All language subtitles for Doom.Patrol.S01E12.Cyborg.Patrol.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,354 --> 00:00:21,647 Anteriormente... 2 00:00:21,730 --> 00:00:26,860 - Ag�ncia da Normalidade? - � uma secreta de zelotes loucos. 3 00:00:26,944 --> 00:00:31,615 Bem-vindo � nova base de opera��es. Agente Charles Forsythe. 4 00:00:31,698 --> 00:00:36,411 - Quem � o Darren Jones? - Falhou uma miss�o de destrui��o. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,205 Matei a minha m�e. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,540 Tretas! 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,210 Grid, autentica imagens. 8 00:00:43,293 --> 00:00:47,005 Uma voz na minha cabe�a acredita no Sr. Ningu�m. 9 00:00:47,089 --> 00:00:49,675 N�o tens mem�rias! Tens programas. 10 00:00:49,758 --> 00:00:55,222 N�o podem saber. Pensam que virei o psicopata. O Grid descontrolou-se. 11 00:00:55,305 --> 00:00:58,934 - E agora? - Desliguei. Tem poder, n�o o travo. 12 00:00:59,017 --> 00:01:00,978 Olha para o meu cotovelo. 13 00:01:02,354 --> 00:01:05,941 - Olha para o meu cotovelo. - Olha o meu pulso! 14 00:01:10,571 --> 00:01:11,613 Vic! 15 00:01:11,697 --> 00:01:15,158 Ol�, Victor. Bem-vindo � Quinta das Formigas. 16 00:02:39,117 --> 00:02:42,663 A QUINTA DAS FORMIGAS 17 00:02:42,746 --> 00:02:46,375 Da� os eventos recentes. Este ataque falhado. 18 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 Fracasso na recupera��o do agente Wilson. 19 00:02:50,003 --> 00:02:52,923 O Wilson era um desertor e um traidor. 20 00:02:53,006 --> 00:02:57,886 Mesmo assim, continua � solta. Desapareceu com a Danny a Rua. 21 00:02:57,970 --> 00:03:01,431 Come�amos a questionar a sua capacidade 22 00:03:01,515 --> 00:03:05,102 de executar com efic�cia as nossas prioridades. 23 00:03:05,602 --> 00:03:07,187 O Projeto Dolores. 24 00:03:07,437 --> 00:03:12,192 Uma opera��o de vigil�ncia que come�ou h� anos custou milh�es. 25 00:03:12,276 --> 00:03:16,488 Um dos destacados ficou ferido e sem resultados. 26 00:03:17,072 --> 00:03:19,199 N�o � bem assim. 27 00:03:21,535 --> 00:03:25,706 Por prud�ncia, exclu� pormenores do relat�rio oficial. 28 00:03:25,998 --> 00:03:31,003 A opera��o de ontem resultou em algo bastante interessante. 29 00:03:40,679 --> 00:03:44,308 - Cyborg? - � uma aquisi��o delicada. 30 00:03:44,850 --> 00:03:47,269 As aplica��es s�o ilimitadas. 31 00:03:49,229 --> 00:03:55,903 Pode prejudicar a rela��o com os Laborat�rios STAR e se se souber... 32 00:03:55,986 --> 00:04:01,742 Percebo as preocupa��es. Dependemos dos Laborat�rios h� algum tempo. 33 00:04:02,618 --> 00:04:07,289 Ou fazemos dele uma arma ou tiramos partido das tecnologias, 34 00:04:07,497 --> 00:04:12,753 a intelig�ncia que juntarmos pode tornar essa rela��o redundante. 35 00:04:14,588 --> 00:04:17,674 � um risco, mas com um grande resultado. 36 00:04:20,135 --> 00:04:21,261 General? 37 00:04:24,264 --> 00:04:27,643 N�o podemos chatear os Rabos. 38 00:04:31,480 --> 00:04:34,191 Est� bem, Jones. Tem de nos contar. 39 00:04:35,192 --> 00:04:38,403 Como � que a sua equipa prendeu um Cyborg? 40 00:04:41,782 --> 00:04:45,410 Foi surpreendentemente f�cil. 41 00:05:39,089 --> 00:05:42,509 N�o me podem fazer isto! 42 00:05:42,968 --> 00:05:46,972 Sabem quem eu sou? Sabem quem � o meu pai? 43 00:05:48,098 --> 00:05:50,017 Dos Laborat�rios, Stone. 44 00:05:50,100 --> 00:05:53,645 - Recupera��o nanorob� autom�tica. - Ou�am-me! 45 00:05:53,812 --> 00:05:55,731 N�o h� regenera��o aqui. 46 00:05:56,273 --> 00:05:59,651 Confirm�mos que n�o tem o sistema operativo. 47 00:05:59,735 --> 00:06:04,531 - As fun��es est�o t�o limitadas. - O qu�? N�o sabem peva! 48 00:06:05,365 --> 00:06:06,783 Larguem-me! 49 00:06:14,041 --> 00:06:15,834 Este � o grande Cyborg? 50 00:06:24,134 --> 00:06:28,889 - Foi isto que viste no parque? - Parece mais antigo, mas sim. 51 00:06:29,348 --> 00:06:32,392 - O que �? - A Ag�ncia da Normalidade. 52 00:06:32,476 --> 00:06:36,188 - Com quem lutaram na Danny a Rua? - Sim. 53 00:06:36,688 --> 00:06:41,485 Foi fundada no virar do s�culo como Ag�ncia de Curiosidades. 