All language subtitles for Elementary.S07E12.1080p.WEB.x264-TBS.rarbg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,982 --> 00:00:05,692 Ранее в сериале... 2 00:00:05,716 --> 00:00:07,522 Привет, сынок. Джоан. 3 00:00:07,523 --> 00:00:08,933 Я много размышлял о вашей 4 00:00:08,957 --> 00:00:11,367 проблеме с Одином Рейхенбахом. 5 00:00:11,368 --> 00:00:12,343 Чего вы хотите? 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,970 Мой совет хочет, чтобы я ушел. 7 00:00:13,971 --> 00:00:15,805 Я знаю, что за этим стоит ваш отец. 8 00:00:15,986 --> 00:00:18,187 Один Рейхенбах приходил ко мне в участок. 9 00:00:18,255 --> 00:00:21,023 Все что ты сделал, работает. 10 00:00:21,091 --> 00:00:23,092 Меня уже позвали на вечерний чай 11 00:00:23,159 --> 00:00:27,196 с партнером, чтобы обсудить условия возмещения. 12 00:00:27,264 --> 00:00:31,133 На днях ты предупреждал меня, что мир меняется. 13 00:00:31,201 --> 00:00:33,636 Боюсь, что он уже изменился. 14 00:00:33,703 --> 00:00:36,005 Прости, старина. 15 00:00:38,346 --> 00:00:39,780 Мне звонил приятель 16 00:00:39,848 --> 00:00:41,949 из отдела убийств в Куинсе. 17 00:00:42,016 --> 00:00:43,450 Он ответил на вызов, 18 00:00:43,518 --> 00:00:45,569 нашли труп в Уиллетс-Пойнт. 19 00:00:45,570 --> 00:00:47,560 Мне так жаль, Шерлок. 20 00:00:47,561 --> 00:00:49,428 Мой отец мёртв? 21 00:00:57,203 --> 00:00:59,538 Шерлок. 22 00:01:03,710 --> 00:01:05,544 Шерлок. 23 00:01:07,147 --> 00:01:09,381 Шерлок, как ты? 24 00:01:13,954 --> 00:01:17,089 Я просил отца помочь, а теперь он мёртв. 25 00:01:17,157 --> 00:01:20,259 Он знал во что ввязывался. 26 00:01:20,327 --> 00:01:22,061 Это не твоя вина. 27 00:01:24,164 --> 00:01:27,700 Маркус в курсе? Он знает об Одине Рейхенбахе? 28 00:01:27,767 --> 00:01:30,469 Я ему всё рассказала. 29 00:01:32,472 --> 00:01:34,640 Не знаешь... 30 00:01:36,343 --> 00:01:38,744 Он страдал? 31 00:01:40,780 --> 00:01:42,247 Я говорил с центром связи. 32 00:01:42,315 --> 00:01:44,450 Просил послать патрульных к дому, 33 00:01:44,517 --> 00:01:45,918 где ты спрятал женщину, 34 00:01:45,986 --> 00:01:48,253 которая хотела дать показания против Рейхенбаха. 35 00:01:48,321 --> 00:01:50,089 Оказывается, пожарные уже там. 36 00:01:50,156 --> 00:01:51,590 Дом сгорел дотла. 37 00:01:51,658 --> 00:01:53,592 Энни и люди Морланда. 38 00:01:53,660 --> 00:01:56,362 Пока нет возможности проникнуть в дом и проверить тела, но.... 39 00:01:59,132 --> 00:02:02,401 Думаю, можно предположить, что он узнал о мисс Спеллман 40 00:02:02,469 --> 00:02:04,203 и где ты её прячешь. 41 00:02:04,270 --> 00:02:07,239 Должно быть, он выследил людей из охраны твоего отца. 42 00:02:07,307 --> 00:02:09,441 Ещё четверо человек мертвы. 43 00:02:11,311 --> 00:02:13,412 О̀дин хотел отвести 44 00:02:13,480 --> 00:02:14,947 от себя угрозу нашего расследования, 45 00:02:15,015 --> 00:02:16,949 но добился он ровно противоположного. 46 00:02:17,017 --> 00:02:20,486 Он отступает всё дальше и дальше от своего сценария. 47 00:02:20,553 --> 00:02:23,455 Он не просто использует, обманутых людей, 48 00:02:23,523 --> 00:02:24,890 для нанесения превентивных ударов. 49 00:02:24,958 --> 00:02:26,925 Он использует тренированных профессионалов. 50 00:02:26,993 --> 00:02:28,127 Ты в этом уверен? 51 00:02:28,194 --> 00:02:29,634 Мы полагаем, что он уже использовал 52 00:02:29,663 --> 00:02:30,796 профи для убийства семьи Конрада, 53 00:02:30,864 --> 00:02:32,598 чтобы выглядело как убийство и самоубийство, 54 00:02:32,666 --> 00:02:35,011 но то, что случилось сегодня, перекрывает всё. 55 00:02:35,035 --> 00:02:37,113 Не могла же кучка дилетантов 56 00:02:37,137 --> 00:02:38,347 уничтожить людей Морланда. 57 00:02:38,371 --> 00:02:40,072 По нашему опыту, 58 00:02:40,140 --> 00:02:42,574 фанатиков Одина очень трудно переубедить. 59 00:02:42,642 --> 00:02:44,643 Они искренне верят в то, что делают. 60 00:02:44,711 --> 00:02:46,845 Но... 61 00:02:46,913 --> 00:02:48,947 наёмные убийцы — другое дело. 62 00:02:49,015 --> 00:02:50,616 Они работают за деньги. 63 00:02:51,534 --> 00:02:53,534 Найдём на них компромат, они заговорят... 64 00:02:53,887 --> 00:02:55,087 И сдадут нам Одина. 65 00:02:56,356 --> 00:02:59,992 Но для начала... 66 00:03:00,060 --> 00:03:02,761 Ты сказал, мой отец в Уиллетс-Пойнт. 67 00:03:06,666 --> 00:03:10,436 Я хочу его увидеть. 68 00:03:13,907 --> 00:03:17,443 Машина вон там. 69 00:03:17,510 --> 00:03:19,545 Они оставили его на пассажирском сидении. 70 00:03:19,612 --> 00:03:22,481 Дверь была открыта. Они хотели, чтобы его нашли. 71 00:03:22,549 --> 00:03:25,751 Прохожий увидел его и сообщил. 72 00:03:29,355 --> 00:03:31,990 На случай сомнений, это машина не моего отца. 73 00:03:32,058 --> 00:03:34,460 Мы знаем. Она зарегистрирована на женщину из Флэшинга. 74 00:03:34,527 --> 00:03:36,328 Она вчера заявила об угоне. 75 00:03:36,396 --> 00:03:39,131 Видимо, они всё спланировали заранее. 76 00:03:39,199 --> 00:03:40,943 Ты сказал, соседей уже опрашивали? 77 00:03:40,967 --> 00:03:42,334 Пока свидетелей нет. 78 00:03:42,402 --> 00:03:44,036 Криминалисты ещё работают, 79 00:03:44,104 --> 00:03:47,740 может, они найдут что-то, что пригодится. 80 00:03:49,476 --> 00:03:51,910 Шерлок, останься здесь. 81 00:03:51,978 --> 00:03:55,714 Давай, мы пойдём. Позволь нам пройти туда. 82 00:03:55,782 --> 00:03:58,550 Нет, я сам хочу пойти. 83 00:04:19,305 --> 00:04:22,441 Маркус, попроси криминалистов отойти от машины. 84 00:04:23,610 --> 00:04:25,410 Ребята? Оставьте место преступление. 85 00:04:25,478 --> 00:04:27,913 Всего на минутку. Как только они отойдут, 86 00:04:27,981 --> 00:04:30,015 я хочу, чтобы вы с Ватсон пошли за мной. 87 00:04:30,083 --> 00:04:33,185 Конечно. Всё, что захочешь. 88 00:04:33,253 --> 00:04:34,497 Нет, вы не поняли. За нами следят. 89 00:04:34,521 --> 00:04:36,054 Я хочу, чтобы они думали, 90 00:04:36,122 --> 00:04:37,790 что мне нужно время прийти в себя. 91 00:04:37,857 --> 00:04:39,258 О чём ты говоришь? 92 00:04:39,325 --> 00:04:40,970 Посмотрите на открытую дверь машины. 93 00:04:40,994 --> 00:04:42,427 На одном из винтов — царапины. 94 00:04:42,495 --> 00:04:44,897 Два других заменили на новые. 95 00:04:44,964 --> 00:04:47,009 Недавно кто-то разбирал эту дверь. 96 00:04:47,033 --> 00:04:48,734 Ясно. 97 00:04:48,802 --> 00:04:50,613 Они рассчитывали, что мы с Ватсон придём сюда, 98 00:04:50,637 --> 00:04:51,770 и они заложили туда... 99 00:05:10,223 --> 00:05:14,223 Элементарно 7 сезон 12 серия Рейхенбахское падение 100 00:05:15,014 --> 00:05:17,923 Тогда привлеките больше людей, я хочу, чтобы каждое здание 101 00:05:17,924 --> 00:05:20,926 возле места преступления обыскали. 102 00:05:20,994 --> 00:05:22,661 Капитан? 103 00:05:22,729 --> 00:05:26,365 Просто, выполняйте. 104 00:05:26,432 --> 00:05:28,400 Шерлок. 105 00:05:30,737 --> 00:05:32,437 Сочувствую. 106 00:05:32,505 --> 00:05:34,740 У отца врагов было больше, чем у любого человека, 107 00:05:34,807 --> 00:05:36,675 но мы все знаем, кто за это в ответе, так ведь? 108 00:05:36,743 --> 00:05:41,013 Пожар в доме, где была Энни Спеллман, 109 00:05:41,080 --> 00:05:42,948 говорит сам за себя. 110 00:05:43,016 --> 00:05:44,416 Один Рейхенбах. 