All language subtitles for Falsify.E01.170724.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:07,090 (All the characters, organizations, places, and happenings...) 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,625 (in this drama are all fake and are not based on a true story.) 3 00:00:09,292 --> 00:00:11,194 (Episode 1) 4 00:00:26,810 --> 00:00:28,011 ("The eyes of a media jackal will brighten the world.") 5 00:01:08,552 --> 00:01:09,753 (Eight Office) 6 00:01:12,556 --> 00:01:15,625 Is this Aeguk Newspaper? 7 00:01:16,760 --> 00:01:18,161 Are you Han Mu Young? 8 00:01:18,462 --> 00:01:20,263 Yes, I am. 9 00:01:20,263 --> 00:01:22,833 You should just focus on writing if you're a journalist. 10 00:01:22,933 --> 00:01:25,335 Quit threatening people. 11 00:01:25,335 --> 00:01:27,170 That's weird. I never told you that I'm a journalist. 12 00:01:27,871 --> 00:01:29,372 Can't you see the plaque on the wall? 13 00:01:30,073 --> 00:01:32,542 (The eyes of a media jackal will brighten the world.) 14 00:01:34,111 --> 00:01:36,713 Have you planned things out well? 15 00:01:36,880 --> 00:01:39,583 We don't have time. A detective needs to move quickly. 16 00:01:39,583 --> 00:01:43,153 Why must I sacrifice myself for you? 17 00:01:43,153 --> 00:01:44,521 You better make a smart choice. 18 00:01:44,621 --> 00:01:47,190 You already siphoned so many confiscated drugs. 19 00:01:47,190 --> 00:01:50,060 How upset will you be if you end up losing your money? 20 00:01:50,093 --> 00:01:51,261 You little... 21 00:01:52,262 --> 00:01:55,932 Keep this in mind. You're going to go down on your own. 22 00:01:56,333 --> 00:01:59,803 I never had anything to do with this incident. 23 00:01:59,803 --> 00:02:02,272 Now, tell me. How did you plan out the show? 24 00:02:02,272 --> 00:02:05,442 You're going to be the owner of a three-story hostess bar in Busan. 25 00:02:05,442 --> 00:02:07,744 And we're going to be getting three big ones per person. 26 00:02:07,744 --> 00:02:11,381 Okay. Now, open the table drawer in front of you. 27 00:02:20,690 --> 00:02:22,125 You got rid of the original copies, right? 28 00:02:22,125 --> 00:02:23,193 I'll keep them safe forever. 29 00:02:23,193 --> 00:02:26,129 My gosh, you little jerk. 30 00:02:27,063 --> 00:02:32,235 Hey, make sure you come see me before you die. 31 00:02:32,335 --> 00:02:33,503 I'll look forward to it. 32 00:02:34,204 --> 00:02:35,906 I respect you, Lieutenant Jeon. 33 00:02:39,543 --> 00:02:40,810 Darn it. 34 00:03:22,919 --> 00:03:26,590 (Park Eung Mo) 35 00:03:35,765 --> 00:03:37,701 - Come on out. - Get out. 36 00:03:45,375 --> 00:03:46,943 Come see me when you ever come to Busan. 37 00:03:47,544 --> 00:03:50,313 If you're a man, you have to come. 38 00:03:51,681 --> 00:03:54,251 Yes. You should come too. 39 00:04:11,601 --> 00:04:12,902 You're Mr. Kim from Busan? 40 00:04:13,470 --> 00:04:15,272 It's a standard procedure... 41 00:04:15,272 --> 00:04:18,842 not to work with strangers in this business as it's based on trust. 42 00:04:19,909 --> 00:04:21,211 - You're quite lucky. - I was in a rush, 43 00:04:21,211 --> 00:04:23,713 so I pulled all the strings I had because I really wanted to meet you. 44 00:04:24,214 --> 00:04:25,282 But, sir, 45 00:04:25,415 --> 00:04:28,752 it seems like you're not working with Korean ladies, are you? 46 00:04:28,752 --> 00:04:30,020 Is that your area of interest? 47 00:04:31,121 --> 00:04:32,322 What a shame. 48 00:04:32,455 --> 00:04:34,291 Their starting rate is way higher. 49 00:04:34,291 --> 00:04:38,161 I guess it's hard even for you to get them involved. 50 00:04:38,161 --> 00:04:39,629 It's not hard. 51 00:04:40,130 --> 00:04:41,631 It just requires more money. 52 00:04:42,799 --> 00:04:44,434 To be honest, when we're in an economic crisis, 53 00:04:44,434 --> 00:04:47,404 shouldn't they issue a mobilization order on the girls? 54 00:04:47,570 --> 00:04:51,441 The shorter their skirts are, the braver the soldiers get. 55 00:04:51,574 --> 00:04:55,512 Anyway, we ought to wipe out anyone who talks about human rights. 56 00:04:55,512 --> 00:04:57,113 That's how our country can survive. 57 00:04:57,480 --> 00:04:58,481 You're right. 