54 00:06:41,902 --> 00:06:47,115 Era uma divis�o secreta do Governo para investigar o invulgar. 55 00:06:47,824 --> 00:06:50,827 Ap�s a Primeira Guerra, a miss�o mudou, 56 00:06:50,911 --> 00:06:54,373 o foco mudou para a conten��o, 57 00:06:54,456 --> 00:06:57,501 armamento e erradica��o. 58 00:06:58,001 --> 00:07:02,589 - Como sabes isso tudo? - Eu era um dos trunfos. 59 00:07:04,007 --> 00:07:08,595 Durante anos, estudaram-me, torturaram-me. 60 00:07:10,889 --> 00:07:11,974 A n�s. 61 00:07:18,939 --> 00:07:20,107 Larry. 62 00:07:24,403 --> 00:07:27,614 - Onde? - Na Quinta das Formigas. 63 00:07:28,407 --> 00:07:33,662 As instala��es de investiga��o e conten��o. Confidenciais, ocultas. 64 00:07:33,745 --> 00:07:37,249 � como a �rea 51 e o Inferno de Dante juntos. 65 00:07:37,332 --> 00:07:42,045 - Vamos l�, soltamos o Vic... - N�o, n�o vamos. N�o podemos. 66 00:07:43,630 --> 00:07:46,884 N�o h� como entrar e sair da Quinta. 67 00:07:47,176 --> 00:07:51,555 - S� sa�, porque o Niles me tirou. - O Niles desapareceu. 68 00:07:51,638 --> 00:07:55,934 Mas o Silas n�o. Pode saber o que fazer, tem contactos. 69 00:07:56,018 --> 00:07:58,937 - Se algu�m pode tirar o Vic... - N�o! 70 00:08:00,981 --> 00:08:04,735 O Vic n�o quer o pai envolvido. N�o confia nele. 71 00:08:04,818 --> 00:08:10,199 Concordo. O Silas � um parvalh�o. � poss�vel que se resolva por si s�? 72 00:08:11,200 --> 00:08:15,412 O Vic n�o � como n�s! � um cyborg! Um super-her�i. 73 00:08:15,662 --> 00:08:19,833 Pode usar a cena de computador e libertar-se. N�o sei. 74 00:08:19,917 --> 00:08:25,214 - Mandar uma mensagem ao Batman! - Mas sem a cena de computador... 75 00:08:26,381 --> 00:08:28,592 - Ele tirou o Grid. - Porqu�? 76 00:08:29,676 --> 00:08:33,472 Estava avariado. O Vic andava com dificuldades. 77 00:08:33,555 --> 00:08:37,851 O Sr. Ningu�m rebentou com o bra�o e carreg�mos no reset 78 00:08:37,935 --> 00:08:41,063 e o cyber-qualquer coisa controla tudo. 79 00:08:42,231 --> 00:08:44,650 Ele est� a ficar mais m�quina. 80 00:08:47,402 --> 00:08:52,032 E voc�s as duas sabiam isto? Porra! 81 00:08:52,741 --> 00:08:53,825 Vic! 82 00:08:55,494 --> 00:08:57,955 - J� dissemos. - O Vic n�o est�. 83 00:08:58,038 --> 00:09:00,499 Foi numa miss�o de super-her�i. 84 00:09:00,582 --> 00:09:05,087 Sei que est�. Excluiu-me, mas recebo alertas do sistema. 85 00:09:05,170 --> 00:09:09,258 O Grid ficou comprometido h� 12 horas neste edif�cio. 86 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 Que raio se passa aqui? 87 00:09:37,828 --> 00:09:39,663 - N�o pode ser. - O qu�? 88 00:09:40,247 --> 00:09:41,498 � o Grid. 89 00:09:42,124 --> 00:09:45,335 P�s a cena de computador nesse computador? 90 00:09:46,420 --> 00:09:50,090 Se o Grid est� aqui, onde est� o meu filho? 91 00:09:55,012 --> 00:09:57,764 S� vou dizer que os chibos se lixam. 92 00:10:00,225 --> 00:10:02,102 Na Quinta das Formigas. 93 00:10:11,403 --> 00:10:13,238 Deixem-me sair! 94 00:10:15,282 --> 00:10:17,201 N�o me podem fazer isto! 95 00:10:54,738 --> 00:10:57,741 Amigo, est�s � procura de uma sa�da? 96 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 A tentar fugir? 97 00:11:03,580 --> 00:11:07,042 Nunca resulta. Eu sei bem. 98 00:11:12,381 --> 00:11:14,633 - Quem �s tu? - Sou o 722. 99 00:11:15,217 --> 00:11:17,678 - 722? - � o meu nome. 100 00:11:17,761 --> 00:11:21,682 - N�o � o n�mero do teu quarto? - � a mesma coisa. 101 00:11:24,101 --> 00:11:29,398 Amigo, n�o fiques t�o triste. Isto n�o � assim t�o mau. 102 00:11:29,773 --> 00:11:34,111 Recebemos tr�s refei��es por dia e s�o todas sandes. 103 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 Quem n�o gosta de sandes? 104 00:11:40,325 --> 00:11:43,787 E servimos o pa�s. E isso � bom, certo? 105 00:11:43,871 --> 00:11:46,540 - Servir o pa�s? - Sim. 106 00:11:46,748 --> 00:11:50,794 De vez em quando v�m buscar-nos e depois sa�mos e... 107 00:11:52,379 --> 00:11:54,882 Bem, e depois... 