All language subtitles for Emanuelle.And.The.Last.Cannibals.1977.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,583 --> 00:01:31,883 This film is based on a true story as reported by journalist Jennifer O'Sullivan 2 00:02:20,223 --> 00:02:21,600 Room 22, quick! 3 00:02:25,354 --> 00:02:26,063 Get the straitjacket! 4 00:02:26,355 --> 00:02:26,688 Yes! 5 00:02:31,443 --> 00:02:32,194 Easy! 6 00:02:32,903 --> 00:02:33,945 We're not gonna hurt you! 7 00:02:37,407 --> 00:02:38,158 Hold still! 8 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 Stop moving! 9 00:02:46,291 --> 00:02:47,334 Get out of the way! 10 00:02:50,462 --> 00:02:51,797 The girl they brought two days ago. 11 00:02:52,089 --> 00:02:52,881 She seemed so quiet. 12 00:02:54,091 --> 00:02:55,008 Easy! Easy! 13 00:02:55,550 --> 00:02:57,844 She bit off her breast and ate it. 14 00:02:58,595 --> 00:03:02,516 Her file said she was found near the Amazon rainforest. 15 00:03:03,558 --> 00:03:05,477 We need to keep her calm now. 16 00:03:08,647 --> 00:03:10,649 We'll give her shock treatment tomorrow morning. 17 00:03:12,234 --> 00:03:15,153 Make way, nothing to see here. Go back to your rooms. 18 00:03:18,699 --> 00:03:23,078 What are you doing, Emanuelle? Have you gone mad? 19 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 Do you want to blow your cover? 20 00:03:25,831 --> 00:03:27,541 Just think of the scandal you would cause... 21 00:03:27,833 --> 00:03:29,209 if they find out you're a journalist. 22 00:03:29,918 --> 00:03:31,253 Thankfully you'll be out of here tomorrow 23 00:03:31,545 --> 00:03:32,838 and we won't have any trouble. 24 00:03:33,130 --> 00:03:35,716 But tell your boss he'll have to pay more next time. 25 00:03:36,216 --> 00:03:38,510 It's become too risky. You remember that. 26 00:04:33,815 --> 00:04:34,900 Don't worry. 27 00:04:36,568 --> 00:04:37,986 I don't want to hurt you. 28 00:05:27,661 --> 00:05:28,578 What's your name? 29 00:05:51,309 --> 00:05:54,563 Why don't you speak? Say something. 30 00:05:55,188 --> 00:05:56,439 You don't understand me, do you? 31 00:06:14,416 --> 00:06:17,711 And she ate the breast? A case of cannibalism. 32 00:06:18,044 --> 00:06:19,129 It's quite unbelievable. 33 00:06:20,213 --> 00:06:22,757 It could be the scoop of the century. What about the nurse? 34 00:06:23,675 --> 00:06:26,803 Mutilated, but she'll live. 35 00:06:27,846 --> 00:06:29,556 It seems she asked for it, though. 36 00:06:30,181 --> 00:06:32,392 Her lesbian tendencies were well known. 37 00:06:32,934 --> 00:06:34,936 She was the one who harassed that poor girl. 38 00:06:35,812 --> 00:06:37,439 Those two weeks in there have been terrible. 39 00:06:38,106 --> 00:06:40,609 No one can imagine what happens inside a mental asylum. 40 00:06:42,068 --> 00:06:48,742 Speaking of asylums, our accomplice said next time you'll have to pay more. 41 00:06:49,576 --> 00:06:52,412 But don't count on me if there's a next time. 42 00:06:52,704 --> 00:06:56,958 Come on, we got lucky. We started with a story on mental health and now we got this. 43 00:06:57,250 --> 00:07:01,129 Look at the weird symbol above her pubis. 44 00:07:04,257 --> 00:07:05,634 Yeah. It's a tattoo. 45 00:07:06,217 --> 00:07:07,886 It looks like some sort of Aztec symbol. 46 00:07:09,137 --> 00:07:14,309 Let's show it to Nelson, I'm sure he can help us. 47 00:07:17,979 --> 00:07:21,107 The symbol looks the same, if we compare it to these pictures from our archives. 48 00:07:21,399 --> 00:07:25,070 It belongs to the Tupinamba, an ancient tribe that practiced cannibalism. 49 00:07:25,362 --> 00:07:26,780 They're completely extinct. 50 00:07:28,073 --> 00:07:28,823 I'll get back to work now. 51 00:07:29,115 --> 00:07:32,661 Give me a shout when you need to know how many hairs Caesar had on his butt! 52 00:07:34,204 --> 00:07:35,121 You heard him? 53 00:07:36,581 --> 00:07:39,709 Just think of the headline, Emanuelle. 54 00:07:40,001 --> 00:07:42,420 "Young white girl raised by Amazonian tribe". 55 00:07:43,004 --> 00:07:44,631 Cannibal tribe would be better. 56 00:07:44,923 --> 00:07:48,009 The girl ate the nurse's breast. 57 00:07:48,301 --> 00:07:52,263 Yup. The last cannibals. What a story it'd be! 58 00:07:52,555 --> 00:07:53,765 I've got an idea. 59 00:07:54,849 --> 00:07:57,102 Have you ever heard of Professor Mark Lester? 60 00:07:57,394 --> 00:07:59,020 He's one of the world's foremost anthropologists, and, most of all... 61 00:07:59,312 --> 00:08:05,026 he led a few scientific missions in the Amazon rainforest. 62 00:08:05,360 --> 00:08:06,611 That's enough ideas. 63 00:08:06,903 --> 00:08:10,573 I need a month off after my story on the asylum. 64 00:08:10,907 --> 00:08:15,286 Before you go, remember that Lester is the director of the Natural History Museum. 65 00:08:15,578 --> 00:08:16,538 You can find him there. 66 00:08:33,722 --> 00:08:34,889 Professor Lester? 67 00:08:35,181 --> 00:08:38,685 Yes. How can I help you? 68 00:08:38,977 --> 00:08:41,521 I had no idea such a young man could run a museum. 69 00:08:41,813 --> 00:08:43,356 Well, I had a few mentions. 70 00:08:43,690 --> 00:08:48,278 My name's Emanuelle. I'm a journalist for the Evening Post. 71 00:08:48,862 --> 00:08:52,949 Let's have breakfast together, if you're looking for an interview. 72 00:08:53,283 --> 00:08:57,704 Not to mention it isn't easy talking with all these dinosaurs observing us. 73 00:08:58,830 --> 00:09:01,332 - Give me a second to give these notes to my assistant. - Of course. 74 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 Give these to Ms. Brown and tell her I'll call tonight. 