All language subtitles for Falsify.E07.170801.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:07,491 (All the characters, organizations, places, and happenings...) 2 00:00:07,491 --> 00:00:09,559 (in this drama are all fake and are not based on a true story.) 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,137 ("Defendant of Coast Guard Murder Case Applies for Retrial") 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,172 (Episode 7) 5 00:00:36,520 --> 00:00:38,588 You must've fell down somewhere. 6 00:00:38,922 --> 00:00:42,392 I guess no one ever beat you up before. 7 00:00:42,959 --> 00:00:45,429 That's why I told you to become friends with the strong ones. 8 00:00:45,429 --> 00:00:49,866 You're going to have to live there for more than half of your life. 9 00:00:50,100 --> 00:00:51,902 What do you mean? 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,072 You said I'll be able to have a retrial soon. 11 00:00:55,172 --> 00:00:56,440 Did I say that? 12 00:00:58,108 --> 00:00:59,409 Just forget about it. 13 00:01:00,610 --> 00:01:03,046 - What? - I said, just forget about it. 14 00:01:03,547 --> 00:01:06,850 Mr. Park, I'll be able to have a retrial, right? 15 00:01:08,018 --> 00:01:11,221 You said my statement will be crucial evidence... 16 00:01:11,221 --> 00:01:12,489 to refute the opponent's testimony. 17 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 I did. 18 00:01:14,391 --> 00:01:17,027 But don't get your hopes up. 19 00:01:17,027 --> 00:01:20,197 A lot of retrials end up getting rejected in court. 20 00:01:20,730 --> 00:01:24,000 Then does that mean there might not even be a trial? 21 00:01:24,367 --> 00:01:26,770 That's different from what you originally told me. 22 00:01:27,437 --> 00:01:30,140 You said you were confident that you'll win the case. 23 00:01:30,140 --> 00:01:33,810 That's because you told me that you have crucial evidence. 24 00:01:33,810 --> 00:01:36,847 I was curious of what that might be and... 25 00:01:42,886 --> 00:01:47,357 I can't risk getting you acquitted, you see? 26 00:01:47,591 --> 00:01:49,559 What did you just say? 27 00:01:49,559 --> 00:01:52,462 Mr. Yoon Seon Woo, you're not innocent. 28 00:01:53,797 --> 00:01:57,267 You were already decided to become the culprit from the get go. 29 00:01:57,567 --> 00:01:59,202 I mean, think about it. 30 00:01:59,369 --> 00:02:01,738 Why would a lawyer like me would go out of my way... 31 00:02:01,738 --> 00:02:03,507 to defend you pro bono? 32 00:02:09,179 --> 00:02:10,547 Did someone order you to do this? 33 00:02:11,381 --> 00:02:12,482 Is it the culprit? 34 00:02:13,216 --> 00:02:15,252 - It's the culprit, isn't it? - My gosh. 35 00:02:18,188 --> 00:02:21,658 Please don't do this. Please tell the truth to the police. 36 00:02:21,791 --> 00:02:24,828 I was just a witness. You know I'm not the culprit. 37 00:02:25,028 --> 00:02:27,931 I served time for more than five years. That's more than enough. 38 00:02:27,931 --> 00:02:29,199 Calm down. 39 00:02:29,966 --> 00:02:32,068 If you keep doing this, I'll feel bad. 40 00:02:33,770 --> 00:02:37,440 But this was the only way to make sure you won't use that evidence. 41 00:02:37,440 --> 00:02:38,542 Do you understand? 42 00:02:40,177 --> 00:02:42,412 You can't count on anyone anymore, 43 00:02:42,612 --> 00:02:44,247 so just focus on staying healthy. 44 00:02:44,748 --> 00:02:46,016 This place has clean air. 45 00:02:46,816 --> 00:02:47,951 Stay happy. 46 00:02:56,660 --> 00:02:57,928 Did anyone ask for a courier? 47 00:03:00,830 --> 00:03:01,898 Did you ask for a courier? 48 00:03:02,098 --> 00:03:04,501 I tried my best to get here in just one hour. 49 00:03:11,441 --> 00:03:14,811 You'll have to be careful. It's quite expensive. 