All language subtitles for Dark.Waters.1993.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,808 --> 00:00:09,477 'I am she that liveth and was dead.. 2 00:00:10,103 --> 00:00:12,981 ... and behold, I am alive forever more... 3 00:00:13,148 --> 00:00:16,568 ... and have the keys of hell and death.' 4 00:10:24,800 --> 00:10:26,260 'Dear Elizabeth.. 5 00:10:26,385 --> 00:10:29,055 ... I suggest you come out here as soon as possible. 6 00:10:29,221 --> 00:10:33,267 I've tried to sort things out, but I don't think I'm getting anywhere. 7 00:10:33,643 --> 00:10:35,645 This pace is unbelievable.. 8 00:10:35,811 --> 00:10:40,441 ... there's no electricity. and none of the comforts of 20th century living. 9 00:10:40,775 --> 00:10:43,194 You should see the brown sack they make me wear... 10 00:10:43,611 --> 00:10:47,990 The height of fashion for auto-flagellating creeps and crimson saints alike 11 00:10:48,115 --> 00:10:49,659 ... I can assure you! 12 00:10:50,034 --> 00:10:53,329 I tell you I'll never complain about London again. 13 00:10:53,454 --> 00:10:55,164 See you soon. Theresa. 14 00:10:55,289 --> 00:10:59,001 ... your friend from the land before time.' 15 00:17:54,625 --> 00:17:56,960 No, not tonight 16 00:17:57,961 --> 00:18:01,423 I'm not crossing in this weather 17 00:18:13,644 --> 00:18:15,437 A deal? 18 00:18:19,650 --> 00:18:22,486 What's the hurry? 19 00:18:23,737 --> 00:18:26,990 That island has been there a very long time. 20 00:18:27,157 --> 00:18:31,203 .. and it ain't going to disappear now... 21 00:18:31,829 --> 00:18:33,205 I'll tell you what... 22 00:18:33,414 --> 00:18:36,667 ... go to that dump across the road. 23 00:18:36,834 --> 00:18:38,418 ... hire yourself a room... 24 00:18:38,544 --> 00:18:40,629 ... and next week... 25 00:18:40,754 --> 00:18:44,174 ... I'll take you to the island. 26 00:18:49,847 --> 00:18:52,808 I need to reach the convent tonight.. 27 00:18:57,855 --> 00:19:01,942 Are you afraid of death, lady? 28 00:19:02,234 --> 00:19:04,027 I am! 29 00:19:04,403 --> 00:19:07,030 My say is no! 30 00:19:07,531 --> 00:19:10,409 Come back next week. 31 00:19:11,827 --> 00:19:13,787 Come back next week! 32 00:19:14,163 --> 00:19:16,415 I'll take you for free. 33 00:19:53,327 --> 00:19:55,287 I'm not afraid. 34 00:19:56,246 --> 00:19:57,789 Sorry? 35 00:19:58,582 --> 00:20:02,461 Death. I'm not scared of death 36 00:20:02,586 --> 00:20:05,839 - I'll take you.. - Tonight? 37 00:20:07,424 --> 00:20:09,551 Tonight, now 38 00:20:15,015 --> 00:20:17,392 It's money up front.. 39 00:20:23,315 --> 00:20:25,525 If we go down tonight... 40 00:20:25,901 --> 00:20:30,656 ... I want the fish to eat it out of my pocket 41 00:20:30,781 --> 00:20:35,244 When they've finished feasting on my eyeballs. 42 00:21:13,490 --> 00:21:17,452 - Can you give me a hand, please? - You won't drown. 43 00:21:17,703 --> 00:21:22,958 If you fall there, you'll be crushed to death. 44 00:22:24,770 --> 00:22:26,730 Oh my God! 45 00:22:50,504 --> 00:22:52,923 Don't mind him... 46 00:22:54,716 --> 00:22:57,552 ... he keeps the other freaks away. 47 00:25:02,302 --> 00:25:03,845 Candles... 48 00:25:03,970 --> 00:25:07,224 In London they don't even have them in churches any more. 49 00:25:07,474 --> 00:25:10,310 Nowadays that's all electric light bulbs... 