111 00:05:44,484 --> 00:05:46,124 Мы слышали, обнаружили четыре тела. 112 00:05:46,185 --> 00:05:47,753 Одну женщину и трёх мужчин. 113 00:05:47,820 --> 00:05:50,288 Хоуз опознал мисс Спеллман по зубным снимкам. 114 00:05:50,356 --> 00:05:51,757 У остальных — это займёт время. 115 00:05:51,824 --> 00:05:53,525 И если бы не Шерлок, 116 00:05:53,593 --> 00:05:56,561 Хоуз и наши бы тела опознавал. 117 00:05:56,629 --> 00:05:57,796 Та бомба прошлой ночью... 118 00:05:57,864 --> 00:05:59,398 Если бы мы подошли поближе... 119 00:05:59,465 --> 00:06:02,234 Как и убийство моего отца и мисс Спеллман, 120 00:06:02,301 --> 00:06:03,935 считаем, что это работа профессионалов. 121 00:06:04,003 --> 00:06:05,704 О̀дин нанимает настоящих специалистов. 122 00:06:05,772 --> 00:06:07,572 Может, это и есть зацепка. 123 00:06:07,640 --> 00:06:10,108 Между ними должна быть финансовая связь. 124 00:06:10,176 --> 00:06:11,754 Я начну копать в этом направлении, 125 00:06:11,778 --> 00:06:13,138 а они изучат то, что осталось 126 00:06:13,179 --> 00:06:14,579 от взорванной машины. 127 00:06:14,647 --> 00:06:16,915 Вы двое, отныне никуда 128 00:06:16,983 --> 00:06:18,784 без охраны. 129 00:06:18,851 --> 00:06:21,086 Если Один Рейхенбах захочет ещё раз рискнуть, 130 00:06:21,154 --> 00:06:22,687 ему придется иметь дело с нами. 131 00:06:25,858 --> 00:06:28,627 Именно, рад, что правление показало истинное лицо. 132 00:06:28,694 --> 00:06:30,762 У меня есть шанс сменить бестолковых. 133 00:06:30,830 --> 00:06:33,142 Они многое потеряют. Особенно, когда ты услышишь... 134 00:06:33,166 --> 00:06:35,233 Мистер Рейхенбах. Уделите время? 135 00:06:35,301 --> 00:06:37,836 Капитан Том Грегсон. 136 00:06:37,904 --> 00:06:40,338 Дон, я тебе перезвоню. 137 00:06:40,406 --> 00:06:41,773 Мы никогда не встречались, 138 00:06:41,841 --> 00:06:44,843 но у нас есть общий друг — Патрик Мирс. 139 00:06:44,911 --> 00:06:47,746 Прошу, подожди меня внутри. 140 00:06:50,316 --> 00:06:51,683 Я в замешательстве, капитан. 141 00:06:51,751 --> 00:06:53,852 Я могу чем-то помочь полиции? 142 00:06:53,920 --> 00:06:56,455 Да, прекратите убивать людей. 143 00:06:56,522 --> 00:06:59,091 Я в чём-то ошибся? 144 00:06:59,158 --> 00:07:01,159 Разве не вы казните людей, 145 00:07:01,227 --> 00:07:03,462 когда вам не нравятся их электронные письма 146 00:07:03,529 --> 00:07:05,030 и поисковые запросы? 147 00:07:05,098 --> 00:07:08,967 Вижу, Шерлок Холмс поделился с вами своей излюбленной версией. 148 00:07:09,035 --> 00:07:11,536 У меня шрам на груди, 149 00:07:11,604 --> 00:07:13,872 который говорит, что это не версия. 150 00:07:13,940 --> 00:07:16,608 Вы скрывали это довольно долго, 151 00:07:16,676 --> 00:07:20,812 но я пришёл сказать, эти времена прошли. 152 00:07:20,880 --> 00:07:23,982 Вам лучше поговорить с одним из моих адвокатов. 153 00:07:24,050 --> 00:07:27,152 Ведётся полицейское расследование. 154 00:07:27,220 --> 00:07:28,820 И вы не сможете его остановить. 155 00:07:28,888 --> 00:07:33,692 Советую вам, держитесь подальше от моих людей. 156 00:07:35,595 --> 00:07:39,731 Вы знаете, что я математик по образованию? 157 00:07:39,799 --> 00:07:41,399 В университете нас учили, 158 00:07:41,467 --> 00:07:43,668 что некоторые задачи не имеют решения. 159 00:07:43,736 --> 00:07:45,237 Они не сходятся. Они невозможны. 160 00:07:45,304 --> 00:07:49,374 И если бы я в это поверил, меня бы здесь не было. 161 00:07:49,442 --> 00:07:54,646 У каждой задачи есть своё решение, капитан. 162 00:08:09,395 --> 00:08:10,929 У тебя всё нормально? 163 00:08:10,997 --> 00:08:12,497 Да. 164 00:08:15,601 --> 00:08:18,837 Может, это поможет, отец мне никогда не нравился. 165 00:08:18,905 --> 00:08:21,840 Он был холоден, держался в стороне. 166 00:08:21,908 --> 00:08:24,075 Он был странным. 167 00:08:24,143 --> 00:08:25,610 Отвернулся от моей матери, 168 00:08:25,678 --> 00:08:27,345 когда она боролась с зависимостью. 169 00:08:28,514 --> 00:08:29,915 И после этого, мы с Майкрофтом 170 00:08:29,982 --> 00:08:31,850 просто его раздражали. 171 00:08:34,420 --> 00:08:39,191 Но, когда я изучил его, я понял, он — гений. 172 00:08:40,526 --> 00:08:42,727 Всемогущий. 173 00:08:44,664 --> 00:08:46,631 Знаю, это обычно для сына, 174 00:08:46,699 --> 00:08:50,268 думать так об отце, но... 175 00:08:50,336 --> 00:08:53,972 В моём случае, это правда. 176 00:08:57,810 --> 00:09:00,212 И ты не ждёшь, что титана 177 00:09:00,279 --> 00:09:05,951 застанут врасплох и уничтожат. 178 00:09:08,020 --> 00:09:10,222 Это часы? 179 00:09:10,289 --> 00:09:13,225 Детали часов. 180 00:09:13,292 --> 00:09:14,893 Судя по серьезности повреждений, 181 00:09:14,961 --> 00:09:17,762 они был рядом с эпицентром взрыва. 182 00:09:17,830 --> 00:09:20,432 Не думаю, что у бомбы был таймер. 183 00:09:20,499 --> 00:09:21,900 Определённо — нет. 184 00:09:21,968 --> 00:09:24,135 Бомбу взорвали, когда мы подъехали. 185 00:09:26,205 --> 00:09:27,906 Значит, они должны были быть на руке. 186 00:09:33,546 --> 00:09:35,914 Да. Видишь? 187 00:09:35,982 --> 00:09:37,749 Да. 188 00:09:37,817 --> 00:09:40,252 Это не его. 189 00:09:40,319 --> 00:09:41,820 Это ширпортреб. 190 00:09:41,887 --> 00:09:43,922 У отца были часы деда — Патек Филипп. 191 00:09:43,990 --> 00:09:46,691 Из серии Калатрава 1937 года. Классика. 192 00:09:46,759 --> 00:09:48,360 Это серийное производство. 193 00:09:48,427 --> 00:09:51,263 Это не ручная сборка, антиквариат за 100,000 долларов. 194 00:09:51,330 --> 00:09:54,499 Думаешь, они их украли? 195 00:09:54,567 --> 00:09:56,468 Вероятно, им было неловко 196 00:09:56,535 --> 00:10:00,338 взрывать шестизначную сумму, и они их просто поменяли. 197 00:10:00,406 --> 00:10:03,275 Человек, который их украл, попытается их продать... 198 00:10:03,342 --> 00:10:05,210 Попробуем его вычислить. 199 00:10:11,684 --> 00:10:12,884 Добрый день. 200 00:10:12,952 --> 00:10:14,552 Маркус Белл. Полиция Нью-Йорка. 201 00:10:14,620 --> 00:10:17,122 Я бы хотел поговорить с владельцем. 202 00:10:17,189 --> 00:10:19,457 Это мой дядя. Он живёт в Мумбаи. 203 00:10:19,525 --> 00:10:21,359 Я как-то могу вам помочь? 204 00:10:21,427 --> 00:10:24,796 Мы с коллегами посещаем все мастерские 205 00:10:24,864 --> 00:10:26,898 Патек Филипп в этом и окрестных штатах. 206 00:10:26,966 --> 00:10:28,800 Нам нужна помощь в расследовании убийства. 207 00:10:28,868 --> 00:10:30,635 Вы не шутите? 208 00:10:30,703 --> 00:10:33,405 Роскошные часы украдены. Владелец убит. 209 00:10:33,472 --> 00:10:35,307 Думаем, преступник попытается их сбыть. 210 00:10:35,374 --> 00:10:37,042 По крайней мере, надеемся. 211 00:10:37,109 --> 00:10:39,911 Полно народу участвуют в перепродаже часов Патек Филипп. 212 00:10:39,979 --> 00:10:41,413 Я не один из них. 213 00:10:41,480 --> 00:10:43,014 Мы честная мастерская. 214 00:10:43,082 --> 00:10:44,215 Я вас не обвиняю. 215 00:10:44,283 --> 00:10:46,685 Просто, 216 00:10:46,752 --> 00:10:48,730 парень, которого мы ищем, может не знать, 217 00:10:48,754 --> 00:10:51,022 кто в теме, а кто нет. 218 00:10:51,090 --> 00:10:52,857 Я лишь прошу позвонить, 219 00:10:52,925 --> 00:10:55,427 если кто-нибудь станет спрашивать 220 00:10:55,494 --> 00:10:57,729 об этих часах. 