Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,982 --> 00:00:05,692
Ранее в сериале...
2
00:00:05,716 --> 00:00:07,522
Привет, сынок. Джоан.
3
00:00:07,523 --> 00:00:08,933
Я много размышлял о вашей
4
00:00:08,957 --> 00:00:11,367
проблеме с Одином Рейхенбахом.
5
00:00:11,368 --> 00:00:12,343
Чего вы хотите?
6
00:00:12,367 --> 00:00:13,970
Мой совет хочет, чтобы я ушел.
7
00:00:13,971 --> 00:00:15,805
Я знаю, что за этим
стоит ваш отец.
8
00:00:15,986 --> 00:00:18,187
Один Рейхенбах приходил
ко мне в участок.
9
00:00:18,255 --> 00:00:21,023
Все что ты сделал, работает.
10
00:00:21,091 --> 00:00:23,092
Меня уже позвали на вечерний чай
11
00:00:23,159 --> 00:00:27,196
с партнером, чтобы
обсудить условия возмещения.
12
00:00:27,264 --> 00:00:31,133
На днях ты предупреждал меня,
что мир меняется.
13
00:00:31,201 --> 00:00:33,636
Боюсь, что он уже изменился.
14
00:00:33,703 --> 00:00:36,005
Прости, старина.
15
00:00:38,346 --> 00:00:39,780
Мне звонил приятель
16
00:00:39,848 --> 00:00:41,949
из отдела убийств в Куинсе.
17
00:00:42,016 --> 00:00:43,450
Он ответил на вызов,
18
00:00:43,518 --> 00:00:45,569
нашли труп в Уиллетс-Пойнт.
19
00:00:45,570 --> 00:00:47,560
Мне так жаль, Шерлок.
20
00:00:47,561 --> 00:00:49,428
Мой отец мёртв?
21
00:00:57,203 --> 00:00:59,538
Шерлок.
22
00:01:03,710 --> 00:01:05,544
Шерлок.
23
00:01:07,147 --> 00:01:09,381
Шерлок, как ты?
24
00:01:13,954 --> 00:01:17,089
Я просил отца помочь,
а теперь он мёртв.
25
00:01:17,157 --> 00:01:20,259
Он знал во что ввязывался.
26
00:01:20,327 --> 00:01:22,061
Это не твоя вина.
27
00:01:24,164 --> 00:01:27,700
Маркус в курсе?
Он знает об Одине Рейхенбахе?
28
00:01:27,767 --> 00:01:30,469
Я ему всё рассказала.
29
00:01:32,472 --> 00:01:34,640
Не знаешь...
30
00:01:36,343 --> 00:01:38,744
Он страдал?
31
00:01:40,780 --> 00:01:42,247
Я говорил с центром связи.
32
00:01:42,315 --> 00:01:44,450
Просил послать патрульных к дому,
33
00:01:44,517 --> 00:01:45,918
где ты спрятал женщину,
34
00:01:45,986 --> 00:01:48,253
которая хотела дать
показания против Рейхенбаха.
35
00:01:48,321 --> 00:01:50,089
Оказывается, пожарные уже там.
36
00:01:50,156 --> 00:01:51,590
Дом сгорел дотла.
37
00:01:51,658 --> 00:01:53,592
Энни и люди Морланда.
38
00:01:53,660 --> 00:01:56,362
Пока нет возможности проникнуть
в дом и проверить тела, но....
39
00:01:59,132 --> 00:02:02,401
Думаю, можно предположить,
что он узнал о мисс Спеллман
40
00:02:02,469 --> 00:02:04,203
и где ты её прячешь.
41
00:02:04,270 --> 00:02:07,239
Должно быть, он выследил людей
из охраны твоего отца.
42
00:02:07,307 --> 00:02:09,441
Ещё четверо человек мертвы.
43
00:02:11,311 --> 00:02:13,412
О̀дин хотел отвести
44
00:02:13,480 --> 00:02:14,947
от себя угрозу нашего расследования,
45
00:02:15,015 --> 00:02:16,949
но добился он ровно противоположного.
46
00:02:17,017 --> 00:02:20,486
Он отступает всё дальше
и дальше от своего сценария.
47
00:02:20,553 --> 00:02:23,455
Он не просто использует,
обманутых людей,
48
00:02:23,523 --> 00:02:24,890
для нанесения превентивных ударов.
49
00:02:24,958 --> 00:02:26,925
Он использует
тренированных профессионалов.
50
00:02:26,993 --> 00:02:28,127
Ты в этом уверен?
51
00:02:28,194 --> 00:02:29,634
Мы полагаем,
что он уже использовал
52
00:02:29,663 --> 00:02:30,796
профи для убийства семьи Конрада,
53
00:02:30,864 --> 00:02:32,598
чтобы выглядело
как убийство и самоубийство,
54
00:02:32,666 --> 00:02:35,011
но то, что случилось сегодня,
перекрывает всё.
55
00:02:35,035 --> 00:02:37,113
Не могла же кучка дилетантов
56
00:02:37,137 --> 00:02:38,347
уничтожить людей Морланда.
57
00:02:38,371 --> 00:02:40,072
По нашему опыту,
58
00:02:40,140 --> 00:02:42,574
фанатиков Одина
очень трудно переубедить.
59
00:02:42,642 --> 00:02:44,643
Они искренне верят в то,
что делают.
60
00:02:44,711 --> 00:02:46,845
Но...
61
00:02:46,913 --> 00:02:48,947
наёмные убийцы — другое дело.
62
00:02:49,015 --> 00:02:50,616
Они работают за деньги.
63
00:02:51,534 --> 00:02:53,534
Найдём на них компромат,
они заговорят...
64
00:02:53,887 --> 00:02:55,087
И сдадут нам Одина.
65
00:02:56,356 --> 00:02:59,992
Но для начала...
66
00:03:00,060 --> 00:03:02,761
Ты сказал, мой отец в Уиллетс-Пойнт.
67
00:03:06,666 --> 00:03:10,436
Я хочу его увидеть.
68
00:03:13,907 --> 00:03:17,443
Машина вон там.
69
00:03:17,510 --> 00:03:19,545
Они оставили его
на пассажирском сидении.
70
00:03:19,612 --> 00:03:22,481
Дверь была открыта.
Они хотели, чтобы его нашли.
71
00:03:22,549 --> 00:03:25,751
Прохожий увидел его и сообщил.
72
00:03:29,355 --> 00:03:31,990
На случай сомнений,
это машина не моего отца.
73
00:03:32,058 --> 00:03:34,460
Мы знаем. Она зарегистрирована
на женщину из Флэшинга.
74
00:03:34,527 --> 00:03:36,328
Она вчера заявила об угоне.
75
00:03:36,396 --> 00:03:39,131
Видимо, они всё спланировали заранее.
76
00:03:39,199 --> 00:03:40,943
Ты сказал, соседей уже опрашивали?
77
00:03:40,967 --> 00:03:42,334
Пока свидетелей нет.
78
00:03:42,402 --> 00:03:44,036
Криминалисты ещё работают,
79
00:03:44,104 --> 00:03:47,740
может, они найдут что-то,
что пригодится.
80
00:03:49,476 --> 00:03:51,910
Шерлок, останься здесь.
81
00:03:51,978 --> 00:03:55,714
Давай, мы пойдём.
Позволь нам пройти туда.
82
00:03:55,782 --> 00:03:58,550
Нет, я сам хочу пойти.
83
00:04:19,305 --> 00:04:22,441
Маркус, попроси
криминалистов отойти от машины.
84
00:04:23,610 --> 00:04:25,410
Ребята?
Оставьте место преступление.
85
00:04:25,478 --> 00:04:27,913
Всего на минутку.
Как только они отойдут,
86
00:04:27,981 --> 00:04:30,015
я хочу, чтобы вы
с Ватсон пошли за мной.
87
00:04:30,083 --> 00:04:33,185
Конечно. Всё, что захочешь.
88
00:04:33,253 --> 00:04:34,497
Нет, вы не поняли.
За нами следят.
89
00:04:34,521 --> 00:04:36,054
Я хочу, чтобы они думали,
90
00:04:36,122 --> 00:04:37,790
что мне нужно время прийти в себя.
91
00:04:37,857 --> 00:04:39,258
О чём ты говоришь?
92
00:04:39,325 --> 00:04:40,970
Посмотрите на открытую дверь машины.
93
00:04:40,994 --> 00:04:42,427
На одном из винтов — царапины.
94
00:04:42,495 --> 00:04:44,897
Два других заменили на новые.
95
00:04:44,964 --> 00:04:47,009
Недавно кто-то разбирал эту дверь.
96
00:04:47,033 --> 00:04:48,734
Ясно.
97
00:04:48,802 --> 00:04:50,613
Они рассчитывали,
что мы с Ватсон придём сюда,
98
00:04:50,637 --> 00:04:51,770
и они заложили туда...
99
00:05:10,223 --> 00:05:14,223
Элементарно
7 сезон 12 серия
Рейхенбахское падение
100
00:05:15,014 --> 00:05:17,923
Тогда привлеките больше людей,
я хочу, чтобы каждое здание
101
00:05:17,924 --> 00:05:20,926
возле места преступления обыскали.
102
00:05:20,994 --> 00:05:22,661
Капитан?
103
00:05:22,729 --> 00:05:26,365
Просто, выполняйте.
104
00:05:26,432 --> 00:05:28,400
Шерлок.
105
00:05:30,737 --> 00:05:32,437
Сочувствую.
106
00:05:32,505 --> 00:05:34,740
У отца врагов было больше,
чем у любого человека,
107
00:05:34,807 --> 00:05:36,675
но мы все знаем,
кто за это в ответе, так ведь?
108
00:05:36,743 --> 00:05:41,013
Пожар в доме, где была Энни Спеллман,
109
00:05:41,080 --> 00:05:42,948
говорит сам за себя.