75 00:09:07,672 --> 00:09:08,506 Very well, Professor Lester. 76 00:09:11,009 --> 00:09:11,676 Let's go. 77 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 Your job must be really hard. 78 00:09:17,849 --> 00:09:20,393 I do have some fine colleagues, they'd be better off without me... 79 00:09:20,685 --> 00:09:23,271 but I need to justify my salary, as long as they pay me. 80 00:09:23,563 --> 00:09:24,355 You're always joking. 81 00:09:26,399 --> 00:09:28,860 My interview is about cannibalism. 82 00:09:29,152 --> 00:09:34,282 We're doing an article on the matter and we'd like to know more. 83 00:09:35,408 --> 00:09:40,580 We know you're an authority in this field and that you carried out... 84 00:09:40,872 --> 00:09:49,005 at least ten missions among the most ferocious of those cannibal tribes. 85 00:09:49,589 --> 00:09:54,219 It's true about those expeditions. But it's such a broad subject that... 86 00:09:54,969 --> 00:09:57,305 I don't think I could tell you everything here. 87 00:09:57,597 --> 00:09:58,515 I might have to invite you to my place. 88 00:09:59,057 --> 00:10:03,978 You reckon this invitation might carry any risks? 89 00:10:04,813 --> 00:10:07,732 I can't say, but I wouldn't trust it if I were you. 90 00:10:08,149 --> 00:10:11,778 Well, I think it'd be worth it for my article's sake. 91 00:10:12,737 --> 00:10:17,534 Risks aside, if you visit me I'll show you my vast documentation on the subject... 92 00:10:17,826 --> 00:10:21,204 and you'll be free to use everything you need for the article. 93 00:10:22,080 --> 00:10:22,539 Thank you. 94 00:10:22,831 --> 00:10:24,666 I also have a number of quite interesting films. 95 00:10:26,334 --> 00:10:27,085 You do? 96 00:10:27,377 --> 00:10:31,798 I know it sounds like I'm hitting on you, but I really have all that. 97 00:10:32,465 --> 00:10:34,008 And I do believe you, professor. 98 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 Now it's my turn to ask you something. 99 00:11:17,260 --> 00:11:24,434 What would you say to leading an expedition entirely financed by my newspaper? 100 00:11:26,060 --> 00:11:29,689 What about it? Would you accept it? 101 00:11:31,482 --> 00:11:34,027 Maybe you'd think being a museum director might be more cushy and lucrative. 102 00:11:34,861 --> 00:11:38,615 Or perhaps you'd think you've become too old for this sort of adventure. 103 00:11:38,907 --> 00:11:39,490 Well? 104 00:11:40,825 --> 00:11:42,952 You're provoking me, miss. 105 00:11:43,244 --> 00:11:47,290 I'll answer as soon as I've shown you something very interesting. 106 00:12:31,292 --> 00:12:33,002 This is Tanzania. 107 00:12:34,712 --> 00:12:39,050 The footage was recorded, not long ago, by famous anthropologist William Simmons. 108 00:12:40,301 --> 00:12:43,429 It shows two adulterers from the Kaimba tribe. 109 00:12:45,515 --> 00:12:49,686 This is a classic example of ritual cannibalism, see. 110 00:12:57,777 --> 00:13:01,155 The husband's relatives are only eating the woman's eyes. 111 00:13:01,447 --> 00:13:04,867 The wife's relatives feast on the man's severed penis. 112 00:13:05,785 --> 00:13:09,831 It looks horrible. But I'm more interested in the Amazon than Africa. 113 00:13:12,500 --> 00:13:13,543 Look at this picture. 114 00:13:14,294 --> 00:13:18,464 This girl was found in Tapurucuara, just outside the forest. 115 00:13:18,756 --> 00:13:21,718 The tattoo above her pubis looks like the symbol of the Tupinamba tribe. 116 00:13:22,010 --> 00:13:24,387 It's strange. They're extinct. 117 00:13:25,471 --> 00:13:31,019 Their descendants are the Yapiaka tribe. Nobody has talked about them in years. 118 00:13:32,562 --> 00:13:33,646 It's quite interesting. 119 00:13:35,356 --> 00:13:37,900 I reckon I'll accept your offer. 120 00:13:39,694 --> 00:13:43,573 I'll wait for you to pick me up after I take care of something that can't wait. 121 00:13:45,325 --> 00:13:46,242 What is it, a man? 122 00:13:48,036 --> 00:13:51,205 You don't think I've spent my life waiting for you. 123 00:13:51,497 --> 00:13:53,583 I'm a free woman and I behave as such. 124 00:13:55,501 --> 00:13:56,878 You're amazing, Emanuelle. 125 00:13:57,670 --> 00:14:00,882 But I should never fall in love with you. 126 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 All done, Lester's coming. 127 00:14:13,686 --> 00:14:16,105 Have everything ready for tomorrow morning and book the first flight to Manaus. 128 00:14:16,397 --> 00:14:17,106 No. 129 00:14:18,566 --> 00:14:23,196 Listen, Emanuelle, I've changed my mind, it could be too dangerous. 130 00:14:24,238 --> 00:14:26,449 Forget about it and book the first flight to Manaus. 131 00:14:27,116 --> 00:14:28,034 Tomorrow morning. 132 00:14:29,202 --> 00:14:32,622 We're going to make it. Bye, see you soon. 133 00:14:33,122 --> 00:14:38,002 Alright, you win. Good luck. And good luck avoiding the cannibals, too. 134 00:14:39,295 --> 00:14:41,923 Phil, set everything up for an expedition to the Amazon rainforest. 135 00:15:21,254 --> 00:15:22,713 I was worried about you, sweetheart. 136 00:15:23,256 --> 00:15:25,508 That story on the asylum was great. 137 00:15:25,883 --> 00:15:27,885 I bet it wasn't easy. 138 00:15:28,594 --> 00:15:31,389 Let's spend a month in California, just you and me. 139 00:15:32,432 --> 00:15:33,766 I'm sorry, Peter. We can't. 140 00:15:34,392 --> 00:15:35,852 Tomorrow morning I'm flying to the Amazon rainforest. 141 00:15:36,144 --> 00:15:40,523 A story. But way more relaxing than my last one. 142 00:15:42,066 --> 00:15:43,776 It's about the last cannibals. 