50 00:25:10,477 --> 00:25:14,064 ... put a coin in, press a button and pronto, up it flashes... 51 00:25:14,231 --> 00:25:16,274 ... salvation guaranteed! 52 00:25:17,692 --> 00:25:20,362 would like to go to your country, one day. 53 00:25:21,279 --> 00:25:23,198 England? 54 00:25:23,782 --> 00:25:25,617 Why? 55 00:25:26,952 --> 00:25:29,454 You'd hate it. Sarah. 56 00:25:35,001 --> 00:25:37,796 - Cigarette? - No, thank you.. 57 00:25:38,421 --> 00:25:41,049 I wouldn't know where to start.. 58 00:25:53,395 --> 00:25:55,730 What a beautiful woman.. 59 00:25:56,606 --> 00:25:59,526 - Who is it? - My mother. 60 00:26:02,279 --> 00:26:04,906 She came from this island. 61 00:26:05,031 --> 00:26:07,075 Is she living in London now? 62 00:26:07,450 --> 00:26:09,578 She died giving birth to me. 63 00:26:09,703 --> 00:26:13,415 - Sorry, didn't mean to... - Don't worry, it's not your fault. 64 00:26:15,959 --> 00:26:17,961 I'm sorry, truly.. 65 00:26:22,674 --> 00:26:25,719 That the only photo I have of her 66 00:26:26,261 --> 00:26:29,764 My father spent his whole life trying to forget about this island.. 67 00:26:31,766 --> 00:26:33,852 ... and my mother. 68 00:26:36,313 --> 00:26:40,066 Mother Superior will see you in half an hour. 69 00:26:41,818 --> 00:26:44,029 I better get ready. 70 00:28:26,423 --> 00:28:29,551 We didn't think you would make it tonight. 71 00:28:30,260 --> 00:28:33,012 I like to keep my appointments. 72 00:28:33,596 --> 00:28:35,390 Commendable. 73 00:28:35,557 --> 00:28:39,561 ... but now, what can I do to make your stay in our humble home. 74 00:28:39,686 --> 00:28:42,856 ... a pleasant and fruitful one? 75 00:28:44,774 --> 00:28:47,360 As you know, my father died last October... 76 00:28:47,485 --> 00:28:49,362 ... and left me everything... 77 00:28:49,821 --> 00:28:54,659 ... and that includes a commitment on my part to continue with the regular payments.. 78 00:28:54,784 --> 00:28:57,871 ... my father made to this convent for the past 20 years. 79 00:28:58,288 --> 00:29:00,582 I didn't know anything about it. 80 00:29:00,790 --> 00:29:04,961 ... his was very secretive about his sudden conversion to religion. 81 00:29:16,639 --> 00:29:19,559 Sometimes secrecy is a blessing.. 82 00:29:19,726 --> 00:29:23,146 We are a very secretive order, Elizabeth. 83 00:29:23,438 --> 00:29:26,524 ... we don't allow the corruption of the outside world... 84 00:29:26,649 --> 00:29:30,111 .. to divert us from our divine purpose. 85 00:29:30,236 --> 00:29:33,782 But doesn't money count as a corrupting factor? 86 00:29:38,203 --> 00:29:41,706 There is such a thing as a necessary evil, my child. 87 00:29:41,873 --> 00:29:46,753 ... unfortunately, there are things which are not solved by prayer alone. 88 00:29:47,462 --> 00:29:49,214 I appreciate that.. 89 00:29:49,506 --> 00:29:51,382 but hope you won't begrudge me the right.. 90 00:29:51,508 --> 00:29:54,636 ... to know why should carry on with these payments.. 91 00:30:21,329 --> 00:30:23,748 They serve a purpose. Elizabeth.. 92 00:30:23,873 --> 00:30:28,378 ... your father understood that, and I trust you too, in time. 93 00:30:28,628 --> 00:30:33,424 In the mean time. will do all I can to help you. 94 00:30:33,591 --> 00:30:38,847 Our library, our ceremonies, you have access to it all. 95 00:30:39,055 --> 00:30:42,058 And Sarah is a good girl... 96 00:30:42,267 --> 00:30:44,936 ... she'll make a willing assistant. 