All language subtitles for Dollar S01E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:10,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:03:22,685 --> 00:03:24,925 The opening of the bank is in two weeks, 3 00:03:25,565 --> 00:03:28,485 and our name has to be number one in the market. 4 00:03:37,845 --> 00:03:41,685 I want to establish a friendly relationship with the client. 5 00:03:41,765 --> 00:03:45,045 I want an advertising idea that can be summed up in two words, that's all. 6 00:03:45,125 --> 00:03:46,325 Mr. Wajih? 7 00:03:48,045 --> 00:03:51,045 I have an idea that might save you another meeting with us. 8 00:03:54,085 --> 00:03:55,125 What's this? 9 00:03:55,205 --> 00:03:56,645 This is a one-dollar bill, 10 00:03:56,725 --> 00:03:59,125 so it could be in the hands of any person in the country. 11 00:03:59,885 --> 00:04:03,005 We'll release it, and it will pass from one hand to another, 12 00:04:03,085 --> 00:04:04,485 and go from one pocket to the next. 13 00:04:05,285 --> 00:04:08,085 And the owner of the bill with the right number 14 00:04:08,165 --> 00:04:10,405 wins a valuable prize from the bank. 15 00:04:10,485 --> 00:04:11,605 One million dollars. 16 00:04:20,765 --> 00:04:23,084 Tomorrow is the last day of the year. 17 00:04:23,165 --> 00:04:27,125 Call Mr. Saleem, the engineer, and give him the authorization to start. 18 00:04:27,925 --> 00:04:31,285 I want all the ATMs, especially those in Beirut, 19 00:04:31,365 --> 00:04:33,565 to be operational by the start of the new year. 20 00:04:33,645 --> 00:04:35,125 Happy New Year, sir. 21 00:04:35,205 --> 00:04:36,525 Same to you. 22 00:04:36,605 --> 00:04:40,165 The TV channel said you have to be there half an hour before the show tomorrow, 23 00:04:40,245 --> 00:04:43,805 because they gave us a prime time spot for their New Year's Eve special. 24 00:04:44,765 --> 00:04:48,285 Okay. Call the advertising agency, 25 00:04:48,365 --> 00:04:51,605 and give them the green light to proceed with announcing the competition. 26 00:04:52,525 --> 00:04:55,845 I want pictures of the one-dollar bill on every screen, 27 00:04:55,925 --> 00:04:57,605 whether it's a television or a cell phone, 28 00:04:57,645 --> 00:05:00,085 on every billboard in the streets, 29 00:05:00,165 --> 00:05:04,485 in every magazine and newspaper, and in all the printed and audio media. 30 00:05:05,765 --> 00:05:08,765 I want the name of the bank to be the talk of everyone in the country. 31 00:05:08,845 --> 00:05:10,165 Yes, sir. 32 00:05:17,845 --> 00:05:21,565 I wonder, where could that dollar be right now? 33 00:05:22,285 --> 00:05:23,405 In whose hand? 34 00:05:28,565 --> 00:05:31,405 - Tarek, calm down. Tarek! - Get out of my face. 35 00:05:31,485 --> 00:05:33,301 - Get out of my face. - Will you just talk to me? 36 00:05:33,325 --> 00:05:35,261 I'm really angry right now, and I don't want to insult you. 37 00:05:35,285 --> 00:05:36,885 Tarek, just let me say something... 38 00:05:36,965 --> 00:05:39,525 This is not a joke, Zeina! This is one million dollars. 39 00:05:39,605 --> 00:05:41,501 That's an amount that could transform my whole life. 40 00:05:41,525 --> 00:05:43,821 I never even dreamed of a million dollars. Know what that means? 41 00:05:43,845 --> 00:05:46,925 I risked my life and almost died for it, and you're here just for fun? 42 00:05:47,005 --> 00:05:48,101 I swear, I'm not here just for fun. 43 00:05:48,125 --> 00:05:50,005 - Let me explain... - Stop it! Stop talking! 44 00:05:50,725 --> 00:05:51,565 So? 45 00:05:51,645 --> 00:05:54,445 "So?" If you're here just for fun, go finish this on your own. 46 00:05:54,525 --> 00:05:56,205 Let's just look for it separately. 