110
00:05:43,016 --> 00:05:44,416
Один Рейхенбах.
111
00:05:44,484 --> 00:05:46,124
Мы слышали,
обнаружили четыре тела.
112
00:05:46,185 --> 00:05:47,753
Одну женщину и трёх мужчин.
113
00:05:47,820 --> 00:05:50,288
Хоуз опознал мисс Спеллман
по зубным снимкам.
114
00:05:50,356 --> 00:05:51,757
У остальных — это займёт время.
115
00:05:51,824 --> 00:05:53,525
И если бы не Шерлок,
116
00:05:53,593 --> 00:05:56,561
Хоуз и наши бы тела опознавал.
117
00:05:56,629 --> 00:05:57,796
Та бомба прошлой ночью...
118
00:05:57,864 --> 00:05:59,398
Если бы мы подошли поближе...
119
00:05:59,465 --> 00:06:02,234
Как и убийство моего
отца и мисс Спеллман,
120
00:06:02,301 --> 00:06:03,935
считаем, что это работа профессионалов.
121
00:06:04,003 --> 00:06:05,704
О̀дин нанимает настоящих специалистов.
122
00:06:05,772 --> 00:06:07,572
Может, это и есть зацепка.
123
00:06:07,640 --> 00:06:10,108
Между ними должна
быть финансовая связь.
124
00:06:10,176 --> 00:06:11,754
Я начну копать в этом направлении,
125
00:06:11,778 --> 00:06:13,138
а они изучат то, что осталось
126
00:06:13,179 --> 00:06:14,579
от взорванной машины.
127
00:06:14,647 --> 00:06:16,915
Вы двое, отныне никуда
128
00:06:16,983 --> 00:06:18,784
без охраны.
129
00:06:18,851 --> 00:06:21,086
Если Один Рейхенбах
захочет ещё раз рискнуть,
130
00:06:21,154 --> 00:06:22,687
ему придется иметь дело с нами.
131
00:06:25,858 --> 00:06:28,627
Именно, рад, что правление
показало истинное лицо.
132
00:06:28,694 --> 00:06:30,762
У меня есть шанс
сменить бестолковых.
133
00:06:30,830 --> 00:06:33,142
Они многое потеряют.
Особенно, когда ты услышишь...
134
00:06:33,166 --> 00:06:35,233
Мистер Рейхенбах.
Уделите время?
135
00:06:35,301 --> 00:06:37,836
Капитан Том Грегсон.
136
00:06:37,904 --> 00:06:40,338
Дон, я тебе перезвоню.
137
00:06:40,406 --> 00:06:41,773
Мы никогда не встречались,
138
00:06:41,841 --> 00:06:44,843
но у нас есть общий друг —
Патрик Мирс.
139
00:06:44,911 --> 00:06:47,746
Прошу, подожди меня внутри.
140
00:06:50,316 --> 00:06:51,683
Я в замешательстве, капитан.
141
00:06:51,751 --> 00:06:53,852
Я могу чем-то помочь полиции?
142
00:06:53,920 --> 00:06:56,455
Да, прекратите убивать людей.
143
00:06:56,522 --> 00:06:59,091
Я в чём-то ошибся?
144
00:06:59,158 --> 00:07:01,159
Разве не вы казните людей,
145
00:07:01,227 --> 00:07:03,462
когда вам не нравятся
их электронные письма
146
00:07:03,529 --> 00:07:05,030
и поисковые запросы?
147
00:07:05,098 --> 00:07:08,967
Вижу, Шерлок Холмс поделился
с вами своей излюбленной версией.
148
00:07:09,035 --> 00:07:11,536
У меня шрам на груди,
149
00:07:11,604 --> 00:07:13,872
который говорит, что это не версия.
150
00:07:13,940 --> 00:07:16,608
Вы скрывали это довольно долго,
151
00:07:16,676 --> 00:07:20,812
но я пришёл сказать,
эти времена прошли.
152
00:07:20,880 --> 00:07:23,982
Вам лучше поговорить
с одним из моих адвокатов.
153
00:07:24,050 --> 00:07:27,152
Ведётся полицейское расследование.
154
00:07:27,220 --> 00:07:28,820
И вы не сможете его остановить.
155
00:07:28,888 --> 00:07:33,692
Советую вам, держитесь
подальше от моих людей.
156
00:07:35,595 --> 00:07:39,731
Вы знаете, что я
математик по образованию?
157
00:07:39,799 --> 00:07:41,399
В университете нас учили,
158
00:07:41,467 --> 00:07:43,668
что некоторые задачи
не имеют решения.
159
00:07:43,736 --> 00:07:45,237
Они не сходятся. Они невозможны.
160
00:07:45,304 --> 00:07:49,374
И если бы я в это поверил,
меня бы здесь не было.
161
00:07:49,442 --> 00:07:54,646
У каждой задачи есть
своё решение, капитан.
162
00:08:09,395 --> 00:08:10,929
У тебя всё нормально?
163
00:08:10,997 --> 00:08:12,497
Да.
164
00:08:15,601 --> 00:08:18,837
Может, это поможет,
отец мне никогда не нравился.
165
00:08:18,905 --> 00:08:21,840
Он был холоден, держался в стороне.
166
00:08:21,908 --> 00:08:24,075
Он был странным.
167
00:08:24,143 --> 00:08:25,610
Отвернулся от моей матери,
168
00:08:25,678 --> 00:08:27,345
когда она боролась с зависимостью.
169
00:08:28,514 --> 00:08:29,915
И после этого, мы с Майкрофтом
170
00:08:29,982 --> 00:08:31,850
просто его раздражали.
171
00:08:34,420 --> 00:08:39,191
Но, когда я изучил его,
я понял, он — гений.
172
00:08:40,526 --> 00:08:42,727
Всемогущий.
173
00:08:44,664 --> 00:08:46,631
Знаю, это обычно для сына,
174
00:08:46,699 --> 00:08:50,268
думать так об отце, но...
175
00:08:50,336 --> 00:08:53,972
В моём случае, это правда.
176
00:08:57,810 --> 00:09:00,212
И ты не ждёшь, что титана
177
00:09:00,279 --> 00:09:05,951
застанут врасплох
и уничтожат.
178
00:09:08,020 --> 00:09:10,222
Это часы?
179
00:09:10,289 --> 00:09:13,225
Детали часов.
180
00:09:13,292 --> 00:09:14,893
Судя по серьезности повреждений,
181
00:09:14,961 --> 00:09:17,762
они был рядом с эпицентром взрыва.
182
00:09:17,830 --> 00:09:20,432
Не думаю, что у бомбы был таймер.
183
00:09:20,499 --> 00:09:21,900
Определённо — нет.
184
00:09:21,968 --> 00:09:24,135
Бомбу взорвали,
когда мы подъехали.
185
00:09:26,205 --> 00:09:27,906
Значит, они должны
были быть на руке.
186
00:09:33,546 --> 00:09:35,914
Да. Видишь?
187
00:09:35,982 --> 00:09:37,749
Да.
188
00:09:37,817 --> 00:09:40,252
Это не его.
189
00:09:40,319 --> 00:09:41,820
Это ширпортреб.
190
00:09:41,887 --> 00:09:43,922
У отца были часы деда — Патек Филипп.
191
00:09:43,990 --> 00:09:46,691
Из серии Калатрава 1937 года.
Классика.
192
00:09:46,759 --> 00:09:48,360
Это серийное производство.
193
00:09:48,427 --> 00:09:51,263
Это не ручная сборка,
антиквариат за 100,000 долларов.
194
00:09:51,330 --> 00:09:54,499
Думаешь, они их украли?
195
00:09:54,567 --> 00:09:56,468
Вероятно, им было неловко
196
00:09:56,535 --> 00:10:00,338
взрывать шестизначную сумму,
и они их просто поменяли.
197
00:10:00,406 --> 00:10:03,275
Человек, который их украл,
попытается их продать...
198
00:10:03,342 --> 00:10:05,210
Попробуем его вычислить.
199
00:10:11,684 --> 00:10:12,884
Добрый день.
200
00:10:12,952 --> 00:10:14,552
Маркус Белл. Полиция Нью-Йорка.
201
00:10:14,620 --> 00:10:17,122
Я бы хотел поговорить с владельцем.
202
00:10:17,189 --> 00:10:19,457
Это мой дядя.
Он живёт в Мумбаи.
203
00:10:19,525 --> 00:10:21,359
Я как-то могу вам помочь?
204
00:10:21,427 --> 00:10:24,796
Мы с коллегами посещаем все мастерские
205
00:10:24,864 --> 00:10:26,898
Патек Филипп в этом и окрестных штатах.
206
00:10:26,966 --> 00:10:28,800
Нам нужна помощь
в расследовании убийства.
207
00:10:28,868 --> 00:10:30,635
Вы не шутите?
208
00:10:30,703 --> 00:10:33,405
Роскошные часы украдены.
Владелец убит.
209
00:10:33,472 --> 00:10:35,307
Думаем, преступник
попытается их сбыть.
210
00:10:35,374 --> 00:10:37,042
По крайней мере, надеемся.
211
00:10:37,109 --> 00:10:39,911
Полно народу участвуют
в перепродаже часов Патек Филипп.
212
00:10:39,979 --> 00:10:41,413
Я не один из них.
213
00:10:41,480 --> 00:10:43,014
Мы честная мастерская.
214
00:10:43,082 --> 00:10:44,215
Я вас не обвиняю.
215
00:10:44,283 --> 00:10:46,685
Просто,
216
00:10:46,752 --> 00:10:48,730
парень, которого мы ищем,
может не знать,
217
00:10:48,754 --> 00:10:51,022
кто в теме, а кто нет.
218
00:10:51,090 --> 00:10:52,857
Я лишь прошу позвонить,
219
00:10:52,925 --> 00:10:55,427
если кто-нибудь станет спрашивать
220
00:10:55,494 --> 00:10:57,729
об этих часах.