58 00:04:58,715 --> 00:05:00,183 On that note, 59 00:05:01,551 --> 00:05:04,621 I can provide 8 girls, and you will pay 3 big ones per girl. 60 00:05:05,622 --> 00:05:07,023 I will vouch for the quality. 61 00:05:07,023 --> 00:05:09,693 When I set my mind to something, 62 00:05:10,960 --> 00:05:12,562 I never retreat. 63 00:05:12,562 --> 00:05:14,464 You look like you're one of us. 64 00:05:15,165 --> 00:05:16,333 But know this. 65 00:05:16,499 --> 00:05:18,902 You can be in this dangerous business only when you're young. 66 00:05:19,703 --> 00:05:23,440 If you want to have a decent life, you ought to aim for power. 67 00:05:23,440 --> 00:05:24,974 I guess the rumor was true. 68 00:05:25,442 --> 00:05:27,711 You're planning to run for an office? 69 00:05:27,711 --> 00:05:28,845 Why not? 70 00:05:29,779 --> 00:05:31,715 Is there a reason why I shouldn't? 71 00:05:42,192 --> 00:05:43,793 I can think of many reasons why you shouldn't. 72 00:05:44,494 --> 00:05:46,663 For example, this is one of them. 73 00:05:46,663 --> 00:05:47,731 Who are you? 74 00:05:48,832 --> 00:05:50,633 - Are you a cop? - Stop talking. 75 00:05:50,633 --> 00:05:52,235 Just answer my question. 76 00:05:56,773 --> 00:05:58,641 Have you seen a guy with this tattoo? 77 00:05:58,875 --> 00:06:01,711 If you know who that is, everything ends here. 78 00:06:02,612 --> 00:06:04,180 I won't report you. 79 00:06:04,714 --> 00:06:06,983 I won't leak this video to the public. 80 00:06:07,150 --> 00:06:09,285 I haven't gotten the faintest clue. 81 00:06:09,285 --> 00:06:10,353 Are you sure about that? 82 00:06:10,353 --> 00:06:13,022 I can make your life miserable with a stroke of my pen. 83 00:06:13,022 --> 00:06:14,023 A stroke of your pen? 84 00:06:15,091 --> 00:06:16,259 You're a journalist? 85 00:06:16,960 --> 00:06:19,262 You're the famous media jackal. 86 00:06:19,262 --> 00:06:22,332 You're right, and that media jackal just landed a punch on you. 87 00:06:22,632 --> 00:06:23,733 You jerk. 88 00:06:25,301 --> 00:06:26,669 Hold on. 89 00:06:35,545 --> 00:06:37,380 Talk to me in Korean, you punk. 90 00:07:12,682 --> 00:07:14,451 Tell me when I ask you nicely! 91 00:07:14,451 --> 00:07:15,552 You little... 92 00:07:20,590 --> 00:07:21,724 Shouldn't we be there? 93 00:07:21,724 --> 00:07:23,359 What if Mu Young ends up dead? 94 00:07:23,359 --> 00:07:25,895 We are not supposed to butt in when the experts are at work. 95 00:07:25,895 --> 00:07:27,764 When things get interrupted, it's hard to get it going again. 96 00:07:28,231 --> 00:07:29,265 Really? 97 00:07:30,333 --> 00:07:32,335 I know it from my experience. 98 00:07:32,335 --> 00:07:33,703 Would you stop talking nonsense? 99 00:07:33,870 --> 00:07:37,674 Have you ever used your muscles other than eating and taking a dump? 100 00:07:38,374 --> 00:07:39,442 By the way, 101 00:07:39,742 --> 00:07:41,744 why haven't you guys done anything? 102 00:07:41,845 --> 00:07:43,413 Call the police immediately! 103 00:07:47,851 --> 00:07:49,652 - What's that? - What's happening? 104 00:07:50,620 --> 00:07:51,621 Boss! 105 00:07:51,621 --> 00:07:53,122 You're not going to talk even now? 106 00:07:54,390 --> 00:07:56,593 I told you I don't know anything, you punk! 107 00:07:56,593 --> 00:07:58,161 - What are you doing? - What are you doing? 108 00:07:59,662 --> 00:08:01,231 - Hey! - Stop him! 109 00:08:01,931 --> 00:08:02,999 - Get off him! - Get him! 110 00:08:03,399 --> 00:08:05,001 - Boss! - Boss! 111 00:08:05,635 --> 00:08:06,669 Hey. 112 00:08:09,172 --> 00:08:11,341 - Get him out. - Get that thing up. 113 00:08:11,341 --> 00:08:12,375 Get him. 114 00:08:12,542 --> 00:08:13,843 Open the closet. 115 00:08:13,843 --> 00:08:15,512 - Hey! - Boss! 116 00:08:16,112 --> 00:08:17,213 Goodness. 117 00:08:21,451 --> 00:08:22,452 Be quiet. 118 00:08:22,452 --> 00:08:23,853 Boss, are you all right? 119 00:08:25,822 --> 00:08:28,124 Go and catch that jerk. 120 00:08:28,591 --> 00:08:30,460 - Let's go. - Move. 121 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 Hurry. 122 00:08:37,200 --> 00:08:38,434 You want to get in there tomorrow? 123 00:08:38,434 --> 00:08:40,470 - You want to get in there tomorrow? - This wasn't my job. 124 00:08:41,804 --> 00:08:42,872 Let's get in now. 125 00:08:50,580 --> 00:08:51,581 Is anyone here? 126 00:08:53,283 --> 00:08:54,651 Hey, be careful. 