221 00:10:57,797 --> 00:11:00,765 Патек Филипп 1937 года, серия Калатрава. 222 00:11:02,802 --> 00:11:05,170 Я видел эти часы. 223 00:11:05,237 --> 00:11:07,272 Только что парень спрашивал о них. 224 00:11:07,340 --> 00:11:08,523 Сегодня? 225 00:11:08,547 --> 00:11:09,908 Час назад. 226 00:11:09,909 --> 00:11:12,344 Он показал их мне, сказал, что унаследовал. 227 00:11:12,411 --> 00:11:14,222 Хотел убедиться, что все детали оригинальные. 228 00:11:14,246 --> 00:11:16,181 Я сказал ему, что лучше их не вскрывать, 229 00:11:16,248 --> 00:11:17,782 пока не посмотрю инструкцию. 230 00:11:17,850 --> 00:11:19,951 Слишком дорогие, чтобы их испортить, понимаете? 231 00:11:20,019 --> 00:11:21,686 Наверное, он надеялся, вы сможете сверить 232 00:11:21,754 --> 00:11:24,089 детали с их серийными номерами. 233 00:11:24,156 --> 00:11:27,726 Он оставил название модели и номер. 234 00:11:27,793 --> 00:11:30,095 Вот. 235 00:11:31,831 --> 00:11:34,265 Этот парень принёс часы твоего отца 236 00:11:34,333 --> 00:11:36,601 в магазин в Кент Хоули. 237 00:11:36,669 --> 00:11:39,037 Он управляющий боулинга в Хобокене. 238 00:11:39,105 --> 00:11:40,739 У него есть судимость за мошенничество по почте 239 00:11:40,806 --> 00:11:43,141 и ввоз краденых товаров, но насколько вижу, 240 00:11:43,209 --> 00:11:44,876 последние 15 лет он вел себя хорошо. 241 00:11:44,944 --> 00:11:47,145 Рискну предположить, что это не один из 242 00:11:47,213 --> 00:11:48,733 убийц-контрактников, порешивший 243 00:11:48,781 --> 00:11:50,115 охрану моего отца. 244 00:11:50,182 --> 00:11:51,616 Не со сломанной ногой. 245 00:11:51,684 --> 00:11:53,028 Он не пышет здоровьем. 246 00:11:53,052 --> 00:11:54,496 И не кажется наемником. 247 00:11:54,520 --> 00:11:55,820 И все же... 248 00:11:55,888 --> 00:11:57,422 У него были часы Морланда. 249 00:11:57,490 --> 00:11:59,257 Я стал проверять, кто из его друзей 250 00:11:59,325 --> 00:12:01,092 и покопался в его соцсетях. 251 00:12:01,160 --> 00:12:03,128 Посмотрите на его зятя. 252 00:12:03,195 --> 00:12:05,230 А вот его типаж тот самый. 253 00:12:05,297 --> 00:12:06,998 Именно. 254 00:12:07,066 --> 00:12:10,235 Джейкоб Вебб. Ему 38, бывший армейский рейнджер. 255 00:12:10,302 --> 00:12:12,280 Работает на частные военные компании 256 00:12:12,304 --> 00:12:13,938 последние 6 лет. 257 00:12:14,006 --> 00:12:15,640 Наемный солдат? 258 00:12:15,708 --> 00:12:17,786 В прошлом четыре раза служил в Ираке и Казахстане 259 00:12:17,810 --> 00:12:19,778 от компании Alliance Fortas. 260 00:12:19,845 --> 00:12:21,312 Я проверил в лаборатории. 261 00:12:21,380 --> 00:12:23,181 Взрывчатка из бомбы в авто 262 00:12:23,249 --> 00:12:25,250 соответствует партии, 263 00:12:25,317 --> 00:12:27,685 проданной Alliance Fortas в том году. 264 00:12:27,753 --> 00:12:30,321 Думаю, надо навестить мистера Уэбба, познакомиться. 265 00:12:30,389 --> 00:12:32,023 Тебе придется встать в очередь. 266 00:12:32,091 --> 00:12:33,491 Совпадения реагентов 267 00:12:33,559 --> 00:12:35,003 и его связи с часами твоего отца 268 00:12:35,027 --> 00:12:36,428 хватило для получения ордера. 269 00:12:36,495 --> 00:12:39,264 Спецотряд уже едет туда. 270 00:12:39,331 --> 00:12:40,832 Вперед, вперед, вперед. 271 00:12:40,900 --> 00:12:43,067 По двое, по двое. 272 00:12:46,172 --> 00:12:48,072 Машина в гараже. 273 00:12:49,108 --> 00:12:50,708 Гостиная — чисто. 274 00:12:50,776 --> 00:12:52,811 Первый этаж безопасен. 275 00:12:52,878 --> 00:12:54,412 Черный ход закрыт. 276 00:12:55,548 --> 00:12:56,548 Здесь никого. 277 00:12:59,418 --> 00:13:01,519 Никого не вижу. 278 00:13:01,587 --> 00:13:03,154 Наверху чисто. 279 00:13:03,222 --> 00:13:05,790 Ребята, я знаю, что машина здесь, 280 00:13:05,858 --> 00:13:07,102 но кажется, дома никого. 281 00:13:07,126 --> 00:13:09,561 Принято. 282 00:13:14,066 --> 00:13:16,401 Соседка видела, как пришел Уэбб 283 00:13:16,469 --> 00:13:18,169 и с ним еще трое. 284 00:13:18,237 --> 00:13:20,472 Может, они тоже члены их банды. 285 00:13:20,539 --> 00:13:24,242 Если это так, они могли увидеть спецотряд и свинтить. 286 00:13:24,310 --> 00:13:25,810 Я так не думаю. 287 00:13:25,878 --> 00:13:27,812 Спецназовцы оцепили весь район. 288 00:13:27,880 --> 00:13:29,247 Если бы Уэбб и его приятели уходили, 289 00:13:29,315 --> 00:13:31,249 они бы поймали их. 290 00:13:31,317 --> 00:13:35,520 Может, Один понял, что вы копаете под Уэбба 291 00:13:35,588 --> 00:13:38,056 и сказал ему бежать. 292 00:13:38,123 --> 00:13:39,924 Я не вижу ПО Одкер. 293 00:13:39,992 --> 00:13:41,493 Тогда как они узнали, что надо бежать? 294 00:13:41,560 --> 00:13:43,895 Только один знал, что надо бежать. 295 00:13:43,963 --> 00:13:46,397 Остальные трое еще здесь. 296 00:13:48,133 --> 00:13:49,868 Соседка. 297 00:13:49,935 --> 00:13:52,170 Соседка видела, что утром был огонь. 298 00:13:52,238 --> 00:13:54,873 Именно здесь. Прямо в печи. 299 00:13:54,940 --> 00:13:57,742 Один из пришедших четверых убил троих, 300 00:13:57,810 --> 00:13:59,744 и сжег их здесь. 301 00:14:07,061 --> 00:14:10,063 Здесь у нас Джейкоб Уэбб, хозяин дома. 302 00:14:10,131 --> 00:14:14,863 Это Эндрю Кашув а там Мартин Стахл 303 00:14:14,864 --> 00:14:17,399 плюс-минус ребро или малоберцовая кость. 304 00:14:17,467 --> 00:14:19,745 Их всех расчленили перед тем, как засунуть в печь, 305 00:14:19,769 --> 00:14:21,203 там что я малость запутался. 306 00:14:21,270 --> 00:14:23,271 Удивлен, как быстро установили личности. 307 00:14:23,339 --> 00:14:25,707 Слепки зубов и заранее сделанный анализ ДНК. 308 00:14:25,775 --> 00:14:27,709 Помогло, что по ним уже были такие данные. 309 00:14:27,777 --> 00:14:29,411 Каждый здесь — бывший военный. 310 00:14:29,479 --> 00:14:30,946 Похоже, 311 00:14:31,014 --> 00:14:32,314 все они были казнены 312 00:14:32,382 --> 00:14:33,692 тем же девятимиллиметровым? 313 00:14:33,716 --> 00:14:35,650 У каждого огнестрельная рана в теменной кости 314 00:14:35,718 --> 00:14:37,552 под одним и тем же углом. 315 00:14:37,620 --> 00:14:39,921 Я бы сказал, что их поставили на колени 316 00:14:39,989 --> 00:14:42,324 и пристрелили по очереди, как на казни. 317 00:14:42,392 --> 00:14:44,259 Хорошая догадка. Мы нашли три пулевых отверстия 318 00:14:44,327 --> 00:14:45,894 в ванной внизу. 319 00:14:45,962 --> 00:14:48,463 Полагаю, он разделал их там, потом отмыл все отбеливателем. 320 00:14:48,531 --> 00:14:49,942 Жуткий, но не особенно болезненный финал 321 00:14:49,966 --> 00:14:52,467 для троих убийц моего отца. 322 00:14:52,535 --> 00:14:54,136 Лучше, чем они заслуживали. 323 00:14:54,203 --> 00:14:56,571 Не могу поверить, что вы хотите повесить это 324 00:14:56,639 --> 00:14:58,340 на Одина Рейхенбаха. 325 00:14:58,408 --> 00:15:00,776 Он производитель моего телефона. 326 00:15:00,843 --> 00:15:03,111 Телефон сейчас не при тебе? 327 00:15:03,179 --> 00:15:05,547 Конечно, при мне. 328 00:15:07,583 --> 00:15:10,652 Посмотрим, как он теперь подслушает. 329 00:15:10,720 --> 00:15:12,954 Ты превзошел самого себя, Юджин. 330 00:15:13,022 --> 00:15:16,291 Никогда не видел отчет патологоанатома с вырезками из статей. 