50 00:03:15,679 --> 00:03:18,982 I'm a delivery expert. You can trust me. 51 00:03:31,161 --> 00:03:32,696 About Yoon Seon Woo's case... 52 00:03:32,696 --> 00:03:33,697 (Coast guard murder case, Yoon Seon Woo) 53 00:03:33,697 --> 00:03:35,832 I wanted you to make sure everything goes well until the end. 54 00:03:37,100 --> 00:03:38,201 But why do you want to quit now? 55 00:03:38,201 --> 00:03:40,170 You know it well too. From the prosecution's point of view, 56 00:03:40,170 --> 00:03:42,472 retrials are discounted as embarrassing mistakes. 57 00:03:42,939 --> 00:03:45,642 Besides, if I show my face around them, 58 00:03:45,642 --> 00:03:49,212 my relationship with those people might suffer, and I don't want that. 59 00:03:49,546 --> 00:03:51,348 I'd like to remind you... 60 00:03:52,449 --> 00:03:54,050 why we hire you in the first place. 61 00:03:55,852 --> 00:03:57,821 If something goes wrong, 62 00:03:58,922 --> 00:03:59,956 will you take responsibility? 63 00:04:07,831 --> 00:04:11,568 First off, everything I'm about to tell you now is off the record. 64 00:04:11,968 --> 00:04:15,372 You have to find all the supporting evidence to back up the story. 65 00:04:15,372 --> 00:04:16,940 Okay. I'm fine with that. 66 00:04:20,510 --> 00:04:22,679 Did you happen to see his face in the office? 67 00:04:23,880 --> 00:04:25,582 The male lawyer who passed right by you. 68 00:04:25,582 --> 00:04:28,652 I'm sorry, I only look at men who are more handsome than me. 69 00:04:29,686 --> 00:04:31,521 Then you should've seen him. 70 00:04:31,921 --> 00:04:32,989 I'm not following you. 71 00:04:34,791 --> 00:04:35,859 Anyway, 72 00:04:37,160 --> 00:04:39,629 he's the attorney in charge of Yoon Seon Woo's case. 73 00:04:40,196 --> 00:04:41,231 But... 74 00:04:41,598 --> 00:04:43,266 he's not affiliated with our firm. 75 00:04:44,067 --> 00:04:46,569 The firm only contacts him when there are special cases. 76 00:04:47,771 --> 00:04:50,240 What do you mean by special cases? 77 00:04:50,240 --> 00:04:51,308 He... 78 00:04:51,641 --> 00:04:53,710 is a lawyer who specializes in losing cases. 79 00:04:53,710 --> 00:04:55,312 Such a lawyer exists? 80 00:04:55,312 --> 00:04:58,281 He was almost disbarred, but he managed to keep his license. 81 00:04:58,281 --> 00:05:00,650 So he can't take on serious cases. 82 00:05:00,650 --> 00:05:01,918 There are a few lawyers like him. 83 00:05:02,552 --> 00:05:05,121 I see. Why does your firm need someone like him then? 84 00:05:05,488 --> 00:05:07,357 He specializes in losing cases. 85 00:05:08,792 --> 00:05:11,828 Don't you get what that implies? 86 00:05:14,331 --> 00:05:16,599 The firm's trying to ruin Yoon Seon Woo's case on purpose? 87 00:05:18,268 --> 00:05:19,469 For what purpose? 88 00:05:19,669 --> 00:05:21,037 I don't know that far. 89 00:05:21,871 --> 00:05:23,440 However, the law... 90 00:05:24,007 --> 00:05:25,342 is beyond your imagination. 91 00:05:25,742 --> 00:05:27,610 It can help the victims who were mistreated, 92 00:05:28,178 --> 00:05:30,146 but it can also ruin someone's life... 93 00:05:31,681 --> 00:05:33,116 just as easily. 94 00:05:37,320 --> 00:05:40,690 I'll request a warrant for the chairman of Samjeon Group tomorrow. 95 00:05:40,690 --> 00:05:41,758 Okay. 96 00:05:42,192 --> 00:05:46,062 Goodness, this old man has been pocketing the money long enough. 97 00:05:46,930 --> 00:05:49,032 It's about time that we deal with this properly. 98 00:05:49,499 --> 00:05:51,868 Kwon So Ra, you're up next. 99 00:05:52,602 --> 00:05:55,372 - Yes. - Did you look into... 100 00:05:55,372 --> 00:05:56,439 Aeguk Newspaper? 101 00:05:56,439 --> 00:05:58,208 I'm working on it. 102 00:05:58,208 --> 00:05:59,242 Goodness. 103 00:05:59,909 --> 00:06:01,978 I guess you have a lot on your plate right now. 104 00:06:02,946 --> 00:06:05,382 However, since the public will be watching our move... 105 00:06:05,382 --> 00:06:08,017 closely about Park Eung Mo's case, 106 00:06:08,051 --> 00:06:11,087 shouldn't Kwon So Ra, the best prosecutor of Violent Crime... 107 00:06:11,087 --> 00:06:13,757 Section One, solve challenging cases? Don't you think? 108 00:06:14,357 --> 00:06:15,759 Oh, right. 