127 00:08:54,651 --> 00:08:56,052 There they are. Hey. 128 00:08:56,853 --> 00:08:58,354 - We found them. - Stay quiet. 129 00:08:58,454 --> 00:08:59,522 Quiet down. 130 00:08:59,622 --> 00:09:00,723 Don't talk. 131 00:09:00,990 --> 00:09:03,393 All right. We are journalists. 132 00:09:03,393 --> 00:09:06,863 You are not safe here. Let's get out of here. Okay? 133 00:09:06,863 --> 00:09:08,932 Follow me, please. Come on. 134 00:09:09,132 --> 00:09:10,199 Let's go. 135 00:09:10,199 --> 00:09:13,069 They are not who you think they are. 136 00:09:13,069 --> 00:09:14,571 You are in great danger! 137 00:09:14,871 --> 00:09:17,173 You scumbags. Who are you? 138 00:09:17,173 --> 00:09:19,142 Darn it. Hey, go and take care of him. 139 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 Was that meant for me? 140 00:09:20,209 --> 00:09:21,244 Then did he mean me? 141 00:09:25,782 --> 00:09:26,883 Hey! 142 00:09:28,151 --> 00:09:29,852 Gosh, what traitors. 143 00:09:31,321 --> 00:09:32,355 Goodness. 144 00:09:36,359 --> 00:09:37,393 You little... 145 00:09:38,561 --> 00:09:40,129 Wait. 146 00:09:40,330 --> 00:09:41,364 Hey. 147 00:09:43,600 --> 00:09:45,902 Hey, let me go. Let go of my hair. 148 00:09:48,671 --> 00:09:50,473 Let go of my hair, you jerk. Let it go! 149 00:09:56,312 --> 00:09:58,715 Darn you! 150 00:10:01,150 --> 00:10:02,352 My gosh! 151 00:10:10,960 --> 00:10:11,961 What is that? 152 00:10:16,532 --> 00:10:17,533 Yong Shik! 153 00:10:17,533 --> 00:10:18,801 - Yong Shik! - Yong Shik! 154 00:10:25,875 --> 00:10:27,143 What is that? 155 00:11:00,410 --> 00:11:02,612 How many victims do we have? 156 00:11:02,612 --> 00:11:03,713 A total of four victims, ma'am. 157 00:11:04,313 --> 00:11:06,349 By the look of them, they were all female. 158 00:11:12,221 --> 00:11:15,124 Why is there only one shoe? 159 00:11:15,692 --> 00:11:16,859 It happens. 160 00:11:16,993 --> 00:11:19,095 Whether one of the other shoe came off... 161 00:11:19,929 --> 00:11:22,732 or she was in such a hurry to even put the other one on. 162 00:11:27,303 --> 00:11:29,172 - Let's get moving. - Don't touch me. 163 00:11:29,172 --> 00:11:30,573 - Let's go. - Come on. 164 00:11:30,673 --> 00:11:31,774 Let me go! 165 00:11:31,774 --> 00:11:33,509 - Hey, arrest them away. - Step aside. 166 00:11:33,509 --> 00:11:34,544 Let's go. 167 00:11:34,644 --> 00:11:35,845 - What are you doing? - Let go of me. 168 00:11:35,945 --> 00:11:37,213 - Let go of me! - Come on. 169 00:11:37,213 --> 00:11:39,849 - I said let go of me. - Open that thing. 170 00:11:44,721 --> 00:11:45,722 Who are you? 171 00:11:46,122 --> 00:11:47,390 Did you bring a warrant? 172 00:11:47,990 --> 00:11:49,225 Do you know who I am? 173 00:11:49,559 --> 00:11:51,861 How would I know a scumbag like you? Let's go. 174 00:11:51,861 --> 00:11:52,962 Darn it. 175 00:12:04,741 --> 00:12:05,775 Prosecutor Kwon, 176 00:12:07,543 --> 00:12:09,812 I'm certain that Park Eung Mo is running this company, 177 00:12:10,279 --> 00:12:11,481 but it's under another name. 178 00:12:11,881 --> 00:12:13,583 It will be tough to prove that he's connected to this joint. 179 00:12:13,583 --> 00:12:14,951 The incident happened a long time ago. 180 00:12:16,052 --> 00:12:18,654 If it goes against our way, we won't be able to charge him with murder. 181 00:12:20,523 --> 00:12:21,991 Let's find witnesses first, Inspector Park. 182 00:12:22,291 --> 00:12:23,292 Yes, ma'am. 183 00:12:25,661 --> 00:12:27,930 By the way, 184 00:12:27,930 --> 00:12:29,332 who are those foreigners? 185 00:12:29,332 --> 00:12:31,501 They are private guards Park Eung Mo brought... 186 00:12:31,501 --> 00:12:33,503 from Southeast Asia three years ago. 187 00:12:33,803 --> 00:12:35,972 They are so tough that gangsters in Korea can't even touch them. 188 00:12:35,972 --> 00:12:38,040 There was a war within the organization? 189 00:12:38,040 --> 00:12:39,842 I don't think that's what happened. 190 00:12:39,842 --> 00:12:42,211 I heard there was another individual involved in the scene. 191 00:12:42,411 --> 00:12:43,479 Another individual? 192 00:12:43,479 --> 00:12:46,382 I'm telling you the truth. I know nothing. 