108 00:11:57,134 --> 00:11:59,511 N�o sei o que acontece depois. 109 00:12:00,804 --> 00:12:04,516 Mas quando voltamos, temos uma regalia � espera. 110 00:12:05,517 --> 00:12:09,855 Eu recebi um cadeir�o e um televisor a cores. 111 00:12:10,856 --> 00:12:14,902 Tenho chinelos de pelo. T�o quentinho. 112 00:12:16,695 --> 00:12:19,031 H� quanto tempo est�s aqui? 113 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 N�o me lembro da data exata. 114 00:12:27,789 --> 00:12:33,045 Conheces a novela "Secret Hearts"? Estava na altura da estreia. 115 00:12:34,004 --> 00:12:36,131 Acho que foi nos anos 60... 116 00:12:37,382 --> 00:12:41,178 Algum tempo depois disso. Ou ter� sido antes? 117 00:12:41,678 --> 00:12:42,971 Merda! 118 00:12:50,145 --> 00:12:53,065 SISTEMA A LIGAR-SE 119 00:12:55,692 --> 00:12:57,319 Mas que raio?! 120 00:13:03,784 --> 00:13:06,453 - Isto n�o faz sentido. - O qu�? 121 00:13:06,537 --> 00:13:10,457 O Vic. Estava a fazer um diagn�stico obcecadamente. 122 00:13:10,749 --> 00:13:15,629 - Como se achasse... - Que era pirateado pela tecnologia? 123 00:13:15,712 --> 00:13:18,924 Tecnologia instalada pelo pai autorit�rio? 124 00:13:19,007 --> 00:13:23,679 - Raios! - Pirateado? N�o � poss�vel. 125 00:13:23,762 --> 00:13:26,557 N�o desobedecia aos comandos do Vic? 126 00:13:26,640 --> 00:13:30,602 Algo que vi com os meus olhos e os nanarob�s... 127 00:13:30,686 --> 00:13:31,895 Nanorob�s. 128 00:13:31,979 --> 00:13:35,315 Os nanorob�s n�o tentavam controlar o corpo? 129 00:13:35,399 --> 00:13:38,777 S� se foi ferido. O protocolo de emerg�ncia. 130 00:13:38,861 --> 00:13:43,365 Os nanorob�s, que o Vic e o vosso amigo ligaram, 131 00:13:43,448 --> 00:13:45,826 s� reparam tecidos estragados. 132 00:13:45,909 --> 00:13:50,831 N�o o construiria de outra forma. O Vic sabe disso. Devia saber. 133 00:13:50,998 --> 00:13:56,461 A menos que pensasse que o senhor o queria assim, uma m�quina completa. 134 00:13:56,545 --> 00:13:59,631 Fiz o protocolo para salvar a vida dele. 135 00:14:02,009 --> 00:14:05,721 - Acham que eu... - N�o interessa o que achamos. 136 00:14:06,346 --> 00:14:12,936 O nanorob� n�o assumia o controlo e n�o reparava os tecidos saud�veis. 137 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 Tem a certeza disso? 138 00:14:20,694 --> 00:14:22,362 Desliguei-te. 139 00:14:23,113 --> 00:14:26,074 Qualquer deteriora��o ser� revertida. 140 00:14:27,075 --> 00:14:28,744 Est�s a falar de qu�? 141 00:14:28,827 --> 00:14:32,498 O protocolo de emerg�ncia sarou as tuas feridas, 142 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 o meu sistema regenerou-se e fui restaurado. 143 00:14:36,043 --> 00:14:41,340 - Estou a reparar a luz do olho. - N�o pode. Nanorob�s saram feridas. 144 00:14:41,423 --> 00:14:45,052 - Eu e o teu pai discutimos isso. - O qu�? 145 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Eu e o teu pai discutimos isso. 146 00:14:48,639 --> 00:14:50,766 Devias estar a bajular-me. 147 00:14:50,849 --> 00:14:54,269 Disseste que devia estar com os meus amigos. 148 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 - N�o � custa das tuas notas. - Tretas! 149 00:14:58,774 --> 00:15:01,109 - Para. - Tretas! 150 00:15:01,652 --> 00:15:05,364 - Grid. Para! - N�o �s custas das notas. 151 00:15:05,447 --> 00:15:06,782 Tretas! 152 00:15:10,410 --> 00:15:11,954 Desliga! 153 00:15:18,377 --> 00:15:21,964 Sistema sobrecarregado. A fazer "reboot". 154 00:15:22,548 --> 00:15:25,092 A fazer "reboot". 155 00:15:26,885 --> 00:15:32,140 N�o preciso de te relembrar o que devemos um ao outro. Se puderes... 156 00:15:34,977 --> 00:15:36,019 Sim. 157 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 Sim. 158 00:15:42,025 --> 00:15:44,111 Avisa-me se souberes algo. 159 00:15:48,031 --> 00:15:52,119 Foi o �ltimo. Todos os cordelinhos que tinha a puxar. 160 00:15:52,619 --> 00:15:56,456 Os contactos c� fora, DOD, NSA, n�o sabem de nada. 161 00:15:56,540 --> 00:16:01,086 - Ou se souberem, n�o me contam. - O Vic desapareceu. 162 00:16:02,462 --> 00:16:06,466 Deve haver algo que possa fazer. Conhece os sacanas. 