331 00:15:16,359 --> 00:15:17,692 Особенное дело. 332 00:15:17,760 --> 00:15:19,027 Я проверил их. 333 00:15:19,095 --> 00:15:20,328 Не волнуйтесь, через Гугл. 334 00:15:20,396 --> 00:15:23,098 Подумал, что найду доп. информацию. 335 00:15:23,166 --> 00:15:25,000 Оказалось, эти трое вместе работали. 336 00:15:25,068 --> 00:15:27,012 Они были наемниками для компании Агрианос. 337 00:15:27,036 --> 00:15:28,603 Здесь написано, что 338 00:15:28,671 --> 00:15:30,439 Агрианос накрылась три года назад. 339 00:15:30,506 --> 00:15:32,274 Их закрыли по суду. 340 00:15:32,341 --> 00:15:35,177 Один каким-то образом собрал их снова. 341 00:15:35,244 --> 00:15:37,723 Не удивлюсь, если он приказал им убить семью Конрада 342 00:15:37,747 --> 00:15:39,214 и Энни Спеллман. 343 00:15:39,282 --> 00:15:41,483 Когда они прокололись с бомбой на наш счет, 344 00:15:41,551 --> 00:15:43,351 должно быть, очень разочаровали работодателя. 345 00:15:43,419 --> 00:15:45,187 А теперь, смотрите, где лежат. 346 00:15:45,254 --> 00:15:47,022 У меня вопрос: кто сумел положить 347 00:15:47,090 --> 00:15:48,857 троих профессиональных солдат? 348 00:15:48,925 --> 00:15:51,165 Компашка убийц тусовалась в доме этого парня, 349 00:15:51,194 --> 00:15:53,038 а дальше мы находим их в печи. 350 00:15:53,062 --> 00:15:54,073 Соседка Джейкоба Уэбба 351 00:15:54,097 --> 00:15:55,864 видела четвертого. 352 00:15:55,932 --> 00:15:58,333 Возможно, он был членом команды. 353 00:15:58,401 --> 00:16:00,735 Думаю, нам стоит узнать больше о компании, 354 00:16:00,803 --> 00:16:02,737 на которую они работали. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,806 Если вы не возражаете заняться расследованием, 356 00:16:04,874 --> 00:16:08,076 то я бы уделил время семейным делам. 357 00:16:10,746 --> 00:16:12,420 Ну, ты расскажешь мне как прошел твой день? 358 00:16:12,421 --> 00:16:13,344 Хорошо. 359 00:16:13,368 --> 00:16:15,317 Насколько хорошо? 360 00:16:16,586 --> 00:16:18,019 С кем ты играла на переменах? 361 00:16:18,087 --> 00:16:19,421 С другими детьми. 362 00:16:19,489 --> 00:16:22,924 Знаешь, Джесс, получить ответы у Аль-Каиды 363 00:16:22,992 --> 00:16:25,160 проще, чем у тебя. 364 00:16:25,228 --> 00:16:27,028 Я не знаю, кто это. 365 00:16:27,096 --> 00:16:29,097 Неваж... 366 00:16:31,067 --> 00:16:33,535 Слушай, детка, почему бы тебе 367 00:16:33,603 --> 00:16:35,370 не подождать тут минуточку, 368 00:16:35,438 --> 00:16:36,938 чтобы я мог тебя видеть. 369 00:16:37,006 --> 00:16:40,108 Мне нужно недолго поговорить с моим старым другом. 370 00:16:40,176 --> 00:16:42,177 Хорошо. 371 00:16:48,518 --> 00:16:51,052 Школа моей дочери, серьезно? 372 00:16:51,120 --> 00:16:53,188 Прости, теперь мы семей не касаемся? 373 00:16:53,256 --> 00:16:54,523 Она ребенок. 374 00:16:54,590 --> 00:16:56,358 И я бы ее не тронул. 375 00:16:56,425 --> 00:16:59,094 В этом разница между мной и твоим новым другом. 376 00:17:00,630 --> 00:17:03,185 Слушай, я знаю, почему ты расстроен. Я слышал про твоего отца. 377 00:17:03,186 --> 00:17:04,533 Ты слышал, значит? 378 00:17:04,600 --> 00:17:07,402 Я был в Вашингтоне всю неделю. Приехал вчера. 379 00:17:07,470 --> 00:17:09,704 Хочешь посмотреть на мои билеты? 380 00:17:09,772 --> 00:17:12,607 Все совершенно вышло из-под контроля. 381 00:17:12,675 --> 00:17:14,109 Моего мнения не спрашивали. 382 00:17:14,177 --> 00:17:15,977 Я должен поверить, что ты бы посоветовал 383 00:17:16,045 --> 00:17:17,812 Рейхенбаху что-то другое? 384 00:17:17,880 --> 00:17:20,749 Когда мы встречались в последний раз, ты угрожал всем моим близким. 385 00:17:20,816 --> 00:17:22,551 Я не угрожал тебе. Я предупреждал тебя, 386 00:17:22,618 --> 00:17:24,553 что может случиться, если ты будешь чинить препятствия. 387 00:17:24,620 --> 00:17:27,656 Тогда позволь мне предупредить тебя в ответ. 388 00:17:27,723 --> 00:17:30,392 Один Рейхенбах — проблема, которая скоро будет решена. 389 00:17:30,459 --> 00:17:31,726 Ты можешь помочь, 390 00:17:31,794 --> 00:17:33,795 а можешь разделить его судьбу. 391 00:17:38,301 --> 00:17:40,235 Хорошо. 392 00:17:40,303 --> 00:17:42,904 Наслаждайся своими последними днями с дочерью. 393 00:17:42,972 --> 00:17:45,273 Скоро она будет навещать тебя в тюрьме. 394 00:17:51,414 --> 00:17:53,582 Вам нужно что-нибудь, мистер Венц? 395 00:17:53,649 --> 00:17:57,252 Лишь терпение. 396 00:17:57,320 --> 00:18:00,689 Извините, я медленно передвигаюсь в последнее время. 397 00:18:02,592 --> 00:18:05,860 Врачи советуют перестать двигаться и отдыхать. 398 00:18:05,928 --> 00:18:10,332 Но я говорю им, что... ммм... это скоро случится. 399 00:18:10,399 --> 00:18:13,168 По телефону вы сказали, что это... 400 00:18:13,236 --> 00:18:15,203 Поджелудочная железа. Да. 401 00:18:15,271 --> 00:18:18,707 Химиотерапия немного замедляет процесс, но... 402 00:18:18,774 --> 00:18:22,711 мне дают еще примерно месяц. 403 00:18:25,348 --> 00:18:28,383 Итак, раз я здесь, вы расскажете мне, что вы тут затеяли? 404 00:18:28,451 --> 00:18:29,818 Мы ищем того, 405 00:18:29,885 --> 00:18:32,020 кто недавно совершил 406 00:18:32,088 --> 00:18:34,122 серию убийств в городе. 407 00:18:34,190 --> 00:18:35,557 Мы думаем, что вы можете его знать. 408 00:18:35,625 --> 00:18:37,492 Серийный убийца? 409 00:18:37,560 --> 00:18:39,494 Профессионал. 410 00:18:39,562 --> 00:18:42,731 Джейкоб Уэбб, Андерс Кашув, Марти Сталь. 411 00:18:42,798 --> 00:18:43,965 Вы же их знаете? 412 00:18:44,033 --> 00:18:46,568 Вы говорите про Агрианос. 413 00:18:49,105 --> 00:18:51,640 Что вы знаете о моих делах с ними? 414 00:18:51,707 --> 00:18:53,475 Только то, что было в новостях. 415 00:18:53,542 --> 00:18:55,210 Вы наняли частную военную компанию 416 00:18:55,278 --> 00:18:59,214 помочь вам обеспечить энергетическое право в Нигерии несколько лет назад. 417 00:18:59,282 --> 00:19:00,915 Они сделали свою работу, 418 00:19:00,983 --> 00:19:02,550 немного перестарались. 419 00:19:02,618 --> 00:19:04,152 Много людей погибло. 420 00:19:04,220 --> 00:19:06,087 Я не одобрял ничего из этого. 421 00:19:06,155 --> 00:19:08,757 Да, я знаю, что говорится в сделке со следствием, 422 00:19:08,824 --> 00:19:10,759 но я говорю вам правду. 423 00:19:10,826 --> 00:19:14,029 Я становился банкротом. Я ничего не мог сделать. 424 00:19:14,096 --> 00:19:16,256 Послушайте, мы не просим вас пересмотреть все это. 425 00:19:16,299 --> 00:19:19,100 Мы просто хотим знать больше об Агрианос. 426 00:19:21,337 --> 00:19:24,506 Компании пришел конец. Выбыла из бизнеса. 427 00:19:24,573 --> 00:19:26,274 Владелец уехал в Австралию. 428 00:19:26,342 --> 00:19:29,177 Людей разбросало по миру. 429 00:19:29,245 --> 00:19:30,779 Ну, трое упомянутых 430 00:19:30,846 --> 00:19:33,181 очутились в одном месте на этой неделе. 431 00:19:33,249 --> 00:19:35,150 В печи Джейкоба Уэбба. 432 00:19:38,254 --> 00:19:39,954 Имена всех троих 433 00:19:40,022 --> 00:19:43,024 были названы в статьях о скандале в Нигерии, 434 00:19:43,092 --> 00:19:46,795 но никто больше из сопричастных упомянут не был. 435 00:19:46,862 --> 00:19:48,363 Мы не смогли отследить 436 00:19:48,431 --> 00:19:50,532 никого, связанного с Агрианос. 437 00:19:50,599 --> 00:19:53,134 Вы, возможно, помните, что они уничтожили свои записи, 438 00:19:53,202 --> 00:19:55,136 чтобы они не были найдены в процессе следствия. 