193 00:12:46,382 --> 00:12:48,651 I see. You don't know anything? 194 00:12:48,951 --> 00:12:50,553 Is that right? You know nothing? 195 00:12:51,454 --> 00:12:52,522 I'll give you another chance. 196 00:12:52,789 --> 00:12:53,790 Explain everything... 197 00:12:54,223 --> 00:12:55,892 in detail from the beginning. 198 00:12:56,392 --> 00:12:57,660 So... 199 00:12:59,362 --> 00:13:00,930 Don't stutter. 200 00:13:01,264 --> 00:13:03,833 Don't make me ask you again. Tell me the truth. 201 00:13:09,872 --> 00:13:11,340 So... 202 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 a guy from Busan came for a visit to do some business. 203 00:13:16,212 --> 00:13:18,314 It turns out he was in disguise. 204 00:13:18,881 --> 00:13:21,184 - What? - He said he was a journalist. 205 00:13:22,685 --> 00:13:24,554 He showed a photo of a tattoo. 206 00:13:25,321 --> 00:13:28,391 He said everything would go away if he can find the guy with the tattoo. 207 00:13:28,991 --> 00:13:30,059 Prosecutor. 208 00:13:30,459 --> 00:13:32,295 This is Jeon Chan Su, the lieutenant in charge of this case. 209 00:13:32,695 --> 00:13:34,263 This is Prosecutor Kwon So Ra. 210 00:13:36,032 --> 00:13:39,502 What brings a person of your status here? 211 00:13:39,669 --> 00:13:41,871 The scale of this case is pretty big. 212 00:13:42,572 --> 00:13:45,842 I heard this guy has been running his joint here for 20 years, 213 00:13:46,609 --> 00:13:49,312 but I guess your precinct didn't even have the slightest idea. 214 00:13:49,312 --> 00:13:52,281 Well, we don't have the proper authority to investigate. 215 00:13:52,582 --> 00:13:55,351 I'll send you documents to give you an update on the case. 216 00:13:55,351 --> 00:13:57,854 You should go back to your office. 217 00:13:58,454 --> 00:14:01,390 When people see you walking around the crime scene in your high heels, 218 00:14:01,591 --> 00:14:03,492 they feel uncomfortable. 219 00:14:04,493 --> 00:14:05,461 Bye, then. 220 00:14:13,703 --> 00:14:15,972 What a rude jerk. 221 00:14:23,012 --> 00:14:24,680 (Daehan Newspaper) 222 00:14:27,950 --> 00:14:31,053 Suk Min, you know you shouldn't get too involved, right? 223 00:14:31,354 --> 00:14:34,991 I only brought you here because you begged me to bring you along. 224 00:14:34,991 --> 00:14:37,393 Cut that nonsense. Who do you think you are? 225 00:14:37,593 --> 00:14:39,962 I'm the one who helped you get this job. 226 00:14:40,529 --> 00:14:43,733 Whatever the case, you probably lost your touch by now. 227 00:14:44,433 --> 00:14:48,271 Just sit back and watch your juniors do their job properly. 228 00:14:48,571 --> 00:14:49,839 Let's go. Let's go. 229 00:14:53,509 --> 00:14:55,444 - Let's go. - Hurry. 230 00:14:55,611 --> 00:14:57,813 Everybody, please keep order. 231 00:14:57,813 --> 00:14:59,682 Please stand back. 232 00:14:59,682 --> 00:15:03,052 My gosh, why is this getting so big? 233 00:15:04,420 --> 00:15:08,891 Han Mu Young, that jerk. I'm going to kill him. 234 00:15:10,393 --> 00:15:11,894 My gosh. 235 00:15:12,361 --> 00:15:13,562 Lieutenant Jeon? 236 00:15:18,134 --> 00:15:21,504 I wonder why he seems so nervous. 237 00:15:26,742 --> 00:15:28,644 And what could this be? 238 00:16:00,643 --> 00:16:02,011 I trust that... 239 00:16:02,545 --> 00:16:04,213 the world... 240 00:16:05,014 --> 00:16:08,150 will give me a chance to fix what's wrong. 241 00:16:20,930 --> 00:16:24,000 (Park uses a fake owner to introduce prostitutes to hostess bars.) 242 00:16:24,433 --> 00:16:25,801 (Jeon Chan Su: Lieutenant at Incheon Police Station) 243 00:16:28,904 --> 00:16:30,172 (Human Trafficking) 244 00:16:30,172 --> 00:16:32,174 (Park Eung Mo) 245 00:16:35,544 --> 00:16:38,214 It's all my fault. It's all my fault. 246 00:16:38,214 --> 00:16:40,449 I shouldn't have written that article in the first place. 247 00:16:40,583 --> 00:16:41,550 It's all my fault. 248 00:16:41,550 --> 00:16:42,551 (Jeon Chan Su: Lieutenant at Incheon Police Station) 249 00:16:42,551 --> 00:16:43,853 I need to reveal everything. 250 00:16:44,453 --> 00:16:46,322 I need to tell the truth. 