47 00:05:56,285 --> 00:05:59,125 Tarek, we started this together, and we have to finish it together. 48 00:06:01,205 --> 00:06:03,925 Didn't you see her? She was so helpless. 49 00:06:04,005 --> 00:06:06,181 How could I leave her on her own when she was one step away 50 00:06:06,205 --> 00:06:07,805 from making her dream come true? 51 00:06:08,405 --> 00:06:09,605 Are you being sarcastic? 52 00:06:10,325 --> 00:06:13,565 I'm a girl, and I know what it's like when a girl has to fight 53 00:06:13,645 --> 00:06:16,405 in order to stand up in the face of traditions and society. 54 00:06:16,485 --> 00:06:19,565 That's not something you can bring up here and in this situation. 55 00:06:28,965 --> 00:06:30,165 Where can I bring it up then? 56 00:06:30,925 --> 00:06:33,525 Where? Go talk about it at the Russian Cultural Center, 57 00:06:33,605 --> 00:06:36,365 talk about it to some organization for women's rights, not to me! 58 00:06:36,445 --> 00:06:40,085 Also, FYI, my dream is more important than this girl's dream. 59 00:06:40,165 --> 00:06:42,445 My dream was only one step away! 60 00:06:42,525 --> 00:06:45,805 And I think that it's your dream as well. Weren't you talking about fighting? 61 00:06:45,885 --> 00:06:48,165 Go ahead, fight for your dream! 62 00:06:49,565 --> 00:06:51,125 Why are you shushing me? 63 00:06:52,765 --> 00:06:53,765 She's behind you. 64 00:06:56,645 --> 00:06:59,445 That woman? The one who served us coffee in the studio? What about her? 65 00:07:00,165 --> 00:07:04,285 She's wearing Eman's coat, and the dollar is inside the coat pocket. 66 00:07:14,045 --> 00:07:18,445 Tarek, calm down. Don't do anything that might scare her off. 67 00:07:18,525 --> 00:07:19,365 Zeina! 68 00:07:19,445 --> 00:07:21,885 Fine, do whatever you want, but be rational. Just be rational. 69 00:07:24,885 --> 00:07:26,285 Hey, what's the matter? 70 00:07:26,365 --> 00:07:28,381 - Would you like us to give you a ride? - No, thanks. 71 00:07:28,405 --> 00:07:30,381 We're in the middle of nowhere. You won't find a cab. 72 00:07:30,405 --> 00:07:32,645 No, thanks. I'll manage. 73 00:07:35,285 --> 00:07:37,005 Hold it right there, please! 74 00:07:37,885 --> 00:07:40,965 What do you want with me? Why are you following me? 75 00:07:41,045 --> 00:07:44,205 Calm down. Don't be scared. We just need to ask you a question. 76 00:07:44,285 --> 00:07:45,885 Is this coat yours? 77 00:07:45,965 --> 00:07:47,781 Can't you see I'm wearing it? Of course it's mine! 78 00:07:47,805 --> 00:07:49,141 What if it belongs to someone else? 79 00:07:49,165 --> 00:07:51,565 What do you mean? Do you think I got it from charity? 80 00:07:51,645 --> 00:07:53,421 - What if you stole it? - No, I didn't steal it! 81 00:07:53,445 --> 00:07:55,525 Come here! Where do you think you're going? 82 00:07:55,605 --> 00:07:57,365 Not a word, or I'll call the police! 83 00:07:57,445 --> 00:07:59,885 Let go of my arm, please. You'll break it. 84 00:07:59,965 --> 00:08:02,125 I won't just break it, I'll burn it as well! 85 00:08:02,205 --> 00:08:04,485 - Tarek! - Stay out of it! 86 00:08:05,005 --> 00:08:07,741 This coat is not yours. You stole it. I know the person it belongs to. 87 00:08:07,765 --> 00:08:11,045 If you know her, why don't you go ask her? She took it off and gave it to me! 88 00:08:11,125 --> 00:08:14,565 She said, "Take it. I don't want to wear it or see it ever again." 89 00:08:14,645 --> 00:08:17,245 You think it's too much for me to have a coat that keeps me warm? 90 00:08:17,325 --> 00:08:20,525 With all the big thieves that are robbing the country, you pick on me? 91 00:08:21,285 --> 00:08:23,205 We're really sorry. 