221
00:10:57,797 --> 00:11:00,765
Патек Филипп 1937 года, серия Калатрава.
222
00:11:02,802 --> 00:11:05,170
Я видел эти часы.
223
00:11:05,237 --> 00:11:07,272
Только что парень спрашивал о них.
224
00:11:07,340 --> 00:11:08,523
Сегодня?
225
00:11:08,547 --> 00:11:09,908
Час назад.
226
00:11:09,909 --> 00:11:12,344
Он показал их мне,
сказал, что унаследовал.
227
00:11:12,411 --> 00:11:14,222
Хотел убедиться,
что все детали оригинальные.
228
00:11:14,246 --> 00:11:16,181
Я сказал ему,
что лучше их не вскрывать,
229
00:11:16,248 --> 00:11:17,782
пока не посмотрю инструкцию.
230
00:11:17,850 --> 00:11:19,951
Слишком дорогие,
чтобы их испортить, понимаете?
231
00:11:20,019 --> 00:11:21,686
Наверное, он надеялся,
вы сможете сверить
232
00:11:21,754 --> 00:11:24,089
детали с их серийными номерами.
233
00:11:24,156 --> 00:11:27,726
Он оставил название модели и номер.
234
00:11:27,793 --> 00:11:30,095
Вот.
235
00:11:31,831 --> 00:11:34,265
Этот парень принёс часы твоего отца
236
00:11:34,333 --> 00:11:36,601
в магазин в Кент Хоули.
237
00:11:36,669 --> 00:11:39,037
Он управляющий боулинга в Хобокене.
238
00:11:39,105 --> 00:11:40,739
У него есть судимость
за мошенничество по почте
239
00:11:40,806 --> 00:11:43,141
и ввоз краденых товаров,
но насколько вижу,
240
00:11:43,209 --> 00:11:44,876
последние 15 лет он вел себя хорошо.
241
00:11:44,944 --> 00:11:47,145
Рискну предположить,
что это не один из
242
00:11:47,213 --> 00:11:48,733
убийц-контрактников,
порешивший
243
00:11:48,781 --> 00:11:50,115
охрану моего отца.
244
00:11:50,182 --> 00:11:51,616
Не со сломанной ногой.
245
00:11:51,684 --> 00:11:53,028
Он не пышет здоровьем.
246
00:11:53,052 --> 00:11:54,496
И не кажется наемником.
247
00:11:54,520 --> 00:11:55,820
И все же...
248
00:11:55,888 --> 00:11:57,422
У него были часы Морланда.
249
00:11:57,490 --> 00:11:59,257
Я стал проверять,
кто из его друзей
250
00:11:59,325 --> 00:12:01,092
и покопался в его соцсетях.
251
00:12:01,160 --> 00:12:03,128
Посмотрите на его зятя.
252
00:12:03,195 --> 00:12:05,230
А вот его типаж тот самый.
253
00:12:05,297 --> 00:12:06,998
Именно.
254
00:12:07,066 --> 00:12:10,235
Джейкоб Вебб. Ему 38,
бывший армейский рейнджер.
255
00:12:10,302 --> 00:12:12,280
Работает на частные
военные компании
256
00:12:12,304 --> 00:12:13,938
последние 6 лет.
257
00:12:14,006 --> 00:12:15,640
Наемный солдат?
258
00:12:15,708 --> 00:12:17,786
В прошлом четыре раза
служил в Ираке и Казахстане
259
00:12:17,810 --> 00:12:19,778
от компании Alliance Fortas.
260
00:12:19,845 --> 00:12:21,312
Я проверил в лаборатории.
261
00:12:21,380 --> 00:12:23,181
Взрывчатка из бомбы в авто
262
00:12:23,249 --> 00:12:25,250
соответствует партии,
263
00:12:25,317 --> 00:12:27,685
проданной Alliance Fortas в том году.
264
00:12:27,753 --> 00:12:30,321
Думаю, надо навестить
мистера Уэбба, познакомиться.
265
00:12:30,389 --> 00:12:32,023
Тебе придется встать в очередь.
266
00:12:32,091 --> 00:12:33,491
Совпадения реагентов
267
00:12:33,559 --> 00:12:35,003
и его связи с часами твоего отца
268
00:12:35,027 --> 00:12:36,428
хватило для получения ордера.
269
00:12:36,495 --> 00:12:39,264
Спецотряд уже едет туда.
270
00:12:39,331 --> 00:12:40,832
Вперед, вперед, вперед.
271
00:12:40,900 --> 00:12:43,067
По двое, по двое.
272
00:12:46,172 --> 00:12:48,072
Машина в гараже.
273
00:12:49,108 --> 00:12:50,708
Гостиная — чисто.
274
00:12:50,776 --> 00:12:52,811
Первый этаж безопасен.
275
00:12:52,878 --> 00:12:54,412
Черный ход закрыт.
276
00:12:55,548 --> 00:12:56,548
Здесь никого.
277
00:12:59,418 --> 00:13:01,519
Никого не вижу.
278
00:13:01,587 --> 00:13:03,154
Наверху чисто.
279
00:13:03,222 --> 00:13:05,790
Ребята, я знаю, что
машина здесь,
280
00:13:05,858 --> 00:13:07,102
но кажется, дома никого.
281
00:13:07,126 --> 00:13:09,561
Принято.
282
00:13:14,066 --> 00:13:16,401
Соседка видела, как пришел Уэбб
283
00:13:16,469 --> 00:13:18,169
и с ним еще трое.
284
00:13:18,237 --> 00:13:20,472
Может, они тоже члены их банды.
285
00:13:20,539 --> 00:13:24,242
Если это так, они могли
увидеть спецотряд и свинтить.
286
00:13:24,310 --> 00:13:25,810
Я так не думаю.
287
00:13:25,878 --> 00:13:27,812
Спецназовцы оцепили весь район.
288
00:13:27,880 --> 00:13:29,247
Если бы Уэбб и его приятели уходили,
289
00:13:29,315 --> 00:13:31,249
они бы поймали их.
290
00:13:31,317 --> 00:13:35,520
Может, Один понял, что
вы копаете под Уэбба
291
00:13:35,588 --> 00:13:38,056
и сказал ему бежать.
292
00:13:38,123 --> 00:13:39,924
Я не вижу ПО Одкер.
293
00:13:39,992 --> 00:13:41,493
Тогда как они узнали, что надо бежать?
294
00:13:41,560 --> 00:13:43,895
Только один знал, что надо бежать.
295
00:13:43,963 --> 00:13:46,397
Остальные трое еще здесь.
296
00:13:48,133 --> 00:13:49,868
Соседка.
297
00:13:49,935 --> 00:13:52,170
Соседка видела, что
утром был огонь.
298
00:13:52,238 --> 00:13:54,873
Именно здесь.
Прямо в печи.
299
00:13:54,940 --> 00:13:57,742
Один из пришедших четверых
убил троих,
300
00:13:57,810 --> 00:13:59,744
и сжег их здесь.
301
00:14:07,061 --> 00:14:10,063
Здесь у нас Джейкоб Уэбб,
хозяин дома.
302
00:14:10,131 --> 00:14:14,863
Это Эндрю Кашув
а там Мартин Стахл
303
00:14:14,864 --> 00:14:17,399
плюс-минус ребро или малоберцовая кость.
304
00:14:17,467 --> 00:14:19,745
Их всех расчленили перед
тем, как засунуть в печь,
305
00:14:19,769 --> 00:14:21,203
там что я малость запутался.
306
00:14:21,270 --> 00:14:23,271
Удивлен, как быстро
установили личности.
307
00:14:23,339 --> 00:14:25,707
Слепки зубов и заранее сделанный
анализ ДНК.
308
00:14:25,775 --> 00:14:27,709
Помогло, что по ним уже были
такие данные.
309
00:14:27,777 --> 00:14:29,411
Каждый здесь — бывший военный.
310
00:14:29,479 --> 00:14:30,946
Похоже,
311
00:14:31,014 --> 00:14:32,314
все они были казнены
312
00:14:32,382 --> 00:14:33,692
тем же девятимиллиметровым?
313
00:14:33,716 --> 00:14:35,650
У каждого огнестрельная рана
в теменной кости
314
00:14:35,718 --> 00:14:37,552
под одним и тем же углом.
315
00:14:37,620 --> 00:14:39,921
Я бы сказал, что их
поставили на колени
316
00:14:39,989 --> 00:14:42,324
и пристрелили по очереди,
как на казни.
317
00:14:42,392 --> 00:14:44,259
Хорошая догадка.
Мы нашли три пулевых отверстия
318
00:14:44,327 --> 00:14:45,894
в ванной внизу.
319
00:14:45,962 --> 00:14:48,463
Полагаю, он разделал их там,
потом отмыл все отбеливателем.
320
00:14:48,531 --> 00:14:49,942
Жуткий, но не особенно
болезненный финал
321
00:14:49,966 --> 00:14:52,467
для троих убийц моего отца.
322
00:14:52,535 --> 00:14:54,136
Лучше, чем они заслуживали.
323
00:14:54,203 --> 00:14:56,571
Не могу поверить, что вы
хотите повесить это
324
00:14:56,639 --> 00:14:58,340
на Одина Рейхенбаха.
325
00:14:58,408 --> 00:15:00,776
Он производитель моего телефона.
326
00:15:00,843 --> 00:15:03,111
Телефон сейчас не при тебе?
327
00:15:03,179 --> 00:15:05,547
Конечно, при мне.
328
00:15:07,583 --> 00:15:10,652
Посмотрим, как он
теперь подслушает.
329
00:15:10,720 --> 00:15:12,954
Ты превзошел самого себя, Юджин.
330
00:15:13,022 --> 00:15:16,291
Никогда не видел отчет патологоанатома
с вырезками из статей.