251 00:16:47,123 --> 00:16:48,124 (Park Eung Mo: Owner of EM Trade) 252 00:16:54,330 --> 00:16:55,831 Why do you think your brother died? 253 00:16:56,832 --> 00:16:58,634 That's because he followed me around too much... 254 00:16:59,135 --> 00:17:00,503 just like you. 255 00:17:09,612 --> 00:17:10,613 (Human trafficking, Park Eung Mo) 256 00:17:16,652 --> 00:17:18,320 I'm sure my brother's article... 257 00:17:19,722 --> 00:17:22,024 has something to do with this. 258 00:17:35,404 --> 00:17:37,039 (Recently, many women from Southeast Asia...) 259 00:17:37,039 --> 00:17:38,374 (are being illegally sold for prostitution.) 260 00:17:40,443 --> 00:17:44,113 (Written by Han Chul Ho) 261 00:17:45,414 --> 00:17:46,449 (Journalist Han Chul Ho) 262 00:17:47,083 --> 00:17:48,184 (Sentenced to 20 years in prison) 263 00:17:48,184 --> 00:17:49,185 (Journalist Han Chul Ho) 264 00:17:49,185 --> 00:17:50,553 ("The Reason Why Nam Kang Myung's Death is True") 265 00:17:54,323 --> 00:17:56,292 Where are you hiding? 266 00:18:01,530 --> 00:18:04,300 (Five years ago) 267 00:18:13,309 --> 00:18:14,343 Come on. 268 00:18:15,945 --> 00:18:18,114 Does the coach not want to see me? 269 00:18:18,114 --> 00:18:20,549 He doesn't have much time until the selection match. 270 00:18:21,050 --> 00:18:22,485 He's just really busy. 271 00:18:23,052 --> 00:18:25,121 - I see. - He said he's going to... 272 00:18:25,321 --> 00:18:28,724 talk to the association, so you should just go back and wait. 273 00:18:29,558 --> 00:18:31,660 Okay. I hope things work out well. 274 00:18:31,660 --> 00:18:32,661 Me too. 275 00:18:37,733 --> 00:18:40,202 My gosh, what a waste. 276 00:18:40,503 --> 00:18:42,605 He's too talented to be expelled. 277 00:18:43,472 --> 00:18:45,040 Is that what's going to happen? 278 00:18:45,541 --> 00:18:47,510 He doesn't seem to know that yet. 279 00:18:47,943 --> 00:18:49,211 So just keep your mouth shut. 280 00:18:54,083 --> 00:18:57,353 (Beijing 2008, Silver medal) 281 00:18:57,353 --> 00:19:00,422 (Han Mu Young, Judo) 282 00:19:04,193 --> 00:19:06,862 Hey, Mu Young. It's me, Chul Ho. 283 00:19:07,663 --> 00:19:11,233 I'm out covering a story, but it's taking longer than expected. 284 00:19:14,003 --> 00:19:14,970 Mu Young. 285 00:19:16,772 --> 00:19:19,041 Make sure you keep exercising while I'm gone. 286 00:19:20,309 --> 00:19:21,911 And don't worry too much about what's going on. 287 00:19:21,911 --> 00:19:24,580 I'm sure things will get better soon. Okay? 288 00:19:25,881 --> 00:19:27,183 I trust that... 289 00:19:29,518 --> 00:19:30,920 the world... 290 00:19:32,888 --> 00:19:35,991 will give me a chance to fix what's wrong. 291 00:19:39,361 --> 00:19:40,963 I'll be able to put things back to where they were. 292 00:19:42,431 --> 00:19:44,033 I'm sure I can. 293 00:19:45,534 --> 00:19:47,303 I'm going to put things back to normal. 294 00:19:48,470 --> 00:19:50,372 I haven't forgotten anything yet. 295 00:19:52,274 --> 00:19:53,742 I'll be able to put things back to normal. 296 00:20:03,018 --> 00:20:04,920 (You have one new voice message from Chul Ho.) 297 00:20:13,028 --> 00:20:14,863 Please give me one ticket to Sangjoo. 298 00:20:16,599 --> 00:20:17,600 Here. 299 00:20:22,671 --> 00:20:24,573 I'm going with him. Please give me the same ticket. 300 00:20:44,393 --> 00:20:45,461 - My gosh. - I'm so tired. 301 00:20:45,461 --> 00:20:46,762 Until when do we have to wait? 302 00:20:46,929 --> 00:20:49,698 - My gosh. - We've been waiting for so long. 303 00:20:49,698 --> 00:20:51,600 - Come on. - My goodness. 304 00:20:51,600 --> 00:20:52,701 This is so frustrating. 305 00:20:52,701 --> 00:20:53,902 It's so annoying. 306 00:20:53,902 --> 00:20:55,271 - My gosh. - Seriously. 307 00:20:55,271 --> 00:20:57,473 - How long is this going to last? - My goodness. 308 00:21:00,743 --> 00:21:02,511 Hey, are you eating well? 309 00:21:02,811 --> 00:21:05,180 Yes, don't worry. 310 00:21:05,180 --> 00:21:09,051 So you're telling me that there's a story that you must cover. 311 00:21:09,051 --> 00:21:10,919 But you can't tell me what that is? 312 00:21:11,320 --> 00:21:12,454 I'll... 313 00:21:14,690 --> 00:21:16,558 tell you everything when I get back. 314 00:21:16,558 --> 00:21:18,193 - My gosh. - By the way, Suk Min. 315 00:21:19,762 --> 00:21:21,163 About my brother, Mu Young... 