143 00:15:44,068 --> 00:15:48,322 Are you nuts? Yeah, you totally are. 144 00:15:49,282 --> 00:15:53,870 I guess. But I also want to make love so much. 145 00:15:54,495 --> 00:15:55,163 What, now? 146 00:15:55,496 --> 00:15:56,122 Now. 147 00:18:01,622 --> 00:18:02,290 Goodbye, Peter. 148 00:18:02,707 --> 00:18:03,416 Good luck. 149 00:18:09,338 --> 00:18:09,839 Bye. 150 00:18:33,654 --> 00:18:36,490 I need a minute to send a telegram to my friend Wilkins. 151 00:18:41,245 --> 00:18:41,912 Wait here, it won't take long. 152 00:20:57,798 --> 00:20:59,717 That's where they put that poor girl. 153 00:21:00,009 --> 00:21:02,887 I wonder if she's really crazy or that's her way to react... 154 00:21:03,471 --> 00:21:06,390 being taken away from what had become her home. 155 00:21:24,658 --> 00:21:27,703 The two tickets booked by the Evening Post, please. 156 00:21:30,372 --> 00:21:30,998 Thank you. 157 00:21:43,469 --> 00:21:44,970 What are the origins of cannibalism? 158 00:21:45,513 --> 00:21:48,641 No exact causes. There's often a social origin behind it. 159 00:21:48,974 --> 00:21:51,393 There's political cannibalism, like with Idi Amin. 160 00:21:52,394 --> 00:21:56,690 There's even cannibalism accepted by the civilized world... 161 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 like with that plane that crashed in the Andes. 162 00:22:01,570 --> 00:22:05,533 This place lives by its own rules. 163 00:22:06,075 --> 00:22:08,786 The average life expectancy is about 35-40 years. 164 00:22:09,203 --> 00:22:11,914 The lack of food drove many to cannibalism. 165 00:22:12,206 --> 00:22:13,123 See those indios down there? 166 00:22:14,250 --> 00:22:17,336 If they want to build a hut, they have to fight against the forest. 167 00:22:18,420 --> 00:22:19,004 Is that so? 168 00:22:19,296 --> 00:22:19,672 Yes. 169 00:22:20,005 --> 00:22:20,464 And why? 170 00:22:21,757 --> 00:22:25,928 This climate allows the vegetation to grow incredibly fast. It'd swallow them. 171 00:22:29,974 --> 00:22:31,225 Almost there! 172 00:22:32,226 --> 00:22:33,394 I can't see anything! 173 00:22:33,686 --> 00:22:37,231 We'll soon go under the clouds and we'll be able to see Wilkins' landing strip. 174 00:22:42,528 --> 00:22:44,655 I'm the one that handed the girl to the Red Cross. 175 00:22:45,072 --> 00:22:45,990 Where did you find her? 176 00:22:46,907 --> 00:22:49,535 It was Father Morales that found her. 177 00:22:50,119 --> 00:22:53,205 A missionary. He lives in the forest about a hundred miles from here. 178 00:22:54,456 --> 00:22:59,420 She was in a state of shock, wounded, and constantly delirious. 179 00:23:00,421 --> 00:23:08,888 As Mark knows, I know many local dialects, and I uselessly tried to talk to her. 180 00:23:09,179 --> 00:23:10,639 Now let's talk about cannibalism. 181 00:23:10,931 --> 00:23:15,811 In my 25 years here, I've only heard of two cases, both put to rest by the authorities. 182 00:23:16,103 --> 00:23:20,399 The girl has a tattoo on her pubis and it looks like a Yapiaka symbol. 183 00:23:21,650 --> 00:23:25,195 It might be a clue, but that tribe went extinct half a century ago. 184 00:23:26,196 --> 00:23:29,992 - That's what I thought, but... - Mark Lester! 185 00:23:32,119 --> 00:23:34,538 Isabelle, you've grown into a beautiful woman! 186 00:23:34,830 --> 00:23:37,041 You were so little the last time I met you! 187 00:23:37,333 --> 00:23:39,960 It's been six years since your last visit. 188 00:23:40,377 --> 00:23:44,131 This is Sister Angela. This is Emanuelle, a famous photojournalist. 189 00:23:44,423 --> 00:23:46,884 She came here to write a story about the Yapiaka. 190 00:23:47,176 --> 00:23:51,305 Why don't you tell her that they went extinct at least 50 years ago? 191 00:23:51,805 --> 00:23:56,310 Father Morales might be able to help you. He knows all the indios in the forest. 192 00:23:56,810 --> 00:23:58,520 You can come with me tomorrow morning. 193 00:23:58,938 --> 00:24:02,650 - I'm going to deliver some supplies to his mission. - With you? 194 00:24:02,942 --> 00:24:07,446 Indeed. She's taken my place. She's become far more capable than this old wreck. 195 00:24:07,738 --> 00:24:09,531 Oh, stop saying that. 196 00:26:54,822 --> 00:26:59,034 If you follow the river, it will take five to six days to reach the mission. 197 00:26:59,993 --> 00:27:02,287 Everything goes smoothly most of the time. 198 00:27:02,913 --> 00:27:05,207 Sister Angela will come with you. 199 00:27:06,041 --> 00:27:08,502 Isabelle has done this trip at least ten times. 200 00:27:09,378 --> 00:27:11,088 She's such a smart girl. 201 00:27:12,464 --> 00:27:15,175 Manolo and Felipe, two natives, will also accompany you. 202 00:27:16,426 --> 00:27:18,679 Make arrangements with Isabelle for the return trip. 203 00:27:20,597 --> 00:27:22,266 She'll come and get you whenever you prefer. 204 00:27:24,685 --> 00:27:28,856 Remember you promised to spend a few days here when you return. 205 00:27:29,189 --> 00:27:31,692 It will be a pleasure. You're real kind. 206 00:27:31,984 --> 00:27:32,609 Thank you. 207 00:27:33,861 --> 00:27:35,946 Father Morales will be happy to see you. 208 00:27:36,238 --> 00:27:39,616 He hates to come here among the savages, as he calls us. 209 00:27:41,201 --> 00:27:44,246 You'll find out what an extraordinary man he is. 210 00:27:44,580 --> 00:27:45,414 Have a good trip, Mark. 211 00:27:45,706 --> 00:27:46,290 Thanks, Wilkins. 212 00:27:47,749 --> 00:27:49,126 Everything fine, sister? 213 00:27:49,418 --> 00:27:50,335 Yes, thank you. 214 00:27:51,211 --> 00:27:51,795 Everything's fine. 215 00:27:54,882 --> 00:27:56,425 Put this stuff in front, Manolo. 