92 00:08:24,085 --> 00:08:26,965 But there's something that belongs to us inside the pocket of this coat, 93 00:08:27,045 --> 00:08:27,965 and we just want it back. 94 00:08:28,045 --> 00:08:30,005 Something that belongs to you? 95 00:08:31,125 --> 00:08:34,565 There's nothing in this coat except a few pounds! You want that, too? 96 00:08:37,885 --> 00:08:39,605 There! You can have them! 97 00:12:10,965 --> 00:12:12,045 Now what? 98 00:12:20,845 --> 00:12:22,005 If the wind... 99 00:12:23,085 --> 00:12:25,085 is coming from the north... 100 00:12:26,685 --> 00:12:27,685 that means... 101 00:12:29,525 --> 00:12:31,325 that the dollar flew... 102 00:12:33,405 --> 00:12:34,565 then turned... 103 00:12:35,365 --> 00:12:38,325 and turned, and turned... 104 00:12:40,245 --> 00:12:41,245 and turned... 105 00:12:42,605 --> 00:12:44,245 and turned again, 106 00:12:45,405 --> 00:12:47,285 then finished its turn, 107 00:12:48,325 --> 00:12:49,885 fell down... 108 00:12:52,165 --> 00:12:54,365 and landed here! 109 00:13:00,405 --> 00:13:03,165 Theoretically speaking, you're right. 110 00:13:04,125 --> 00:13:06,565 But technically, north is this way, not that way. 111 00:13:06,645 --> 00:13:08,541 It doesn't matter. Bottom line is the wind came from there, 112 00:13:08,565 --> 00:13:10,245 so it turned and landed here. 113 00:13:10,845 --> 00:13:12,085 - Here? - Here. 114 00:13:21,165 --> 00:13:22,925 - Zeina. - What is it? 115 00:13:23,005 --> 00:13:25,365 - There it is! - You're kidding! 116 00:13:25,925 --> 00:13:27,565 You're kidding! 117 00:13:39,125 --> 00:13:41,581 - Wait, wait, wait. What are you doing? - I'm trying to pull it. 118 00:13:41,605 --> 00:13:42,645 You'll tear it. 119 00:13:42,725 --> 00:13:44,365 I'll tear it here, away from the number. 120 00:13:44,445 --> 00:13:46,245 No, are you crazy? It'll lose its value. 121 00:13:46,325 --> 00:13:47,605 Its value is in the number. 122 00:13:47,685 --> 00:13:49,125 You never know what will happen! 123 00:13:52,725 --> 00:13:53,725 Stop. 124 00:14:02,085 --> 00:14:04,805 Can you believe it? How did it end up down here? 125 00:14:12,165 --> 00:14:14,845 The owner hasn't left his number, and the car is warm. 126 00:14:15,525 --> 00:14:17,765 That's fine. We'll wait for the owner of the car. 127 00:14:29,485 --> 00:14:31,485 Are you just going to watch? Help me out. 128 00:14:31,565 --> 00:14:32,605 What are you doing? 129 00:14:32,685 --> 00:14:34,221 I'm lifting it up, and you try to pull it. 130 00:14:34,245 --> 00:14:35,125 What? 131 00:14:35,205 --> 00:14:38,965 You want me to lift up this tank, break my back, 132 00:14:39,045 --> 00:14:42,565 then spend my share of the money on hospitals and doctors? No way! 133 00:14:42,645 --> 00:14:44,445 I'm lifting up the tank! 134 00:15:04,325 --> 00:15:05,325 It opened! 135 00:15:07,565 --> 00:15:08,565 Let me in. 136 00:15:17,925 --> 00:15:19,125 There's no key. 137 00:15:21,765 --> 00:15:22,925 Tarek. 138 00:15:24,685 --> 00:15:26,005 What's this? 139 00:15:34,565 --> 00:15:36,765 Tarek, let's get out of here, please. 140 00:15:36,845 --> 00:15:38,381 I'm not going anywhere without the dollar. 141 00:15:38,405 --> 00:15:39,725 So what are we going to do? 142 00:15:39,805 --> 00:15:41,165 We have to lift the car. 143 00:15:41,685 --> 00:15:42,685 What? 144 00:15:51,005 --> 00:15:52,525 I'm sure there's a jack somewhere. 145 00:15:55,125 --> 00:15:57,245 Hold this. We might need it. 146 00:15:58,525 --> 00:16:00,845 For God's sake, man, calm down. 147 00:16:00,925 --> 00:16:02,125 I don't want to calm down. 148 00:16:02,205 --> 00:16:04,685 Why are you following me anyway? Leave me alone. 