163 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 Trabalha com eles. � um deles. 164 00:16:09,094 --> 00:16:14,266 T�m o Cyborg. Obtiveram-no de forma ilegal. N�o v�o falar comigo. 165 00:16:15,809 --> 00:16:19,062 E � demasiado valioso para desistir dele. 166 00:16:19,771 --> 00:16:23,734 O meu nome, a minha influ�ncia, n�o significam nada. 167 00:16:30,365 --> 00:16:33,994 - N�o posso fazer isto sozinho. - Fazer o qu�? 168 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 - Invadir. - Invadir? 169 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 - A Quinta das Formigas? - Consigo? 170 00:16:38,790 --> 00:16:42,002 Para resultar, preciso de voc�s. De todos. 171 00:16:42,085 --> 00:16:45,422 Est� a brincar! S� pode! 172 00:16:49,718 --> 00:16:53,764 N�o podem estar a considerar isto! Jane? 173 00:16:54,056 --> 00:16:58,977 Depois de tudo o que o Vic contou, confias as nossas vidas nele? 174 00:17:01,313 --> 00:17:02,564 Cliff? 175 00:17:03,690 --> 00:17:07,236 Larry. De todas as pessoas, tu... 176 00:17:07,611 --> 00:17:10,280 Queres voltar ao Inferno de Dante? 177 00:17:12,533 --> 00:17:14,535 Devo estar a enlouquecer. 178 00:17:16,787 --> 00:17:18,455 Como vamos invadir? 179 00:17:22,292 --> 00:17:25,045 Preciso de ver os arm�rios do Niles. 180 00:17:31,677 --> 00:17:34,555 - Fa�o mais um diagn�stico? - N�o. 181 00:17:35,681 --> 00:17:38,725 - Fa�o mais um diagn�stico? - N�o. 182 00:17:39,101 --> 00:17:42,938 - Fa�o mais um diagn�stico? - N�o falas a s�rio! 183 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 - Fa�o mais um diagn�stico? - N�o. 184 00:17:45,691 --> 00:17:49,486 Ele j� disse que n�o quer outro diagn�stico! 185 00:17:58,412 --> 00:18:00,664 722, ouviste isto? 186 00:18:01,999 --> 00:18:04,168 - Sim, porqu�? - Como? 187 00:18:05,419 --> 00:18:09,798 Podemos falar depois? Estou a ver um programa. 188 00:18:16,096 --> 00:18:19,308 Como �s real? 189 00:18:19,600 --> 00:18:21,852 Fa�o mais um diagn�stico? 190 00:18:30,444 --> 00:18:33,071 N�o. Para. N�o podes ser real! 191 00:18:36,867 --> 00:18:37,951 C�us! 192 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 Fa�o mais um diagn�stico? 193 00:18:43,332 --> 00:18:46,627 - Como �s real? - Fa�o mais um diagn�stico? 194 00:18:46,710 --> 00:18:49,505 Elinore! Elinore! Elinore! Elinore! 195 00:18:53,091 --> 00:18:57,679 Como disse, ele est� assim h� horas e s� piora. 196 00:18:58,514 --> 00:19:01,725 E n�o temos peva dos procedimentos dele? 197 00:19:02,100 --> 00:19:06,271 Nicles? N�pias? E o mi�do est� completamente inst�vel? 198 00:19:10,317 --> 00:19:11,568 Porra! 199 00:19:34,800 --> 00:19:39,346 Eu percebo. Tamb�m n�o quero voltar. 200 00:19:40,514 --> 00:19:45,060 Mas o Silas tem um plano. Temos de fazer isto pelo Vic. 201 00:19:50,774 --> 00:19:52,985 - � isto? - Bem localizado. 202 00:19:53,068 --> 00:19:54,736 Estacionamento amplo. 203 00:19:54,820 --> 00:19:57,865 E s� pessoal superior sabe operar isto. 204 00:20:01,410 --> 00:20:02,452 Larry? 205 00:20:05,080 --> 00:20:06,498 Est� tudo bem. 206 00:20:23,974 --> 00:20:25,767 Hora de nos equiparmos. 207 00:20:33,400 --> 00:20:36,028 N�o viram a "Guerra das Estrelas"? 208 00:20:47,873 --> 00:20:49,208 Agarrem-se. 209 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 Mas que raio?! 210 00:21:10,729 --> 00:21:12,272 Vou vomitar! 211 00:21:16,485 --> 00:21:19,029 - Mas que merda? - Estamos quase. 212 00:21:25,828 --> 00:21:28,330 Manuten��o no setor A. 213 00:21:28,413 --> 00:21:30,833 - Est�o todos bem? - Defina bem. 214 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Por aqui. 215 00:21:43,929 --> 00:21:46,890 Est� tudo bem. Estamos bem. 216 00:22:08,537 --> 00:22:12,791 - Que raio s�o aquelas coisas? - Operadores. N�o olhes. 217 00:22:17,254 --> 00:22:19,423 - Parem! - Mas que merda?! 218 00:22:19,882 --> 00:22:21,133 Bem-vindos. 219 00:22:24,219 --> 00:22:28,473 - Ainda bem que puderam vir todos. - Mas que... 220 00:22:29,349 --> 00:22:30,517 Jane! 221 00:22:33,520 --> 00:22:36,106 - Sacana! - Pronto, amigo. 