All language subtitles for Charlie.Says.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,892 --> 00:00:27,688
"Mange i Los Angeles mener at
60-tallet endte den 9. august 1969."
2
00:00:27,771 --> 00:00:30,441
Joan Didion, "The white album"
3
00:02:05,953 --> 00:02:11,208
- Hvor skal dere?
- Til Santa Susana Pass Road.
4
00:02:11,292 --> 00:02:15,963
- Til Spahn Ranch?
- Ikke helt opp.
5
00:02:16,046 --> 00:02:19,800
Tante bor i nĂŠrheten.
6
00:02:21,719 --> 00:02:26,056
- Hva har du der?
- Litt penger, antar jeg.
7
00:02:26,140 --> 00:02:30,352
Hvis du kjĂžrer oss hele veien,
kan vi kjĂžpe frokost til deg.
8
00:02:30,436 --> 00:02:32,730
LÄter bra.
9
00:02:44,909 --> 00:02:51,832
Jeg mente at "Tiptoe through the
tulips" var fin om man var litt hĂžy.
10
00:02:51,916 --> 00:02:55,836
- Jeg var nok veldig hĂžy.
- Jeg tror at han er homo.
11
00:02:55,920 --> 00:03:01,592
Pass deg! Tex sa at han
var homofil for slippe krigen.
12
00:03:01,675 --> 00:03:06,639
- Jeg er ikke egentlig homofil.
- Hvem synger sÄnn?
13
00:03:06,722 --> 00:03:11,894
En fyr med sÄ lys stemme og en liten
hva det nÄ er. Han bare spiller.
14
00:03:13,395 --> 00:03:18,317
Alle spiller.
Tiny Tim har det bare morsomt.
15
00:03:18,400 --> 00:03:21,237
Vi mÄ dra.
16
00:03:24,323 --> 00:03:27,535
Tre Är senere
17
00:03:40,881 --> 00:03:43,425
Syng den!
18
00:04:16,167 --> 00:04:21,005
Pokker! Ok. God natt, Katie!
19
00:04:22,673 --> 00:04:25,134
God natt, Lulu.
20
00:04:25,217 --> 00:04:27,845
God natt, Sadie.
21
00:04:30,723 --> 00:04:32,850
God natt.
22
00:04:41,609 --> 00:04:45,988
Du ligger i fengselssenga
Livmoren kramper, svetten renner
23
00:04:46,071 --> 00:04:50,701
Du fĂžder ditt barn innenfor disse
betongveggene og stÄlgitrene
24
00:04:50,785 --> 00:04:55,831
Siden barnet ditt blir fĂždt her,
her inne, er hun merket og nummerert
25
00:04:55,915 --> 00:04:58,918
Bildet hennes tas
26
00:04:59,001 --> 00:05:01,879
Hun kalles kriminell
27
00:05:01,962 --> 00:05:06,467
Men du og jeg vet at hun er
enda en tĂžff kvinnelig kriger
28
00:05:06,550 --> 00:05:12,223
- JĂžss! Det var sterkt, Tina.
- Takk.
29
00:05:12,306 --> 00:05:17,144
- Karlene, kan jeg fÄ prate med deg?
- Ja visst!
30
00:05:18,187 --> 00:05:21,899
Kom igjen!
31
00:05:25,110 --> 00:05:28,155
Vil du jobbe med Manson-jentene?
32
00:05:28,239 --> 00:05:31,784
Siden dĂždsstraffen ble avskaffet,
er alt uklart.
33
00:05:31,867 --> 00:05:38,707
DirektĂžren vil ikke ha dem blant de
andre, sÄ de sitter i dÞdscellene.
34
00:05:38,791 --> 00:05:43,420
Bare de tre i de cellene
23 timer i dĂžgnet.
35
00:05:44,255 --> 00:05:47,007
Jeg kan ikke la dem rÄtne der.
36
00:05:57,601 --> 00:06:00,896
- God morgen, mine damer.
- Hei, miss Carlson!
37
00:06:00,980 --> 00:06:03,858
- Dette er Karlene Faith.
- Hei, Karlene!
38
00:06:03,941 --> 00:06:06,235
Hyggelig Ă„ treffe deg, Karlene.