216 00:27:57,050 --> 00:27:58,218 You can sit here, sister. 217 00:28:00,304 --> 00:28:01,013 Goodbye, dad. 218 00:28:01,305 --> 00:28:04,016 - Goodbye, sweetie. Be careful. - Don't worry. 219 00:28:07,227 --> 00:28:08,145 Here's the last one. 220 00:28:09,021 --> 00:28:09,438 Give me. 221 00:28:15,360 --> 00:28:17,696 You forgot your hat and rifle, Isabelle. 222 00:28:18,363 --> 00:28:19,448 Thanks, dad. 223 00:28:20,365 --> 00:28:20,741 Bye! 224 00:28:31,919 --> 00:28:32,502 Bye! 225 00:28:33,629 --> 00:28:35,631 - Bye, Wilkins! - Bye, dad! 226 00:28:37,799 --> 00:28:40,052 We're leaving Bahia. 227 00:28:43,013 --> 00:28:44,306 We're almost out. 228 00:29:11,959 --> 00:29:13,001 I'm Venezuelan. 229 00:29:13,669 --> 00:29:15,879 I went back there for my sister's wedding... 230 00:29:16,171 --> 00:29:17,547 and now I can't wait to get back to the mission. 231 00:29:17,923 --> 00:29:20,509 So much to do there. We're five. Four nuns, plus Father Morales. 232 00:29:20,842 --> 00:29:23,512 Many natives bring us their children so we can treat them. 233 00:29:24,888 --> 00:29:26,431 The locals are still very superstitious. 234 00:29:28,433 --> 00:29:34,690 They still have witch doctors treating the sick with herbs and strange rituals. 235 00:29:35,399 --> 00:29:41,446 On the other hand, most of the time the herbs they use are quite effective. 236 00:29:42,781 --> 00:29:50,247 That's why we successfully started using them ourselves, down at the mission. 237 00:29:50,580 --> 00:29:53,959 I know. I've studied the customs of the locals for years. 238 00:29:54,251 --> 00:29:58,588 There's a beautiful waterfall nearby, let's stop and freshen up a little. 239 00:30:00,299 --> 00:30:02,801 - Felipe, we're stopping here. - Alright. 240 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 I saw you with Mark. 241 00:30:54,936 --> 00:30:55,604 When? 242 00:30:57,064 --> 00:31:00,025 Last night, when you were making love. 243 00:31:46,530 --> 00:31:47,781 Look at that monkey! 244 00:31:48,949 --> 00:31:51,284 It always visits me when I'm here! 245 00:31:57,374 --> 00:31:58,083 Come here. 246 00:32:25,986 --> 00:32:27,654 Look at those crocodiles, Emanuelle! 247 00:33:12,073 --> 00:33:15,619 Let's stop here and set up camp for the night. 248 00:33:21,458 --> 00:33:23,126 Tie it down somewhere. 249 00:33:35,680 --> 00:33:36,598 Thanks, Isabelle. 250 00:33:36,890 --> 00:33:38,391 Let's grab the essential things. 251 00:33:38,683 --> 00:33:41,728 You're right. Let's take the tent and the food. 252 00:33:42,229 --> 00:33:45,857 I'm sure we'll find some fresh fruit. There's so much around here. 253 00:33:46,358 --> 00:33:50,362 I'll make you a nice dinner if Manolo and Felipe manage to catch a pirarucu. 254 00:33:50,654 --> 00:33:52,572 - Excellent! - A pirarucu? 255 00:33:52,864 --> 00:33:55,200 Yeah, it's a big fish! 256 00:33:55,492 --> 00:33:57,494 There's so many in the river and they're delicious! 257 00:33:57,786 --> 00:33:59,496 I keep changing film. 258 00:33:59,913 --> 00:34:02,040 - You'll write a great story. - Well, I hope so. 259 00:34:02,582 --> 00:34:04,251 The people at the newspaper will be so satisfied. 260 00:34:04,668 --> 00:34:06,795 I'm sure they'll give you a raise. 261 00:34:13,176 --> 00:34:14,261 Quick, the rifle! 262 00:34:18,848 --> 00:34:20,183 Don't shoot, it's too dangerous! 263 00:34:27,816 --> 00:34:29,442 Are you okay? Did it hurt you? 264 00:34:34,239 --> 00:34:35,907 Thanks, just in the nick of time. 265 00:34:36,575 --> 00:34:37,951 Yeah, indeed. 266 00:34:39,703 --> 00:34:41,329 My name is Donald McKenzie. 267 00:34:42,455 --> 00:34:43,832 My camp isn't far from here. 268 00:34:44,124 --> 00:34:45,500 - Good. - You can come with me. 269 00:34:45,792 --> 00:34:47,043 Thanks! Let's go. 270 00:34:58,346 --> 00:35:00,432 We're headed to Father Morales' mission. 271 00:35:01,016 --> 00:35:02,559 The mission is no more. 272 00:35:03,727 --> 00:35:06,187 They've been attacked and killed by a tribe. 273 00:35:07,230 --> 00:35:08,732 We got there just after it happened. 274 00:35:09,858 --> 00:35:11,151 They also destroyed the radio. 275 00:35:12,235 --> 00:35:15,488 I tried to fix it, but it was useless. 276 00:35:15,947 --> 00:35:18,867 What do you mean? The children, the nuns, Father Morales? 277 00:35:19,159 --> 00:35:20,910 All the natives loved him. 278 00:35:21,411 --> 00:35:22,412 Did they kill him as well? 279 00:35:23,413 --> 00:35:24,247 I don't know. 280 00:35:24,748 --> 00:35:27,208 There was a big number of them, from what I gathered. 281 00:35:28,209 --> 00:35:31,504 We'd have been killed as well if we'd arrived earlier. 282 00:35:32,339 --> 00:35:33,423 It was a massacre. 283 00:35:41,514 --> 00:35:43,516 Be strong. What a tragedy. 284 00:35:50,148 --> 00:35:51,900 I heard a shot, what happened? 285 00:35:52,275 --> 00:35:53,818 Nothing. Just a snake. 286 00:35:55,070 --> 00:35:56,988 This is my wife Maggie. 287 00:35:57,280 --> 00:35:58,031 - Hello. 288 00:35:58,782 --> 00:35:59,616 Come with me. 289 00:36:00,450 --> 00:36:03,370 Salvador, help them with their tent and prepare some food. 290 00:36:03,828 --> 00:36:05,789 We were headed to Father Morales' mission. 291 00:36:06,081 --> 00:36:06,539 I understand. 292 00:36:07,332 --> 00:36:07,916 Good. 293 00:36:10,794 --> 00:36:13,755 There might be some survivors. 294 00:36:14,339 --> 00:36:16,132 They're probably hiding in the forest. 295 00:36:16,675 --> 00:36:18,635 We'll arrange for a helicopter search. 