109 00:06:16,326 --> 00:06:17,360 First of all, 110 00:06:18,561 --> 00:06:21,631 I'd like you to take No Hae Sung's case... 111 00:06:21,631 --> 00:06:24,601 who left dog poop in front of our branch. 112 00:06:24,601 --> 00:06:27,470 This jerk does this repeatedly. 113 00:06:27,470 --> 00:06:29,372 Wasn't Prosecutor Jeon in charge of his case before? 114 00:06:29,372 --> 00:06:32,876 You've heard that prosecutor's car was covered with cow poop, right? 115 00:06:33,209 --> 00:06:34,611 Since this matter... 116 00:06:34,611 --> 00:06:38,281 is harmful and sensitive, 117 00:06:38,648 --> 00:06:43,420 I want you to fully take the lead. Did you get that? 118 00:06:44,120 --> 00:06:45,822 Yes, sir. 119 00:06:45,822 --> 00:06:47,991 Okay. After that, 120 00:06:47,991 --> 00:06:50,026 I have a case about a small-time gambler... 121 00:06:50,026 --> 00:06:51,861 and simple assault. Gosh, this is heavy. 122 00:06:51,861 --> 00:06:55,331 I assigned you the retrial of Yoon Seon Woo's case. 123 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 In my opinion, 124 00:06:57,500 --> 00:07:00,270 you won't have time to relax. 125 00:07:00,270 --> 00:07:05,008 I have a heavy heart because I think I gave you all the important cases. 126 00:07:05,008 --> 00:07:07,177 But don't be nervous. Just do well. 127 00:07:09,579 --> 00:07:10,747 I have faith in you. 128 00:07:14,551 --> 00:07:16,152 You assigned me all the good cases. 129 00:07:16,719 --> 00:07:17,720 I won't forget your kindness. 130 00:07:20,957 --> 00:07:23,560 If you think so, would you like to take on one more case? 131 00:07:25,995 --> 00:07:27,730 (Seo Chung Soo Murder Case, Retrial of Yoon Seon Woo) 132 00:07:28,231 --> 00:07:30,700 - Give the press release at once. - Yes, sir. 133 00:07:35,738 --> 00:07:37,040 If you betray... 134 00:07:38,041 --> 00:07:39,909 I guess you're going out for your meal. 135 00:07:42,312 --> 00:07:44,681 Director, please buy me a meal too. 136 00:07:46,149 --> 00:07:48,551 I've been working under you for years. 137 00:07:48,551 --> 00:07:51,321 How can having a meal with you be so hard? 138 00:07:51,688 --> 00:07:53,690 Why are you getting chatty all of a sudden? 139 00:07:56,125 --> 00:07:57,460 Call my secretary. 140 00:07:58,228 --> 00:07:59,629 - Let's set a date. - Yes. 141 00:08:00,196 --> 00:08:01,231 When we do, 142 00:08:03,199 --> 00:08:05,168 There's something important I must tell you. 143 00:08:05,869 --> 00:08:08,371 Please put aside a lot of time for our meal. 144 00:08:11,241 --> 00:08:12,242 I got it. 145 00:08:20,850 --> 00:08:23,386 Why can't I visit him? 146 00:08:24,020 --> 00:08:25,722 You verified my identity. 147 00:08:26,389 --> 00:08:28,191 There's plenty of time left. 148 00:08:28,191 --> 00:08:30,560 There's nothing I can do if he doesn't want to see you. 149 00:08:30,560 --> 00:08:32,262 Why are you giving me a hard time? 150 00:08:34,597 --> 00:08:36,232 Look at my face closely. 151 00:08:36,399 --> 00:08:37,967 Don't I look attractive when you see me up close? 152 00:08:37,967 --> 00:08:41,471 Don't you want to talk to me? Isn't it hard to turn me down? No? 153 00:08:41,638 --> 00:08:42,872 This is why. 154 00:08:43,306 --> 00:08:46,209 This is why I must see him just once. 155 00:08:46,209 --> 00:08:48,778 I came all the way here. We ought to see each other once... 156 00:08:48,778 --> 00:08:50,880 for me to convince him or something. 157 00:08:50,880 --> 00:08:53,049 Goodness, what a hassle. 158 00:08:56,920 --> 00:08:59,222 It must have been hard to turn me down. 159 00:08:59,856 --> 00:09:02,458 She has a great sense of duty. 160 00:09:06,329 --> 00:09:08,331 So he doesn't want to see me. 161 00:09:08,331 --> 00:09:10,967 How am I going to get him to see me? 162 00:09:20,910 --> 00:09:21,911 Chu Sung. 163 00:09:22,679 --> 00:09:23,746 Chu Sung. 164 00:09:27,150 --> 00:09:28,551 Chairman Yang. 165 00:09:29,619 --> 00:09:31,421 Isn't the weather great? 166 00:09:32,422 --> 00:09:33,690 The sky is beautiful. 