97 00:30:46,688 --> 00:30:48,565 Thank you... 98 00:31:06,916 --> 00:31:09,544 Excuse me, what's going on here? 99 00:31:14,424 --> 00:31:16,384 Convent rule. 100 00:31:16,551 --> 00:31:20,930 You're allowed anything, but what they provide for you... 101 00:31:27,228 --> 00:31:30,523 You'll get your stuff back when you leave, of course... 102 00:31:37,322 --> 00:31:40,575 This is for you.. from your friend, Theresa... 103 00:31:41,701 --> 00:31:43,703 She had to leave in a hurry.. 104 00:31:43,912 --> 00:31:46,205 Theresa left? When? 105 00:31:46,456 --> 00:31:48,666 Two days ago... 106 00:31:49,459 --> 00:31:51,753 I don't understand... 107 00:31:52,295 --> 00:31:54,964 She had some business to attend to in London. 108 00:31:55,131 --> 00:31:58,259 Business in London? What's going on, Sarah? 109 00:31:58,801 --> 00:32:01,387 I'm as in the dark as you are.. 110 00:32:03,014 --> 00:32:04,599 Of course, look, I'm sorry. 111 00:32:04,807 --> 00:32:07,936 I think we both better try and catch up on some sleep now 112 00:32:08,102 --> 00:32:10,730 Al right, see you tomorrow. 113 00:32:11,814 --> 00:32:13,191 Oh, Sarah.. 114 00:32:13,316 --> 00:32:15,193 ... thanks for everything. 115 00:36:09,719 --> 00:36:11,512 Did you bring Theresa here? 116 00:36:11,679 --> 00:36:15,183 No, not everyone has access to the library... 117 00:36:16,100 --> 00:36:18,561 .. and from the look of the place. I'd say... 118 00:36:18,686 --> 00:36:21,230 ... you're the first to visit in ages. 119 00:36:27,069 --> 00:36:29,530 I have to go now... 120 00:36:30,740 --> 00:36:33,743 If you need me, I'll be in my room... 121 00:37:31,467 --> 00:37:35,346 'The beast that thou sawest was and is not 122 00:37:35,554 --> 00:37:37,723 ... and they that dwell on the earth shall wonder.. 123 00:37:37,848 --> 00:37:42,603 ... when they behold the beast that was. and is not, and yet is. 124 00:37:43,187 --> 00:37:45,773 And they shall make an image of the beast... 125 00:37:45,940 --> 00:37:51,696 ... for the whole of the image shall make the beast ascend out of the bottomless pit... 126 00:37:52,280 --> 00:37:55,741 ... and power shall be given unto the beast 127 00:37:55,908 --> 00:37:59,537 And all, both small and great, rich and poor. 128 00:37:59,662 --> 00:38:02,957 ... free and bond, that sawest the true face of the beast. 129 00:38:03,124 --> 00:38:07,003 . shall receive a mark, the mark of blindness. 130 00:38:07,169 --> 00:38:09,880 ... that is, and yet is not. 131 00:38:10,506 --> 00:38:13,759 For those who are blind shall see the true face of the beast. 132 00:38:13,884 --> 00:38:17,221 ... and forever suffer it in their soul 133 00:38:18,014 --> 00:38:20,391 The beast shall say unto the world... 134 00:38:20,599 --> 00:38:24,895 ... 'l am Alpha and Omega, the first and the last. 135 00:38:25,521 --> 00:38:28,399 ... I am she that liveth, and was dead... 136 00:38:28,858 --> 00:38:31,736 ... and behold, I'm alive forever more... 137 00:38:31,861 --> 00:38:35,281 ... and have the keys of hell and death.' 138 00:43:16,770 --> 00:43:19,064 Calm down, it's me, Sarah! 