39
00:06:06,318 --> 00:06:11,031
Karlene er doktorand ved UC
Santa Cruz og underviser fangene.
40
00:06:11,115 --> 00:06:16,495
Siden dere skal bli her hos oss,
vil dere kanskje ta noen timer.
41
00:06:16,579 --> 00:06:20,833
Skal vi bli her
pÄ sikkerhetsavdelingen for alltid?
42
00:06:20,916 --> 00:06:23,627
Ikke ta noe pÄ forskudd.
43
00:06:23,711 --> 00:06:27,256
Vi tilbyr alle hĂžyskolekurs.
44
00:06:27,339 --> 00:06:32,511
Dere kan studere nesten hva dere vil.
Litteratur, filosofi, journalistikk.
45
00:06:32,595 --> 00:06:37,683
- MĂ„ vi studere feminisme og dritt?
- Tenk pÄ sprÄket ditt, Susan!
46
00:06:38,559 --> 00:06:43,564
Vi mÄ ikke studere feminisme, men
jeg underviser i kvinnevitenskap her.
47
00:06:43,647 --> 00:06:48,319
Kvinnevitenskap... Kult!
48
00:06:48,402 --> 00:06:51,655
- Jeg forlater dere.
- Takk, miss Carlson!
49
00:06:51,739 --> 00:06:55,618
- Hei, miss Carlson.
- Ă
takk, Jimmy.
50
00:06:55,701 --> 00:07:01,999
Karlene, vil du ha litt Tang?
Jimmy, gi gjesten vÄr noe Ä drikke.
51
00:07:02,082 --> 00:07:07,338
Jimmy tar vare pÄ oss.
Og du skulle hĂžre ham synge!
52
00:07:09,548 --> 00:07:13,511
VÄr yndlingsvakt
burde ha vĂŠrt en kjent smĂžrsanger.
53
00:07:18,140 --> 00:07:19,725
Takk.
54
00:07:21,435 --> 00:07:27,316
- Det er du som er Susan, hva?
- Susan er dĂžd. Charlie valgte Sadie.
55
00:07:27,399 --> 00:07:33,322
- Hvor kommer du fra?
- Fra nÄtiden. Jeg er fra overalt.
56
00:07:33,405 --> 00:07:38,619
Hei! Jeg heter Lulu. PÄ lista stÄr
det nok Leslie, men jeg heter Lulu.
57
00:07:38,702 --> 00:07:43,374
Jeg heter Katie. Jeg vil studere
de kvinnelige pionerene.
58
00:07:43,457 --> 00:07:47,586
Det gjorde vi med Charlie,
lĂŠrte oss naturalhusholdning.
59
00:07:47,670 --> 00:07:49,797
Jordas mĂždre.
60
00:08:19,702 --> 00:08:24,081
- Hei, Gypsy! Hvem er dette?
- Jeg heter Leslie.
61
00:08:24,165 --> 00:08:28,002
Velkommen hit til familien vÄr!
Kom og treff Charlie!
62
00:08:28,085 --> 00:08:31,964
For en perfekt dag for deg
Ă„ komme hit!
63
00:08:32,089 --> 00:08:36,886
Charlie sier at det ikke er
en arbeidsdag, sÄ vi bare er i dag.
64
00:08:46,562 --> 00:08:51,650
Badabada bam,
kan jeg fÄ en rÞyk nÄ?
65
00:08:56,071 --> 00:09:01,869
Jeg antar at jeg er din beste venn,
Jesus. Spill litt for meg, Paulie!
66
00:09:01,952 --> 00:09:04,705
Jeg har ingenting, Charlie.
67
00:09:06,499 --> 00:09:11,545
Vel, vel, vel... Se her!
68
00:09:11,629 --> 00:09:13,839
Hei, bror Bobby!
69
00:09:13,923 --> 00:09:18,928
- Hva har vi her?
- Gypsy trodde at Leslie kunne funke.
70
00:09:19,011 --> 00:09:22,723
Gypsy, Gypsy, Gypsy! Min kjĂŠre Gypsy.
71
00:09:22,807 --> 00:09:26,852
Du tok med noen, som jeg ba om.
Du er en god soldat.
72
00:09:32,858 --> 00:09:35,110
VĂŠr mitt speil!