167 00:09:34,457 --> 00:09:37,360 What is wrong with your voice? Why do you sound cheerful? 168 00:09:38,962 --> 00:09:39,996 Hey, 169 00:09:40,330 --> 00:09:41,898 don't sound so cheerful. 170 00:09:41,898 --> 00:09:43,900 I know someone in prison. 171 00:09:43,900 --> 00:09:47,170 I was wondering if I could get ahold of him. 172 00:09:47,170 --> 00:09:50,740 I know that you know plenty of people in that area. 173 00:09:50,740 --> 00:09:53,109 If you can, let me talk to him on the phone. 174 00:09:53,109 --> 00:09:56,045 You have so many things going on in your life. 175 00:09:56,346 --> 00:09:57,680 If you keep it up, that will ruin your life. 176 00:09:57,680 --> 00:10:00,450 Besides, why do you ask me for favors? Am I your lover or what? 177 00:10:00,650 --> 00:10:01,651 "Your life." 178 00:10:02,452 --> 00:10:03,486 What a great rhyme. 179 00:10:03,620 --> 00:10:05,688 What am I supposed to do? 180 00:10:05,688 --> 00:10:08,091 I contributed in getting you this position. 181 00:10:08,091 --> 00:10:10,560 I ought to use that card at times like this. 182 00:10:10,560 --> 00:10:11,561 Stay down. 183 00:10:12,261 --> 00:10:13,930 I see. 184 00:10:13,930 --> 00:10:16,766 You are going to put your foot in our organization... 185 00:10:16,766 --> 00:10:19,769 and take advantage of us. Aren't I right? 186 00:10:19,869 --> 00:10:22,438 You know what? Ever since I met you, 187 00:10:22,839 --> 00:10:25,742 I developed gastritis due to stress. Gosh, my stomach. 188 00:10:25,742 --> 00:10:27,310 Boss, we should take care of your gastric acid. 189 00:10:27,310 --> 00:10:29,212 Right. I want something sweet. 190 00:10:29,212 --> 00:10:30,279 Sweet? 191 00:10:30,279 --> 00:10:33,249 - Here you go. - Sweet, my foot. 192 00:10:33,249 --> 00:10:35,351 You're telling me that you can't help me right now. 193 00:10:36,519 --> 00:10:37,620 Goodness. 194 00:10:37,920 --> 00:10:40,657 I guess the glory days are over for the Youngbum Gang. 195 00:10:40,957 --> 00:10:43,660 I mean, it makes sense as your power has declined. 196 00:10:43,660 --> 00:10:45,028 What did you say? 197 00:10:45,762 --> 00:10:46,829 What did you just say? 198 00:10:47,397 --> 00:10:48,498 What has declined? 199 00:10:48,498 --> 00:10:50,800 I said your power has declined. 200 00:10:52,602 --> 00:10:53,770 I see. 201 00:10:54,370 --> 00:10:55,471 I heard you wrong. 202 00:10:55,738 --> 00:10:57,407 - Okay. - Let's go. 203 00:10:59,809 --> 00:11:01,310 Let us hurry. 204 00:11:05,882 --> 00:11:06,949 Look closely. 205 00:11:07,250 --> 00:11:08,451 You have to slit this part. 206 00:11:10,019 --> 00:11:11,120 Where was it? 207 00:11:14,791 --> 00:11:15,892 Where was it? 208 00:11:18,361 --> 00:11:20,329 This part. 209 00:11:23,599 --> 00:11:24,667 Take it. 210 00:11:31,107 --> 00:11:32,108 It's tonight. 211 00:11:32,842 --> 00:11:33,910 Keep that in mind. 212 00:11:34,877 --> 00:11:36,646 If you don't kill him tonight, 213 00:11:37,747 --> 00:11:39,148 you will take his place. 214 00:11:39,382 --> 00:11:40,450 What are you doing there? 215 00:11:50,426 --> 00:11:51,661 Walk in line. 216 00:11:52,662 --> 00:11:55,031 - Goodness. - I'm tired. 217 00:11:55,031 --> 00:11:56,099 Hey. 218 00:11:58,301 --> 00:11:59,469 We should play again today. 219 00:11:59,736 --> 00:12:01,337 - Again? - Come already. 220 00:12:01,337 --> 00:12:03,239 Hey, you. Go away and clean the room. 221 00:12:03,239 --> 00:12:04,741 You, go over there and wash the rag. 222 00:12:04,741 --> 00:12:06,809 You don't even know how to play chess. 223 00:12:07,877 --> 00:12:09,612 We'll bet two bags of chocolate buns, okay? 224 00:12:09,746 --> 00:12:11,948 - You have two? - Yes. Look over there. 225 00:12:13,316 --> 00:12:16,285 - There's only 1 over there. - There's 1 in the back. 226 00:12:17,587 --> 00:12:19,122 Shall I start winning? 227 00:12:25,061 --> 00:12:27,029 I'm Han Mu Young from Aeguk Newspaper. 228 00:12:27,130 --> 00:12:30,600 I want to talk to you. If there's anything you need, I can help. 229 00:12:54,891 --> 00:12:56,259 Guard! 