139 00:43:19,189 --> 00:43:20,858 They killed her, Sarah. they killed her. 140 00:43:21,233 --> 00:43:25,029 - Who are they? - The nuns, they killed Theresa! 141 00:43:26,280 --> 00:43:28,490 We better move. Follow me. 142 00:43:31,535 --> 00:43:34,121 Did you see where they took the body? 143 00:43:34,580 --> 00:43:37,458 No. I lost them. Why. Sarah?. 144 00:43:37,833 --> 00:43:40,377 Why would they do something like that? 145 00:43:41,795 --> 00:43:44,798 I don't know... I don't know... 146 00:43:46,050 --> 00:43:50,012 You're probably involved too... you probably helped them... 147 00:43:50,346 --> 00:43:52,222 I swear, I'm as shocked as you are, Elizabeth... 148 00:43:52,348 --> 00:43:55,809 Why should I believe you? You're one of them, Sarah... 149 00:43:55,976 --> 00:43:59,647 You should believe me, because right now I'm the only thing you've got.. 150 00:43:59,730 --> 00:44:02,816 ... and because I saved you up there... 151 00:44:08,489 --> 00:44:10,949 Are you sure it was Theresa? 152 00:44:12,660 --> 00:44:15,037 I saw them carrying the body.. 153 00:44:15,204 --> 00:44:17,456 ... and that awful painting! 154 00:44:17,623 --> 00:44:20,000 I know they killed her... 155 00:44:20,376 --> 00:44:23,504 We should do something... we should call the police. 156 00:44:24,838 --> 00:44:27,716 There's no police on the island. 157 00:44:28,801 --> 00:44:32,346 ... and the boat for the mainland doesn't sail until next week. 158 00:44:35,140 --> 00:44:37,976 We're left to our own devices... 159 00:44:38,143 --> 00:44:40,104 What can we do? 160 00:44:40,270 --> 00:44:43,440 Is there no way of communicating with the mainland? 161 00:44:43,565 --> 00:44:45,734 No, just the boat... 162 00:44:47,403 --> 00:44:51,407 Look, we've got to find out what's going on.. 163 00:44:51,949 --> 00:44:55,285 ... and maybe, I know exactly where to start... 164 00:44:55,411 --> 00:44:58,038 - Come with me.. - Sarah... 165 00:44:59,081 --> 00:45:01,041 Why are you doing this? 166 00:45:01,166 --> 00:45:03,210 Why are you helping me? 167 00:45:06,880 --> 00:45:09,466 I'm doing it because I like you. 168 00:45:11,260 --> 00:45:14,763 When I was a child, someone used to smuggle Sherlock Holmes books. 169 00:45:14,930 --> 00:45:16,682 ... from the mainland. 170 00:45:17,099 --> 00:45:19,810 Now's my chance to pay amateur detective. 171 00:45:20,394 --> 00:45:22,396 Satisfied? 172 00:45:22,563 --> 00:45:26,233 - Can we go now? - This is not a game, Sarah! 173 00:45:26,608 --> 00:45:28,694 We could get killed! 174 00:45:28,819 --> 00:45:30,779 If your theory is right.. 175 00:45:30,904 --> 00:45:33,907 ... there s a good chance we're going to get killed anyway. 176 00:45:34,658 --> 00:45:37,828 ... so we might as well try to find out why. 177 00:45:48,505 --> 00:45:51,175 It's full of his old paintings.. 178 00:45:52,342 --> 00:45:55,095 I thought we could find some clues... 179 00:45:56,472 --> 00:45:58,265 How did you find this place? 180 00:45:58,432 --> 00:46:01,852 I told you... Sherlock Holmes, remember? 181 00:46:08,317 --> 00:46:10,277 What do you know about the painter? 182 00:46:10,360 --> 00:46:12,321 Not very much... 183 00:46:12,529 --> 00:46:15,616 ... I'm not even supposed to know he exists. 184 00:46:16,158 --> 00:46:19,411 Only a handful of nuns have access to his quarters... 