222 00:22:36,190 --> 00:22:38,483 Se houve altura para lutar... 223 00:22:51,413 --> 00:22:54,291 N�o fazes ideia como foi satisfat�rio. 224 00:22:55,834 --> 00:22:57,503 Levo-te ao teu filho? 225 00:22:59,421 --> 00:23:01,715 Mas que... Judas de merda! 226 00:23:05,344 --> 00:23:09,181 E se o Niles souber que nos deste os brinquedos? 227 00:23:09,264 --> 00:23:13,352 N�o sabes? O Niles desapareceu. N�o pode fazer muito. 228 00:23:14,228 --> 00:23:18,565 O Silas frio. Podemos tirar o homem daqui... 229 00:23:18,649 --> 00:23:23,529 Vamos esclarecer uma coisa. Tu e os teus destru�ram este s�tio. 230 00:23:23,612 --> 00:23:25,822 Acredita, eu sa�. 231 00:23:28,116 --> 00:23:29,618 Prepara-te. 232 00:23:33,539 --> 00:23:37,334 - Como �s real? - Victor. 233 00:23:40,045 --> 00:23:41,296 Pai? 234 00:23:43,674 --> 00:23:47,427 - Pensava que n�o vinha ningu�m! - Estou aqui. 235 00:23:54,726 --> 00:23:58,021 - N�o. N�o, Grid, para. - O que te fizeram? 236 00:23:58,605 --> 00:24:02,568 N�o fizemos nada. Encontr�mo-lo assim. 237 00:24:04,778 --> 00:24:08,156 Silas, eu sei o que est�s a pensar, mas n�o. 238 00:24:08,699 --> 00:24:11,451 N�o podes voltar atr�s no acordo. 239 00:24:12,202 --> 00:24:15,164 Acordo? Que acordo? 240 00:24:33,807 --> 00:24:37,102 � um prazer estar contigo de novo, Trainor. 241 00:24:37,603 --> 00:24:41,607 Nem acreditei quando me contaram. Macacos me mordam! 242 00:24:42,524 --> 00:24:48,113 - Forsythe, o que fizeste? - Ent�o, tu sentes. 243 00:24:48,697 --> 00:24:52,075 Uma sensa��o de membro fantasma excedente. 244 00:24:54,244 --> 00:24:55,954 Est�s a falar de qu�? 245 00:24:56,663 --> 00:25:00,125 Podes ter sa�do daqui prematuramente. 246 00:25:02,044 --> 00:25:05,464 Mas n�o em esp�rito. Perdoa-me o trocadilho. 247 00:25:08,383 --> 00:25:13,722 Nunca par�mos de trabalhar em ti. 248 00:25:26,318 --> 00:25:31,156 O que me v�o fazer? Torturar? Cirurgias? Reprograma��o? 249 00:25:31,323 --> 00:25:33,826 Deixa-me dizer, passei por muito. 250 00:25:33,909 --> 00:25:37,996 Por bastante! Hordas de nazis, olho do mal gigante, 251 00:25:38,080 --> 00:25:42,459 uma cidade engolida, matei um crocodilo pela minha filha. 252 00:25:42,543 --> 00:25:45,671 Caixa de �culos, podes vir. Eu n�o cedo! 253 00:25:46,547 --> 00:25:49,550 - Design primitivo. - O qu�? 254 00:25:54,137 --> 00:25:58,267 Soldadura fraca. Circuito el�trico rudimentar. 255 00:25:58,350 --> 00:26:01,228 - Fun��o motora limitada. - N�o, n�o. 256 00:26:01,311 --> 00:26:05,732 Sou um c�rebro humano num rob�. Quantas vezes j� viste um? 257 00:26:05,816 --> 00:26:09,486 Uma dezena. A BON ficou maluca nos anos de Nixon 258 00:26:09,570 --> 00:26:11,363 a p�r c�rebros em tudo. 259 00:26:11,446 --> 00:26:16,660 Temos uma torradeira sarc�stica que usamos com novatos. � divertido. 260 00:26:16,743 --> 00:26:18,287 Uma torradeira? 261 00:26:18,370 --> 00:26:21,456 O sujeito para o programa de reciclagem. 262 00:26:21,540 --> 00:26:25,377 Reciclagem? N�o me ouviste? O crocodilo? Os nazis? 263 00:26:25,460 --> 00:26:29,965 - Sou uma for�a impar�vel! - Par�mos-te com um �man. 264 00:26:35,053 --> 00:26:37,264 Toca a acordar e a levantar! 265 00:26:46,940 --> 00:26:51,486 Querem que fa�a uns testes contigo. Alguns Rorschachs. 266 00:26:51,653 --> 00:26:53,113 Vamos tentar? 267 00:26:56,366 --> 00:26:57,743 O que v�s? 268 00:27:01,455 --> 00:27:03,790 A cabra que me partiu o bra�o. 269 00:27:07,377 --> 00:27:09,755 A cabra que me partiu o bra�o. 270 00:27:11,590 --> 00:27:12,716 E... 271 00:27:13,550 --> 00:27:17,054 ...a cabra que me partiu o bra�o e vai pagar. 272 00:27:20,098 --> 00:27:22,351 V�s o vidro de observa��o? 273 00:27:24,770 --> 00:27:29,274 Subornei o tipo. N�o h� testemunhas. 274 00:27:32,694 --> 00:27:35,531 N�o te preocupes. Sou um cavalheiro. 275 00:27:36,323 --> 00:27:41,328 Prometo ir com cuidado e devagarinho. 276 00:27:46,667 --> 00:27:50,963 Desculpa, vers�o reles do Dexter. Disseste alguma coisa? 277 00:28:02,099 --> 00:28:07,062 N�o podem fazer isto! Sou mais do que uma m�quina. Sou uma mente! 