230 00:12:56,726 --> 00:12:58,261 Guard! 231 00:12:59,262 --> 00:13:00,930 Guard! 232 00:13:00,930 --> 00:13:01,931 (Emergency Medical Center) 233 00:13:02,765 --> 00:13:04,066 (911 Rescue Team) 234 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 How is he? 235 00:13:11,040 --> 00:13:12,809 He's an inmate. He swallowed a razor. 236 00:13:12,809 --> 00:13:14,677 He was already unconscious on the scene. 237 00:13:14,677 --> 00:13:16,979 His vital signs are 90 and 60. It keeps falling. 238 00:13:49,412 --> 00:13:50,880 Hey, he's awake. 239 00:13:51,447 --> 00:13:53,249 If you wanted to die, you should've done a better job. 240 00:13:53,716 --> 00:13:55,651 All these inmates just cause us trouble. 241 00:13:55,651 --> 00:13:57,019 Let's get a cup of coffee. 242 00:14:06,529 --> 00:14:07,897 (Seoul Post) 243 00:14:07,897 --> 00:14:09,999 ("Aeguk Newspaper, are they Journalists or Media Jackals?") 244 00:14:14,370 --> 00:14:17,106 What's the story behind Yoon Seon Woo's case? 245 00:14:17,139 --> 00:14:19,342 The chief prosecutor was in charge of the first trial. 246 00:14:19,342 --> 00:14:21,410 Yoon Seon Woo worked as a waiter at a bar... 247 00:14:21,410 --> 00:14:23,479 and murdered one of the regulars of the bar rather brutally. 248 00:14:23,980 --> 00:14:26,182 The victim was a coast guard of a high status. 249 00:14:26,382 --> 00:14:28,217 At that time, the case attracted some attention. 250 00:14:28,217 --> 00:14:29,318 What was the motive? 251 00:14:29,318 --> 00:14:30,519 It was the money, of course. 252 00:14:30,586 --> 00:14:34,090 Yoon Seon Woo's mom ran a street vendor, but it didn't do so well. 253 00:14:34,257 --> 00:14:37,226 He took out a loan from the bank and borrowed money from loan sharks. 254 00:14:37,560 --> 00:14:40,529 But when all his debts were paid at once, 255 00:14:40,529 --> 00:14:41,731 he was caught. 256 00:14:41,831 --> 00:14:43,799 If he is the murderer for sure, 257 00:14:44,400 --> 00:14:46,235 why did he apply for a retrial? 258 00:14:46,936 --> 00:14:51,340 I think he's testing the waters. 259 00:14:53,509 --> 00:14:55,211 Prosecutor. 260 00:14:56,579 --> 00:14:59,615 Chief Prosecutor investigated this case personally. 261 00:15:00,249 --> 00:15:02,718 Unless you want to stay here forever and get on the bad side of him, 262 00:15:03,286 --> 00:15:05,421 don't try to take this case apart. 263 00:15:05,621 --> 00:15:08,157 Don't question him. 264 00:15:08,991 --> 00:15:10,826 This can't be happening. 265 00:15:29,745 --> 00:15:31,080 I heard you tried to kill yourself. 266 00:15:31,847 --> 00:15:33,916 You applied for the retrial. 267 00:15:34,116 --> 00:15:37,520 But why did you do that? You still have your one last chance. 268 00:15:38,220 --> 00:15:39,221 Tae Joon. 269 00:15:41,557 --> 00:15:43,092 I think it's all over now. 270 00:15:45,561 --> 00:15:47,430 I can't trust anyone. 271 00:15:47,530 --> 00:15:49,198 - Yoon Seon Woo. - But... 272 00:15:50,466 --> 00:15:52,001 there's one more person... 273 00:15:53,869 --> 00:15:55,638 I'd like to meet for the last time. 274 00:15:59,241 --> 00:16:01,010 Can you do me a favor? 275 00:16:01,811 --> 00:16:04,380 (Briquette Fire Restaurant) 276 00:16:19,261 --> 00:16:20,329 (Splash Team) 277 00:16:29,271 --> 00:16:31,540 A female high school student in critical condition after... 278 00:16:31,540 --> 00:16:33,309 getting hit by a gasoline bomb thrown by laborers on strike. 279 00:16:33,609 --> 00:16:35,111 This was the exclusive you wrote last month. 280 00:16:35,111 --> 00:16:39,248 But there's no record of this student admittance to the hospital. 281 00:16:41,917 --> 00:16:43,819 Chul Ho, what's going on? 282 00:16:44,720 --> 00:16:46,055 Please explain it to me. 283 00:16:48,357 --> 00:16:50,359 Did someone ask you to print... 284 00:16:51,627 --> 00:16:52,828 an article like this? 285 00:16:55,031 --> 00:16:56,999 Hey, hey! 286 00:16:58,300 --> 00:17:00,069 You could've just let it slide. 