185 00:46:19,495 --> 00:46:22,498 ... all the others don't even know he's there. 186 00:46:24,124 --> 00:46:27,127 I suppose it was your affinity with Sherlock Homes. 187 00:46:27,294 --> 00:46:29,880 .. that allowed you to unravel the mystery. 188 00:46:30,672 --> 00:46:32,216 Absolutely right... 189 00:46:32,341 --> 00:46:35,677 My guess is they used the painter as a sort of oracle. 190 00:46:35,844 --> 00:46:37,471 An oracle? 191 00:46:37,638 --> 00:46:39,264 You mean, all these paintings are real? 192 00:46:39,389 --> 00:46:43,227 You've seen the painting of Theresa. How do you suppose he knew? 193 00:46:43,852 --> 00:46:45,562 He never leaves the pit.. 194 00:46:45,687 --> 00:46:49,358 and even if he did, how's he supposed to have seen her? 195 00:46:54,988 --> 00:46:59,660 Look at the little girl. She was in another painting I saw in the painter's pit. 196 00:47:00,077 --> 00:47:02,246 Any idea who she is? 197 00:47:02,788 --> 00:47:04,456 No... 198 00:47:04,915 --> 00:47:09,086 I don't know, it's like I should know who she is... 199 00:47:09,336 --> 00:47:11,338 ... who they both are... 200 00:47:14,967 --> 00:47:18,095 Does the amulet they carry mean anything to you? 201 00:47:28,564 --> 00:47:30,190 We need more light.. 202 00:47:30,357 --> 00:47:33,402 You stay here I'll go to get more lamps... 203 00:47:33,569 --> 00:47:35,404 We should stay together! 204 00:47:35,571 --> 00:47:37,823 I won't be long. 205 00:47:38,240 --> 00:47:40,450 Oh, shit... 206 00:49:03,325 --> 00:49:05,661 Elizabeth... what happened? 207 00:49:05,911 --> 00:49:08,455 They tried to kill me, Sarah... 208 00:49:23,011 --> 00:49:25,180 I can't stay here... 209 00:49:26,098 --> 00:49:28,308 Where else can you go? 210 00:49:29,059 --> 00:49:30,978 I don't know... 211 00:49:32,604 --> 00:49:34,731 ... the village... 212 00:49:36,108 --> 00:49:38,235 Nobody will let you in. 213 00:49:39,611 --> 00:49:41,279 Listen to me... 214 00:49:41,405 --> 00:49:43,865 ... you're a lot safer here tonight... 215 00:49:44,741 --> 00:49:48,704 You need to rest. I'll stay with you 216 00:49:55,085 --> 00:49:58,338 When I was a child I was scared of nuns... 217 00:49:59,047 --> 00:50:01,383 ... they gave me the creeps. 218 00:50:02,050 --> 00:50:05,804 I suppose what's happening just proves your fear was justified. 219 00:50:05,929 --> 00:50:08,265 Yeah, suppose it does.. 220 00:50:10,726 --> 00:50:14,730 It's funny, but that's almost all I remember from my childhood... 221 00:50:15,772 --> 00:50:19,443 It's like the first seven years have been erased from my memory... 222 00:50:20,235 --> 00:50:23,697 My father always tried to keep me in the dark about my past... 223 00:50:23,905 --> 00:50:27,993 He didn't even have a photograph of me before my seventh birthday.. 224 00:50:28,285 --> 00:50:30,954 ... my first English birthday.. 225 00:50:31,538 --> 00:50:34,332 What do you mean, your first "'English birthday'? 226 00:50:36,001 --> 00:50:40,005 I wasn't born there.. I was born on this island, Sarah... 227 00:50:41,298 --> 00:50:44,760 This is where I spent the first seven years of my life... 228 00:50:45,594 --> 00:50:47,763 I didn't know anything about it. 229 00:50:48,597 --> 00:50:51,558 My father told me just before he died... 230 00:50:51,683 --> 00:50:54,269 ... and then he made me promise never to come here. 231 00:50:55,270 --> 00:50:57,731 Now I wish I'd kept that promise.. 