296 00:36:20,136 --> 00:36:21,513 Please, don't cry. 297 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 I'll never forget what I saw. 298 00:36:25,225 --> 00:36:27,435 Nearly every corpse had been horribly mutilated. 299 00:36:30,188 --> 00:36:31,106 Can I ask you... 300 00:36:33,066 --> 00:36:34,943 what are you doing here in the jungle? 301 00:36:36,695 --> 00:36:37,362 Hunting. 302 00:36:38,697 --> 00:36:40,240 Hunting is my whole life. 303 00:36:41,324 --> 00:36:44,828 You couldn't imagine the sacrifices I made to set up this expedition. 304 00:36:45,995 --> 00:36:49,666 You couldn't imagine how I feel when I stalk an animal. 305 00:36:50,834 --> 00:36:52,669 Or the satisfaction I feel when I find it. 306 00:36:53,503 --> 00:36:54,421 And kill it. 307 00:36:55,755 --> 00:36:59,175 Why didn't you go to Africa? It's less dangerous there. 308 00:37:00,301 --> 00:37:03,304 Are you kidding? That's not hunting. 309 00:37:04,305 --> 00:37:07,308 They put you in a Land Rover and drive you where you can find... 310 00:37:07,600 --> 00:37:09,436 the animal you want to kill and that you paid for. 311 00:37:09,728 --> 00:37:13,064 Then it's just a matter of pulling the trigger. 312 00:37:17,777 --> 00:37:18,695 Not for me. 313 00:37:20,905 --> 00:37:22,240 It's completely different here. 314 00:37:23,158 --> 00:37:24,993 First, this is unexplored land. 315 00:37:25,535 --> 00:37:27,537 Second, we share the same risks as the animals. 316 00:37:28,663 --> 00:37:32,584 A man can become prey. Just like it happened with you and the snake. 317 00:37:32,876 --> 00:37:36,004 Does this tribe you're talking about really eat human flesh? 318 00:37:37,130 --> 00:37:37,672 Yes. 319 00:37:38,882 --> 00:37:41,301 Yes, if it's the tribe we're looking for. They're cannibals. 320 00:37:42,510 --> 00:37:47,098 They kill, butcher and pull out the insides of their victims. 321 00:37:48,933 --> 00:37:50,935 The heart is the first thing they eat. 322 00:37:51,519 --> 00:37:56,149 By doing so, they believe they'll absorb the victim's courage and qualities. 323 00:37:57,317 --> 00:38:01,613 Then, if they're not too hungry, they leave the rest to the animals. 324 00:38:03,490 --> 00:38:05,575 I'd prefer it well done. 325 00:41:32,740 --> 00:41:33,574 Come. 326 00:42:11,446 --> 00:42:12,572 We can't go on. 327 00:42:13,322 --> 00:42:17,702 We can't risk putting the lives of Isabelle and Sister Angela in danger. 328 00:42:18,578 --> 00:42:19,620 It's too dangerous. 329 00:42:20,288 --> 00:42:24,083 I reckon we should go back and set up a new expedition. 330 00:42:25,084 --> 00:42:30,965 If it really was the Yapiaka, then something must have really upset them. 331 00:42:31,632 --> 00:42:33,009 Maybe it's the girl from the asylum. 332 00:42:33,384 --> 00:42:36,137 Maybe she's more important to them than we can imagine. 333 00:42:36,846 --> 00:42:37,513 Or maybe... 334 00:44:55,359 --> 00:44:58,779 We should have told Wilkins about the mission. 335 00:44:59,572 --> 00:45:04,327 He'd have contacted the authorities to arrange a search party. 336 00:45:05,953 --> 00:45:08,289 I guess I won't mind going back to New York. 337 00:45:09,040 --> 00:45:12,084 I really wanted to do this story... 338 00:45:13,002 --> 00:45:15,504 but it's become more than we bargained for. 339 00:46:18,150 --> 00:46:19,235 I couldn't sleep. 340 00:46:20,695 --> 00:46:23,447 McKenzie, after what you told us about the mission... 341 00:46:23,739 --> 00:46:26,033 we've decided we'd better return to our main camp. 342 00:46:26,659 --> 00:46:28,494 This way we'll bring Isabelle and Sister Angela to safety. 343 00:46:30,454 --> 00:46:31,539 I think you should do the same. 344 00:46:33,291 --> 00:46:37,420 It might be dangerous to stay here. 345 00:46:38,337 --> 00:46:40,631 I don't think so. And I've always got my rifle. 346 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 I came here to hunt. 347 00:46:43,134 --> 00:46:45,886 If I have to shoot men, well, it's the same to me. 348 00:46:47,305 --> 00:46:49,807 Thanks for asking me but I'd rather carry on. 349 00:47:01,444 --> 00:47:03,904 Well, I think we'd better get some sleep. 350 00:47:04,572 --> 00:47:05,823 - Goodnight. - Goodnight. 351 00:47:06,115 --> 00:47:06,907 Goodnight. 352 00:47:13,956 --> 00:47:14,874 Where have you been? 353 00:47:24,216 --> 00:47:26,010 Answer my question. 354 00:47:26,719 --> 00:47:28,262 To get some fresh air. 355 00:47:28,679 --> 00:47:31,640 Is that what you call it? You're a whore. 356 00:47:32,350 --> 00:47:33,809 And you're impotent. 357 00:47:34,101 --> 00:47:36,354 - You said it wouldn't happen again! - Well, it happened again! 358 00:47:36,645 --> 00:47:37,480 Let me sleep now, I'm tired. 359 00:47:37,772 --> 00:47:39,023 I want to talk. 360 00:47:39,398 --> 00:47:42,276 The professor and the others want to go back. 361 00:47:43,152 --> 00:47:44,779 We can't. We have to go on. 362 00:47:45,071 --> 00:47:47,239 Of course, and that's what I told him. 363 00:47:47,531 --> 00:47:51,577 If tomorrow morning he asks you the same, you stick with me. 364 00:47:51,869 --> 00:47:53,329 We cannot arouse suspicion. 365 00:47:53,621 --> 00:47:55,873 Don't worry, Donald, I'm with you all the way. 366 00:47:56,874 --> 00:47:58,084 Let's sleep now. 367 00:48:05,841 --> 00:48:07,718 Come, quick! Manolo is dead! 368 00:48:08,010 --> 00:48:08,427 Let's go! 369 00:48:09,428 --> 00:48:10,054 Quick! 370 00:48:20,064 --> 00:48:22,149 I just found the body! 371 00:48:30,658 --> 00:48:32,827 It's the Yapiaka, there's no doubt. 372 00:48:35,204 --> 00:48:36,455 They took the boat. 373 00:48:37,623 --> 00:48:40,376 It was probably a few of them, otherwise they'd have attacked us. 374 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 Rotten bastards! 