331
00:15:16,359 --> 00:15:17,692
Особенное дело.
332
00:15:17,760 --> 00:15:19,027
Я проверил их.
333
00:15:19,095 --> 00:15:20,328
Не волнуйтесь, через Гугл.
334
00:15:20,396 --> 00:15:23,098
Подумал, что найду
доп. информацию.
335
00:15:23,166 --> 00:15:25,000
Оказалось, эти трое
вместе работали.
336
00:15:25,068 --> 00:15:27,012
Они были наемниками для компании Агрианос.
337
00:15:27,036 --> 00:15:28,603
Здесь написано, что
338
00:15:28,671 --> 00:15:30,439
Агрианос накрылась три года назад.
339
00:15:30,506 --> 00:15:32,274
Их закрыли по суду.
340
00:15:32,341 --> 00:15:35,177
Один каким-то образом
собрал их снова.
341
00:15:35,244 --> 00:15:37,723
Не удивлюсь, если он приказал
им убить семью Конрада
342
00:15:37,747 --> 00:15:39,214
и Энни Спеллман.
343
00:15:39,282 --> 00:15:41,483
Когда они прокололись с бомбой на наш счет,
344
00:15:41,551 --> 00:15:43,351
должно быть, очень
разочаровали работодателя.
345
00:15:43,419 --> 00:15:45,187
А теперь, смотрите, где лежат.
346
00:15:45,254 --> 00:15:47,022
У меня вопрос:
кто сумел положить
347
00:15:47,090 --> 00:15:48,857
троих профессиональных солдат?
348
00:15:48,925 --> 00:15:51,165
Компашка убийц тусовалась
в доме этого парня,
349
00:15:51,194 --> 00:15:53,038
а дальше мы находим
их в печи.
350
00:15:53,062 --> 00:15:54,073
Соседка Джейкоба Уэбба
351
00:15:54,097 --> 00:15:55,864
видела четвертого.
352
00:15:55,932 --> 00:15:58,333
Возможно, он был
членом команды.
353
00:15:58,401 --> 00:16:00,735
Думаю, нам стоит узнать
больше о компании,
354
00:16:00,803 --> 00:16:02,737
на которую они работали.
355
00:16:02,805 --> 00:16:04,806
Если вы не возражаете
заняться расследованием,
356
00:16:04,874 --> 00:16:08,076
то я бы уделил время
семейным делам.
357
00:16:10,746 --> 00:16:12,420
Ну, ты расскажешь мне
как прошел твой день?
358
00:16:12,421 --> 00:16:13,344
Хорошо.
359
00:16:13,368 --> 00:16:15,317
Насколько хорошо?
360
00:16:16,586 --> 00:16:18,019
С кем ты играла на переменах?
361
00:16:18,087 --> 00:16:19,421
С другими детьми.
362
00:16:19,489 --> 00:16:22,924
Знаешь, Джесс, получить ответы
у Аль-Каиды
363
00:16:22,992 --> 00:16:25,160
проще, чем у тебя.
364
00:16:25,228 --> 00:16:27,028
Я не знаю, кто это.
365
00:16:27,096 --> 00:16:29,097
Неваж...
366
00:16:31,067 --> 00:16:33,535
Слушай, детка, почему бы тебе
367
00:16:33,603 --> 00:16:35,370
не подождать тут минуточку,
368
00:16:35,438 --> 00:16:36,938
чтобы я мог тебя видеть.
369
00:16:37,006 --> 00:16:40,108
Мне нужно недолго поговорить
с моим старым другом.
370
00:16:40,176 --> 00:16:42,177
Хорошо.
371
00:16:48,518 --> 00:16:51,052
Школа моей дочери, серьезно?
372
00:16:51,120 --> 00:16:53,188
Прости, теперь мы семей
не касаемся?
373
00:16:53,256 --> 00:16:54,523
Она ребенок.
374
00:16:54,590 --> 00:16:56,358
И я бы ее не тронул.
375
00:16:56,425 --> 00:16:59,094
В этом разница между мной
и твоим новым другом.
376
00:17:00,630 --> 00:17:03,185
Слушай, я знаю, почему ты расстроен.
Я слышал про твоего отца.
377
00:17:03,186 --> 00:17:04,533
Ты слышал, значит?
378
00:17:04,600 --> 00:17:07,402
Я был в Вашингтоне всю неделю.
Приехал вчера.
379
00:17:07,470 --> 00:17:09,704
Хочешь посмотреть на мои билеты?
380
00:17:09,772 --> 00:17:12,607
Все совершенно вышло
из-под контроля.
381
00:17:12,675 --> 00:17:14,109
Моего мнения не спрашивали.
382
00:17:14,177 --> 00:17:15,977
Я должен поверить, что ты бы
посоветовал
383
00:17:16,045 --> 00:17:17,812
Рейхенбаху что-то другое?
384
00:17:17,880 --> 00:17:20,749
Когда мы встречались в последний раз,
ты угрожал всем моим близким.
385
00:17:20,816 --> 00:17:22,551
Я не угрожал тебе.
Я предупреждал тебя,
386
00:17:22,618 --> 00:17:24,553
что может случиться, если ты
будешь чинить препятствия.
387
00:17:24,620 --> 00:17:27,656
Тогда позволь мне
предупредить тебя в ответ.
388
00:17:27,723 --> 00:17:30,392
Один Рейхенбах — проблема,
которая скоро будет решена.
389
00:17:30,459 --> 00:17:31,726
Ты можешь помочь,
390
00:17:31,794 --> 00:17:33,795
а можешь разделить его судьбу.
391
00:17:38,301 --> 00:17:40,235
Хорошо.
392
00:17:40,303 --> 00:17:42,904
Наслаждайся своими
последними днями с дочерью.
393
00:17:42,972 --> 00:17:45,273
Скоро она будет
навещать тебя в тюрьме.
394
00:17:51,414 --> 00:17:53,582
Вам нужно что-нибудь, мистер Венц?
395
00:17:53,649 --> 00:17:57,252
Лишь терпение.
396
00:17:57,320 --> 00:18:00,689
Извините, я медленно передвигаюсь
в последнее время.
397
00:18:02,592 --> 00:18:05,860
Врачи советуют перестать
двигаться и отдыхать.
398
00:18:05,928 --> 00:18:10,332
Но я говорю им, что... ммм...
это скоро случится.
399
00:18:10,399 --> 00:18:13,168
По телефону вы сказали,
что это...
400
00:18:13,236 --> 00:18:15,203
Поджелудочная железа. Да.
401
00:18:15,271 --> 00:18:18,707
Химиотерапия немного
замедляет процесс, но...
402
00:18:18,774 --> 00:18:22,711
мне дают еще примерно месяц.
403
00:18:25,348 --> 00:18:28,383
Итак, раз я здесь, вы расскажете мне,
что вы тут затеяли?
404
00:18:28,451 --> 00:18:29,818
Мы ищем того,
405
00:18:29,885 --> 00:18:32,020
кто недавно совершил
406
00:18:32,088 --> 00:18:34,122
серию убийств в городе.
407
00:18:34,190 --> 00:18:35,557
Мы думаем,
что вы можете его знать.
408
00:18:35,625 --> 00:18:37,492
Серийный убийца?
409
00:18:37,560 --> 00:18:39,494
Профессионал.
410
00:18:39,562 --> 00:18:42,731
Джейкоб Уэбб, Андерс
Кашув, Марти Сталь.
411
00:18:42,798 --> 00:18:43,965
Вы же их знаете?
412
00:18:44,033 --> 00:18:46,568
Вы говорите про Агрианос.
413
00:18:49,105 --> 00:18:51,640
Что вы знаете о моих делах с ними?
414
00:18:51,707 --> 00:18:53,475
Только то, что было в новостях.
415
00:18:53,542 --> 00:18:55,210
Вы наняли частную военную компанию
416
00:18:55,278 --> 00:18:59,214
помочь вам обеспечить энергетическое право
в Нигерии несколько лет назад.
417
00:18:59,282 --> 00:19:00,915
Они сделали свою работу,
418
00:19:00,983 --> 00:19:02,550
немного перестарались.
419
00:19:02,618 --> 00:19:04,152
Много людей погибло.
420
00:19:04,220 --> 00:19:06,087
Я не одобрял ничего из этого.
421
00:19:06,155 --> 00:19:08,757
Да, я знаю, что говорится в сделке
со следствием,
422
00:19:08,824 --> 00:19:10,759
но я говорю вам правду.
423
00:19:10,826 --> 00:19:14,029
Я становился банкротом.
Я ничего не мог сделать.
424
00:19:14,096 --> 00:19:16,256
Послушайте, мы не просим вас
пересмотреть все это.
425
00:19:16,299 --> 00:19:19,100
Мы просто хотим знать больше
об Агрианос.
426
00:19:21,337 --> 00:19:24,506
Компании пришел конец.
Выбыла из бизнеса.
427
00:19:24,573 --> 00:19:26,274
Владелец уехал в Австралию.
428
00:19:26,342 --> 00:19:29,177
Людей разбросало по миру.
429
00:19:29,245 --> 00:19:30,779
Ну, трое упомянутых
430
00:19:30,846 --> 00:19:33,181
очутились в одном месте
на этой неделе.
431
00:19:33,249 --> 00:19:35,150
В печи Джейкоба Уэбба.
432
00:19:38,254 --> 00:19:39,954
Имена всех троих
433
00:19:40,022 --> 00:19:43,024
были названы в статьях
о скандале в Нигерии,
434
00:19:43,092 --> 00:19:46,795
но никто больше из сопричастных
упомянут не был.
435
00:19:46,862 --> 00:19:48,363
Мы не смогли отследить
436
00:19:48,431 --> 00:19:50,532
никого, связанного с Агрианос.
437
00:19:50,599 --> 00:19:53,134
Вы, возможно, помните, что они
уничтожили свои записи,
438
00:19:53,202 --> 00:19:55,136
чтобы они не были найдены
в процессе следствия.