232 00:50:59,775 --> 00:51:02,235 But you had to come, Elizabeth... 233 00:51:03,695 --> 00:51:05,781 Maybe... 234 00:51:07,115 --> 00:51:09,076 ... maybe I had to come. 235 00:51:09,242 --> 00:51:10,869 Look... 236 00:51:11,078 --> 00:51:13,622 ... why don't you try and sleep, now? 237 00:51:14,664 --> 00:51:18,126 The door is locked and I'll stay with you tonight. 238 00:51:18,877 --> 00:51:20,629 Thank you... 239 00:55:22,270 --> 00:55:24,481 If you just came in to look at that... 240 00:55:24,689 --> 00:55:26,566 ... it'll cost ya 241 00:55:28,735 --> 00:55:30,237 Sorry... 242 00:55:30,404 --> 00:55:34,741 ... I just wanted to know, the boat which just left, was it going to the mainland.. 243 00:55:36,618 --> 00:55:40,330 I need to contact the mainland. Can you help? 244 00:55:44,626 --> 00:55:47,504 Do you have a telephone? A radio? 245 00:55:52,551 --> 00:55:55,512 I don't suppose there's any chance I could post a letter? 246 00:56:00,225 --> 00:56:02,853 Well... put it in here.. 247 00:56:03,103 --> 00:56:05,355 ... they haven't taken it away in more than a month.. 248 00:56:05,480 --> 00:56:07,816 ... but you can always hope. 249 00:56:08,400 --> 00:56:10,444 Did you have another girl, an English girl... 250 00:56:10,569 --> 00:56:13,947 ... try to post a letter, about two weeks ago? 251 00:56:14,239 --> 00:56:16,032 Maybe... 252 00:56:17,284 --> 00:56:19,494 Can I look? 253 00:56:20,745 --> 00:56:22,706 Please.. 254 00:56:43,768 --> 00:56:46,313 Take your time. 255 00:57:00,619 --> 00:57:03,330 Thanks... I'll be going now 256 00:57:04,164 --> 00:57:06,541 You wouldn't know of any hotels here on the island.. 257 00:57:06,666 --> 00:57:10,128 ... where I could stay, until the boat sails again next week, would you? 258 00:57:10,337 --> 00:57:12,756 No, sorry, lady... 259 00:57:13,089 --> 00:57:16,927 No, I thought so. Thanks, anyway. 260 00:58:45,348 --> 00:58:47,684 Elizabeth... 261 00:58:48,226 --> 00:58:50,854 ... you are back... 262 00:58:53,481 --> 00:58:56,568 I'll hope to God this letter reaches you in time. 263 00:58:57,068 --> 00:59:00,572 Don't come, Elizabeth. Your father knew... 264 00:59:00,739 --> 00:59:03,074 ... he tried to protect you. 265 00:59:03,241 --> 00:59:07,746 Someone, or something, is trying to put the amulet together again. 266 00:59:08,163 --> 00:59:12,584 I have found the location of one of the pieces of the image of the beast. 267 00:59:12,751 --> 00:59:16,630 ... she who was, and is not, and yet is. 268 00:59:16,755 --> 00:59:18,465 The amulet. 269 00:59:18,757 --> 00:59:23,637 ... I must prevent the image of the beast ever being whole again. 270 00:59:24,304 --> 00:59:28,058 Please, God, have mercy on my soul.'" 271 01:00:46,052 --> 01:00:47,679 Elizabeth? 272 01:00:47,846 --> 01:00:49,806 Are you all right? 273 01:00:49,931 --> 01:00:51,516 Elizabeth... 274 01:00:51,850 --> 01:00:53,727 ... please, open the door. 275 01:00:53,852 --> 01:00:56,813 I've been very worried all day. 276 01:00:56,938 --> 01:00:58,398 Where have you been? 277 01:00:58,523 --> 01:01:02,193 Liar. Go away, liar! 278 01:01:02,402 --> 01:01:04,320 What do you mean? 279 01:01:04,446 --> 01:01:08,324 - I don't understand.. - Liar! 280 01:01:08,450 --> 01:01:12,412 I could have been out of here by now, safe on the mainland... 