287 00:17:00,069 --> 00:17:01,737 Please pretend you don't know anything about this. 288 00:17:01,737 --> 00:17:04,240 Stop talking. Who is behind this? 289 00:17:04,240 --> 00:17:05,508 Tell me now. 290 00:17:06,475 --> 00:17:07,610 Suk Min. 291 00:17:08,911 --> 00:17:13,249 You probably thought you just typed up an article. 292 00:17:13,349 --> 00:17:15,117 But because of your article, 293 00:17:15,117 --> 00:17:18,320 the strike failed, and 10,000 people lost their job. 294 00:17:18,788 --> 00:17:19,789 Do you... 295 00:17:20,356 --> 00:17:22,391 Do you even know what you just did? 296 00:17:22,691 --> 00:17:25,361 Do you have any idea what you did? 297 00:17:26,929 --> 00:17:29,432 Even if it wasn't me, someone would've written that article. 298 00:17:30,466 --> 00:17:32,501 Someone out there will end up doing it. 299 00:17:33,736 --> 00:17:35,037 So please, Suk Min. 300 00:17:37,640 --> 00:17:39,875 Can you turn a blind eye just this once? 301 00:17:41,710 --> 00:17:42,945 Be honest. 302 00:17:43,879 --> 00:17:47,650 Was it your first time writing a false report on purpose? 303 00:17:48,517 --> 00:17:49,819 Was that the only time? 304 00:18:14,276 --> 00:18:15,377 Wait for me. 305 00:18:18,647 --> 00:18:20,616 This place hasn't changed. 306 00:18:21,317 --> 00:18:24,787 Do you remember that day? Chul Ho came back after he failed his test. 307 00:18:25,087 --> 00:18:28,290 He kept on drinking and he bumped into the corner of the door. 308 00:18:28,290 --> 00:18:29,792 He ended up getting six stitches. 309 00:18:29,792 --> 00:18:33,529 To stop the bleeding, you used the handkerchief you got as a gift. 310 00:18:33,929 --> 00:18:35,698 You never used that after then, right? 311 00:18:36,899 --> 00:18:38,000 Did that happen? 312 00:18:41,170 --> 00:18:43,906 Yes, it did. 313 00:18:44,640 --> 00:18:46,408 Let's cut to the chase. 314 00:18:47,409 --> 00:18:49,812 Suk Min, you and I... 315 00:18:50,646 --> 00:18:52,948 have been running to opposite directions. 316 00:18:53,749 --> 00:18:55,551 It's been five years. 317 00:18:55,918 --> 00:18:57,786 It's been too long for us to sit here... 318 00:18:57,887 --> 00:19:00,055 taking a trip down memory lane... 319 00:19:00,389 --> 00:19:02,691 and joking around as if it were old times again. 320 00:19:04,760 --> 00:19:07,029 What have you brought me? 321 00:19:07,196 --> 00:19:11,066 I wanted to see you because I wanted to ask you to keep your promise. 322 00:19:11,400 --> 00:19:12,468 What promise? 323 00:19:12,468 --> 00:19:15,771 Director, when you disbanded Splash Team, this is what you said. 324 00:19:16,038 --> 00:19:18,841 "We are taking 1 step back to take 2 steps forward." 325 00:19:19,909 --> 00:19:21,477 "Having independent editorial authorities..." 326 00:19:21,911 --> 00:19:24,079 "and rights to lead in-depth coverages..." 327 00:19:24,079 --> 00:19:26,582 "is the duty of journalists. I will recover them within three years." 328 00:19:26,582 --> 00:19:29,151 However, five years have passed after you made the promise. 329 00:19:29,151 --> 00:19:31,187 The reason why the Splash Team was disbanded... 330 00:19:31,187 --> 00:19:33,289 was because of the false exclusive you printed. 331 00:19:33,589 --> 00:19:36,225 That almost ended the careers of everyone on that team. 332 00:19:36,625 --> 00:19:39,695 Before you bring up my promise, you should express your gratitude. 333 00:19:40,029 --> 00:19:42,198 That's a courtesy you should have for me, who saved you. 334 00:19:42,198 --> 00:19:43,465 If you allow me... 335 00:19:44,900 --> 00:19:46,635 to work on this lead, 336 00:19:47,570 --> 00:19:50,005 I'm even willing to kneel down for you, Director. 337 00:19:50,005 --> 00:19:51,040 What lead? 338 00:19:51,040 --> 00:19:52,908 Five years ago, Chul Ho's death... 339 00:19:53,809 --> 00:19:55,110 was not an accident. 340 00:19:56,011 --> 00:19:58,547 I found a clue that points out it was a murder. 341 00:20:00,149 --> 00:20:04,520 I'd like to personally delve into this incident again. 