439 00:19:55,204 --> 00:19:57,872 Мы не можем найти, кого еще они брали на работу. 440 00:19:57,940 --> 00:19:59,741 Мы надеялись, что вы можете 441 00:19:59,809 --> 00:20:01,409 назвать нам какие-то имена, 442 00:20:01,477 --> 00:20:03,311 людей, с которыми они работали. 443 00:20:03,379 --> 00:20:05,313 Зачем? 444 00:20:05,381 --> 00:20:08,950 Потому что мы думаем, что кто-то из их старых товарищей это сделал. 445 00:20:10,119 --> 00:20:12,587 Эти ребята пугают. 446 00:20:12,655 --> 00:20:14,723 Вы же видите, правда? 447 00:20:14,790 --> 00:20:17,492 Пугают больше, чем рак поджелудочной? 448 00:20:19,562 --> 00:20:21,796 Двум смертям не бывать. 449 00:20:21,864 --> 00:20:23,898 Вы же на это намекаете? 450 00:20:34,577 --> 00:20:36,578 Прямо здесь, сэр. 451 00:20:42,752 --> 00:20:44,753 Подождите тут. 452 00:20:47,056 --> 00:20:49,758 Два человека только что запостили на одном из ваших сайтов, 453 00:20:49,825 --> 00:20:51,860 что они видели, как вы бегаете по этой тропе. 454 00:20:51,927 --> 00:20:53,695 Что я могу сказать об этом, 455 00:20:53,763 --> 00:20:55,196 в мире, где мы живем, все взаимосвязано? 456 00:20:55,264 --> 00:20:57,298 Я живу в позолоченной клетке собственного изготовления. 457 00:20:57,366 --> 00:20:58,700 У этого есть свои недостатки. 458 00:20:58,768 --> 00:21:00,668 Может, если вы заработаете еще десять миллиардов, 459 00:21:00,736 --> 00:21:02,537 вы наконец-то сможете позволить себе инвестицию в шляпу. 460 00:21:02,605 --> 00:21:05,140 Вы напряжены, агент Макнелли. 461 00:21:05,207 --> 00:21:07,342 Да. Шерлок Холмс ждал меня 462 00:21:07,410 --> 00:21:09,377 и мою дочь снаружи ее школы. 463 00:21:09,445 --> 00:21:12,514 Вы поэтому встречу назначили, чтобы поныть? 464 00:21:12,581 --> 00:21:15,150 Слушайте, я знаю, что вы не привыкли иметь дело с партнерами, 465 00:21:15,217 --> 00:21:17,452 но, так или иначе, Одкер не больше, 466 00:21:17,520 --> 00:21:19,454 чем АНБ, и мы не то чтобы счастливы. 467 00:21:19,522 --> 00:21:20,822 И я тоже. 468 00:21:20,890 --> 00:21:23,224 Но вы знаете, что ничего не исправит? Встречи. 469 00:21:23,292 --> 00:21:25,827 Я знаю, что ваши бюрократы их обожают, 470 00:21:25,895 --> 00:21:27,662 но я предпочитаю действовать. 471 00:21:27,730 --> 00:21:29,241 Возможно, уже несколько поздно 472 00:21:29,265 --> 00:21:30,799 для нас обоих, чтобы это делать. 473 00:21:30,866 --> 00:21:34,202 Я слежу за списком людей, которые исследуют вашу деятельность. 474 00:21:34,270 --> 00:21:36,171 Он все растет и растет. 475 00:21:36,238 --> 00:21:38,873 Полиция Нью-Йорка уже готова разбить палатку перед вашим домом. 476 00:21:38,941 --> 00:21:40,341 Я слежу за этим. 477 00:21:40,409 --> 00:21:41,976 Ах, вы следите за этим. Ну отлично. 478 00:21:42,044 --> 00:21:45,480 Послушайте, все что есть у полиции — теории. 479 00:21:45,548 --> 00:21:48,183 Чтобы их доказать, им нужна информация. 480 00:21:48,250 --> 00:21:51,219 Информация, контролируемая вами. Так что наши шансы хороши. 481 00:21:51,287 --> 00:21:52,987 Но вы правы, наше сотрудничество 482 00:21:53,055 --> 00:21:54,656 подошло к точке перегиба. 483 00:21:54,723 --> 00:21:57,892 Вы уже не можете от меня отказаться. Нет, если я выплыву. 484 00:21:57,960 --> 00:22:00,361 Мы уже говорили об этом. Я не уполномочен гарантировать... 485 00:22:00,429 --> 00:22:02,063 Мне это нужно. 486 00:22:02,131 --> 00:22:04,866 Мне нужно знать, что происходит на всех платформах. 487 00:22:04,934 --> 00:22:07,235 Не только на Одкере. На всех системах. 488 00:22:07,303 --> 00:22:09,437 На всем, к чему имеет доступ АНБ. 489 00:22:09,505 --> 00:22:12,507 Это единственный способ для меня быть уверенным, 490 00:22:12,575 --> 00:22:15,043 что я вижу все угрозы. 491 00:22:15,110 --> 00:22:18,213 И не только против меня. 492 00:22:18,280 --> 00:22:20,181 Потому что наши судьбы теперь связаны. 493 00:22:20,249 --> 00:22:23,051 Или Холмс говорил сегодня не об этом? 494 00:22:23,118 --> 00:22:25,386 Я могу попросить. 495 00:22:25,454 --> 00:22:27,555 Так попросите. 496 00:22:27,623 --> 00:22:31,092 И будьте убедительным. 497 00:22:33,762 --> 00:22:38,266 Ау? Вы, ребята, внизу? 498 00:22:38,334 --> 00:22:39,901 Пиццу привезли. 499 00:22:39,969 --> 00:22:41,736 Я не заказывал еду. 500 00:22:41,804 --> 00:22:42,937 Все в порядке. Я заказала. 501 00:22:43,005 --> 00:22:44,115 Это не угроза нашим жизням. 502 00:22:44,139 --> 00:22:45,874 Спасибо, детектив. 503 00:22:45,941 --> 00:22:49,811 Она вкусная, я проверил ее на яды. 504 00:22:49,879 --> 00:22:51,246 Спасибо, что бережете нас. 505 00:22:51,313 --> 00:22:53,848 Не против вернуться на свой пост? 506 00:22:58,220 --> 00:23:00,822 Эти зацепки ужасны. Нам нужны зацепки получше. 507 00:23:00,890 --> 00:23:03,124 Зацепки Гленгарри? 508 00:23:03,192 --> 00:23:04,993 Ни одно из имен, что ты мне дала, 509 00:23:05,060 --> 00:23:07,038 которые дал тебе Фредерик Ветц, никто не подходит. 510 00:23:07,062 --> 00:23:08,796 Двое мертвы, а остальные 511 00:23:08,864 --> 00:23:11,232 работают на частных военных заграницей. 512 00:23:12,668 --> 00:23:14,602 Я сокрушен. 513 00:23:14,670 --> 00:23:16,804 Человек, которого мы ищем, уже понес 514 00:23:16,872 --> 00:23:19,274 наказание, и наше право его наказать не исполнено. 515 00:23:19,341 --> 00:23:20,775 А теперь, похоже, наш список 516 00:23:20,843 --> 00:23:22,677 подозреваемых погорел. 517 00:23:22,745 --> 00:23:26,347 Вообще-то я в этом не уверена. 518 00:23:26,415 --> 00:23:27,826 В твоей половине списка что-то нашлось? 519 00:23:27,850 --> 00:23:29,350 В основном у меня то же, что и у тебя. 520 00:23:29,418 --> 00:23:31,853 Множество преждевременных смертей и мерзотных алиби. 521 00:23:31,921 --> 00:23:34,856 Но этот последний может быть тот, кто нам нужен. 522 00:23:34,924 --> 00:23:36,624 Леви Чейт? 523 00:23:36,692 --> 00:23:38,426 Он работал на Моссада. 524 00:23:38,494 --> 00:23:40,828 А потом стал наемником в 2012 525 00:23:40,896 --> 00:23:43,298 работал на Агрианос и еще несколько компаний. 526 00:23:43,365 --> 00:23:44,699 Я уверена, что он работал 527 00:23:44,767 --> 00:23:46,801 с командой Уэбба и Кашува. 528 00:23:46,869 --> 00:23:49,637 Они должны были охранять шейха, 529 00:23:49,705 --> 00:23:51,716 но местное правительство думало, что их послали 530 00:23:51,740 --> 00:23:53,508 чтобы убить Бахрайни, министра обороны. 531 00:23:53,576 --> 00:23:55,944 Если хочешь собрать отряд убийц, то выберешь тех, 532 00:23:56,011 --> 00:23:57,263 которые раньше вместе работали. 533 00:23:57,287 --> 00:23:58,046 Именно. 534 00:23:58,047 --> 00:24:00,191 Проблема в том, что Чейта сложно найти. 535 00:24:00,215 --> 00:24:01,058 Он призрак. 536 00:24:01,082 --> 00:24:02,116 Он бы не справился самостоятельно. 537 00:24:02,117 --> 00:24:03,785 Мы можем сделать объявление для всех постов полиции Нью-Йорка. 538 00:24:03,852 --> 00:24:05,219 Я подумала то же самое, 539 00:24:05,287 --> 00:24:07,288 но трудно найти кого-то, 540 00:24:07,356 --> 00:24:09,057 когда ты знаешь, как он выглядит. 541 00:24:09,124 --> 00:24:11,326 Я не нашла его достоверной фотографии. 542 00:24:11,393 --> 00:24:13,161 Кроме этого. 