149 00:16:04,765 --> 00:16:07,061 I'm not going to let you do something crazy. Get in the car. 150 00:16:07,085 --> 00:16:09,445 - Shaheen! - Get in the car, Sakhr! 151 00:16:17,285 --> 00:16:19,165 I'm here. What do you want? 152 00:16:20,165 --> 00:16:23,445 You should be ashamed, man. We always do everything together. 153 00:16:23,525 --> 00:16:25,245 How could you tell me to stay out of it? 154 00:16:25,325 --> 00:16:27,181 This is my own shit, and I'll deal with it on my own. 155 00:16:27,205 --> 00:16:30,685 Rima is just a kid. She doesn't know what she's doing. 156 00:16:30,765 --> 00:16:32,445 You need to do something about it, Sakhr. 157 00:16:32,525 --> 00:16:35,925 As long as your mother is filling her head with crap, there's nothing I can do. 158 00:16:36,805 --> 00:16:39,445 I'm her brother, and I can act as her father, right? 159 00:16:39,525 --> 00:16:43,285 - Right. - Okay, and I'm giving you my blessing. 160 00:16:43,925 --> 00:16:45,541 Sakhr, just forget about my mother, your mother, 161 00:16:45,565 --> 00:16:47,525 and whoever else is trying to have a say in this. 162 00:16:47,605 --> 00:16:50,765 Just go talk to her, but not at the university, please. 163 00:16:51,325 --> 00:16:54,805 Rima needs to be able to trust you, man, and she needs to know right from wrong. 164 00:16:54,885 --> 00:16:58,685 For my part, I'll talk to her, but you need to find a way to talk to her, too. 165 00:17:00,525 --> 00:17:01,685 What if it doesn't work? 166 00:17:01,765 --> 00:17:05,125 It'll work. Just stop being stubborn and do the two things I told you to. 167 00:17:05,205 --> 00:17:07,285 Then everything will change for you. 168 00:17:22,885 --> 00:17:25,084 What are you doing here? 169 00:17:25,165 --> 00:17:26,805 Get out! 170 00:17:29,765 --> 00:17:31,445 Talk before I kill you both. 171 00:17:31,525 --> 00:17:33,245 Take it easy, easy. 172 00:17:34,005 --> 00:17:35,845 Shaheen, say something to your cousin. 173 00:17:35,925 --> 00:17:38,445 Wait, wait. "Shaheen"? How do you know me? 174 00:17:38,525 --> 00:17:39,725 Who sent you? 175 00:17:39,805 --> 00:17:41,565 No one! No one! 176 00:17:41,645 --> 00:17:44,725 You're Shaheen, and he's Sakhr from that show called Status, right? 177 00:17:46,005 --> 00:17:46,845 Right. 178 00:17:46,925 --> 00:17:49,525 See? Who doesn't know you guys? 179 00:17:50,365 --> 00:17:51,605 Big fan. 180 00:17:51,685 --> 00:17:54,165 I've always wanted to meet you guys. 181 00:17:54,845 --> 00:17:57,685 But I have a tiny little request. May I? 182 00:17:58,405 --> 00:18:01,765 In season three, do less shooting and stuff, 183 00:18:01,845 --> 00:18:03,741 and do more romance, because I'm really into romance. 184 00:18:03,765 --> 00:18:05,581 Why should they do less shooting? I like shooting. 185 00:18:05,605 --> 00:18:08,085 Hang on, you two! What shooting and what romance? 186 00:18:08,165 --> 00:18:10,125 Also, out of all the cars in the universe, 187 00:18:10,205 --> 00:18:12,845 did you have to bang her in the trunk of my car? 188 00:18:12,925 --> 00:18:14,765 No, don't! 189 00:18:14,845 --> 00:18:17,285 No! We're here for something. 190 00:18:17,365 --> 00:18:19,565 "Something"? What? 191 00:18:19,645 --> 00:18:21,005 Did someone ask you for something? 