439
00:19:55,204 --> 00:19:57,872
Мы не можем найти, кого еще
они брали на работу.
440
00:19:57,940 --> 00:19:59,741
Мы надеялись, что вы можете
441
00:19:59,809 --> 00:20:01,409
назвать нам какие-то имена,
442
00:20:01,477 --> 00:20:03,311
людей, с которыми они работали.
443
00:20:03,379 --> 00:20:05,313
Зачем?
444
00:20:05,381 --> 00:20:08,950
Потому что мы думаем, что кто-то
из их старых товарищей это сделал.
445
00:20:10,119 --> 00:20:12,587
Эти ребята пугают.
446
00:20:12,655 --> 00:20:14,723
Вы же видите, правда?
447
00:20:14,790 --> 00:20:17,492
Пугают больше,
чем рак поджелудочной?
448
00:20:19,562 --> 00:20:21,796
Двум смертям не бывать.
449
00:20:21,864 --> 00:20:23,898
Вы же на это намекаете?
450
00:20:34,577 --> 00:20:36,578
Прямо здесь, сэр.
451
00:20:42,752 --> 00:20:44,753
Подождите тут.
452
00:20:47,056 --> 00:20:49,758
Два человека только что запостили
на одном из ваших сайтов,
453
00:20:49,825 --> 00:20:51,860
что они видели,
как вы бегаете по этой тропе.
454
00:20:51,927 --> 00:20:53,695
Что я могу сказать об этом,
455
00:20:53,763 --> 00:20:55,196
в мире, где мы живем,
все взаимосвязано?
456
00:20:55,264 --> 00:20:57,298
Я живу в позолоченной клетке
собственного изготовления.
457
00:20:57,366 --> 00:20:58,700
У этого есть свои недостатки.
458
00:20:58,768 --> 00:21:00,668
Может, если вы заработаете еще
десять миллиардов,
459
00:21:00,736 --> 00:21:02,537
вы наконец-то сможете позволить
себе инвестицию в шляпу.
460
00:21:02,605 --> 00:21:05,140
Вы напряжены, агент Макнелли.
461
00:21:05,207 --> 00:21:07,342
Да. Шерлок Холмс ждал меня
462
00:21:07,410 --> 00:21:09,377
и мою дочь снаружи ее школы.
463
00:21:09,445 --> 00:21:12,514
Вы поэтому встречу назначили,
чтобы поныть?
464
00:21:12,581 --> 00:21:15,150
Слушайте, я знаю, что вы не привыкли
иметь дело с партнерами,
465
00:21:15,217 --> 00:21:17,452
но, так или иначе,
Одкер не больше,
466
00:21:17,520 --> 00:21:19,454
чем АНБ, и мы
не то чтобы счастливы.
467
00:21:19,522 --> 00:21:20,822
И я тоже.
468
00:21:20,890 --> 00:21:23,224
Но вы знаете, что ничего не исправит?
Встречи.
469
00:21:23,292 --> 00:21:25,827
Я знаю, что ваши бюрократы
их обожают,
470
00:21:25,895 --> 00:21:27,662
но я предпочитаю действовать.
471
00:21:27,730 --> 00:21:29,241
Возможно, уже несколько поздно
472
00:21:29,265 --> 00:21:30,799
для нас обоих, чтобы это делать.
473
00:21:30,866 --> 00:21:34,202
Я слежу за списком людей, которые
исследуют вашу деятельность.
474
00:21:34,270 --> 00:21:36,171
Он все растет и растет.
475
00:21:36,238 --> 00:21:38,873
Полиция Нью-Йорка уже готова
разбить палатку перед вашим домом.
476
00:21:38,941 --> 00:21:40,341
Я слежу за этим.
477
00:21:40,409 --> 00:21:41,976
Ах, вы следите за этим.
Ну отлично.
478
00:21:42,044 --> 00:21:45,480
Послушайте, все что есть
у полиции — теории.
479
00:21:45,548 --> 00:21:48,183
Чтобы их доказать,
им нужна информация.
480
00:21:48,250 --> 00:21:51,219
Информация, контролируемая вами.
Так что наши шансы хороши.
481
00:21:51,287 --> 00:21:52,987
Но вы правы,
наше сотрудничество
482
00:21:53,055 --> 00:21:54,656
подошло к точке перегиба.
483
00:21:54,723 --> 00:21:57,892
Вы уже не можете от меня отказаться.
Нет, если я выплыву.
484
00:21:57,960 --> 00:22:00,361
Мы уже говорили об этом.
Я не уполномочен гарантировать...
485
00:22:00,429 --> 00:22:02,063
Мне это нужно.
486
00:22:02,131 --> 00:22:04,866
Мне нужно знать, что происходит
на всех платформах.
487
00:22:04,934 --> 00:22:07,235
Не только на Одкере.
На всех системах.
488
00:22:07,303 --> 00:22:09,437
На всем, к чему имеет
доступ АНБ.
489
00:22:09,505 --> 00:22:12,507
Это единственный способ
для меня быть уверенным,
490
00:22:12,575 --> 00:22:15,043
что я вижу все угрозы.
491
00:22:15,110 --> 00:22:18,213
И не только против меня.
492
00:22:18,280 --> 00:22:20,181
Потому что наши судьбы
теперь связаны.
493
00:22:20,249 --> 00:22:23,051
Или Холмс говорил сегодня
не об этом?
494
00:22:23,118 --> 00:22:25,386
Я могу попросить.
495
00:22:25,454 --> 00:22:27,555
Так попросите.
496
00:22:27,623 --> 00:22:31,092
И будьте убедительным.
497
00:22:33,762 --> 00:22:38,266
Ау? Вы, ребята, внизу?
498
00:22:38,334 --> 00:22:39,901
Пиццу привезли.
499
00:22:39,969 --> 00:22:41,736
Я не заказывал еду.
500
00:22:41,804 --> 00:22:42,937
Все в порядке. Я заказала.
501
00:22:43,005 --> 00:22:44,115
Это не угроза нашим жизням.
502
00:22:44,139 --> 00:22:45,874
Спасибо, детектив.
503
00:22:45,941 --> 00:22:49,811
Она вкусная, я проверил
ее на яды.
504
00:22:49,879 --> 00:22:51,246
Спасибо, что бережете нас.
505
00:22:51,313 --> 00:22:53,848
Не против вернуться на свой пост?
506
00:22:58,220 --> 00:23:00,822
Эти зацепки ужасны.
Нам нужны зацепки получше.
507
00:23:00,890 --> 00:23:03,124
Зацепки Гленгарри?
508
00:23:03,192 --> 00:23:04,993
Ни одно из имен,
что ты мне дала,
509
00:23:05,060 --> 00:23:07,038
которые дал тебе Фредерик Ветц,
никто не подходит.
510
00:23:07,062 --> 00:23:08,796
Двое мертвы,
а остальные
511
00:23:08,864 --> 00:23:11,232
работают на частных
военных заграницей.
512
00:23:12,668 --> 00:23:14,602
Я сокрушен.
513
00:23:14,670 --> 00:23:16,804
Человек, которого мы ищем,
уже понес
514
00:23:16,872 --> 00:23:19,274
наказание, и наше право
его наказать не исполнено.
515
00:23:19,341 --> 00:23:20,775
А теперь, похоже,
наш список
516
00:23:20,843 --> 00:23:22,677
подозреваемых погорел.
517
00:23:22,745 --> 00:23:26,347
Вообще-то я в этом не уверена.
518
00:23:26,415 --> 00:23:27,826
В твоей половине списка что-то нашлось?
519
00:23:27,850 --> 00:23:29,350
В основном у меня то же,
что и у тебя.
520
00:23:29,418 --> 00:23:31,853
Множество преждевременных
смертей и мерзотных алиби.
521
00:23:31,921 --> 00:23:34,856
Но этот последний может
быть тот, кто нам нужен.
522
00:23:34,924 --> 00:23:36,624
Леви Чейт?
523
00:23:36,692 --> 00:23:38,426
Он работал на Моссада.
524
00:23:38,494 --> 00:23:40,828
А потом стал наемником в 2012
525
00:23:40,896 --> 00:23:43,298
работал на Агрианос
и еще несколько компаний.
526
00:23:43,365 --> 00:23:44,699
Я уверена, что он работал
527
00:23:44,767 --> 00:23:46,801
с командой Уэбба и Кашува.
528
00:23:46,869 --> 00:23:49,637
Они должны были
охранять шейха,
529
00:23:49,705 --> 00:23:51,716
но местное правительство
думало, что их послали
530
00:23:51,740 --> 00:23:53,508
чтобы убить Бахрайни,
министра обороны.
531
00:23:53,576 --> 00:23:55,944
Если хочешь собрать отряд убийц,
то выберешь тех,
532
00:23:56,011 --> 00:23:57,263
которые раньше вместе
работали.
533
00:23:57,287 --> 00:23:58,046
Именно.
534
00:23:58,047 --> 00:24:00,191
Проблема в том,
что Чейта сложно найти.
535
00:24:00,215 --> 00:24:01,058
Он призрак.
536
00:24:01,082 --> 00:24:02,116
Он бы не справился самостоятельно.
537
00:24:02,117 --> 00:24:03,785
Мы можем сделать объявление
для всех постов полиции Нью-Йорка.
538
00:24:03,852 --> 00:24:05,219
Я подумала то же самое,
539
00:24:05,287 --> 00:24:07,288
но трудно найти кого-то,
540
00:24:07,356 --> 00:24:09,057
когда ты знаешь, как
он выглядит.
541
00:24:09,124 --> 00:24:11,326
Я не нашла его достоверной фотографии.
542
00:24:11,393 --> 00:24:13,161
Кроме этого.
543
00:24:13,228 --> 00:24:15,797
Думаешь, один из
них Чейт?