375 00:48:44,046 --> 00:48:47,633 Our boat's gone, too! The compass, the supplies, everything! 376 00:48:48,217 --> 00:48:49,593 It's too dangerous to stay here. 377 00:48:50,761 --> 00:48:52,388 You'd better come with us. 378 00:48:53,013 --> 00:48:55,349 We'll follow the river in order not to get lost. 379 00:48:56,267 --> 00:48:59,061 Let's go. Just take the essential stuff. 380 00:49:00,438 --> 00:49:01,605 Alright, we're coming with you! 381 00:49:27,006 --> 00:49:28,215 How will we find it again? 382 00:49:28,591 --> 00:49:30,509 Now we gotta think about our survival. 383 00:49:30,801 --> 00:49:32,887 Then we'll find a way to lose them. 384 00:49:33,220 --> 00:49:35,264 It won't be easy without a compass. 385 00:49:38,976 --> 00:49:40,186 What about piranhas? 386 00:49:40,978 --> 00:49:42,438 Don't worry, the water's too shallow. 387 00:49:43,314 --> 00:49:45,441 Be careful, there might be anacondas around. 388 00:49:45,816 --> 00:49:47,776 Yes, but they aren't aggressive. 389 00:50:04,960 --> 00:50:06,128 Everything alright? 390 00:50:07,087 --> 00:50:07,588 Yes. 391 00:50:35,741 --> 00:50:37,034 Something stung me! 392 00:50:37,326 --> 00:50:38,160 It hurts! 393 00:50:38,452 --> 00:50:39,245 Where is it? 394 00:50:40,579 --> 00:50:41,288 Here, it stung me here! 395 00:50:41,580 --> 00:50:47,127 It's a bot fly, very dangerous. Its eggs dissolve into the skin causing gangrene. 396 00:50:52,800 --> 00:50:53,717 Be strong. 397 00:50:57,721 --> 00:51:00,099 Damn, if I could have a drink, at least. 398 00:51:11,110 --> 00:51:12,319 It's the wreck of a boat. 399 00:51:12,945 --> 00:51:15,656 It doesn't look like it's been here too long. 400 00:51:16,907 --> 00:51:18,909 - Look, Isabelle, it's a bible. - Let me see. 401 00:51:19,827 --> 00:51:20,744 And here's a blanket. 402 00:51:25,040 --> 00:51:26,125 Father Morales! 403 00:52:29,647 --> 00:52:33,025 Don't worry, it's a small snake, it's not dangerous. 404 00:53:08,477 --> 00:53:09,395 Help! 405 00:53:09,978 --> 00:53:10,896 Help! 406 00:53:12,106 --> 00:53:14,191 Mark! Mark! 407 00:53:14,733 --> 00:53:16,110 Manolo, cut down a branch! 408 00:53:16,610 --> 00:53:18,404 Don't move, Isabelle, don't move! 409 00:53:18,696 --> 00:53:21,448 I can't do it! I can't! 410 00:53:22,199 --> 00:53:22,741 Quick! 411 00:53:23,492 --> 00:53:24,076 Grab on to it! 412 00:53:25,119 --> 00:53:25,744 Hold tight! 413 00:53:27,287 --> 00:53:28,205 Hold tight! 414 00:53:31,041 --> 00:53:32,960 Come on! Quick! Quick! 415 00:53:35,170 --> 00:53:36,088 Come on, come on! 416 00:53:41,385 --> 00:53:42,302 You're safe. 417 00:54:04,074 --> 00:54:07,953 I found some fruit. It'll make you feel better. 418 00:54:17,337 --> 00:54:19,882 Get some sleep, Salvador. It's my turn on sentry duty. 419 00:54:20,424 --> 00:54:20,674 Yes. 420 00:56:12,870 --> 00:56:13,871 - Mark! - Quiet! 421 00:56:14,162 --> 00:56:14,580 Mark! 422 00:56:15,330 --> 00:56:17,332 What are you doing? Have you gone crazy? 423 00:56:19,209 --> 00:56:20,627 You dirty bastard! 424 00:56:34,725 --> 00:56:35,642 That's enough! 425 00:56:43,442 --> 00:56:43,859 Mark. 426 00:56:46,111 --> 00:56:47,321 Come on, Mark. 427 00:57:03,837 --> 00:57:04,796 Where are you going? 428 00:57:05,088 --> 00:57:06,632 - I'm going to... - Wait. 429 00:57:06,924 --> 00:57:07,424 Salvador. 430 00:57:08,508 --> 00:57:09,509 Go with Sister Angela. 431 00:57:45,379 --> 00:57:47,255 We're probably safe in the middle of this clearing. 432 00:57:47,547 --> 00:57:50,300 - They'd have to come out in the open to attack us. - Come, quick! 433 00:57:51,510 --> 00:57:52,427 The nun has disappeared! 434 00:57:53,387 --> 00:57:54,638 Quick, the nun's disappeared! 435 00:57:55,097 --> 00:57:59,267 She went behind the trees and vanished. I went to check, but... 436 00:57:59,559 --> 00:58:00,936 Let's go! Let's go! 437 00:58:01,436 --> 00:58:02,771 We must stay together! 438 00:59:19,389 --> 00:59:20,140 Be careful. 439 00:59:23,393 --> 00:59:24,895 There might be more traps. 440 01:00:10,732 --> 01:00:11,650 Felipe... 441 01:00:14,653 --> 01:00:15,570 Poor guy. 442 01:00:16,530 --> 01:00:18,907 It's too dangerous going on at night. 443 01:00:19,866 --> 01:00:20,784 We'll move at dawn. 444 01:00:22,035 --> 01:00:22,953 Very well. 445 01:00:25,997 --> 01:00:26,915 Help! 446 01:00:28,542 --> 01:00:29,459 Help! 447 01:01:00,907 --> 01:01:01,825 Don't move! 448 01:01:02,659 --> 01:01:04,578 Otherwise, we'll be all dead. 449 01:02:16,858 --> 01:02:18,526 How many bullets we got left? 450 01:02:19,653 --> 01:02:20,570 About a dozen. 451 01:02:22,280 --> 01:02:26,284 Don't forget we also need them to hunt for food. 452 01:02:44,678 --> 01:02:46,930 Look, a piece of Sister Angela's dress! 453 01:02:47,305 --> 01:02:48,223 They must be close. 454 01:02:48,932 --> 01:02:50,058 Why haven't they attacked us? 455 01:02:50,725 --> 01:02:54,396 Maybe they want to pick us off one at a time. 456 01:02:55,397 --> 01:02:56,231 Donald, please! 457 01:02:56,523 --> 01:02:57,941 They want fresh meat, that's why they do it. 458 01:03:03,947 --> 01:03:06,783 It's pointless to go on. It would be madness. 459 01:03:07,742 --> 01:03:10,453 By now, the cannibals will have already digested Sister Angela. 460 01:03:10,745 --> 01:03:12,330 - You listen, McKenzie. - No, you listen, professor. 461 01:03:12,747 --> 01:03:16,293 Fate brought us together, but now we'll do as I say. 462 01:03:16,584 --> 01:03:18,086 Forget about it. I just wanted to tell you that... 463 01:03:18,712 --> 01:03:19,629 Forget about it. 464 01:03:27,345 --> 01:03:27,929 Donald... 