73
00:09:48,541 --> 00:09:52,169
Jeg heter Charlie.
74
00:09:55,673 --> 00:10:00,386
- Hvor fant du henne?
- Hun hengte i haremet mitt en stund.
75
00:10:00,469 --> 00:10:03,264
Men sÄ ble det dÄrlig stemning.
76
00:10:03,347 --> 00:10:08,060
Vakre bror Bobby.
Han vet virkelig hvordan man elsker.
77
00:10:08,144 --> 00:10:14,066
- Sadie har vel elsket med Bobby?
- Alle har elsket med ham nÄ.
78
00:10:14,150 --> 00:10:17,611
- Jeg kan ikke ta en annens jente.
- Hun er ikke min.
79
00:10:17,695 --> 00:10:20,698
- Gypsy fortalte om dere.
- Jeg kan ikke ta henne.
80
00:10:20,781 --> 00:10:26,036
Charlie! Jeg synes
at vi skal la henne bli.
81
00:10:26,120 --> 00:10:31,333
Hun liker oss, og hun er sulten.
Hun er sĂžkende.
82
00:10:34,879 --> 00:10:39,758
- Hvor er foreldrene dine?
- Jeg er pÄ min egen reise.
83
00:10:39,842 --> 00:10:42,636
- Hva har du til oss? Har du bil?
- Nei.
84
00:10:42,720 --> 00:10:47,641
Da skal vi fikse en til deg.
Vi skal finne en bil til deg.
85
00:10:47,725 --> 00:10:51,896
Vet du hvorfor? For gammelt ego
er for mye. Du skjemmer deg ut.
86
00:10:51,979 --> 00:10:55,983
Du tror at du er en annen.
Du vil kjĂžre i tunnelbanen.
87
00:10:59,445 --> 00:11:04,116
Hvis du liker henne, lĂŠr henne opp.
Se om hun hĂžrer hjemme hos oss.
88
00:11:04,200 --> 00:11:10,790
Katie er mitt alt. Katie er jeg. Hvis
du er halvparten sÄ bra som hun...
89
00:11:10,873 --> 00:11:13,375
...da kan du bli.
90
00:11:17,880 --> 00:11:22,676
FĂžrste gang jeg traff Charlie,
visste jeg det.
91
00:11:22,760 --> 00:11:26,472
Jeg hoppet pÄ en buss
og angrer ingenting.
92
00:11:26,555 --> 00:11:32,228
Charlie er
som et strÄlende lys eller noe.
93
00:11:32,311 --> 00:11:35,397
Ta deg, for eksempel. Du er jo her.
94
00:11:35,481 --> 00:11:39,527
- Hei, Tex.
- Hvordan gÄr det?
95
00:11:40,152 --> 00:11:47,118
Tex har ikke oppnÄdd bevissthet.
Han arbeider med Ă„ slippe sitt ego.
96
00:11:49,537 --> 00:11:55,918
Charlie sier at man mÄ slippe egoet
sitt og vÊre en finger pÄ en hÄnd.
97
00:11:57,002 --> 00:12:01,632
Kom! Du skal fÄ treffe George Spahn.
Det er hans ranch.
98
00:12:02,299 --> 00:12:04,760
Hallo?
99
00:12:14,395 --> 00:12:18,232
Squeaky er sÄ snill mot ham.
Hun er en sjenerĂžs sjel.
100
00:12:18,315 --> 00:12:21,777
- Ja, virkelig!
- Det er vakkert her.
101
00:12:21,861 --> 00:12:27,700
Vi han ingen hemninger rundt sex.
ForstÄr du? Vi bare er.
102
00:12:27,783 --> 00:12:33,914
Vi lar ting skje.
Vi slipper taket. Du vil elske det.
103
00:12:33,998 --> 00:12:38,711
- Skynd dere nÄ.
- Dennis!
104
00:12:40,629 --> 00:12:43,924
- Og hvem er denne sĂžta?
- Jeg heter Leslie.
105
00:12:44,008 --> 00:12:48,679
Velkommen!
Jeg er ikke med i familien, men...
106
00:12:48,762 --> 00:12:51,640
Jeg digger denne familien.
107
00:12:59,023 --> 00:13:02,860
Beach Boys-Dennis?