192 00:18:21,045 --> 00:18:22,485 The jack. The jack. 193 00:18:22,565 --> 00:18:24,125 The jack? Your car broke down? 194 00:18:24,205 --> 00:18:26,365 No, I need to lift your car. 195 00:18:27,405 --> 00:18:28,525 I don't like him, man. 196 00:18:28,605 --> 00:18:30,605 - No! - Hey! Hey... 197 00:18:30,685 --> 00:18:33,845 Wait! Take it easy! It's not a big deal! 198 00:18:33,925 --> 00:18:36,085 Tarek, tell them. 199 00:18:38,285 --> 00:18:40,565 Guys, let's calm down. 200 00:18:41,285 --> 00:18:45,365 Dude, it's just that there's a dollar bill that we both cherish, 201 00:18:45,445 --> 00:18:47,085 and we've been chasing it for an hour. 202 00:18:47,165 --> 00:18:49,845 And this dollar flew over from that side, 203 00:18:49,925 --> 00:18:52,885 then got carried by the wind, then turned and turned and turned, 204 00:18:52,965 --> 00:18:56,365 and landed here, under the tire of your car. 205 00:18:56,445 --> 00:18:57,925 That's the whole story. 206 00:18:59,285 --> 00:19:01,125 - Oh! - Oh! 207 00:19:01,205 --> 00:19:04,725 Really? Do you believe him, man? 208 00:19:04,805 --> 00:19:05,845 No, I don't. 209 00:19:05,925 --> 00:19:07,685 Me neither. 210 00:19:08,605 --> 00:19:09,965 - Tarek. - Yes? 211 00:19:10,045 --> 00:19:11,605 - Let's go. - No, you first. 212 00:19:11,685 --> 00:19:12,965 No, you first! 213 00:19:13,845 --> 00:19:15,365 - Just a minute. - Excuse us. 214 00:19:16,085 --> 00:19:17,365 One second. 215 00:19:20,765 --> 00:19:21,605 What is it? 216 00:19:21,685 --> 00:19:24,045 What if we just tell the whole truth and get it over with? 217 00:19:24,125 --> 00:19:25,645 What truth? Are you crazy? 218 00:19:25,725 --> 00:19:28,605 We've lied every time, and we've lost the dollar every time. 219 00:19:28,685 --> 00:19:31,605 Let's try to tell the truth this time, and maybe it'll work. 220 00:19:32,645 --> 00:19:33,645 Come on. 221 00:19:39,325 --> 00:19:41,205 The truth is, Mr. Shaheen, 222 00:19:43,525 --> 00:19:45,685 this dollar that's underneath the tire of your car... 223 00:19:47,325 --> 00:19:49,485 someone is going to give us one million dollars for it. 224 00:19:50,605 --> 00:19:51,605 Oh! 225 00:19:53,725 --> 00:19:56,325 And this one million dollars they're going to give to you, 226 00:19:56,405 --> 00:19:57,765 will it be in cash or as a check? 227 00:19:57,845 --> 00:19:59,565 Cash. Cash. 228 00:20:10,525 --> 00:20:14,645 Just what we needed, man! A couple of potheads! 229 00:20:15,765 --> 00:20:18,965 Get out of the way. Move. Let me get in the car. 230 00:20:44,045 --> 00:20:45,845 Bye! 231 00:21:33,325 --> 00:21:35,405 You still can't believe it happened, can you? 232 00:21:35,965 --> 00:21:37,245 You're damn right about that. 233 00:21:37,325 --> 00:21:40,525 I can't believe that the dollar is finally in our hands. 234 00:21:41,405 --> 00:21:43,205 I feel as if I've been born again. 235 00:21:44,285 --> 00:21:46,605 I'm thinking about turning a new page. 236 00:21:46,685 --> 00:21:51,565 Me, too. I even forgot what I was planning to do with the money. 237 00:21:53,085 --> 00:21:55,125 I'm thinking about making all my dreams come true. 238 00:21:57,325 --> 00:22:02,325 First of all, I must finalize my divorce with that crazy woman I'm married to. 239 00:22:05,165 --> 00:22:08,045 Secondly, I want to start my own agency the way I want it. 240 00:22:09,525 --> 00:22:11,965 And this house, I'll turn it into a villa. 241 00:22:13,085 --> 00:22:19,125 And I'll hang a sign on the door: "Mr. Tarek Najjar's Residence" 242 00:22:20,445 --> 00:22:21,445 Well, I... 243 00:22:24,685 --> 00:22:28,405 I want to go on a very long vacation 244 00:22:28,485 --> 00:22:30,445 all around the world. 245 00:22:31,525 --> 00:22:35,245 I'll go to Paris, where I'll do some crazy shopping. 246 00:22:36,325 --> 00:22:40,805 Then I'll come back to Beirut. I'll buy an apartment, a duplex, 247 00:22:41,925 --> 00:22:45,165 facing the house of Nizar's father. 