544
00:24:15,864 --> 00:24:17,365
Это с форума охотников.
545
00:24:17,433 --> 00:24:19,567
Единственное место,
где проскочило его имя.
546
00:24:19,635 --> 00:24:21,636
Если здесь есть Левт Чейт,
547
00:24:21,704 --> 00:24:23,171
которого мы ищем,
548
00:24:23,238 --> 00:24:26,007
тогда он охотился
вместе с теми, кто на фото.
549
00:24:26,075 --> 00:24:28,476
Только одного не подписали.
550
00:24:28,544 --> 00:24:30,912
Фредерик Ветц должен
подтвердить, что это он.
551
00:24:30,980 --> 00:24:33,381
Поешь пиццу, отдохни.
552
00:24:33,449 --> 00:24:35,409
Скоро у нас будет тот,
кто даст показания
553
00:24:35,451 --> 00:24:38,786
против Одина Рейхенбаха.
554
00:24:40,489 --> 00:24:42,423
Леви Чейт.
555
00:24:42,491 --> 00:24:44,859
Вы дали нам имя.
Это он или нет?
556
00:24:44,927 --> 00:24:46,694
Я не знаю.
557
00:24:46,762 --> 00:24:48,997
Я помню только имя,
не лицо.
558
00:24:49,064 --> 00:24:51,666
Вы думаете, он это сделал?
559
00:24:51,734 --> 00:24:53,578
Нет, мы не уверены.
Мы бы хотели поговорить с ним,
560
00:24:53,602 --> 00:24:55,082
но мы должны знать,
как он выглядит,
561
00:24:55,137 --> 00:24:56,871
чтобы найти его.
562
00:24:56,939 --> 00:24:58,673
Если сомневаетесь
из-за волос
563
00:24:58,741 --> 00:25:00,441
или бороды, скажите нам.
564
00:25:00,509 --> 00:25:03,277
При составлении портрета
попробуем разные варианты.
565
00:25:03,345 --> 00:25:07,382
Поймите, это было несколько
лет назад.
566
00:25:07,449 --> 00:25:09,384
Эти ребята приходили и уходили.
567
00:25:09,451 --> 00:25:11,619
Вот черт.
568
00:25:11,687 --> 00:25:13,521
Простите.
569
00:25:15,758 --> 00:25:18,459
Мистер Ветц, сегодня
570
00:25:18,527 --> 00:25:20,695
капельница не идет, а?
571
00:25:20,763 --> 00:25:23,765
Потерпите, дорогуша,
мы попробуем другую руку.
572
00:25:23,832 --> 00:25:25,933
Не дадите нам минуту?
573
00:25:26,001 --> 00:25:28,803
Да, дайте нам минуту.
574
00:25:30,673 --> 00:25:32,907
Это ожог.
575
00:25:32,975 --> 00:25:34,809
Ему всего пара дней.
576
00:25:34,877 --> 00:25:36,978
И точно не из-за облучения.
577
00:25:38,113 --> 00:25:39,414
Скажите, что не получили его,
578
00:25:39,481 --> 00:25:41,082
запихивая останки
ваших работников
579
00:25:41,150 --> 00:25:43,351
в печь на дворе
Джейкоба Уэбба.
580
00:25:44,553 --> 00:25:46,654
Два дня? Это была среда.
581
00:25:46,722 --> 00:25:48,756
У меня химиотерапия по средам.
582
00:25:48,824 --> 00:25:50,758
Тут не записано, что
вы приходили.
583
00:25:50,826 --> 00:25:53,795
Даже сказано, что не были
последние две недели.
584
00:25:53,862 --> 00:25:55,663
Нет, он был занят.
585
00:25:55,731 --> 00:25:57,665
Как Один нашел вас?
586
00:25:57,733 --> 00:25:59,667
Сколько он вам платит?
587
00:25:59,735 --> 00:26:01,769
После их осечки с бомбой
588
00:26:01,837 --> 00:26:03,938
он попросил вас избавить
от них.
589
00:26:04,006 --> 00:26:06,674
Позаботиться, чтобы не осталось
компромата на него.
590
00:26:06,742 --> 00:26:09,343
Мы все правильно поняли?
591
00:26:10,979 --> 00:26:14,482
Полагаю, я мог вам рассказать,
но зачем?
592
00:26:14,550 --> 00:26:16,317
Как ваш друг полицейский сказал,
593
00:26:16,385 --> 00:26:18,419
я умру через месяц.
594
00:26:20,723 --> 00:26:23,224
Я лучше поговорю с адвокатом.
595
00:26:30,002 --> 00:26:33,716
Слушайте, новости неважные,
но те обвинения в убийствах,
596
00:26:33,717 --> 00:26:35,328
которые вы хотите повесить
на Фредерика Ветца...
597
00:26:35,352 --> 00:26:36,752
нет ни единого шанса,
598
00:26:36,820 --> 00:26:38,564
что окружной прокурор
даст делу ход.
599
00:26:38,588 --> 00:26:40,833
Это смешно. Вы каждый день
обвиняете убийц.
600
00:26:40,857 --> 00:26:42,324
Это смысл вашего существования.
601
00:26:42,392 --> 00:26:44,593
Да, я знаю наш устав.
602
00:26:44,661 --> 00:26:47,997
А еще знаю, что мистер Ветц
страдает от терминального рака.
603
00:26:48,064 --> 00:26:49,999
Это не важно.
Он убил троих человек.
604
00:26:50,066 --> 00:26:52,034
Людей, как вы сказали,
бывших убийцами.
605
00:26:52,102 --> 00:26:53,669
Нанятых Одином Рейхенбахом,
606
00:26:53,737 --> 00:26:56,839
чтобы скрыть программу
превентивных
607
00:26:56,907 --> 00:26:58,374
убийств.
608
00:26:58,441 --> 00:26:59,942
Зло на зло равно добро?
609
00:27:00,010 --> 00:27:01,944
Не знал, что у вас новшества.
610
00:27:02,012 --> 00:27:03,646
Уголовное право штата Нью-Йорк.
611
00:27:03,713 --> 00:27:05,214
Я не это говорю.
612
00:27:05,282 --> 00:27:07,483
Говорю, что обвинения во взрыве
613
00:27:07,551 --> 00:27:09,151
и Венц уже с ними разбирается.
614
00:27:09,219 --> 00:27:10,853
Как вы представляете,
что разорившийся
615
00:27:10,921 --> 00:27:12,555
сумел нанять лучшую
616
00:27:12,622 --> 00:27:14,490
в городе юрфирму?
617
00:27:14,558 --> 00:27:15,858
Кто, по-вашему, платит
618
00:27:15,926 --> 00:27:17,660
тем этим упакованным юристам,
угрожающих вам?
619
00:27:17,727 --> 00:27:19,194
Он прав.
620
00:27:19,262 --> 00:27:21,196
Один Рейхенбах дергает за ниточки.
621
00:27:21,264 --> 00:27:23,365
Да, он постарался на славу.
622
00:27:23,433 --> 00:27:25,534
Фредерик Ветц наш единственный
живой свидетель
623
00:27:25,602 --> 00:27:28,304
всем преступлениям Одина.
624
00:27:28,371 --> 00:27:30,506
Мы говорим о миллиардере,
625
00:27:30,574 --> 00:27:34,557
который незаконно следит за людьми,
а потом убивает их.
626
00:27:34,558 --> 00:27:38,794
Разве вы не хотите раструбить
об этом в новостях?
627
00:27:38,862 --> 00:27:41,664
Томми, ты знаешь, что не начнешь
628
00:27:41,731 --> 00:27:45,301
такую битву без нашей поддержки.
629
00:27:45,368 --> 00:27:47,102
Ветц клянется, что невиновен
630
00:27:47,170 --> 00:27:49,905
и клянется, что не знал
о грядущих смертях
631
00:27:49,973 --> 00:27:52,641
твоего отца, Энни Спеллман
и семьи Конрада.
632
00:27:52,709 --> 00:27:54,977
Он не будет сотрудничать.
633
00:27:55,045 --> 00:27:56,979
Как это?
634
00:27:57,047 --> 00:28:00,015
Он заберет секреты
с собой в могилу?
635
00:28:00,083 --> 00:28:01,650
Мне жаль.
636
00:28:01,718 --> 00:28:06,155
Если у вас есть только Ветц,
то у вас ничего нет.
637
00:28:11,561 --> 00:28:13,696
Я должен был бежать
638
00:28:13,763 --> 00:28:15,030
прямиком к Одину Рейхенбаху,
639
00:28:15,098 --> 00:28:16,999
когда мы узнали, что он творит.
640
00:28:17,067 --> 00:28:18,284
Ты не хотел, чтобы кто-то пострадал.
641
00:28:18,308 --> 00:28:19,235
Я был наивен.
642
00:28:19,236 --> 00:28:21,470
Все, что я сделал, дал фору
безжалостному миллиардеру
643
00:28:21,538 --> 00:28:23,372
и теперь нет способа его прижать.
644
00:28:23,440 --> 00:28:26,375
Должна быть ниточка, которая
свяжет Одина и его деяния.
645
00:28:26,443 --> 00:28:29,612
Мы вернулись к тому,
с чего начали.
646
00:28:29,679 --> 00:28:31,547
Нет, наше положение
значительно хуже.
647
00:28:31,615 --> 00:28:32,758
Более он не подставится,
648
00:28:32,782 --> 00:28:34,350
не теперь, когда мы близко.
649
00:28:34,417 --> 00:28:36,552
Он знает, что за ним следят.
650
00:28:36,620 --> 00:28:39,788
Может, но нужно учитывать,
651
00:28:39,856 --> 00:28:42,124
что за ним неотрывно наблюдают.
652
00:28:42,192 --> 00:28:44,026
Как мы можем соперничать?
Он всевидящий.