Er det virkelig Dennis Wilson?
108
00:13:02,943 --> 00:13:04,612
For oss er han bare Dennis.
109
00:13:04,695 --> 00:13:07,156
Tid for nattverd!
110
00:13:08,699 --> 00:13:12,495
- Du har vel tatt syre fĂžr?
- Mange ganger!
111
00:13:12,578 --> 00:13:16,832
Det var bare uventet... akkurat nÄ.
112
00:13:36,435 --> 00:13:39,980
Jeg satt i fengsel for dere.
113
00:13:40,064 --> 00:13:45,986
SÄ dere kunne sykle pÄ syklene deres
og ha bursdagsselskaper.
114
00:13:46,070 --> 00:13:49,907
Jeg har aldri hatt et liv.
Jeg vet ikke hva liv er.
115
00:13:49,990 --> 00:13:55,454
Dere hadde et liv. Mor og far sa hva
dere skulle gjĂžre, og dere adlĂžd.
116
00:13:55,538 --> 00:14:00,292
Som belĂžnning fikk dere hva da?
SmÄ forutsigbare bevisstheter.
117
00:14:01,627 --> 00:14:06,465
Se pÄ hva som skjedde med Sandy,
bortskjemte Sandy.
118
00:14:06,549 --> 00:14:11,637
Hun mÄtte komme til sin nye far
for Ă„ finne noe virkelig.
119
00:14:15,307 --> 00:14:18,853
Ta av deg klĂŠrne for oss, Sandy.
120
00:14:26,110 --> 00:14:28,320
GjĂžr det!
121
00:14:39,498 --> 00:14:44,545
Hjelp henne! Kom igjen!
Dere ser vel at hun trenger hjelp.
122
00:14:47,047 --> 00:14:49,425
Tex!
123
00:14:50,050 --> 00:14:52,803
Kom hit!
124
00:15:24,126 --> 00:15:27,963
Se hvordan foreldre
mishandler barna sine!
125
00:15:28,047 --> 00:15:33,761
Hvis de elsket henne, hvorfor lot de
legene skjĂŠre opp kroppen hennes?
126
00:15:34,970 --> 00:15:40,935
EtterpÄ fikk de dÄrlig samvittighet
og skjemte henne bort.
127
00:15:42,144 --> 00:15:46,190
NĂ„ kan ikke Sandy slippe egoet sitt.
128
00:15:46,273 --> 00:15:51,862
Det er ikke din feil.
Det er dine foreldres feil. Si det!
129
00:15:51,946 --> 00:15:55,032
Det er mine foreldres feil.
130
00:15:55,115 --> 00:15:58,035
Det er ikke din feil.
131
00:15:59,203 --> 00:16:01,956
Det er ikke min feil.
132
00:16:03,499 --> 00:16:06,293
Snu deg!
133
00:16:06,377 --> 00:16:11,674
- Det er ikke din feil.
- Det er ikke min feil.
134
00:16:11,757 --> 00:16:17,096
- Det er dine foreldres feil.
- Det er mine foreldres feil.
135
00:16:19,515 --> 00:16:23,018
Fortell henne at hun er vakker!
136
00:16:23,102 --> 00:16:26,647
- Du er vakker, Sandy.
- Vakker!
137
00:16:26,730 --> 00:16:31,152
- Perfekt!
- SĂ„ vakker!
138
00:16:31,235 --> 00:16:34,530
Vi elsker deg!
139
00:17:13,694 --> 00:17:16,780
Du er vakker, Sandy.
140
00:17:37,343 --> 00:17:44,016
SĂ„ fĂžrte han bort Katie, og jeg
spurte om Katie var Charlies jente.
141
00:17:44,099 --> 00:17:48,687
Squeaky fortalte
at ingen tilhĂžrte noen der.
142
00:17:48,771 --> 00:17:53,984
Bortsett fra Charlie.
Alle tilhĂžrer Charlie.
143
00:17:54,068 --> 00:17:57,071
Jeg syntes at det var ganske kult.
144
00:17:57,154 --> 00:18:00,616
SĂ„ sa hun: "Hvis du er heldig,
blir du den neste han velger."