278 00:28:07,145 --> 00:28:10,482 Salvaram-me o c�rebro porqu�? Sou um g�nio! 279 00:28:10,566 --> 00:28:14,194 - Est� bem, g�nio. Dois comboios. - Comboios? 280 00:28:14,278 --> 00:28:19,825 Comboio A, a 112 km, sai de Westford para Eastford, que fica a 420 km. 281 00:28:19,908 --> 00:28:20,951 Devagar. 282 00:28:21,034 --> 00:28:25,080 Comboio B, a 95 km, parte de Eastford para Westford. 283 00:28:25,164 --> 00:28:29,459 - Quando se encontram os dois? - Disseste dois comboios? 284 00:28:29,543 --> 00:28:35,257 - Matem�tica do liceu. - N�o sou um matem�tico! Convencida! 285 00:28:35,340 --> 00:28:40,971 Pare�o um Frankenstein de metal de lixo, mas tenho pensamentos, desejos. 286 00:28:41,054 --> 00:28:44,808 A minha cabe�a � um arquivo de caras e de lugares 287 00:28:44,892 --> 00:28:50,355 e publicidades que n�o me esque�o, sou uma alma, uma mente, uma pessoa! 288 00:28:51,315 --> 00:28:57,112 Frankenstein � o nome do cientista, n�o do monstro. Idiota! 289 00:28:58,447 --> 00:29:02,701 Uma bomba humana que fala e anda. 290 00:29:03,702 --> 00:29:08,415 �s a ferramenta e a energia capaz transcender espa�o e tempo. 291 00:29:09,249 --> 00:29:11,793 Um ativo dividido em dois. 292 00:29:14,171 --> 00:29:17,090 Pensa s� nas aplica��es! 293 00:29:19,426 --> 00:29:24,097 Este ser de energia devia ser um motivo de orgulho da ag�ncia 294 00:29:24,181 --> 00:29:25,849 nas pr�ximas d�cadas. 295 00:29:26,558 --> 00:29:32,105 E tu, com as tuas propriedades radioativas, tamb�m nos serves. 296 00:29:34,775 --> 00:29:40,948 Mas nesta fase, a tua sobreviv�ncia � mais... 297 00:29:42,616 --> 00:29:44,451 ..."esperar para ver". 298 00:29:48,372 --> 00:29:53,001 - Trocaste-os? Porqu�? - Tive de o fazer. 299 00:29:53,544 --> 00:29:57,214 - �s um monstro! - �s tudo o que tenho! 300 00:29:58,715 --> 00:30:04,054 Tudo parece mal agora, mas prometo-te, vai correr tudo bem. 301 00:30:05,430 --> 00:30:08,475 Vai ficar tudo bem. 302 00:30:17,067 --> 00:30:22,197 Ent�o, vamos ser apanhados de prop�sito. 303 00:30:22,281 --> 00:30:27,327 E torturados. Certo? Aqueles psicopatas v�o desfazer-nos. 304 00:30:27,411 --> 00:30:31,165 Vai haver tortura, f�sica e psicol�gica. 305 00:30:31,540 --> 00:30:34,334 Apanhados e torturados. Grande plano! 306 00:30:34,668 --> 00:30:38,297 - � um pedido enorme, mas... - � a �nica forma. 307 00:30:38,922 --> 00:30:43,635 E espera que eles confiem neste plano e em si? 308 00:30:44,386 --> 00:30:48,682 A Quinta das Formigas � impenetr�vel e perigosa. 309 00:30:48,765 --> 00:30:51,977 - E querem o Larry. - Esse � o objetivo. 310 00:30:52,060 --> 00:30:55,397 Imaginemos que os consegue fazer entrar 311 00:30:55,480 --> 00:30:58,192 e o plano rid�culo funciona. 312 00:30:58,275 --> 00:31:03,572 - Como � que os salva? - Por acaso, Miss Farr, 313 00:31:04,907 --> 00:31:06,575 � a� que entra. 314 00:31:07,367 --> 00:31:09,328 � o elemento fundamental. 315 00:31:11,455 --> 00:31:13,749 Rita, hora do espet�culo! 316 00:31:15,000 --> 00:31:18,420 Gra�as a Deus! Tira-me daqui! 317 00:31:18,504 --> 00:31:20,339 N�o aguento mais. 318 00:31:26,553 --> 00:31:29,264 Cliff, foi excruciante! 319 00:31:29,348 --> 00:31:33,060 As entranhas cheiram a bid�o velho e gordurento! 320 00:31:33,143 --> 00:31:36,522 N�o fui eu! Foi a ratazana dentro de mim! 321 00:31:36,605 --> 00:31:39,525 Disse ao Vic para p�r um ambientador. 322 00:31:40,609 --> 00:31:44,988 - Desvia os olhos. N�o espreites! - O qu�? Claro. 323 00:31:46,532 --> 00:31:48,700 - Usas hidratante? - Cliff! 324 00:31:48,784 --> 00:31:53,372 Pronto! R�pido antes que a cientista tola e sabichona venha. 325 00:31:53,455 --> 00:31:56,500 - Bruxa! - Rita! P�e-me no ch�o. 326 00:31:56,583 --> 00:32:01,046 - Vamos procurar os outros. - Tu, pequeno, tolo e in�til? 327 00:32:01,129 --> 00:32:02,589 N�o �s in�til! 328 00:32:04,842 --> 00:32:05,884 Ol�! 329 00:32:13,892 --> 00:32:16,645 V�s, Cliff? �s muito �til. 330 00:32:40,335 --> 00:32:44,423 J� percebemos, idiota! Viste o "C�es Danados". 