653
00:28:44,094 --> 00:28:45,861
Он и дальше будет убивать
людей способами,
654
00:28:45,929 --> 00:28:48,297
которая мы не предвидим и не предотвратим.
655
00:28:50,267 --> 00:28:52,234
Мы упустили свой шанс.
656
00:28:56,540 --> 00:28:58,575
Вот ты где, мне сказали,
ты ушел их участка.
657
00:28:58,576 --> 00:29:00,911
Я хотела убедиться, что ты в порядке.
658
00:29:02,179 --> 00:29:06,383
Теперь я единственный Холмс.
659
00:29:09,353 --> 00:29:12,155
Я пойму, если ты предпочтешь побыть один,
660
00:29:12,223 --> 00:29:14,891
но если захочешь поговорить...
661
00:29:18,529 --> 00:29:20,964
Мы должны кое-что обсудить.
662
00:29:23,000 --> 00:29:25,001
Наедине.
663
00:29:34,212 --> 00:29:35,545
Что такое?
664
00:29:38,616 --> 00:29:43,420
Мне сложно представить,
что будет дальше.
665
00:29:43,488 --> 00:29:45,388
Тебе нужно поспать.
Нам обоим нужно.
666
00:29:45,456 --> 00:29:46,790
Завтра мы начнем заново.
667
00:29:46,858 --> 00:29:48,225
Мы найдем что-нибудь.
Как и всегда.
668
00:29:48,292 --> 00:29:49,626
Нет.
669
00:29:49,694 --> 00:29:51,261
Я знаю, что нужно делать.
670
00:29:51,329 --> 00:29:54,664
Я лишь пытаюсь осознать, готов ли.
671
00:29:56,167 --> 00:29:57,868
О чем ты?
672
00:29:59,170 --> 00:30:01,905
Мы должны спланировать
собственное убийство.
673
00:30:04,208 --> 00:30:06,343
Когда вернетесь,
скажите Ричарду
674
00:30:06,410 --> 00:30:08,011
следить за Никкэй.
675
00:30:08,079 --> 00:30:10,080
Если акции вырастут меньше,
чем на три пункта,
676
00:30:10,147 --> 00:30:11,982
пусть запустит протокол выкупа.
677
00:30:12,049 --> 00:30:13,383
Думаю, это все.
678
00:30:17,054 --> 00:30:19,155
Что-то еще?
679
00:30:19,223 --> 00:30:20,790
Тот имам в Далласе.
680
00:30:20,858 --> 00:30:22,259
Не стоило и упоминать.
681
00:30:22,326 --> 00:30:23,360
Сейчас не время.
682
00:30:23,427 --> 00:30:24,461
Что такое?
683
00:30:24,529 --> 00:30:26,162
Он и его брат купили оружие.
684
00:30:26,230 --> 00:30:28,131
И он составил письмо,
прощальное письмо.
685
00:30:28,199 --> 00:30:29,466
Еще не отправил его, но...
686
00:30:29,534 --> 00:30:32,168
Уничтожьте обоих.
687
00:30:32,236 --> 00:30:33,914
У нас же есть доброволец
в том районе, да?
688
00:30:33,938 --> 00:30:35,883
Я думала, мы пока сведем
такого рода действия
689
00:30:35,907 --> 00:30:37,518
к минимуму, учитывая уровень контроля.
690
00:30:37,542 --> 00:30:39,109
Нет. Забудьте об этом.
691
00:30:39,176 --> 00:30:41,144
Фредерик Венц не заговорит.
692
00:30:41,212 --> 00:30:43,213
Полиции не повезло,
и они знают об этом.
693
00:30:43,281 --> 00:30:44,992
Вам стоило бы почитать их
электронную почту.
694
00:30:45,016 --> 00:30:45,751
Это восхитительно.
695
00:30:45,751 --> 00:30:46,534
Вы уверены?
696
00:30:46,558 --> 00:30:48,001
Ничего не прекращается.
697
00:30:48,002 --> 00:30:50,336
Время вставать на ноги.
698
00:30:50,404 --> 00:30:52,505
Были задержки по другим разработкам?
699
00:30:52,573 --> 00:30:54,133
Было несколько.
700
00:30:54,134 --> 00:30:57,010
Тогда действуйте, по всем ним.
701
00:30:57,077 --> 00:30:58,945
Нам нельзя прятаться
от своих обязанностей.
702
00:30:59,013 --> 00:31:00,980
Нет, сэр, конечно, нет.
Есть еще кое-что.
703
00:31:01,048 --> 00:31:02,515
Вы увидите это в вашей
ночной сводке.
704
00:31:02,583 --> 00:31:04,617
Агент Макнелли прислал
сообщение этим вечером.
705
00:31:04,685 --> 00:31:05,785
Он хочет поговорить.
706
00:31:05,853 --> 00:31:08,154
Все детали здесь.
707
00:31:09,190 --> 00:31:11,291
Лично. Как всегда.
708
00:31:11,358 --> 00:31:12,846
Немного параноик, правда?
709
00:31:12,847 --> 00:31:15,828
Почему бы ему им и не быть?
710
00:31:20,868 --> 00:31:23,303
Я думал, ты ушла домой.
711
00:31:23,370 --> 00:31:26,673
Я и ушла. Там был Шерлок.
Он был...
712
00:31:26,740 --> 00:31:27,874
Что случилось?
713
00:31:29,076 --> 00:31:30,877
Короче, я пыталась его остановить.
714
00:31:30,945 --> 00:31:34,080
Мне нужна твоя помощь. Он собирается
совершить ужасную ошибку.
715
00:31:40,087 --> 00:31:42,689
Дэнни, останови машину.
716
00:31:42,756 --> 00:31:44,991
Прямо здесь, сэр?
717
00:31:45,059 --> 00:31:47,393
Этот мост, похоже,
и есть новое место.
718
00:31:47,461 --> 00:31:49,896
Предполагается, что я
пойду один.
719
00:31:49,964 --> 00:31:53,566
Так что держи машину наготове,
хорошо?
720
00:32:35,175 --> 00:32:38,044
Понятно.
721
00:32:38,112 --> 00:32:42,248
Сообщение от агента Макнелли...
722
00:32:42,316 --> 00:32:43,950
это вы его отправили.
723
00:32:48,656 --> 00:32:50,199
Вы убили его?
724
00:32:50,223 --> 00:32:52,158
Нет.
725
00:32:52,159 --> 00:32:54,594
Просто взломал его машину
и нашел его телефон.
726
00:32:55,578 --> 00:32:57,297
Было довольно легко скопировать.
727
00:32:58,427 --> 00:33:02,764
Почему бы вам не убрать это?
728
00:33:02,832 --> 00:33:03,916
Вы же не верите в оружие.
729
00:33:03,917 --> 00:33:05,703
Мы так и познакомились,
помните?
730
00:33:05,704 --> 00:33:07,816
Да, вы подкинули денег на программу
выкупа оружия,
731
00:33:07,840 --> 00:33:09,607
которую я организовал
от имени Ватсон.
732
00:33:09,675 --> 00:33:12,010
Тогда казалось, что мы
родственны по духу.
733
00:33:12,077 --> 00:33:16,948
Мы оба осознаем опасность,
которая таится в этих штуках.
734
00:33:17,016 --> 00:33:19,617
Из-за них слишком просто...
735
00:33:19,685 --> 00:33:22,954
поддаться базовым инстинктам,
736
00:33:23,022 --> 00:33:25,123
настроенным на насильственное решение.
737
00:33:25,191 --> 00:33:26,958
Так не делайте этого.
738
00:33:27,026 --> 00:33:30,195
Дело в том, что у некоторых
проблем
739
00:33:30,262 --> 00:33:33,431
существует только
насильственное решение.
740
00:33:35,501 --> 00:33:38,169
Я понимаю ваше отчаяние.
741
00:33:38,237 --> 00:33:41,673
Я знаю, что я не был
честен с вами,
742
00:33:41,740 --> 00:33:45,677
но бы оба знаем,
743
00:33:45,744 --> 00:33:47,979
что вы меня не застрелите.
744
00:33:48,047 --> 00:33:49,881
Правда, что ли?
745
00:33:49,949 --> 00:33:52,317
Ну конечно.
746
00:33:52,384 --> 00:33:54,319
Вы похожи на меня.
747
00:33:54,386 --> 00:33:58,256
Человек абсолютных убеждений.
748
00:34:00,926 --> 00:34:02,560
Так чего вы хотите?
749
00:34:02,628 --> 00:34:04,362
Я пришел не переговоры вести.
750
00:34:04,430 --> 00:34:05,997
Я не пытаюсь вас оскорбить.
751
00:34:06,065 --> 00:34:09,234
Я знаю, что никакие деньги
не помогут.
752
00:34:09,301 --> 00:34:11,069
Ничего, что вы можете
мне предложить, не поможет.
753
00:34:12,638 --> 00:34:14,078
Мы — противоположные стороны магнита.
754
00:34:14,139 --> 00:34:15,707
Мы отталкиваемся.
755
00:34:15,774 --> 00:34:19,010
Может, вы в это верите, но я нет.
756
00:34:19,078 --> 00:34:21,379
Вы продали свободу за безопасность.
757
00:34:21,447 --> 00:34:24,082
Хотите сделать этот выбор за всех.
758
00:34:24,149 --> 00:34:26,751
Хотите перевернуть социальный уклад
вверх дном.
759
00:34:26,819 --> 00:34:29,687
Нельзя оправдывать убийство
760
00:34:29,755 --> 00:34:32,023
индуктивными выводами.
761
00:34:32,091 --> 00:34:33,891
Конечно, можно.
762
00:34:33,959 --> 00:34:36,661
Люди должны иметь свободу выбора
763
00:34:36,729 --> 00:34:40,031
и делать собственные ошибки,
764
00:34:40,099 --> 00:34:42,734
а потом жить с ними.
765
00:34:42,801 --> 00:34:45,737
Вы слишком сфокусированы на прошлом.