145
00:18:00,699 --> 00:18:04,829
"Alle jenter burde fÄ ha en far
som Charlie."
146
00:18:08,707 --> 00:18:13,879
Noe for dere Ä se pÄ
til neste uke...
147
00:18:19,385 --> 00:18:25,307
- Bibelen var alt Charlie tillot.
- Han sier at forfattere er onde.
148
00:18:25,391 --> 00:18:30,646
FĂžler dere at dere ville gjĂžre
noe dÄrlig ved Ä studere med meg?
149
00:18:30,729 --> 00:18:36,110
Hvis dere skal delta i mine
leksjoner, mÄ dere lese bÞker.
150
00:18:37,278 --> 00:18:43,659
Jeg gir dere ogsÄ en kopi av denne.
Har noen av dere lest den?
151
00:18:44,827 --> 00:18:51,041
- Den boka forandret livet mitt.
- Den ser interessant ut.
152
00:18:51,125 --> 00:18:55,129
Kan du fatte at Charles Manson
ikke lot dem lese?
153
00:18:55,212 --> 00:18:59,216
Det har gÄtt tre Är siden
de hadde noen kontakt med ham, -
154
00:18:59,300 --> 00:19:04,847
- men det eneste de gjĂžr, er Ă„ snakke
om ham og gjenta drittpreiket hans.
155
00:19:04,930 --> 00:19:08,976
Kom og snakk med dem!
Du kan ha din poesiworkshop.
156
00:19:09,059 --> 00:19:15,399
Aldri! Det er virkelige ofre her.
Det er dem jeg vil hjelpe.
157
00:19:16,901 --> 00:19:20,738
- Kanskje de ogsÄ er ofre.
- Tenk om det var din sĂžster?
158
00:19:20,821 --> 00:19:25,743
Din gravide sĂžster
som ble knivstukket 20 ganger.
159
00:19:34,585 --> 00:19:40,132
Leslie skal dusje,
sÄ det er din tur til Ä gÄ ut, Pat.
160
00:19:40,216 --> 00:19:43,636
Det er bare du og jeg nÄ, Susan.
161
00:19:43,719 --> 00:19:46,889
En perfekte anledning
for en hÄndjobb.
162
00:19:46,972 --> 00:19:51,352
Jeg bare erter, Jimmy.
Jeg vet at du elsker din Alice.
163
00:19:55,397 --> 00:20:03,155
- Se! Tomatene ser kjempefine ut.
- Du skal fÄ noen nÄr de er modne.
164
00:20:54,457 --> 00:20:57,042
God morgen!
165
00:20:57,126 --> 00:21:02,339
Charlie skal sende oss pÄ sÞppeltur
til L.A. i dag. Du fÄr bli med.
166
00:21:02,423 --> 00:21:08,137
- Han sier at du kan dra etterpÄ.
- Men jeg vil ikke det.
167
00:21:08,220 --> 00:21:13,517
Charlie er den vakreste jeg har
mĂžtt. Vil han at jeg skal dra?
168
00:21:15,144 --> 00:21:17,688
Jeg vet ikke.
169
00:21:18,522 --> 00:21:24,028
Ikke gjĂžr en stor greie av det.
Kom nÄ, sÄ drar vi! Kom!
170
00:21:24,111 --> 00:21:29,784
SĂžppeltur!
VÄkne nÄ, murmeldyr!
171
00:21:34,872 --> 00:21:37,166
Velkommen til Spahn Ranch.
172
00:21:37,249 --> 00:21:42,713
500 vakre hektar med hester
og kjente innspillingssteder.
173
00:21:42,797 --> 00:21:47,968
Hvem liker Western? BrĂždrene
Cartwright og The lone ranger...
174
00:21:48,052 --> 00:21:51,597
- Hva syns du om bussen vÄr?
- Kul!
175
00:21:51,680 --> 00:21:56,143
Vi kĂždder med tĂžrrpinnene vi kjĂžrer
forbi. De tror vi er filmpersonale.
176
00:21:56,936 --> 00:22:02,149
HĂžr etter, jenter! Jeg har en ny
regel. Kvinner skal ikke ha penger.
177
00:22:02,233 --> 00:22:06,153
Jeg sender med Paul.
Gi pengene deres til ham!