331 00:32:44,631 --> 00:32:49,011 Faz-me um favor e corta-me as orelhas para n�o ouvir mais 332 00:32:49,094 --> 00:32:52,306 essa porcaria dos Ace of Base! - Est� bem. 333 00:32:54,266 --> 00:32:57,352 Vamos para a parte em que te corto! 334 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Porra! 335 00:33:07,196 --> 00:33:08,530 N�o. 336 00:33:08,614 --> 00:33:11,408 N�o! N�o! N�o! 337 00:33:14,453 --> 00:33:17,206 Meu Deus! � a minha m�sica! 338 00:33:17,539 --> 00:33:20,709 Agora � a nossa m�sica! 339 00:33:29,343 --> 00:33:31,512 Livro preferido. 340 00:33:32,346 --> 00:33:36,475 - Pronto? Um, dois, tr�s. - Um, dois, tr�s. 341 00:33:36,558 --> 00:33:38,560 "A Culpa � das Estrelas". 342 00:33:38,644 --> 00:33:40,103 Meu Deus! 343 00:33:40,604 --> 00:33:44,942 � isso, estamos destinados. �s perfeita. 344 00:33:46,360 --> 00:33:49,613 - Tu � que �s perfeito, Doug. - � Dirk. 345 00:33:49,696 --> 00:33:51,532 Foi o que eu disse. 346 00:33:53,033 --> 00:33:55,494 - Karen? - Meu Deus! 347 00:33:56,829 --> 00:33:59,540 - Riri! - Mas que raio?! 348 00:33:59,623 --> 00:34:03,001 - N�o � do plano! - Est�o a chatear-te? 349 00:34:03,085 --> 00:34:06,421 Est�o mesmo, cachorrinho. 350 00:34:07,089 --> 00:34:09,842 Queres tratar deles, por favor? 351 00:34:13,053 --> 00:34:16,056 Acredita, n�o te queres meter, bronco! 352 00:34:19,560 --> 00:34:21,645 Tiveste saudades, bonit�o? 353 00:34:22,646 --> 00:34:25,357 Fuga de conten��o. 354 00:34:25,816 --> 00:34:30,612 Setores A e A1, por favor, sigam o protocolo de encerramento. 355 00:34:39,872 --> 00:34:44,168 - Despachem-se e deem-me respostas. - Chefe. 356 00:34:44,251 --> 00:34:46,587 - O que �? - � o general. 357 00:34:50,215 --> 00:34:52,885 - O que foi? - N�o nos deixem aqui! 358 00:34:54,595 --> 00:35:00,058 Victor, ouve-me. N�s temos um plano. Os teus amigos est�o a soltar-se. 359 00:35:00,934 --> 00:35:07,482 Mas tu �s a �ltima pe�a. Precisamos da tua ajuda para sair daqui. 360 00:35:07,941 --> 00:35:11,445 ENGANO DETETADO 361 00:35:11,904 --> 00:35:16,366 Devias ter ficado no lugar. Ficavam todos e eu tirava-vos. 362 00:35:16,450 --> 00:35:19,536 O Silas disse, sou o elemento principal. 363 00:35:19,620 --> 00:35:22,539 Di-lo � loura psicopata dentro de mim. 364 00:35:22,623 --> 00:35:24,708 Vamos procurar o Larry. 365 00:35:24,791 --> 00:35:29,755 Era isto que nos preocupava! Prometeu que estava tudo controlado! 366 00:35:29,838 --> 00:35:32,090 Garanto, est� tudo controlado. 367 00:35:34,718 --> 00:35:35,928 Larry! 368 00:35:37,137 --> 00:35:38,388 Cliff. 369 00:35:41,475 --> 00:35:43,894 - Est�s bem? - N�o sei. 370 00:35:43,977 --> 00:35:45,354 Vamos! 371 00:35:52,152 --> 00:35:54,863 - Aquilo �... - �. 372 00:36:01,995 --> 00:36:03,705 Tu vens comigo. 373 00:36:04,915 --> 00:36:09,628 - Como encontramos o Vic? - Ala de alta prioridade. Por aqui. 374 00:36:09,711 --> 00:36:11,463 Esperem! E o resto? 375 00:36:13,173 --> 00:36:16,760 Podem ser centenas. Esquisitoides como n�s. 376 00:36:17,594 --> 00:36:19,346 N�o os podemos deixar. 377 00:37:14,651 --> 00:37:17,988 - Raios! Outra vez? - Que grande trapalhada! 378 00:37:19,990 --> 00:37:21,408 Rita Farr. 379 00:37:24,244 --> 00:37:27,122 A minha mulher era f� dos teus filmes. 380 00:37:27,789 --> 00:37:33,295 Fez um jantar com o tema dos anos 50. Os teus filmes foram a inspira��o. 381 00:37:33,378 --> 00:37:37,049 Uma refei��o caseira, a mesa posta na perfei��o. 382 00:37:37,132 --> 00:37:40,052 Quase posta na perfei��o. 383 00:37:40,761 --> 00:37:42,638 A porcelana estava toda. 384 00:37:43,096 --> 00:37:48,685 Mas havia um garfo, uma aberra��o dissonante com cabo de pl�stico. 385 00:37:48,769 --> 00:37:50,604 O �nico na mesa toda. 386 00:37:51,188 --> 00:37:55,400 Peguei no garfo e espetei-o no olho dela. 387 00:37:56,902 --> 00:38:00,531 Repetidamente. 388 00:38:03,826 --> 00:38:07,830 Se n�o protegermos o que � normal, o que nos resta? 389 00:38:08,539 --> 00:38:10,165 Que tarado! 390 00:38:11,875 --> 00:38:13,460 Eles est�o soltos! 391 00:38:16,046 --> 00:38:18,549 Os Rabos est�o soltos! 