543 00:24:13,228 --> 00:24:15,797 Думаешь, один из них Чейт? 544 00:24:15,864 --> 00:24:17,365 Это с форума охотников. 545 00:24:17,433 --> 00:24:19,567 Единственное место, где проскочило его имя. 546 00:24:19,635 --> 00:24:21,636 Если здесь есть Левт Чейт, 547 00:24:21,704 --> 00:24:23,171 которого мы ищем, 548 00:24:23,238 --> 00:24:26,007 тогда он охотился вместе с теми, кто на фото. 549 00:24:26,075 --> 00:24:28,476 Только одного не подписали. 550 00:24:28,544 --> 00:24:30,912 Фредерик Ветц должен подтвердить, что это он. 551 00:24:30,980 --> 00:24:33,381 Поешь пиццу, отдохни. 552 00:24:33,449 --> 00:24:35,409 Скоро у нас будет тот, кто даст показания 553 00:24:35,451 --> 00:24:38,786 против Одина Рейхенбаха. 554 00:24:40,489 --> 00:24:42,423 Леви Чейт. 555 00:24:42,491 --> 00:24:44,859 Вы дали нам имя. Это он или нет? 556 00:24:44,927 --> 00:24:46,694 Я не знаю. 557 00:24:46,762 --> 00:24:48,997 Я помню только имя, не лицо. 558 00:24:49,064 --> 00:24:51,666 Вы думаете, он это сделал? 559 00:24:51,734 --> 00:24:53,578 Нет, мы не уверены. Мы бы хотели поговорить с ним, 560 00:24:53,602 --> 00:24:55,082 но мы должны знать, как он выглядит, 561 00:24:55,137 --> 00:24:56,871 чтобы найти его. 562 00:24:56,939 --> 00:24:58,673 Если сомневаетесь из-за волос 563 00:24:58,741 --> 00:25:00,441 или бороды, скажите нам. 564 00:25:00,509 --> 00:25:03,277 При составлении портрета попробуем разные варианты. 565 00:25:03,345 --> 00:25:07,382 Поймите, это было несколько лет назад. 566 00:25:07,449 --> 00:25:09,384 Эти ребята приходили и уходили. 567 00:25:09,451 --> 00:25:11,619 Вот черт. 568 00:25:11,687 --> 00:25:13,521 Простите. 569 00:25:15,758 --> 00:25:18,459 Мистер Ветц, сегодня 570 00:25:18,527 --> 00:25:20,695 капельница не идет, а? 571 00:25:20,763 --> 00:25:23,765 Потерпите, дорогуша, мы попробуем другую руку. 572 00:25:23,832 --> 00:25:25,933 Не дадите нам минуту? 573 00:25:26,001 --> 00:25:28,803 Да, дайте нам минуту. 574 00:25:30,673 --> 00:25:32,907 Это ожог. 575 00:25:32,975 --> 00:25:34,809 Ему всего пара дней. 576 00:25:34,877 --> 00:25:36,978 И точно не из-за облучения. 577 00:25:38,113 --> 00:25:39,414 Скажите, что не получили его, 578 00:25:39,481 --> 00:25:41,082 запихивая останки ваших работников 579 00:25:41,150 --> 00:25:43,351 в печь на дворе Джейкоба Уэбба. 580 00:25:44,553 --> 00:25:46,654 Два дня? Это была среда. 581 00:25:46,722 --> 00:25:48,756 У меня химиотерапия по средам. 582 00:25:48,824 --> 00:25:50,758 Тут не записано, что вы приходили. 583 00:25:50,826 --> 00:25:53,795 Даже сказано, что не были последние две недели. 584 00:25:53,862 --> 00:25:55,663 Нет, он был занят. 585 00:25:55,731 --> 00:25:57,665 Как Один нашел вас? 586 00:25:57,733 --> 00:25:59,667 Сколько он вам платит? 587 00:25:59,735 --> 00:26:01,769 После их осечки с бомбой 588 00:26:01,837 --> 00:26:03,938 он попросил вас избавить от них. 589 00:26:04,006 --> 00:26:06,674 Позаботиться, чтобы не осталось компромата на него. 590 00:26:06,742 --> 00:26:09,343 Мы все правильно поняли? 591 00:26:10,979 --> 00:26:14,482 Полагаю, я мог вам рассказать, но зачем? 592 00:26:14,550 --> 00:26:16,317 Как ваш друг полицейский сказал, 593 00:26:16,385 --> 00:26:18,419 я умру через месяц. 594 00:26:20,723 --> 00:26:23,224 Я лучше поговорю с адвокатом. 595 00:26:30,002 --> 00:26:33,716 Слушайте, новости неважные, но те обвинения в убийствах, 596 00:26:33,717 --> 00:26:35,328 которые вы хотите повесить на Фредерика Ветца... 597 00:26:35,352 --> 00:26:36,752 нет ни единого шанса, 598 00:26:36,820 --> 00:26:38,564 что окружной прокурор даст делу ход. 599 00:26:38,588 --> 00:26:40,833 Это смешно. Вы каждый день обвиняете убийц. 600 00:26:40,857 --> 00:26:42,324 Это смысл вашего существования. 601 00:26:42,392 --> 00:26:44,593 Да, я знаю наш устав. 602 00:26:44,661 --> 00:26:47,997 А еще знаю, что мистер Ветц страдает от терминального рака. 603 00:26:48,064 --> 00:26:49,999 Это не важно. Он убил троих человек. 604 00:26:50,066 --> 00:26:52,034 Людей, как вы сказали, бывших убийцами. 605 00:26:52,102 --> 00:26:53,669 Нанятых Одином Рейхенбахом, 606 00:26:53,737 --> 00:26:56,839 чтобы скрыть программу превентивных 607 00:26:56,907 --> 00:26:58,374 убийств. 608 00:26:58,441 --> 00:26:59,942 Зло на зло равно добро? 609 00:27:00,010 --> 00:27:01,944 Не знал, что у вас новшества. 610 00:27:02,012 --> 00:27:03,646 Уголовное право штата Нью-Йорк. 611 00:27:03,713 --> 00:27:05,214 Я не это говорю. 612 00:27:05,282 --> 00:27:07,483 Говорю, что обвинения во взрыве 613 00:27:07,551 --> 00:27:09,151 и Венц уже с ними разбирается. 614 00:27:09,219 --> 00:27:10,853 Как вы представляете, что разорившийся 615 00:27:10,921 --> 00:27:12,555 сумел нанять лучшую 616 00:27:12,622 --> 00:27:14,490 в городе юрфирму? 617 00:27:14,558 --> 00:27:15,858 Кто, по-вашему, платит 618 00:27:15,926 --> 00:27:17,660 тем этим упакованным юристам, угрожающих вам? 619 00:27:17,727 --> 00:27:19,194 Он прав. 620 00:27:19,262 --> 00:27:21,196 Один Рейхенбах дергает за ниточки. 621 00:27:21,264 --> 00:27:23,365 Да, он постарался на славу. 622 00:27:23,433 --> 00:27:25,534 Фредерик Ветц наш единственный живой свидетель 623 00:27:25,602 --> 00:27:28,304 всем преступлениям Одина. 624 00:27:28,371 --> 00:27:30,506 Мы говорим о миллиардере, 625 00:27:30,574 --> 00:27:34,557 который незаконно следит за людьми, а потом убивает их. 626 00:27:34,558 --> 00:27:38,794 Разве вы не хотите раструбить об этом в новостях? 627 00:27:38,862 --> 00:27:41,664 Томми, ты знаешь, что не начнешь 628 00:27:41,731 --> 00:27:45,301 такую битву без нашей поддержки. 629 00:27:45,368 --> 00:27:47,102 Ветц клянется, что невиновен 630 00:27:47,170 --> 00:27:49,905 и клянется, что не знал о грядущих смертях 631 00:27:49,973 --> 00:27:52,641 твоего отца, Энни Спеллман и семьи Конрада. 632 00:27:52,709 --> 00:27:54,977 Он не будет сотрудничать. 633 00:27:55,045 --> 00:27:56,979 Как это? 634 00:27:57,047 --> 00:28:00,015 Он заберет секреты с собой в могилу? 635 00:28:00,083 --> 00:28:01,650 Мне жаль. 636 00:28:01,718 --> 00:28:06,155 Если у вас есть только Ветц, то у вас ничего нет. 637 00:28:11,561 --> 00:28:13,696 Я должен был бежать 638 00:28:13,763 --> 00:28:15,030 прямиком к Одину Рейхенбаху, 639 00:28:15,098 --> 00:28:16,999 когда мы узнали, что он творит. 640 00:28:17,067 --> 00:28:18,284 Ты не хотел, чтобы кто-то пострадал. 641 00:28:18,308 --> 00:28:19,235 Я был наивен. 642 00:28:19,236 --> 00:28:21,470 Все, что я сделал, дал фору безжалостному миллиардеру 643 00:28:21,538 --> 00:28:23,372 и теперь нет способа его прижать. 644 00:28:23,440 --> 00:28:26,375 Должна быть ниточка, которая свяжет Одина и его деяния. 645 00:28:26,443 --> 00:28:29,612 Мы вернулись к тому, с чего начали. 646 00:28:29,679 --> 00:28:31,547 Нет, наше положение значительно хуже. 647 00:28:31,615 --> 00:28:32,758 Более он не подставится, 648 00:28:32,782 --> 00:28:34,350 не теперь, когда мы близко. 649 00:28:34,417 --> 00:28:36,552 Он знает, что за ним следят. 650 00:28:36,620 --> 00:28:39,788 Может, но нужно учитывать, 651 00:28:39,856 --> 00:28:42,124 что за ним неотрывно наблюдают. 652 00:28:42,192 --> 00:28:44,026 Как мы можем соперничать? Он всевидящий. 