766
00:34:45,804 --> 00:34:49,340
Все время пытаетесь узнать то,
что уже случилось.
767
00:34:49,408 --> 00:34:51,976
Вы не видите то, что впереди.
768
00:34:53,979 --> 00:34:57,115
Этот способ, он...
769
00:34:57,182 --> 00:34:59,917
почти устарел.
770
00:34:59,985 --> 00:35:01,919
Я не согласен с этим.
771
00:35:01,987 --> 00:35:03,755
Не вам решать.
772
00:35:03,822 --> 00:35:06,691
Если бы я убил столько людей,
сколько вы,
773
00:35:06,759 --> 00:35:08,760
я бы тоже не оборачивался назад.
774
00:35:11,130 --> 00:35:13,398
Жить со своим прошлым,
775
00:35:13,465 --> 00:35:16,701
вот что такое правосудие.
776
00:35:16,769 --> 00:35:18,836
Вот что это такое.
777
00:35:24,906 --> 00:35:26,664
Это они на дорожке?
778
00:35:26,665 --> 00:35:28,766
Они не должны были
встретиться раньше 23 часов.
779
00:35:28,834 --> 00:35:30,868
Не могу сказать.
Нужно перекрыть движение.
780
00:35:30,936 --> 00:35:33,704
Никто не входит и не выходит.
781
00:35:38,076 --> 00:35:39,844
Ладно, шутки в сторону.
782
00:35:44,917 --> 00:35:46,350
Нет!
783
00:35:48,420 --> 00:35:50,555
Шерлок! Положи оружие!
784
00:36:00,132 --> 00:36:02,033
Я не хотел! У меня не было выбора!
785
00:36:02,100 --> 00:36:06,337
Брось! Брось!
Положи пистолет!
786
00:36:06,405 --> 00:36:09,707
На землю! На землю быстро!
787
00:36:22,049 --> 00:36:25,751
Маркус? Маркус!
788
00:36:26,486 --> 00:36:27,987
Прошло шесть часов.
789
00:36:28,054 --> 00:36:30,489
Подводники говорят, что
их смена заканчивается.
790
00:36:30,557 --> 00:36:32,424
Температура воды низкая,
791
00:36:32,492 --> 00:36:35,494
и им нельзя так долго работать.
792
00:36:35,562 --> 00:36:37,630
Так ничего и не нашли?
793
00:36:41,334 --> 00:36:43,936
Скажите им, чтобы
позвали береговую охрану.
794
00:36:44,004 --> 00:36:46,739
Притащите сюда всех,
кто может помочь.
795
00:36:46,806 --> 00:36:49,008
Там один из наших людей.
796
00:37:03,523 --> 00:37:05,891
Ваш адвокат уже едет.
797
00:37:07,894 --> 00:37:11,697
Можем поговорить до того,
как он приедет.
798
00:37:11,765 --> 00:37:12,660
Нет, спасибо.
799
00:37:12,661 --> 00:37:14,021
Понятно.
800
00:37:14,247 --> 00:37:16,045
Не говорите.
801
00:37:18,238 --> 00:37:21,006
Слушайте.
802
00:37:21,074 --> 00:37:23,375
Мы обвиняем вас в убийстве первой степени.
803
00:37:30,250 --> 00:37:32,551
Не думал, что вы так сглупите.
804
00:37:32,619 --> 00:37:35,721
Думаете, у нас не получится?
805
00:37:37,257 --> 00:37:39,224
Я уже сказал... меня заманили
806
00:37:39,292 --> 00:37:40,726
на тот мост под выдуманным предлогом.
807
00:37:40,794 --> 00:37:42,227
Я общался с сумасшедшим.
808
00:37:42,295 --> 00:37:44,296
Я сумел вырвать у него пистолет
809
00:37:44,364 --> 00:37:46,565
и мне пришлось защищаться.
810
00:37:46,633 --> 00:37:49,501
Его напарница сказала,
что это вы пригласили его.
811
00:37:49,569 --> 00:37:51,837
Она лжет. Она с ним заодно.
812
00:37:51,905 --> 00:37:54,907
У нас пистолет, сданный
813
00:37:54,975 --> 00:37:58,510
по программе, которую
вы спонсировали.
814
00:37:58,578 --> 00:38:02,715
Здесь прослеживается умысел.
815
00:38:04,718 --> 00:38:06,785
Может, я не прав.
816
00:38:10,290 --> 00:38:13,492
Но вот что я знаю.
817
00:38:13,560 --> 00:38:17,529
Сегодня вы убили хорошего человека.
818
00:38:17,597 --> 00:38:21,333
Вы убили моего друга.
819
00:38:21,401 --> 00:38:24,570
Вы убивали и плохих людей
820
00:38:24,637 --> 00:38:27,406
в последнее время.
821
00:38:29,175 --> 00:38:33,345
Может, было и другое.
822
00:38:33,413 --> 00:38:35,581
Все это станет явным.
823
00:38:35,648 --> 00:38:39,385
Для того, кто так долго работает
в системе правосудия
824
00:38:39,452 --> 00:38:43,422
вы имеете дикие заблуждения о том,
как она работает.
825
00:38:43,490 --> 00:38:46,025
Я миллиардер, капитан.
826
00:38:46,092 --> 00:38:48,093
Сегодня я защищался
827
00:38:48,161 --> 00:38:50,462
от наркозависимого.
828
00:38:50,530 --> 00:38:52,564
Вы тратите свое время.
829
00:38:52,632 --> 00:38:55,200
Придерживайтесь этой истории.
830
00:38:57,370 --> 00:39:01,373
Может, вы выкрутитесь
с убийством,
831
00:39:01,441 --> 00:39:03,809
но мы отправимся в суд,
832
00:39:03,877 --> 00:39:07,579
и будет много открытий,
833
00:39:07,647 --> 00:39:11,250
которые принесут вам
много проблем.
834
00:39:11,317 --> 00:39:14,153
И какой, думаете, вам навесят мотив?
835
00:39:14,220 --> 00:39:16,321
Вы убили Шерлока,
чтобы он не рассказал
836
00:39:16,389 --> 00:39:18,791
миру о том, что вы такой.
837
00:39:18,858 --> 00:39:21,727
Вот значит как.
838
00:39:21,795 --> 00:39:23,629
Будете охотиться.
839
00:39:23,696 --> 00:39:27,966
Вы знаете, что Шерлок долгое
время не рассказывал о вас.
840
00:39:28,034 --> 00:39:32,171
Не хотел, чтобы кто-то пострадал.
841
00:39:32,238 --> 00:39:35,974
Но в конце концов
842
00:39:36,042 --> 00:39:38,877
он доверял мне.
843
00:39:42,816 --> 00:39:45,851
Так что...
844
00:39:45,919 --> 00:39:47,953
Я точно знаю,
845
00:39:48,021 --> 00:39:51,290
какие секреты вы пытались
спрятать на том мосту.
846
00:39:51,357 --> 00:39:55,494
Можете нанять всех адвокатов мира,
847
00:39:55,562 --> 00:39:57,496
но это не поможет.
848
00:39:57,564 --> 00:40:02,167
Потому что мы разберем вашу
компанию по кирпичику,
849
00:40:02,235 --> 00:40:04,837
пока не найдем доказательства,
что Шерлок был прав.
850
00:40:04,904 --> 00:40:06,505
И они есть.
851
00:40:06,573 --> 00:40:11,610
Где-то под всем, что вы создали, они есть.
852
00:40:17,951 --> 00:40:20,652
В одном вы с вами сходимся.
853
00:40:20,720 --> 00:40:24,323
Когда видишь убийцу,
854
00:40:24,390 --> 00:40:26,859
нужно его остановить.
855
00:40:49,482 --> 00:40:51,717
Подводники еще работают.
856
00:40:51,784 --> 00:40:55,954
Ты видел, сколько его крови
было на мосту.
857
00:40:58,992 --> 00:41:01,727
Рейхенбах клянется, что его
заманили в ловушку.
858
00:41:01,794 --> 00:41:05,063
Шерлок его обманул,
и никак иначе.
859
00:41:06,733 --> 00:41:08,667
Что ты хочешь сказать?
860
00:41:08,735 --> 00:41:12,004
Из-за него погиб отец Шерлока.
861
00:41:12,071 --> 00:41:14,573
Если то, что случилось сегодня — месть,
862
00:41:14,641 --> 00:41:18,210
если Шерлок взял дело в свои руки,
863
00:41:18,278 --> 00:41:21,246
лучше нам узнать это сейчас, чем потом.
864
00:41:23,917 --> 00:41:26,785
Ночь была длинной.
865
00:41:26,853 --> 00:41:28,921
Я еду домой.
866
00:41:41,462 --> 00:41:43,645
Может, цвет вам не понравится.
867
00:41:43,669 --> 00:41:46,148
Для этого придумали краску.
868
00:41:46,592 --> 00:41:48,673
А планировка потрясающая.
869
00:41:50,104 --> 00:41:52,616
Предыдущие владельцы
переделали кухню,
870
00:41:52,640 --> 00:41:54,803
вот увидите, она прекрасна.
871
00:41:58,693 --> 00:42:00,080
Но есть нечто...
872
00:42:00,847 --> 00:42:04,018
за что вы, собственно, платите.
873
00:42:06,909 --> 00:42:08,392
Готовы?
874
00:42:12,894 --> 00:42:13,696
Вот.
875
00:42:13,720 --> 00:42:17,851
Колыбель Ренессанса у ваших ног, синьор Алтамонт.
876
00:42:22,452 --> 00:42:23,879
Вам не нравится?
877
00:42:24,563 --> 00:42:25,903
Нравится.
878
00:42:28,380 --> 00:42:29,446
Покупаю.
879
00:42:31,956 --> 00:42:32,946
Переводчики: nahalenok, rocket_sheep, Kshn
79527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.