465 01:03:28,513 --> 01:03:29,639 What is it? 466 01:03:29,931 --> 01:03:31,516 Look. What could it be? 467 01:03:33,101 --> 01:03:34,019 Don't you see? 468 01:03:35,729 --> 01:03:37,188 It's a piece of the plane. We're close. 469 01:04:03,048 --> 01:04:07,927 Professor, my wife has convinced me to continue searching. 470 01:04:08,678 --> 01:04:10,638 Maybe Sister Angela is still alive. 471 01:05:12,784 --> 01:05:13,493 Calm down! 472 01:05:19,332 --> 01:05:20,250 Damn it. 473 01:05:31,594 --> 01:05:36,975 The river must be this way, but we'd better camp down for the night. 474 01:05:37,767 --> 01:05:39,060 What's got into you? 475 01:05:39,561 --> 01:05:41,771 I'm trying to find a way to lose them. Keep walking. 476 01:06:06,838 --> 01:06:08,339 You can get some sleep, Lester. 477 01:06:12,093 --> 01:06:15,722 I'll take your place, you haven't slept for two days. 478 01:06:16,431 --> 01:06:18,183 Alright, wake me in two hours. 479 01:06:18,475 --> 01:06:18,933 Good. 480 01:06:47,712 --> 01:06:48,254 That way. 481 01:07:03,144 --> 01:07:04,437 We must be close. 482 01:07:05,104 --> 01:07:07,315 Today I saw something in the trees. 483 01:07:24,999 --> 01:07:25,917 There! 484 01:07:26,417 --> 01:07:27,335 We found it, look! 485 01:07:31,923 --> 01:07:32,840 At last! 486 01:07:34,384 --> 01:07:35,301 Let's find it. 487 01:07:38,221 --> 01:07:39,138 Look under the seats. 488 01:07:40,890 --> 01:07:43,476 Poor Larsen, what a horrible way to die. 489 01:08:51,669 --> 01:08:54,547 We finally made it, Margaret. 490 01:08:55,340 --> 01:08:56,257 We're rich. 491 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 Now we'll just have to survive. 492 01:09:02,430 --> 01:09:03,014 Yes. 493 01:09:05,683 --> 01:09:06,726 We'll make it, believe me. 494 01:09:44,597 --> 01:09:48,226 I'm holding on to the diamonds, so I'll be sure you won't leave me behind. 495 01:09:48,518 --> 01:09:49,435 I won't leave you, Maggie. 496 01:09:51,270 --> 01:09:54,857 I've also got back my manhood. 497 01:09:55,149 --> 01:09:55,942 Yes, dear. 498 01:10:12,667 --> 01:10:13,459 Salvador! 499 01:10:16,129 --> 01:10:16,796 McKenzie? 500 01:10:20,550 --> 01:10:21,259 Donald! 501 01:10:22,343 --> 01:10:23,094 Donald! 502 01:10:23,928 --> 01:10:24,846 Where are you? 503 01:10:27,640 --> 01:10:28,349 Donald! 504 01:10:31,352 --> 01:10:32,520 Let's go, follow me! 505 01:10:39,861 --> 01:10:40,528 Lester! 506 01:10:41,738 --> 01:10:42,321 McKenzie! 507 01:10:42,947 --> 01:10:43,489 The Yapiaka? 508 01:10:43,781 --> 01:10:45,867 Yes, we gotta chase them, they got Maggie! 509 01:10:46,159 --> 01:10:48,161 - They got my Maggie! - No, that's what they expect us to do! 510 01:10:48,703 --> 01:10:50,705 Let's try to make this radio work instead, damn it... 511 01:10:54,500 --> 01:10:55,418 Damn it! 512 01:10:56,043 --> 01:10:57,545 Hello? Hello? 513 01:10:57,837 --> 01:11:00,339 The plane crashed two years ago. 514 01:11:00,923 --> 01:11:03,384 It was returning from a diamond mine. 515 01:11:04,427 --> 01:11:06,262 I was working with them at the time, that's why I know. 516 01:11:07,805 --> 01:11:09,891 That's why we came here, to find the diamonds. 517 01:11:10,767 --> 01:11:16,898 But now those bastards took them along with my Maggie. 518 01:11:23,196 --> 01:11:24,113 Forget about the diamonds. 519 01:11:25,948 --> 01:11:28,534 We've got lucky, some of this stuff might be useful. 520 01:11:29,786 --> 01:11:33,414 A flare gun and a life raft. 521 01:11:34,832 --> 01:11:35,750 We'll look for Maggie. 522 01:11:36,083 --> 01:11:38,753 Hello? Hello? Please answer! 523 01:11:40,213 --> 01:11:42,006 It's useless, I've tried all the frequencies. 524 01:12:10,660 --> 01:12:12,411 I'm sure their village is on that island. 525 01:12:13,079 --> 01:12:17,124 If that's where they brought Maggie, they won't sacrifice her until the morning. 526 01:12:18,209 --> 01:12:21,420 That's because they believe their God won't be able to find her soul in the dark. 527 01:12:23,840 --> 01:12:26,676 We'd better wait until dawn to cross the lake. 528 01:12:28,511 --> 01:12:30,721 Do they always make these sacrifices? 529 01:12:31,222 --> 01:12:32,807 Just on special occasions. 530 01:12:33,099 --> 01:12:36,310 They've probably used some apena, a hallucinogenic drug... 531 01:12:36,602 --> 01:12:40,064 that makes them violent and aggressive. 532 01:12:41,440 --> 01:12:45,570 They usually use it for tribal rituals. 533 01:12:49,323 --> 01:12:51,158 Maybe we'll know more tomorrow. 534 01:12:51,576 --> 01:12:52,910 Hoping we'll make it. 535 01:12:54,620 --> 01:12:55,371 Let's hope so. 536 01:12:57,540 --> 01:13:01,586 The night's been quiet, but now those bastards are starting to move. 537 01:13:08,634 --> 01:13:09,093 Look at the fires. 538 01:13:11,846 --> 01:13:12,763 Is everything clear? 539 01:13:13,472 --> 01:13:15,141 We split up once we get on the island. 540 01:13:17,059 --> 01:13:20,563 McKenzie, Isabelle and Salvador will take one side. 541 01:13:22,189 --> 01:13:23,858 Emanuelle and I will take the other. 542 01:13:24,859 --> 01:13:26,903 We'll be guided by the sound of the drums. 543 01:13:27,194 --> 01:13:29,822 We'll get to the village in two parallel lines. 544 01:13:30,948 --> 01:13:34,952 I'll shoot a flare to confuse them. It will also serve as a signal to attack. 545 01:13:35,244 --> 01:13:35,620 Is that clear? 546 01:13:38,372 --> 01:13:42,001 If luck'll be on our side we'll manage to save... 547 01:13:43,836 --> 01:13:44,754 poor Maggie. 