392 00:38:33,230 --> 00:38:34,398 Merda! 393 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 N�o! 394 00:38:43,532 --> 00:38:45,659 Fogo! 395 00:38:52,124 --> 00:38:53,709 N�o! 396 00:38:59,423 --> 00:39:02,593 - Sim? - General. Os Rabos est�o � solta. 397 00:39:02,676 --> 00:39:06,180 Compreendo. Deus esteja convosco. 398 00:39:23,530 --> 00:39:26,700 Meus senhores, foi uma honra. 399 00:39:30,621 --> 00:39:32,080 Temos de ir. 400 00:39:33,499 --> 00:39:35,542 - Vic. - Que raio � isso? 401 00:39:35,626 --> 00:39:37,544 - � o Grid. - O Grid? 402 00:39:37,628 --> 00:39:39,296 Precisamos do Cyborg. 403 00:39:39,379 --> 00:39:44,134 Recuperar imagens de arquivo. Laborat�rios STAR, janeiro 2014. 404 00:39:44,218 --> 00:39:49,264 Instalar gatilho de emerg�ncia, o "reset", pode salvar-lhe a vida. 405 00:39:49,348 --> 00:39:51,141 - O que � isto? - O qu�? 406 00:39:51,225 --> 00:39:55,604 Se algo acontecer em campo, pode gerar membros completos. 407 00:39:55,687 --> 00:39:57,564 Membros cibern�ticos. 408 00:39:59,024 --> 00:40:02,152 Vic, temos de ir j�! 409 00:40:02,236 --> 00:40:05,989 - N�o! Que raio � isso?! - J� disse, � o Grid! 410 00:40:06,073 --> 00:40:08,826 - Est�s a mentir! - Porque mentiria? 411 00:40:09,159 --> 00:40:12,663 N�o sei o que se passa, mas corremos perigo! 412 00:40:12,746 --> 00:40:17,668 Porque me fizeste isto? Tu fizeste-me assim, um monstro. 413 00:40:19,378 --> 00:40:22,756 Salvei-te. E estou a tentar salvar-te agora. 414 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 - Afasta-te! Juro! - Precisas disto! 415 00:40:26,051 --> 00:40:28,220 Preciso que confies em mim! 416 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 - N�o vou dizer como ser pai. - N�o! 417 00:40:31,139 --> 00:40:33,809 Pensou nas poss�veis ramifica��es? 418 00:40:33,892 --> 00:40:37,646 Em certas condi��es, os nanorob�s podem virar-se. 419 00:40:38,146 --> 00:40:41,400 O Vic pode ficar cibern�tico, uma m�quina. 420 00:40:42,276 --> 00:40:44,695 N�o restaria nada do seu filho. 421 00:40:47,364 --> 00:40:48,949 Onde queres chegar? 422 00:40:55,539 --> 00:40:56,748 Vic? 423 00:41:24,610 --> 00:41:28,489 CONSEGUISTE! 424 00:41:32,493 --> 00:41:34,620 Conseguiste, Vic. 425 00:41:36,371 --> 00:41:38,332 Que obra de arte! 426 00:41:38,707 --> 00:41:42,753 Vamos esquecer a caixa preta e vamos para a Broadway. 427 00:41:44,254 --> 00:41:48,675 A conclus�o assombrosa da hist�ria das origens do Cyborg. 428 00:41:52,346 --> 00:41:56,225 - O que fizeste? - Eu? Tu � que lhe bateste. 429 00:41:56,892 --> 00:41:59,186 N�o, foste tu, Victor. 430 00:41:59,269 --> 00:42:03,357 O Silas p�s o bot�o de reset e o Cliff carregou nele. 431 00:42:03,440 --> 00:42:07,736 Mas foi o teu c�rebro pressionado que assumiu o volante. 432 00:42:07,820 --> 00:42:12,908 O Grid a assombrar-te com v�deos do teu pai 433 00:42:12,991 --> 00:42:18,121 a dizer as piores coisas que poderias imaginar. 434 00:42:18,205 --> 00:42:23,627 A �ltima nem sequer foi real! Foi um especial do Sr. ningu�m! De nada! 435 00:42:23,710 --> 00:42:25,504 Vic, acreditaste! 436 00:42:26,505 --> 00:42:33,262 Eu disse-te quando nos conhecemos para n�o me vires procurar! 437 00:42:33,345 --> 00:42:38,350 Mas voc�s, super-her�is brilhantes e radiantes, s�o todos iguais! 438 00:42:38,433 --> 00:42:43,689 Ansiosos para se provarem, para apanharem os maus. V� o que fizeste! 439 00:42:50,487 --> 00:42:51,780 N�o. 440 00:42:53,532 --> 00:42:54,741 Pai! 441 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 Pai! Pai! 442 00:42:58,996 --> 00:43:03,417 � t�o triste. Sabes, n�o sabes? 443 00:43:03,834 --> 00:43:08,881 Por detr�s de todos os espinhos da conversa negativa e deprimente, 444 00:43:09,006 --> 00:43:12,926 o querido Silas Stone amava o filho. 445 00:43:13,427 --> 00:43:16,597 Ele s� queria o melhor para ti. 446 00:43:40,412 --> 00:43:41,955 Pai! 447 00:43:43,373 --> 00:43:44,666 Pai, acorda. 448 00:43:45,751 --> 00:43:47,753 Pai! Pai! 35126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.