281 01:01:13,204 --> 01:01:15,749 You're not making sense, Elizabeth... 282 01:01:15,999 --> 01:01:17,709 Let me in, please... 283 01:01:18,084 --> 01:01:22,922 The boat, Sarah. The boat to the mainland went this morning. 284 01:01:23,423 --> 01:01:25,467 Oh God. Elizabeth. 285 01:01:25,592 --> 01:01:28,011 ... I got it wrong, forgive me! 286 01:01:28,178 --> 01:01:31,222 You knew, Sarah! You knew! 287 01:01:31,389 --> 01:01:34,267 It was a mistake, believe me! 288 01:01:34,893 --> 01:01:37,520 don't know what to believe any more.. 289 01:01:39,397 --> 01:01:43,234 I was sure the boat wasn't sailing until next week 290 01:01:45,403 --> 01:01:48,740 'm tired, Sarah, leave me alone.. 291 01:01:50,909 --> 01:01:54,078 I'm as anxious as your are to leave this place... 292 01:01:54,662 --> 01:01:57,040 We're in danger, Elizabeth.. 293 01:01:57,415 --> 01:01:59,834 ... we must stick together 294 01:02:00,001 --> 01:02:03,379 I want to be left alone 295 01:02:03,713 --> 01:02:05,590 Alone. 296 01:04:05,752 --> 01:04:07,503 Do you want to eat? 297 01:04:12,091 --> 01:04:16,804 Come inside. I've got something that could be of real interest to you. 298 01:04:17,805 --> 01:04:20,642 But it will cost you, I'm afraid 299 01:04:43,373 --> 01:04:45,500 Nobody ever liked her. 300 01:04:45,833 --> 01:04:48,461 ... only that weird daughter of hers 301 01:04:49,045 --> 01:04:51,589 She hasn't changed all that much. 302 01:04:55,760 --> 01:05:02,016 And what about this. That weird daughter of hers got married to the American... 303 01:05:07,355 --> 01:05:09,107 Mother... 304 01:05:12,276 --> 01:05:14,654 Hey, lady, what's the matter? 305 01:05:16,864 --> 01:05:19,325 She hasn't changed so much.. 306 01:06:16,424 --> 01:06:18,843 Venuchka... 307 01:06:21,721 --> 01:06:25,224 Elizabeth... my name's Elizabeth... 308 01:06:25,850 --> 01:06:29,645 I don't know what you want from me, but I think you owe me an explanation... 309 01:06:30,480 --> 01:06:34,317 You have changed, Venuchka... 310 01:06:34,484 --> 01:06:36,652 Don't call me that again! 311 01:06:36,819 --> 01:06:39,238 Don't you ever call me that! 312 01:06:40,239 --> 01:06:46,537 Is the wolf not a wolf if you call it by any other name? 313 01:06:46,788 --> 01:06:49,665 I don't need riddles, I need answers! 314 01:06:49,791 --> 01:06:51,793 Where is my mother? 315 01:06:52,376 --> 01:06:54,003 Dead... 316 01:06:54,462 --> 01:06:56,255 ... she died for you. 317 01:06:56,380 --> 01:06:57,632 Lies! That's all I ever got from my father. 318 01:06:57,757 --> 01:07:01,719 and now that's all I'm getting from you! 319 01:07:01,928 --> 01:07:05,306 This photograph was taken six years after my birth. 320 01:07:05,431 --> 01:07:07,934 ... she didn't die giving birth to me 321 01:07:09,602 --> 01:07:12,563 I didn't say that.. 322 01:07:13,106 --> 01:07:15,399 You said she's dead! 323 01:07:15,566 --> 01:07:17,443 She would be... 324 01:07:17,944 --> 01:07:21,531 ... if she'd ever been born. 325 01:07:44,929 --> 01:07:46,764 Venuchka! 326 01:07:47,682 --> 01:07:49,225 Venuchka! 327 01:07:50,101 --> 01:07:50,226 Venuchka! 328 01:07:50,226 --> 01:07:52,311 Venuchka! 329 01:08:01,988 --> 01:08:04,240 Venuchka! 330 01:08:25,970 --> 01:08:28,055 Venuchka! 