548 01:13:45,630 --> 01:13:48,132 Only then we'll rush back to the raft. 549 01:13:48,799 --> 01:13:49,467 Let's go. 550 01:15:05,292 --> 01:15:06,377 We'll go east. 551 01:15:06,669 --> 01:15:08,421 Alright, look out for the signal. 552 01:15:09,213 --> 01:15:10,131 Good luck. 553 01:15:11,841 --> 01:15:12,758 That way. 554 01:15:30,067 --> 01:15:31,902 Look, that's our boat! 555 01:15:32,445 --> 01:15:32,987 Come! 556 01:15:35,239 --> 01:15:36,073 Untie the canopy! 557 01:15:39,410 --> 01:15:40,327 There's some fuel left. 558 01:16:34,715 --> 01:16:36,258 There, in the cage! That's Maggie! 559 01:17:02,409 --> 01:17:06,622 If I remember correctly, that's a fertility ritual. 560 01:17:06,914 --> 01:17:08,791 They're going to celebrate the full moon for three days... 561 01:17:09,083 --> 01:17:10,751 and make sacrifices to the water goddess. 562 01:17:12,795 --> 01:17:13,963 Donald must have arrived by now. 563 01:17:20,302 --> 01:17:21,220 Run! 564 01:17:37,903 --> 01:17:38,404 No! 565 01:17:47,037 --> 01:17:48,080 There's too many of them. 566 01:17:48,706 --> 01:17:51,125 It'd be the end of us if we attack them. 567 01:17:53,460 --> 01:17:54,378 Let me go! 568 01:17:54,920 --> 01:17:55,963 Let me go! 569 01:17:58,174 --> 01:17:59,091 No! 570 01:17:59,675 --> 01:18:00,593 No! 571 01:18:05,097 --> 01:18:05,639 No! 572 01:18:07,600 --> 01:18:08,517 No! 573 01:18:09,059 --> 01:18:10,019 Let me go! 574 01:18:13,856 --> 01:18:14,398 Maggie! 575 01:18:15,065 --> 01:18:15,983 Maggie, no! 576 01:18:17,484 --> 01:18:19,236 Let her go! 577 01:18:31,707 --> 01:18:34,793 Bastards! Maggie! Maggie! 578 01:18:42,801 --> 01:18:43,344 Damn you! 579 01:18:45,179 --> 01:18:46,013 No! 580 01:18:46,305 --> 01:18:47,556 Let her go! 581 01:18:48,015 --> 01:18:49,767 What are you doing? Stop! 582 01:19:00,736 --> 01:19:01,153 No! 583 01:19:01,987 --> 01:19:02,738 No, stop! 584 01:19:04,949 --> 01:19:05,324 No! 585 01:19:05,783 --> 01:19:06,533 No! 586 01:19:08,285 --> 01:19:10,037 Stop! Let her go! 587 01:21:31,678 --> 01:21:32,679 They're carrying Isabelle. 588 01:21:34,515 --> 01:21:35,933 She's probably been drugged. 589 01:21:37,851 --> 01:21:38,769 And I think I know why. 590 01:21:47,277 --> 01:21:49,655 My God, now they'll kill her too! 591 01:21:50,030 --> 01:21:52,658 No, if this is what I told you... 592 01:21:53,951 --> 01:21:55,494 they won't kill her now. 593 01:21:56,954 --> 01:21:57,579 Look! 594 01:22:19,351 --> 01:22:22,604 Every year they take a pregnant woman as a symbol of fertility... 595 01:22:22,896 --> 01:22:24,481 and then they sacrifice her to the water goddess. 596 01:22:26,400 --> 01:22:28,777 They're gonna kill her later, on the beach. 597 01:22:29,278 --> 01:22:30,612 But she isn't pregnant. 598 01:22:31,321 --> 01:22:32,948 Look at what happens now. 599 01:23:36,762 --> 01:23:37,971 Let's get out of here. 600 01:23:39,515 --> 01:23:41,183 Let's try to rescue her, at least. 601 01:23:58,867 --> 01:24:00,369 This is the sacrificial stone. 602 01:24:01,453 --> 01:24:03,205 We've got to act fast. 603 01:24:03,497 --> 01:24:06,625 This is where they're gonna kill Isabelle. 604 01:24:08,460 --> 01:24:12,047 Listen, I've got an idea and I think it might work. 605 01:24:42,869 --> 01:24:47,833 I'm more and more convinced that the girl in New York was involved in all this. 606 01:24:48,375 --> 01:24:49,918 Did you notice that she looks like Isabelle? 607 01:24:50,961 --> 01:24:52,170 What do you think of my plan? 608 01:24:53,297 --> 01:24:54,214 It's crazy. 609 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 There's nothing else we can attempt. 610 01:24:57,593 --> 01:24:59,678 We cannot let her die as well. 611 01:25:00,470 --> 01:25:01,430 It's gonna work, you see. 612 01:25:02,556 --> 01:25:04,975 The Indios are very superstitious, you know that. 613 01:25:06,935 --> 01:25:08,562 Let's exploit my likeness to them. 614 01:25:08,937 --> 01:25:11,773 By the time they find out we'll be out of here. 615 01:25:12,608 --> 01:25:15,819 They'll believe that the water Goddess has come to take her victim. 616 01:25:17,904 --> 01:25:18,822 Alright. 617 01:25:19,364 --> 01:25:20,282 Let's try. 618 01:26:42,447 --> 01:26:43,240 It's time. 619 01:26:44,241 --> 01:26:44,825 Go. 620 01:26:47,661 --> 01:26:48,578 Good luck. 621 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Give me the stick. 622 01:28:24,007 --> 01:28:25,467 Now swim as fast as you can. 623 01:28:37,145 --> 01:28:38,480 Quick, get in! 624 01:28:43,318 --> 01:28:45,070 Come on, Isabelle. 625 01:28:58,291 --> 01:28:59,209 Damn it! 626 01:29:00,961 --> 01:29:01,878 It won't start! 627 01:29:04,005 --> 01:29:05,048 Wait until they're in range! 628 01:29:23,608 --> 01:29:24,526 Now! 629 01:29:56,433 --> 01:29:57,726 We made it. 630 01:30:15,243 --> 01:30:16,411 Here, put this on. 631 01:30:46,107 --> 01:30:48,652 I never imagined I'd be able to shoot a man. 632 01:30:48,944 --> 01:30:52,489 They say us journalists will do anything to get a good story. 633 01:30:53,365 --> 01:30:58,036 I guess I should be satisfied I have enough material to write a great article. 634 01:30:58,536 --> 01:30:59,454 This won't be the case. 635 01:31:00,830 --> 01:31:06,336 Manolo, Felipe, Salvador, forced to follow us like slaves. 636 01:31:07,212 --> 01:31:10,173 Because of their poverty and maybe the color of their skin. 637 01:31:11,299 --> 01:31:13,176 Sister Angela with her vocation. 638 01:31:13,927 --> 01:31:17,180 Maggie and Donald with their mean-spiritedness. 639 01:31:24,771 --> 01:31:28,483 It's not our fault. It's the price of civilization. 45068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.