --> 01:19:10,680 Gira en esa esquina, "Big". He de hacer esa llamada. 941 01:19:22,600 --> 01:19:24,850 - Una pregunta. - Adelante. 942 01:19:27,094 --> 01:19:28,170 �Qu� tan importante eres? 943 01:19:29,203 --> 01:19:32,100 Soy due�o de hombres y mujeres, Casey. A lo largo de todo el pa�s. 944 01:19:32,301 --> 01:19:33,281 Me pertenecen. 945 01:19:33,480 --> 01:19:37,071 Algunos aman el juego, otros la bebida... 946 01:19:37,633 --> 01:19:39,633 Pero yo soy el due�o de sus cuerpos y de sus almas. 947 01:19:40,334 --> 01:19:41,334 Son m�os. 948 01:19:42,635 --> 01:19:43,580 �De acuerdo? 949 01:19:46,071 --> 01:19:46,971 �Carlos! 950 01:19:48,475 --> 01:19:50,530 �Vengan a la D�cima con Broadway, deprisa! 951 01:19:51,820 --> 01:19:52,690 �Vamos! 952 01:19:56,738 --> 01:19:57,858 �Carlos, d�jalo! 953 01:20:00,573 --> 01:20:01,973 �Salgamos de aqu�, deprisa! 954 01:20:29,140 --> 01:20:30,700 �Voy a matarte, Dutch! 955 01:20:31,402 --> 01:20:34,100 Ahora sabr�s c�mo se sinti� Gladys, pero t� tardar�s m�s en morir. 956 01:20:36,301 --> 01:20:37,220 �Casey! 957 01:20:52,801 --> 01:20:53,720 �Lev�ntate! 958 01:21:00,667 --> 01:21:03,017 De ahora en adelante, ese tipo vivir� esperando la muerte. 959 01:21:04,042 --> 01:21:05,862 �Venga, andando! 960 01:21:10,845 --> 01:21:14,065 - �Est� bien? - S�. 961 01:21:14,569 --> 01:21:15,389 Pues se acab�. 962 01:21:18,130 --> 01:21:20,300 - Deje que le examine la cabeza. - No, estoy bien. 963 01:21:20,600 --> 01:21:22,198 �Est� seguro? Deje que le lleva a casa en el coche. 964 01:21:24,475 --> 01:21:26,640 - Vaya delante. - De acuerdo. 965 01:21:29,416 --> 01:21:33,228 Hemos cogido al gran jefe. Ahora vigile a sus ratas, amigo. 966 01:21:34,986 --> 01:21:39,920 S�, todo hab�a terminado. El trabajo para Cooper y los otros estaba hecho. 967 01:21:40,080 --> 01:21:45,245 Para m�... no lo s�. Puede que las ratas huyeran, puede que no. 968 01:21:45,633 --> 01:21:48,033 Quiz�s ahora tendr�a la ocasi�n de hacer algunas de las cosas 969 01:21:48,080 --> 01:21:49,821 que deber�a haber hecho hace mucho tiempo. 970 01:21:50,450 --> 01:21:52,966 Ayudar a gente como Lucille y Juney. 971 01:21:53,567 --> 01:21:55,820 S� qu� quiero hacer algo con mi vida. 972 01:21:56,567 --> 01:21:57,967 Y voy a intentarlo. 973 01:21:58,555 --> 01:22:00,875 Espero vivir lo suficiente, para conseguirlo. 974 01:22:03,876 --> 01:22:06,676 F I N 975 01:22:07,277 --> 01:22:10,277 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 77316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.