248 00:22:45,245 --> 00:22:46,845 I'll furnish it the way I like. 249 00:22:50,685 --> 00:22:52,285 Do you still think about him? 250 00:22:55,285 --> 00:22:59,125 Of course not! Honey, I'm like you... 251 00:22:59,205 --> 00:23:02,525 I only think about myself, and that's all. 252 00:23:16,805 --> 00:23:18,485 YOUR DOLLAR IS WORTH A MILLION 253 00:23:18,565 --> 00:23:20,765 But, baby, what did the doctor say? 254 00:23:20,845 --> 00:23:22,925 Didn't she say to take it easy? 255 00:23:23,005 --> 00:23:25,525 Take it easy. You just got pregnant. 256 00:23:27,285 --> 00:23:29,645 No, I won't be late, honey. I'll be there soon. 257 00:23:30,405 --> 00:23:32,645 I won't make you wait too long. I love you so much. 258 00:23:33,445 --> 00:23:34,445 Bye. 259 00:23:36,405 --> 00:23:38,525 "Your dollar is worth a million." 260 00:23:38,605 --> 00:23:41,325 Talk about luck! It's a shame, I swear. 261 00:23:43,325 --> 00:23:45,365 Why couldn't this dollar be with us? 262 00:23:46,485 --> 00:23:48,245 But the thing is, it was with us. 263 00:23:49,005 --> 00:23:50,005 What do you mean? 264 00:23:50,565 --> 00:23:52,101 And they said that the person who has this dollar 265 00:23:52,125 --> 00:23:53,805 wins one million dollars. 266 00:23:53,885 --> 00:23:57,805 What are you saying? So what? I have a lot of one-dollar bills. 267 00:23:57,885 --> 00:24:00,405 No, dummy. It's a specific dollar. 268 00:24:00,485 --> 00:24:01,405 What do you mean? 269 00:24:01,485 --> 00:24:03,045 Tonight, they will announce its number. 270 00:24:08,765 --> 00:24:09,885 Do you have a dollar? 271 00:24:23,765 --> 00:24:27,085 Dad, what does this dollar remind you of? 272 00:24:30,525 --> 00:24:32,565 They turned out to be smarter than I thought. 273 00:24:33,365 --> 00:24:34,765 But they deserve it. 274 00:24:37,485 --> 00:24:39,485 EXCHANGE 275 00:24:46,125 --> 00:24:48,925 CLOSED FOR BUSINESS 276 00:24:51,325 --> 00:24:52,845 "Your dollar is worth a million" 277 00:24:52,925 --> 00:24:56,445 is the slogan of the publicity campaign launched by SBH Bank 278 00:24:56,525 --> 00:24:59,445 in preparation for its opening at the start of the new year. 279 00:24:59,525 --> 00:25:04,285 It has been reported that the bank released a one-dollar bill to the public, 280 00:25:04,365 --> 00:25:08,125 and whoever finds this one-dollar bill will win a prize of one million dollars, 281 00:25:08,205 --> 00:25:09,485 courtesy of the bank. 282 00:25:10,285 --> 00:25:14,685 Whoever finds this paper bill will win a prize of one million dollars, 283 00:25:14,765 --> 00:25:15,965 courtesy of the bank. 284 00:25:16,045 --> 00:25:19,965 Moreover, Mr. Wajih Kaspar will announce the number of the lucky paper bill 285 00:25:20,045 --> 00:25:22,165 on the special New Year's late night show. 286 00:25:24,085 --> 00:25:29,925 We'd like to report that the bank has released a dollar bill to the public, 287 00:25:30,005 --> 00:25:34,405 and whoever finds it will win a prize of one million dollars. 288 00:25:34,485 --> 00:25:38,565 Moreover, Mr. Wajih Kaspar will announce the number of the lucky paper bill 289 00:25:38,645 --> 00:25:41,165 on the special New Year's late night show. 290 00:25:41,245 --> 00:25:43,925 The bank has announced 291 00:25:44,005 --> 00:25:47,005 that it previously released a one-dollar bill to the public. 292 00:25:47,085 --> 00:25:51,685 ...and we're reminding you that the number of the lucky paper bill will be announced 293 00:25:51,765 --> 00:25:54,845 on the special New Year's... 294 00:26:30,205 --> 00:26:34,845 As long as I'm the sheriff of this town, there will be justice for all! 295 00:26:35,565 --> 00:26:37,605 No one shall be wronged! 