342 00:20:08,591 --> 00:20:12,027 (Briquette Fire Restaurant) 343 00:20:12,962 --> 00:20:14,029 Well... 344 00:20:16,098 --> 00:20:18,100 Are there grounds for your claim? 345 00:20:18,100 --> 00:20:21,270 At his time of death, Kim Chae Hyun who confessed himself... 346 00:20:22,037 --> 00:20:23,439 as hit-and-run driver. 347 00:20:24,406 --> 00:20:26,909 I was informed that he committed suicide out of guilt. 348 00:20:27,209 --> 00:20:28,811 However, that doesn't make sense. 349 00:20:30,479 --> 00:20:32,047 Even two days before his suicide, 350 00:20:32,915 --> 00:20:34,717 he was preparing for his retrial. 351 00:20:35,451 --> 00:20:38,587 When I looked into his alibi, he wasn't the driver. 352 00:20:38,887 --> 00:20:40,889 I'm certain that someone must have instigated him to do so. 353 00:20:41,590 --> 00:20:44,627 He was probably murdered when he tried to reveal the truth. 354 00:20:45,928 --> 00:20:48,130 It was disguised as a suicide. 355 00:20:48,230 --> 00:20:51,667 Don't you think you're jumping to conclusions? 356 00:20:51,667 --> 00:20:54,169 Yes, you might be right, 357 00:20:54,470 --> 00:20:57,506 but do you think other news agencies will say I'm jumping to conclusions? 358 00:20:57,640 --> 00:20:58,741 This... 359 00:20:59,842 --> 00:21:02,111 is a coverage regarding a death of a journalist of Daehan Newspaper. 360 00:21:04,947 --> 00:21:07,016 But what are we talking about right now? 361 00:21:07,016 --> 00:21:08,117 You and I... 362 00:21:09,151 --> 00:21:10,419 have an obligation... 363 00:21:11,387 --> 00:21:12,521 to fulfill for Chul Ho. 364 00:21:13,789 --> 00:21:16,058 It happened when he was on my team. At least... 365 00:21:17,259 --> 00:21:18,761 let us get to the bottom of this. 366 00:21:20,629 --> 00:21:21,797 So you mean to say... 367 00:21:23,098 --> 00:21:26,468 that you want to form Splash Team again? 368 00:21:26,769 --> 00:21:27,770 Yes. 369 00:21:27,870 --> 00:21:29,605 I'm not sure. 370 00:21:33,575 --> 00:21:36,445 Okay. I will make a suggestion. 371 00:21:38,280 --> 00:21:39,748 - Sorry? - Wait until the next... 372 00:21:39,748 --> 00:21:40,749 executives' meeting, 373 00:21:41,450 --> 00:21:42,551 Do you mean that? 374 00:21:43,986 --> 00:21:45,587 The Splash Team... 375 00:21:46,188 --> 00:21:48,257 wasn't only important to you. 376 00:21:49,458 --> 00:21:53,162 You weren't the only one who valued Chul Ho as a junior journalist. 377 00:21:55,230 --> 00:21:56,598 Don't you think... 378 00:21:57,199 --> 00:21:59,601 I have my power so I can use it at times like this? 379 00:22:00,736 --> 00:22:03,172 If you can't make it work, but I can, 380 00:22:03,539 --> 00:22:04,840 then it's only right that I do this. 381 00:22:06,875 --> 00:22:08,310 Thank you, Director. 382 00:22:08,610 --> 00:22:09,878 Director? 383 00:22:14,049 --> 00:22:17,586 I guess I'm not your senior journalist to you anymore. 384 00:22:20,255 --> 00:22:21,757 I miss it time to time. 385 00:22:23,392 --> 00:22:25,861 Just like the handkerchief Chul Ho ruined, 386 00:22:27,596 --> 00:22:30,499 it became a title that I won't be able to hear again. 387 00:22:45,481 --> 00:22:46,582 What now? 388 00:22:47,149 --> 00:22:49,251 What's your plan? 389 00:22:53,489 --> 00:22:56,992 I might've been better off talking about the old times. 390 00:23:08,670 --> 00:23:12,541 Chief Director Cho, I need you to come in. 391 00:23:13,375 --> 00:23:14,810 We have a problem. 392 00:23:16,278 --> 00:23:17,279 Okay. 393 00:23:21,917 --> 00:23:23,919 Are there any interesting or strange... 394 00:23:23,919 --> 00:23:26,121 happenings I could print these days? 395 00:23:26,121 --> 00:23:28,190 - Boss is out. - Get into your positions now. 396 00:23:28,390 --> 00:23:29,391 Boss! 397 00:23:29,391 --> 00:23:30,859 - Have a good night, sir! - Have a good night, sir! 398 00:23:32,561 --> 00:23:36,064 What's going on with the favor I asked you about yesterday? 