316 00:21:21,163 --> 00:21:23,899 Exactly. Why did... 317 00:21:24,233 --> 00:21:26,502 Why did things come this far? 318 00:21:26,969 --> 00:21:29,171 (Han Mu Young is being accused of using drugs. Will he get expelled?) 319 00:21:29,371 --> 00:21:31,273 You know he would never do such a thing. 320 00:21:33,142 --> 00:21:34,943 I think there was a misunderstanding. 321 00:21:34,943 --> 00:21:38,814 Don't worry. I'm the one who wrote about his first victory. 322 00:21:38,814 --> 00:21:41,150 I'll take care of everything. 323 00:21:41,450 --> 00:21:42,551 Thank you. 324 00:21:44,053 --> 00:21:45,821 I really don't know what to say. 325 00:21:45,821 --> 00:21:47,923 Say what you need to say through your article. 326 00:21:48,524 --> 00:21:50,759 Anyway, I'm going to give you time because I trust you. 327 00:21:50,759 --> 00:21:52,561 But I'm going to kill you if you come back with nothing. 328 00:21:52,928 --> 00:21:55,664 Surprise me with a great story, okay? 329 00:21:57,099 --> 00:21:59,001 What are you talking about? 330 00:21:59,501 --> 00:22:01,970 Who were you talking to? Was that Chul Ho? 331 00:22:03,072 --> 00:22:05,641 Where is he in this mess? 332 00:22:05,641 --> 00:22:08,010 He said there's a story that he must cover. 333 00:22:08,410 --> 00:22:10,713 So I decided to give him some time. 334 00:22:11,113 --> 00:22:13,682 My gosh, he has so many secrets. 335 00:22:14,283 --> 00:22:16,752 By the way, did you hear anything from the prosecution? 336 00:22:17,119 --> 00:22:20,522 Don't worry. They're probably on their toes too. 337 00:22:20,522 --> 00:22:23,892 I'm sure Chief Prosecutor Cha won't let go of our bait. 338 00:23:08,771 --> 00:23:10,873 (Director Gu Tae Won) 339 00:23:10,873 --> 00:23:13,041 (Director, Gu Tae Won) 340 00:23:29,024 --> 00:23:30,492 Chul Ho. 341 00:23:32,060 --> 00:23:33,762 Don't stress yourself over something so simple. 342 00:23:34,963 --> 00:23:37,833 Just think about what you can take responsibility for. 343 00:23:39,701 --> 00:23:41,804 It's time for you to leave the office, sir. 344 00:23:48,610 --> 00:23:49,912 Let's go. 345 00:23:51,980 --> 00:23:55,284 Chairman Min Young Ho is known to have received many benefits... 346 00:23:55,284 --> 00:23:58,520 from the government by using his enormous slush fund. 347 00:23:58,620 --> 00:24:00,222 However, right before his trial, 348 00:24:00,322 --> 00:24:03,091 he disappeared after leaving a will. 349 00:24:03,091 --> 00:24:06,061 Chairman Min had pled his innocent in a press conference. 350 00:24:06,061 --> 00:24:07,830 Some of the public have voiced that the prosecution's... 351 00:24:07,830 --> 00:24:11,533 excessive force had to cause him leave a will and disappear. 352 00:24:12,501 --> 00:24:13,969 (Truth) 353 00:24:13,969 --> 00:24:15,003 (Daehan Newspaper) 354 00:24:15,003 --> 00:24:16,071 This is unfair. 355 00:24:16,672 --> 00:24:18,040 I have been treated unfairly. 356 00:24:19,174 --> 00:24:20,843 I have never bribed anyone. 357 00:24:22,211 --> 00:24:24,213 Then there must be someone who received my bribe allegedly. 358 00:24:25,581 --> 00:24:27,349 In order to help build the administration this year, 359 00:24:28,083 --> 00:24:29,852 I have worked around the clock. 360 00:24:30,619 --> 00:24:33,822 But in order to cover up their scandal, 361 00:24:34,223 --> 00:24:35,591 they unfairly targeted me. 362 00:24:36,658 --> 00:24:37,893 When they needed me, 363 00:24:38,460 --> 00:24:40,562 they were happy to... 364 00:24:40,562 --> 00:24:42,631 (Daehan Newspaper) 365 00:24:42,898 --> 00:24:46,001 It's been pointed out that Chairman Min, who pled his innocence, 366 00:24:46,001 --> 00:24:47,503 may have left a will... 367 00:24:47,503 --> 00:24:50,572 due to excessive force used during the investigation. 368 00:24:53,041 --> 00:24:55,043 Goodness, sir, 369 00:24:56,612 --> 00:24:59,381 you know how I work. There was no excessive force used. 370 00:24:59,548 --> 00:25:01,683 How can you be so harsh? 371 00:25:03,218 --> 00:25:04,219 Sir? 372 00:25:04,920 --> 00:25:06,021 Sir? 373 00:25:07,322 --> 00:25:09,391 Gosh, what a stubborn old man. 374 00:25:09,658 --> 00:25:11,660 This isn't right. 375 00:25:12,961 --> 00:25:14,062 Darn it. 376 00:25:21,803 --> 00:25:24,840 So Ra, have you ever met Lee Suk Min from Daehan Newspaper? 