653 00:28:44,094 --> 00:28:45,861 Он и дальше будет убивать людей способами, 654 00:28:45,929 --> 00:28:48,297 которая мы не предвидим и не предотвратим. 655 00:28:50,267 --> 00:28:52,234 Мы упустили свой шанс. 656 00:28:56,540 --> 00:28:58,575 Вот ты где, мне сказали, ты ушел их участка. 657 00:28:58,576 --> 00:29:00,911 Я хотела убедиться, что ты в порядке. 658 00:29:02,179 --> 00:29:06,383 Теперь я единственный Холмс. 659 00:29:09,353 --> 00:29:12,155 Я пойму, если ты предпочтешь побыть один, 660 00:29:12,223 --> 00:29:14,891 но если захочешь поговорить... 661 00:29:18,529 --> 00:29:20,964 Мы должны кое-что обсудить. 662 00:29:23,000 --> 00:29:25,001 Наедине. 663 00:29:34,212 --> 00:29:35,545 Что такое? 664 00:29:38,616 --> 00:29:43,420 Мне сложно представить, что будет дальше. 665 00:29:43,488 --> 00:29:45,388 Тебе нужно поспать. Нам обоим нужно. 666 00:29:45,456 --> 00:29:46,790 Завтра мы начнем заново. 667 00:29:46,858 --> 00:29:48,225 Мы найдем что-нибудь. Как и всегда. 668 00:29:48,292 --> 00:29:49,626 Нет. 669 00:29:49,694 --> 00:29:51,261 Я знаю, что нужно делать. 670 00:29:51,329 --> 00:29:54,664 Я лишь пытаюсь осознать, готов ли. 671 00:29:56,167 --> 00:29:57,868 О чем ты? 672 00:29:59,170 --> 00:30:01,905 Мы должны спланировать собственное убийство. 673 00:30:04,208 --> 00:30:06,343 Когда вернетесь, скажите Ричарду 674 00:30:06,410 --> 00:30:08,011 следить за Никкэй. 675 00:30:08,079 --> 00:30:10,080 Если акции вырастут меньше, чем на три пункта, 676 00:30:10,147 --> 00:30:11,982 пусть запустит протокол выкупа. 677 00:30:12,049 --> 00:30:13,383 Думаю, это все. 678 00:30:17,054 --> 00:30:19,155 Что-то еще? 679 00:30:19,223 --> 00:30:20,790 Тот имам в Далласе. 680 00:30:20,858 --> 00:30:22,259 Не стоило и упоминать. 681 00:30:22,326 --> 00:30:23,360 Сейчас не время. 682 00:30:23,427 --> 00:30:24,461 Что такое? 683 00:30:24,529 --> 00:30:26,162 Он и его брат купили оружие. 684 00:30:26,230 --> 00:30:28,131 И он составил письмо, прощальное письмо. 685 00:30:28,199 --> 00:30:29,466 Еще не отправил его, но... 686 00:30:29,534 --> 00:30:32,168 Уничтожьте обоих. 687 00:30:32,236 --> 00:30:33,914 У нас же есть доброволец в том районе, да? 688 00:30:33,938 --> 00:30:35,883 Я думала, мы пока сведем такого рода действия 689 00:30:35,907 --> 00:30:37,518 к минимуму, учитывая уровень контроля. 690 00:30:37,542 --> 00:30:39,109 Нет. Забудьте об этом. 691 00:30:39,176 --> 00:30:41,144 Фредерик Венц не заговорит. 692 00:30:41,212 --> 00:30:43,213 Полиции не повезло, и они знают об этом. 693 00:30:43,281 --> 00:30:44,992 Вам стоило бы почитать их электронную почту. 694 00:30:45,016 --> 00:30:45,751 Это восхитительно. 695 00:30:45,751 --> 00:30:46,534 Вы уверены? 696 00:30:46,558 --> 00:30:48,001 Ничего не прекращается. 697 00:30:48,002 --> 00:30:50,336 Время вставать на ноги. 698 00:30:50,404 --> 00:30:52,505 Были задержки по другим разработкам? 699 00:30:52,573 --> 00:30:54,133 Было несколько. 700 00:30:54,134 --> 00:30:57,010 Тогда действуйте, по всем ним. 701 00:30:57,077 --> 00:30:58,945 Нам нельзя прятаться от своих обязанностей. 702 00:30:59,013 --> 00:31:00,980 Нет, сэр, конечно, нет. Есть еще кое-что. 703 00:31:01,048 --> 00:31:02,515 Вы увидите это в вашей ночной сводке. 704 00:31:02,583 --> 00:31:04,617 Агент Макнелли прислал сообщение этим вечером. 705 00:31:04,685 --> 00:31:05,785 Он хочет поговорить. 706 00:31:05,853 --> 00:31:08,154 Все детали здесь. 707 00:31:09,190 --> 00:31:11,291 Лично. Как всегда. 708 00:31:11,358 --> 00:31:12,846 Немного параноик, правда? 709 00:31:12,847 --> 00:31:15,828 Почему бы ему им и не быть? 710 00:31:20,868 --> 00:31:23,303 Я думал, ты ушла домой. 711 00:31:23,370 --> 00:31:26,673 Я и ушла. Там был Шерлок. Он был... 712 00:31:26,740 --> 00:31:27,874 Что случилось? 713 00:31:29,076 --> 00:31:30,877 Короче, я пыталась его остановить. 714 00:31:30,945 --> 00:31:34,080 Мне нужна твоя помощь. Он собирается совершить ужасную ошибку. 715 00:31:40,087 --> 00:31:42,689 Дэнни, останови машину. 716 00:31:42,756 --> 00:31:44,991 Прямо здесь, сэр? 717 00:31:45,059 --> 00:31:47,393 Этот мост, похоже, и есть новое место. 718 00:31:47,461 --> 00:31:49,896 Предполагается, что я пойду один. 719 00:31:49,964 --> 00:31:53,566 Так что держи машину наготове, хорошо? 720 00:32:35,175 --> 00:32:38,044 Понятно. 721 00:32:38,112 --> 00:32:42,248 Сообщение от агента Макнелли... 722 00:32:42,316 --> 00:32:43,950 это вы его отправили. 723 00:32:48,656 --> 00:32:50,199 Вы убили его? 724 00:32:50,223 --> 00:32:52,158 Нет. 725 00:32:52,159 --> 00:32:54,594 Просто взломал его машину и нашел его телефон. 726 00:32:55,578 --> 00:32:57,297 Было довольно легко скопировать. 727 00:32:58,427 --> 00:33:02,764 Почему бы вам не убрать это? 728 00:33:02,832 --> 00:33:03,916 Вы же не верите в оружие. 729 00:33:03,917 --> 00:33:05,703 Мы так и познакомились, помните? 730 00:33:05,704 --> 00:33:07,816 Да, вы подкинули денег на программу выкупа оружия, 731 00:33:07,840 --> 00:33:09,607 которую я организовал от имени Ватсон. 732 00:33:09,675 --> 00:33:12,010 Тогда казалось, что мы родственны по духу. 733 00:33:12,077 --> 00:33:16,948 Мы оба осознаем опасность, которая таится в этих штуках. 734 00:33:17,016 --> 00:33:19,617 Из-за них слишком просто... 735 00:33:19,685 --> 00:33:22,954 поддаться базовым инстинктам, 736 00:33:23,022 --> 00:33:25,123 настроенным на насильственное решение. 737 00:33:25,191 --> 00:33:26,958 Так не делайте этого. 738 00:33:27,026 --> 00:33:30,195 Дело в том, что у некоторых проблем 739 00:33:30,262 --> 00:33:33,431 существует только насильственное решение. 740 00:33:35,501 --> 00:33:38,169 Я понимаю ваше отчаяние. 741 00:33:38,237 --> 00:33:41,673 Я знаю, что я не был честен с вами, 742 00:33:41,740 --> 00:33:45,677 но бы оба знаем, 743 00:33:45,744 --> 00:33:47,979 что вы меня не застрелите. 744 00:33:48,047 --> 00:33:49,881 Правда, что ли? 745 00:33:49,949 --> 00:33:52,317 Ну конечно. 746 00:33:52,384 --> 00:33:54,319 Вы похожи на меня. 747 00:33:54,386 --> 00:33:58,256 Человек абсолютных убеждений. 748 00:34:00,926 --> 00:34:02,560 Так чего вы хотите? 749 00:34:02,628 --> 00:34:04,362 Я пришел не переговоры вести. 750 00:34:04,430 --> 00:34:05,997 Я не пытаюсь вас оскорбить. 751 00:34:06,065 --> 00:34:09,234 Я знаю, что никакие деньги не помогут. 752 00:34:09,301 --> 00:34:11,069 Ничего, что вы можете мне предложить, не поможет. 753 00:34:12,638 --> 00:34:14,078 Мы — противоположные стороны магнита. 754 00:34:14,139 --> 00:34:15,707 Мы отталкиваемся. 755 00:34:15,774 --> 00:34:19,010 Может, вы в это верите, но я нет. 756 00:34:19,078 --> 00:34:21,379 Вы продали свободу за безопасность. 757 00:34:21,447 --> 00:34:24,082 Хотите сделать этот выбор за всех. 758 00:34:24,149 --> 00:34:26,751 Хотите перевернуть социальный уклад вверх дном. 759 00:34:26,819 --> 00:34:29,687 Нельзя оправдывать убийство 760 00:34:29,755 --> 00:34:32,023 индуктивными выводами. 761 00:34:32,091 --> 00:34:33,891 Конечно, можно. 762 00:34:33,959 --> 00:34:36,661 Люди должны иметь свободу выбора 763 00:34:36,729 --> 00:34:40,031 и делать собственные ошибки, 764 00:34:40,099 --> 00:34:42,734 а потом жить с ними. 765 00:34:42,801 --> 00:34:45,737 Вы слишком сфокусированы на прошлом. 