331 01:08:28,306 --> 01:08:30,516 Venuchka! 332 01:08:31,142 --> 01:08:33,477 Venuchka! 333 01:08:40,735 --> 01:08:42,862 Venuchka! 334 01:08:43,112 --> 01:08:44,822 Venuchka! 335 01:08:45,198 --> 01:08:49,035 Venuchka... Venuchka... 336 01:09:01,339 --> 01:09:03,132 Venuchka... 337 01:09:03,883 --> 01:09:05,551 Venuchka... 338 01:09:19,690 --> 01:09:21,609 Venuchka! 339 01:09:22,276 --> 01:09:24,111 Venuchka! 340 01:09:55,351 --> 01:09:57,645 Venuchka! 341 01:19:46,275 --> 01:19:48,277 No! 342 01:19:57,035 --> 01:19:58,579 Elizabeth... 343 01:19:58,787 --> 01:20:00,539 Elizabeth... 344 01:20:01,123 --> 01:20:03,000 Oh God. what have you done? 345 01:20:03,166 --> 01:20:04,918 Elizabeth! 346 01:21:43,725 --> 01:21:45,394 Sarah? 347 01:21:48,772 --> 01:21:50,607 I've been waiting for you.. 348 01:21:50,774 --> 01:21:52,109 ... 'sister'. 349 01:21:52,275 --> 01:21:54,069 Why, Sarah? 350 01:21:54,361 --> 01:21:56,196 Why? 351 01:21:57,197 --> 01:22:00,075 Our father was scared of what you are. 352 01:22:00,242 --> 01:22:03,537 ... you, so pretty and so like him... 353 01:22:03,787 --> 01:22:07,374 He thought religion would save you... Fool! 354 01:22:07,582 --> 01:22:09,751 I think it's madness. 355 01:22:09,960 --> 01:22:12,212 ... I think we should stop it. 356 01:22:12,462 --> 01:22:14,923 Stopping it is stopping us 357 01:22:15,924 --> 01:22:18,260 It's part of us, Elizabeth 358 01:22:19,219 --> 01:22:21,430 It's not part of me... 359 01:22:23,140 --> 01:22:25,559 What are you afraid of, Elizabeth? 360 01:22:27,894 --> 01:22:30,313 Are you afraid of this? 361 01:22:34,192 --> 01:22:36,903 You're afraid of yourself... 362 01:22:41,283 --> 01:22:43,160 You're mad... 363 01:22:43,702 --> 01:22:46,163 ... I've got nothing to do with you. 364 01:22:51,960 --> 01:22:54,212 Don't cover your true self.. 365 01:22:54,337 --> 01:22:57,799 .. our father tried, but it all was in vain. 366 01:22:58,508 --> 01:23:00,260 We are daughters of the Beast... 367 01:23:00,677 --> 01:23:06,725 ... born from the union of a human being and the mother of eternal sorrow. 368 01:23:06,850 --> 01:23:08,727 We need you... 369 01:23:10,312 --> 01:23:11,980 No... 370 01:23:12,522 --> 01:23:16,693 Now. this time. I will not allow it... 371 01:23:16,943 --> 01:23:21,239 ... this time you won't ruin everything, like you did 20 372 01:23:46,431 --> 01:23:48,683 Is our mother here? 373 01:23:50,393 --> 01:23:52,104 Yes... 374 01:23:53,396 --> 01:23:55,899 ... our real mother is here 375 01:23:58,193 --> 01:24:01,363 Go... and meet her.. 376 01:25:08,096 --> 01:25:11,266 Partake of the human's flesh... 377 01:25:13,351 --> 01:25:16,188 ... awaken the beast inside.. 378 01:25:25,864 --> 01:25:29,951 ... and rejoice in the triumph of sorrow! 379 01:26:31,388 --> 01:26:32,722 Daddy. 380 01:26:32,889 --> 01:26:35,100 ... it's part of me, Daddy... 381 01:26:35,392 --> 01:26:38,228 It's winning. Daddy.. it's winning. 382 01:26:38,395 --> 01:26:40,689 ... they made me do it, Daddy... 383 01:28:43,686 --> 01:28:45,647 'For those who are blind, shall see.. 384 01:28:45,772 --> 01:28:48,608 ... the true face of the beast... 385 01:28:48,733 --> 01:28:52,195 ... and forever suffer it in their soul.' 26584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.