377 00:25:24,840 --> 00:25:25,941 No, I haven't. 378 00:25:25,941 --> 00:25:28,110 He's the leader of Splash Team. 379 00:25:28,610 --> 00:25:31,613 I think he has some information regarding this case. 380 00:25:31,813 --> 00:25:33,849 Go meet him and find out if his information is good or not. 381 00:25:34,182 --> 00:25:36,952 Is it all right for me to talk to the press in this state of affairs? 382 00:25:37,419 --> 00:25:40,389 - If this goes wrong... - He's in the center of the scandal. 383 00:25:41,189 --> 00:25:44,293 If we find him dead, we won't be able to investigate anymore. 384 00:25:44,993 --> 00:25:47,062 We have to release everyone who's related to this corruption scandal. 385 00:25:47,062 --> 00:25:50,299 You want to use the help of the press before it goes sour? 386 00:25:51,733 --> 00:25:53,068 This is odd. 387 00:25:53,201 --> 00:25:54,369 When are they coming out? 388 00:25:55,370 --> 00:25:57,339 - There she is. - Here she comes. 389 00:25:57,339 --> 00:25:58,574 - She's coming. - Here we go. 390 00:26:01,443 --> 00:26:03,779 We will start the briefing regarding Chairman Min's case. 391 00:26:03,779 --> 00:26:05,480 You still don't know his whereabouts? 392 00:26:05,480 --> 00:26:07,182 Are you sure there was no excessive force used? 393 00:26:07,783 --> 00:26:09,818 This is the 21st century. Those days are over. 394 00:26:09,918 --> 00:26:11,153 We are currently trying to locate him. 395 00:26:11,553 --> 00:26:13,288 Can you release the information about his slush fund? 396 00:26:13,288 --> 00:26:15,223 We are still early in our investigation to release it. 397 00:26:15,223 --> 00:26:17,659 Please refrain from printing speculative articles. 398 00:26:28,503 --> 00:26:30,172 Graduated top of your class in the training institute. 399 00:26:30,672 --> 00:26:34,543 You're quite promising as your skills are sharp, 400 00:26:34,743 --> 00:26:37,112 but the rumor is that you have quite a nasty personality. 401 00:26:37,112 --> 00:26:39,081 We don't have a lot of time. Why don't you get to the point? 402 00:26:39,181 --> 00:26:40,582 What information do you have? 403 00:26:41,183 --> 00:26:43,018 I have a question before I do that. 404 00:26:43,018 --> 00:26:46,021 Even if you're going up against such a scary and daunting opponent, 405 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 are you confident... 406 00:26:47,322 --> 00:26:49,224 that you can investigate this case until the end and not be scared? 407 00:26:51,293 --> 00:26:52,461 I am not confident. 408 00:26:52,861 --> 00:26:54,062 I get scared easily. 409 00:26:54,763 --> 00:26:56,632 However, I have my principles straight. 410 00:26:56,832 --> 00:26:59,901 The core of our investigation is to remove any kind of corruption. 411 00:27:00,302 --> 00:27:02,771 I follow my principle when I investigate, not by guts. 412 00:27:03,171 --> 00:27:05,974 Right before he went off the grid, he paid us a visit. 413 00:27:06,608 --> 00:27:07,643 And in my hands, 414 00:27:08,443 --> 00:27:10,479 I have the real will that he left. 415 00:27:12,581 --> 00:27:15,984 He wanted to expose the people who didn't help him with the scandal. 416 00:27:16,251 --> 00:27:17,719 But you see, 417 00:27:18,153 --> 00:27:21,323 this is like the black list of those who are privileged in this country. 418 00:27:22,190 --> 00:27:24,693 We are holding the pen, and the prosecution is holding the sword. 419 00:27:24,693 --> 00:27:26,962 I'm wondering if we could help each other out. 420 00:27:28,263 --> 00:27:31,099 I will give you 24 hours. Why don't you think about my offer? 421 00:27:31,833 --> 00:27:34,870 If you think you can keep your principle until the end, 422 00:27:35,871 --> 00:27:37,072 why don't we do this together? 423 00:27:49,951 --> 00:27:51,119 Gosh, it's freezing. 424 00:27:51,453 --> 00:27:52,521 I'm so cold. 425 00:27:54,022 --> 00:27:55,023 Goodness. 426 00:27:56,024 --> 00:27:57,092 Suk Min? 427 00:28:01,163 --> 00:28:04,232 You should've let me know if you were coming. 428 00:28:04,232 --> 00:28:06,201 Goodness, it's freezing in here! 429 00:28:06,401 --> 00:28:08,270 Hey, is the heating not working in this house? 430 00:28:08,270 --> 00:28:09,771 Why is there no hot water? 