399 00:23:36,064 --> 00:23:37,199 You're nothing but a tabloid, 400 00:23:37,199 --> 00:23:39,401 but your range of investigation is overly extensive. 401 00:23:39,701 --> 00:23:41,270 Do you think I'm your personal intelligence service? 402 00:23:41,270 --> 00:23:44,640 Why don't you just ask me to arrest all the other criminals for you? 403 00:23:46,141 --> 00:23:48,210 You delivered my message, right? 404 00:23:48,210 --> 00:23:50,579 I'm asking because I didn't get any calls or texts yet. 405 00:23:52,247 --> 00:23:54,450 My gosh, that temper. 406 00:23:57,886 --> 00:24:00,789 I'm in Room 628 at Incheon National Rehabilitation Hospital. 407 00:24:01,557 --> 00:24:04,560 Today's our only chance to meet each other. From Yoon Seon Woo. 408 00:24:04,660 --> 00:24:07,529 He's quite full of himself for his age. 409 00:24:09,131 --> 00:24:12,367 Does he think I'm desperate or what? How dare he order me to come? 410 00:24:14,036 --> 00:24:16,305 Do you think I'll easily give in to your offer? 411 00:24:26,114 --> 00:24:27,449 (Incheon National Rehabilitation Hospital) 412 00:24:35,491 --> 00:24:38,760 Let's take another X-ray to check if his esophagus is fine. 413 00:24:38,961 --> 00:24:40,095 - Okay. - Thank you. 414 00:24:44,900 --> 00:24:47,269 Excuse me, Doctor Kim just asked you to see him. 415 00:24:47,269 --> 00:24:48,370 I'll take him from here. 416 00:24:48,737 --> 00:24:51,507 - Okay. Thank you. - No problem. 417 00:24:57,880 --> 00:24:59,948 Mr. Yoon Seon Woo, does it hurt a lot? 418 00:25:01,250 --> 00:25:02,951 No, I'm fine now. 419 00:25:04,019 --> 00:25:06,455 Then you must be out here on vacation. 420 00:25:07,356 --> 00:25:09,558 You could've just agreed to see me when I visited you. 421 00:25:09,558 --> 00:25:11,527 How dare you order me to come all the way here? 422 00:25:12,127 --> 00:25:15,230 I'm going to kill you if you reject my visit again. 423 00:25:17,766 --> 00:25:19,768 Are you from Aeguk Newspaper? 424 00:25:20,769 --> 00:25:22,471 Then are you Han Mu Young? 425 00:25:22,971 --> 00:25:24,039 Why? 426 00:25:24,439 --> 00:25:26,241 Is this your first time seeing such a handsome journalist? 427 00:25:26,241 --> 00:25:28,310 Do you slowly realize that you're outside of prison? 428 00:25:36,018 --> 00:25:37,052 My gosh. 429 00:25:37,819 --> 00:25:39,788 Excuse me. I'm sorry, 430 00:25:40,422 --> 00:25:41,890 but can you help me out here? 431 00:25:43,125 --> 00:25:44,960 Can't you even do that by yourself? 432 00:25:45,427 --> 00:25:47,062 Even the female nurses have no problem doing this on their own. 433 00:25:47,496 --> 00:25:50,365 They must've never asked you for help because you seem so hostile. 434 00:25:50,365 --> 00:25:51,500 In 1, 2... 435 00:25:53,702 --> 00:25:54,770 What? 436 00:25:55,571 --> 00:25:57,940 Hey! What are you doing right now? 437 00:26:06,582 --> 00:26:09,651 Hey, calm down. Put that away, and let's talk things out. 438 00:26:09,851 --> 00:26:11,987 Shut your mouth. 439 00:26:12,421 --> 00:26:13,889 You seem very agitated right now, 440 00:26:13,889 --> 00:26:15,891 but you could end up hurting yourself. 441 00:26:15,891 --> 00:26:16,892 No. 442 00:26:18,060 --> 00:26:19,895 If I go back, I'm going to die anyway. 443 00:26:20,596 --> 00:26:22,230 My life's already ruined, 444 00:26:22,798 --> 00:26:25,000 and I don't care if I die here. 445 00:26:28,270 --> 00:26:30,172 But I can't just end it like this. 446 00:26:31,907 --> 00:26:32,975 So? 447 00:26:33,642 --> 00:26:35,010 What do you want? 448 00:26:36,878 --> 00:26:39,348 Is this why you called me over here? 449 00:26:40,649 --> 00:26:41,750 What I want... 450 00:26:42,684 --> 00:26:43,785 is simple. 451 00:26:47,089 --> 00:26:49,057 I want Aeguk Newspaper to prove that I'm innocent. 452 00:26:53,462 --> 00:26:55,631 - What? - I want Aeguk Newspaper to prove... 453 00:26:58,700 --> 00:27:00,135 that I'm innocent. 454 00:27:01,870 --> 00:27:04,906 (Episode 8 will air shortly.) 33820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.