296 00:26:38,565 --> 00:26:40,965 Cut! That's it! Thank you. 297 00:26:42,925 --> 00:26:44,965 Good work! Good work! 298 00:27:19,645 --> 00:27:20,765 Zeina! 299 00:27:25,045 --> 00:27:28,725 We wish you a merry Christmas 300 00:27:28,805 --> 00:27:32,605 We wish you a merry Christmas 301 00:27:32,685 --> 00:27:36,365 We wish you a merry Christmas 302 00:27:36,445 --> 00:27:41,005 And a happy New Year 303 00:27:41,085 --> 00:27:43,541 Mr. Wajih, we were talking about the importance of this project 304 00:27:43,565 --> 00:27:46,525 in supporting the banking services sector in Lebanon. 305 00:27:46,605 --> 00:27:52,525 Of course. This project, we can call it the National Economy Support Project, 306 00:27:52,605 --> 00:27:57,045 through targeting most of the Lebanese social classes, 307 00:27:57,125 --> 00:28:02,445 especially the middle class, like employees and small business owners 308 00:28:02,525 --> 00:28:06,805 Okay, so let's start with this new way of advertising for the bank. 309 00:28:06,885 --> 00:28:10,005 People were surprised by this unusual idea, 310 00:28:10,085 --> 00:28:13,845 which is innovative, extraordinary and attractive all at the same time. 311 00:28:13,925 --> 00:28:17,885 You're right. And, personally, I have no doubt about it. 312 00:28:17,965 --> 00:28:22,085 The proof is that we have millions of viewers watching us right now. 313 00:28:22,165 --> 00:28:24,925 That's true, but we're still hoping that the lucky winner, 314 00:28:25,005 --> 00:28:28,245 the owner of the winning dollar, is watching and listening to us. 315 00:28:28,325 --> 00:28:32,565 Mr. Wajih, isn't it time to announce the number of the winning dollar? 316 00:28:32,645 --> 00:28:34,085 Sure, sure. 317 00:28:35,805 --> 00:28:40,525 Let's not forget that this number represents one million dollars. 318 00:28:41,125 --> 00:28:42,445 I'll let you read the number. 319 00:28:42,525 --> 00:28:43,645 Sure. 320 00:28:45,565 --> 00:28:50,125 So, dear viewers, the number is being displayed on the screen now. 321 00:28:50,205 --> 00:28:51,365 I... 322 00:28:51,445 --> 00:28:55,565 1-8-8-3... 323 00:28:56,085 --> 00:28:59,125 5-8-1... 324 00:28:59,205 --> 00:29:00,805 9-B. 325 00:29:00,885 --> 00:29:03,125 We'll repeat it again, dear viewers, 326 00:29:03,205 --> 00:29:04,205 I... 327 00:29:04,325 --> 00:29:07,965 1-8-8-3... 328 00:29:08,645 --> 00:29:11,285 5-8-1... 329 00:29:11,805 --> 00:29:13,245 9-B. 330 00:29:13,325 --> 00:29:17,165 So congratulations to the owner of the lucky dollar. 331 00:29:17,245 --> 00:29:20,085 Please, if you are watching and listening, 332 00:29:20,165 --> 00:29:23,405 call us live on air. 333 00:29:43,445 --> 00:29:47,445 Mr. Wajih, how did you come up with the dollar idea? 334 00:29:47,525 --> 00:29:50,845 Let me join you in congratulating the winner. 335 00:29:51,525 --> 00:29:54,381 There's a story behind the idea of this whole advertisement campaign, so... 336 00:29:54,405 --> 00:29:56,821 Excuse me, Mr. Wajih, they're telling me from the control room 337 00:29:56,845 --> 00:30:00,925 that the lucky winner is with us, live on air. 338 00:30:01,005 --> 00:30:02,485 - Hello? - Hello? 339 00:30:03,085 --> 00:30:04,605 Hello? Who is it? 340 00:30:04,685 --> 00:30:05,605 Hello? 341 00:30:05,685 --> 00:30:07,285 Hello? Who are you, sir? 342 00:30:07,365 --> 00:30:09,365 Please, turn down the volume of your television set 343 00:30:09,405 --> 00:30:11,645 and listen to us through your handheld telephone. Hello? 344 00:30:13,125 --> 00:30:14,485 I'm Malek Al Arab. 345 00:30:14,565 --> 00:30:19,045 Hi, Mr. Malek, and congratulations on winning the prize of one million dollars. 