766 00:34:45,804 --> 00:34:49,340 Все время пытаетесь узнать то, что уже случилось. 767 00:34:49,408 --> 00:34:51,976 Вы не видите то, что впереди. 768 00:34:53,979 --> 00:34:57,115 Этот способ, он... 769 00:34:57,182 --> 00:34:59,917 почти устарел. 770 00:34:59,985 --> 00:35:01,919 Я не согласен с этим. 771 00:35:01,987 --> 00:35:03,755 Не вам решать. 772 00:35:03,822 --> 00:35:06,691 Если бы я убил столько людей, сколько вы, 773 00:35:06,759 --> 00:35:08,760 я бы тоже не оборачивался назад. 774 00:35:11,130 --> 00:35:13,398 Жить со своим прошлым, 775 00:35:13,465 --> 00:35:16,701 вот что такое правосудие. 776 00:35:16,769 --> 00:35:18,836 Вот что это такое. 777 00:35:24,906 --> 00:35:26,664 Это они на дорожке? 778 00:35:26,665 --> 00:35:28,766 Они не должны были встретиться раньше 23 часов. 779 00:35:28,834 --> 00:35:30,868 Не могу сказать. Нужно перекрыть движение. 780 00:35:30,936 --> 00:35:33,704 Никто не входит и не выходит. 781 00:35:38,076 --> 00:35:39,844 Ладно, шутки в сторону. 782 00:35:44,917 --> 00:35:46,350 Нет! 783 00:35:48,420 --> 00:35:50,555 Шерлок! Положи оружие! 784 00:36:00,132 --> 00:36:02,033 Я не хотел! У меня не было выбора! 785 00:36:02,100 --> 00:36:06,337 Брось! Брось! Положи пистолет! 786 00:36:06,405 --> 00:36:09,707 На землю! На землю быстро! 787 00:36:22,049 --> 00:36:25,751 Маркус? Маркус! 788 00:36:26,486 --> 00:36:27,987 Прошло шесть часов. 789 00:36:28,054 --> 00:36:30,489 Подводники говорят, что их смена заканчивается. 790 00:36:30,557 --> 00:36:32,424 Температура воды низкая, 791 00:36:32,492 --> 00:36:35,494 и им нельзя так долго работать. 792 00:36:35,562 --> 00:36:37,630 Так ничего и не нашли? 793 00:36:41,334 --> 00:36:43,936 Скажите им, чтобы позвали береговую охрану. 794 00:36:44,004 --> 00:36:46,739 Притащите сюда всех, кто может помочь. 795 00:36:46,806 --> 00:36:49,008 Там один из наших людей. 796 00:37:03,523 --> 00:37:05,891 Ваш адвокат уже едет. 797 00:37:07,894 --> 00:37:11,697 Можем поговорить до того, как он приедет. 798 00:37:11,765 --> 00:37:12,660 Нет, спасибо. 799 00:37:12,661 --> 00:37:14,021 Понятно. 800 00:37:14,247 --> 00:37:16,045 Не говорите. 801 00:37:18,238 --> 00:37:21,006 Слушайте. 802 00:37:21,074 --> 00:37:23,375 Мы обвиняем вас в убийстве первой степени. 803 00:37:30,250 --> 00:37:32,551 Не думал, что вы так сглупите. 804 00:37:32,619 --> 00:37:35,721 Думаете, у нас не получится? 805 00:37:37,257 --> 00:37:39,224 Я уже сказал... меня заманили 806 00:37:39,292 --> 00:37:40,726 на тот мост под выдуманным предлогом. 807 00:37:40,794 --> 00:37:42,227 Я общался с сумасшедшим. 808 00:37:42,295 --> 00:37:44,296 Я сумел вырвать у него пистолет 809 00:37:44,364 --> 00:37:46,565 и мне пришлось защищаться. 810 00:37:46,633 --> 00:37:49,501 Его напарница сказала, что это вы пригласили его. 811 00:37:49,569 --> 00:37:51,837 Она лжет. Она с ним заодно. 812 00:37:51,905 --> 00:37:54,907 У нас пистолет, сданный 813 00:37:54,975 --> 00:37:58,510 по программе, которую вы спонсировали. 814 00:37:58,578 --> 00:38:02,715 Здесь прослеживается умысел. 815 00:38:04,718 --> 00:38:06,785 Может, я не прав. 816 00:38:10,290 --> 00:38:13,492 Но вот что я знаю. 817 00:38:13,560 --> 00:38:17,529 Сегодня вы убили хорошего человека. 818 00:38:17,597 --> 00:38:21,333 Вы убили моего друга. 819 00:38:21,401 --> 00:38:24,570 Вы убивали и плохих людей 820 00:38:24,637 --> 00:38:27,406 в последнее время. 821 00:38:29,175 --> 00:38:33,345 Может, было и другое. 822 00:38:33,413 --> 00:38:35,581 Все это станет явным. 823 00:38:35,648 --> 00:38:39,385 Для того, кто так долго работает в системе правосудия 824 00:38:39,452 --> 00:38:43,422 вы имеете дикие заблуждения о том, как она работает. 825 00:38:43,490 --> 00:38:46,025 Я миллиардер, капитан. 826 00:38:46,092 --> 00:38:48,093 Сегодня я защищался 827 00:38:48,161 --> 00:38:50,462 от наркозависимого. 828 00:38:50,530 --> 00:38:52,564 Вы тратите свое время. 829 00:38:52,632 --> 00:38:55,200 Придерживайтесь этой истории. 830 00:38:57,370 --> 00:39:01,373 Может, вы выкрутитесь с убийством, 831 00:39:01,441 --> 00:39:03,809 но мы отправимся в суд, 832 00:39:03,877 --> 00:39:07,579 и будет много открытий, 833 00:39:07,647 --> 00:39:11,250 которые принесут вам много проблем. 834 00:39:11,317 --> 00:39:14,153 И какой, думаете, вам навесят мотив? 835 00:39:14,220 --> 00:39:16,321 Вы убили Шерлока, чтобы он не рассказал 836 00:39:16,389 --> 00:39:18,791 миру о том, что вы такой. 837 00:39:18,858 --> 00:39:21,727 Вот значит как. 838 00:39:21,795 --> 00:39:23,629 Будете охотиться. 839 00:39:23,696 --> 00:39:27,966 Вы знаете, что Шерлок долгое время не рассказывал о вас. 840 00:39:28,034 --> 00:39:32,171 Не хотел, чтобы кто-то пострадал. 841 00:39:32,238 --> 00:39:35,974 Но в конце концов 842 00:39:36,042 --> 00:39:38,877 он доверял мне. 843 00:39:42,816 --> 00:39:45,851 Так что... 844 00:39:45,919 --> 00:39:47,953 Я точно знаю, 845 00:39:48,021 --> 00:39:51,290 какие секреты вы пытались спрятать на том мосту. 846 00:39:51,357 --> 00:39:55,494 Можете нанять всех адвокатов мира, 847 00:39:55,562 --> 00:39:57,496 но это не поможет. 848 00:39:57,564 --> 00:40:02,167 Потому что мы разберем вашу компанию по кирпичику, 849 00:40:02,235 --> 00:40:04,837 пока не найдем доказательства, что Шерлок был прав. 850 00:40:04,904 --> 00:40:06,505 И они есть. 851 00:40:06,573 --> 00:40:11,610 Где-то под всем, что вы создали, они есть. 852 00:40:17,951 --> 00:40:20,652 В одном вы с вами сходимся. 853 00:40:20,720 --> 00:40:24,323 Когда видишь убийцу, 854 00:40:24,390 --> 00:40:26,859 нужно его остановить. 855 00:40:49,482 --> 00:40:51,717 Подводники еще работают. 856 00:40:51,784 --> 00:40:55,954 Ты видел, сколько его крови было на мосту. 857 00:40:58,992 --> 00:41:01,727 Рейхенбах клянется, что его заманили в ловушку. 858 00:41:01,794 --> 00:41:05,063 Шерлок его обманул, и никак иначе. 859 00:41:06,733 --> 00:41:08,667 Что ты хочешь сказать? 860 00:41:08,735 --> 00:41:12,004 Из-за него погиб отец Шерлока. 861 00:41:12,071 --> 00:41:14,573 Если то, что случилось сегодня — месть, 862 00:41:14,641 --> 00:41:18,210 если Шерлок взял дело в свои руки, 863 00:41:18,278 --> 00:41:21,246 лучше нам узнать это сейчас, чем потом. 864 00:41:23,917 --> 00:41:26,785 Ночь была длинной. 865 00:41:26,853 --> 00:41:28,921 Я еду домой. 866 00:41:41,462 --> 00:41:43,645 Может, цвет вам не понравится. 867 00:41:43,669 --> 00:41:46,148 Для этого придумали краску. 868 00:41:46,592 --> 00:41:48,673 А планировка потрясающая. 869 00:41:50,104 --> 00:41:52,616 Предыдущие владельцы переделали кухню, 870 00:41:52,640 --> 00:41:54,803 вот увидите, она прекрасна. 871 00:41:58,693 --> 00:42:00,080 Но есть нечто... 872 00:42:00,847 --> 00:42:04,018 за что вы, собственно, платите. 873 00:42:06,909 --> 00:42:08,392 Готовы? 874 00:42:12,894 --> 00:42:13,696 Вот. 875 00:42:13,720 --> 00:42:17,851 Колыбель Ренессанса у ваших ног, синьор Алтамонт. 876 00:42:22,452 --> 00:42:23,879 Вам не нравится? 877 00:42:24,563 --> 00:42:25,903 Нравится. 878 00:42:28,380 --> 00:42:29,446 Покупаю. 879 00:42:31,956 --> 00:42:32,946 Переводчики: nahalenok, rocket_sheep, Kshn 79527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.