431 00:28:10,138 --> 00:28:11,640 Hey, those are my pants. Give that to me. 432 00:28:11,640 --> 00:28:13,809 Goodness, let me just wear them. Come on. 433 00:28:15,010 --> 00:28:16,712 They are cleaning the water tank. 434 00:28:16,878 --> 00:28:18,613 Hey, forget it. 435 00:28:18,980 --> 00:28:21,149 If I look this good after working late for a week, 436 00:28:21,683 --> 00:28:22,851 I'm as handsome as Gang Dong Won. 437 00:28:22,851 --> 00:28:24,853 I didn't even have to take a shower. 438 00:28:25,053 --> 00:28:27,122 Oh, my goodness. 439 00:28:27,322 --> 00:28:29,691 But why do you keep barging into my house? 440 00:28:29,991 --> 00:28:31,760 This kind of sudden visits... 441 00:28:31,760 --> 00:28:34,429 are only done between close friends. 442 00:28:34,429 --> 00:28:36,431 Hey, you. Who recognized you... 443 00:28:36,431 --> 00:28:38,734 as the promising judo player when you were little? 444 00:28:39,901 --> 00:28:40,969 Who does... 445 00:28:41,570 --> 00:28:44,139 your brother respect the most at his work, Daehan Newspaper? 446 00:28:44,740 --> 00:28:45,741 Who is that? 447 00:28:46,241 --> 00:28:47,242 Get this. 448 00:28:47,409 --> 00:28:48,443 What is it? 449 00:28:48,443 --> 00:28:50,412 It's my laundry. Do you have ramyeon at home? 450 00:28:56,551 --> 00:28:57,619 - Goodness. - By the way, 451 00:28:59,254 --> 00:29:01,723 how is the appeal to the association going? 452 00:29:02,190 --> 00:29:03,191 Is it going well? 453 00:29:05,260 --> 00:29:08,663 A few of the players said they will testify on my behalf. 454 00:29:08,764 --> 00:29:10,599 The doctor is the most important witness you have. 455 00:29:11,533 --> 00:29:14,069 It was the doctor who injected the drug that wasn't cleared by you. 456 00:29:14,069 --> 00:29:15,570 Who doesn't know that? 457 00:29:15,570 --> 00:29:17,672 How can I find the guy who hit the road ages ago? 458 00:29:17,672 --> 00:29:20,442 He didn't get rid of his clinic and apartment. 459 00:29:20,709 --> 00:29:22,811 Those jerks who like to show off and brag... 460 00:29:23,111 --> 00:29:25,781 can't just pick up and leave that easily. Go find him. 461 00:29:25,981 --> 00:29:28,283 I'm sure this will go away soon. 462 00:29:28,450 --> 00:29:30,452 - My coach is going to help me too. - Hey! 463 00:29:31,653 --> 00:29:33,922 Do you still think they are on your side? 464 00:29:34,723 --> 00:29:35,891 Get a grip. 465 00:29:36,258 --> 00:29:38,293 Your life will be over if you trust people that easily. 466 00:29:39,194 --> 00:29:40,228 Goodness. 467 00:29:44,933 --> 00:29:45,934 I'm sorry. 468 00:29:46,301 --> 00:29:48,470 I think the dean found out that you were using the gym. 469 00:29:49,104 --> 00:29:50,138 That's all right. 470 00:29:50,672 --> 00:29:52,340 You don't have to apologize to me. 471 00:29:52,908 --> 00:29:54,109 I used the gym long enough. 472 00:29:54,309 --> 00:29:55,343 By the way, 473 00:29:56,678 --> 00:29:58,513 I know I promised you I would testify, 474 00:30:01,082 --> 00:30:02,284 but I don't think I can. 475 00:30:03,118 --> 00:30:05,554 - A lot of people are watching. - What? 476 00:30:07,122 --> 00:30:09,291 Hey, you still don't trust me? 477 00:30:10,592 --> 00:30:12,360 I really didn't do any drug. 478 00:30:12,360 --> 00:30:14,062 It's not that I don't trust you. 479 00:30:14,062 --> 00:30:15,463 Do you want me to get kicked out? 480 00:30:16,064 --> 00:30:18,433 You know that my life depends on this. 481 00:30:18,433 --> 00:30:21,803 Why did you go up against one of our own? That's why you're in this bind. 482 00:30:23,038 --> 00:30:24,039 What? 483 00:30:25,073 --> 00:30:26,074 What are you talking about? 484 00:30:26,074 --> 00:30:28,643 You reported that Coach Hong manipulated matches to prosecution. 485 00:30:30,278 --> 00:30:31,880 They are punishing you. 486 00:30:32,480 --> 00:30:34,382 How could you have reported that to the prosecution? 487 00:30:35,550 --> 00:30:36,618 Didn't you... 488 00:30:36,651 --> 00:30:38,620 know that Coach Hong was a cousin of the Attorney General? 489 00:30:40,622 --> 00:30:42,624 You should've just stuck to judo if you didn't know how the world works. 490 00:30:44,659 --> 00:30:45,660 You're frustrating. 491 00:30:47,729 --> 00:30:50,632 (Episode 2 will air shortly.) 36142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.