346 00:30:25,885 --> 00:30:26,885 Hi, Abou Akram. 347 00:30:26,965 --> 00:30:28,765 Hello, sir. There you go. 348 00:30:28,845 --> 00:30:29,845 Thanks. 349 00:30:31,525 --> 00:30:33,725 Do you need anything else, sir? 350 00:30:35,085 --> 00:30:36,925 - Abou Akram? - Yes? 351 00:30:37,005 --> 00:30:38,261 Do you have change in your pocket? 352 00:30:38,285 --> 00:30:41,685 Sure. How much do you need? 353 00:30:42,685 --> 00:30:44,885 - One dollar. - One dollar? 354 00:30:47,485 --> 00:30:49,045 There. 355 00:30:49,125 --> 00:30:50,445 Thank you. 356 00:30:50,525 --> 00:30:51,765 You're welcome, sir. 357 00:32:54,165 --> 00:32:55,501 It's good we played this little game. 358 00:32:55,525 --> 00:32:58,525 It turned our lives upside down, and we got to know each other better. 359 00:33:02,365 --> 00:33:04,125 You know you're a really good person, right? 360 00:33:30,725 --> 00:33:35,285 Welcome to Rafic Al Hariri International Airport in Beirut. 361 00:33:45,165 --> 00:33:46,645 Thanks for your trouble. 362 00:33:48,165 --> 00:33:49,405 There's no trouble at all. 363 00:33:50,325 --> 00:33:52,285 I was hoping you'd stay longer. 364 00:33:53,045 --> 00:33:54,845 I have nothing left here to stay for. 365 00:33:58,965 --> 00:34:00,085 So you're never coming back? 366 00:34:00,645 --> 00:34:02,085 I don't think so. 367 00:34:03,285 --> 00:34:06,125 If you ever come to Paris, give me a call. 368 00:34:06,205 --> 00:34:07,645 Let's meet up if you're there. 369 00:34:07,725 --> 00:34:08,725 Yeah. 370 00:34:22,765 --> 00:34:24,684 Hello? Hello? 371 00:34:26,485 --> 00:34:28,204 I'm not at home right now. 372 00:34:30,244 --> 00:34:31,805 I'm not in the mood... 373 00:34:32,965 --> 00:34:35,005 I don't have time for your little stories right now. 374 00:34:39,365 --> 00:34:40,644 Can't it wait until tomorrow? 375 00:34:43,765 --> 00:34:45,605 Fine. Fine. Okay. 376 00:34:46,285 --> 00:34:47,605 Fine! Okay. 377 00:34:48,724 --> 00:34:49,724 Bye. 378 00:34:56,684 --> 00:34:58,924 She said she wanted to see me, and that it was important. 379 00:35:01,085 --> 00:35:03,165 Give her a chance. Why not? 380 00:35:07,245 --> 00:35:08,765 Take care of yourself, Tarek. 381 00:35:11,165 --> 00:35:12,525 You, too. 382 00:35:16,125 --> 00:35:17,125 Wait. 383 00:35:21,725 --> 00:35:23,405 Keep it with you as a souvenir. 384 00:35:43,845 --> 00:35:46,885 Okay, it's time for me to go. 385 00:36:11,685 --> 00:36:16,645 Welcome to Rafic Al Hariri International Airport in Beirut. 386 00:36:42,125 --> 00:36:43,165 It's all there. 387 00:36:43,245 --> 00:36:46,525 Will you sign that you have received the full amount, one million dollars, sir? 388 00:36:46,605 --> 00:36:49,645 I'm his lawyer. I'll sign on his behalf as his representative. 389 00:36:54,485 --> 00:36:57,165 And this dollar goes back to you. 390 00:37:04,165 --> 00:37:05,405 Thank you. 391 00:37:05,485 --> 00:37:06,485 Okay. 392 00:37:14,805 --> 00:37:16,085 Let the nurse in. 393 00:38:24,805 --> 00:38:26,005 Hello, is Mr. Malek here? 394 00:38:26,085 --> 00:38:27,365 Hello, who are you? 395 00:38:28,485 --> 00:38:30,341 Tell him it's Samer, from the insurance company. 396 00:38:30,365 --> 00:38:31,405 We have an appointment. 397 00:38:31,485 --> 00:38:32,565 Come in. 398 00:38:40,565 --> 00:38:42,925 Please, have a seat. He'll be with you shortly. 399 00:39:03,845 --> 00:39:05,805 His blood pressure is very good. 400 00:39:05,885 --> 00:39:09,445 Now he needs to have breakfast before he can take his pills, okay? 31691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.