178
00:22:06,237 --> 00:22:08,405
Du?
179
00:22:08,489 --> 00:22:11,534
Er du her fremdeles? Ok.
180
00:22:11,617 --> 00:22:14,870
Bra. Du kan gi pengene dine
til Paul.
181
00:22:16,247 --> 00:22:18,499
Kom igjen!
182
00:22:21,627 --> 00:22:24,130
Bra!
183
00:22:24,213 --> 00:22:27,800
Ikke vĂŠr for sent ute, barn! Ha det!
184
00:22:27,883 --> 00:22:33,097
"Garbage dump, oh garbage dump!"
185
00:22:33,180 --> 00:22:38,477
"Why are they called a garbage dump?"
186
00:22:38,561 --> 00:22:44,275
"Garbage dump, oh garbage dump!"
187
00:22:46,193 --> 00:22:51,448
"That sums it up in one big lump."
188
00:22:54,910 --> 00:22:59,290
- De er ikke engang Äpnet.
- Vi spiser ikke dĂžde dyr.
189
00:22:59,373 --> 00:23:04,879
- Hei! Dere fÄr ikke vÊre der!
- Slapp av! Vi skader ingen.
190
00:23:04,962 --> 00:23:08,716
- Men sjefen min...
- "Men sjefen min..."
191
00:23:08,799 --> 00:23:13,137
- VĂŠr snille! Han vet ikke bedre.
- Bli med oss! Du er ganske sĂžt.
192
00:23:13,220 --> 00:23:18,142
Kanskje du kan slutte jobben din
og rĂžmme med oss.
193
00:23:18,225 --> 00:23:23,564
Jeg mener det.
Dere fÄr ikke vÊre der.
194
00:23:23,647 --> 00:23:27,568
"Garbage dump, oh garbage dump!"
195
00:23:27,651 --> 00:23:33,991
"Why do they call it garbage dump?"
"Oh, Garbage dump..."
196
00:23:46,837 --> 00:23:49,882
Nei! Menn fĂžrst.
197
00:23:51,634 --> 00:23:53,719
Takk.
198
00:24:00,935 --> 00:24:05,981
- Mother Mary.
- NĂ„ kan vi spise.
199
00:24:12,321 --> 00:24:15,825
Vet noen hva klokka er?
200
00:24:24,166 --> 00:24:26,168
Nei.
201
00:24:27,753 --> 00:24:30,256
Jeg bare erter.
202
00:24:31,382 --> 00:24:36,720
Dere vet at klokka er nÄ. Jeg ba
dere slutte med klokker og kalendere.
203
00:24:36,804 --> 00:24:39,849
Det var vanskelig,
men hva ga det oss?
204
00:24:39,932 --> 00:24:42,852
- FĂžler du deg mer fri?
- Ja, Charlie.
205
00:24:42,935 --> 00:24:46,730
- Hvorfor det, Katie?
- Fordi jeg lever i Ăžyeblikket.
206
00:24:46,814 --> 00:24:52,361
Ingen sjellĂžs ting bestemmer over
meg. Jeg er ikke som plastfolket.
207
00:24:52,444 --> 00:24:58,325
Det sa foreldre og skole. Lev etter
disse tallene, og fĂžlg disse reglene.
208
00:24:58,409 --> 00:25:03,164
Den tida er over. Jeg skal skape de
nye reglene, og det er ingen regler.
209
00:25:32,443 --> 00:25:36,197
PĂ„ tide Ă„ gi deg et navn.
210
00:25:36,280 --> 00:25:41,368
Hva dĂžpte de deg til, de du
bodde med, som du kaller familie?
211
00:25:41,452 --> 00:25:44,330
- Les...
- Nei! Jeg vil ikke vite det.
212
00:25:48,626 --> 00:25:51,295
Du skal bli Lulu.
213
00:25:51,378 --> 00:25:53,923
Velkommen, Lulu.
214
00:25:54,715 --> 00:25:56,801
Velkommen.
215
00:25:58,302 --> 00:26:02,932
- Hva syns vi om det? Lulu.
- Ja! Ok!
216
00:26:03,015 --> 00:26:07,311
- Lulu! Hei, Lulu!
- Kult!
217
00:26:07,394 --> 00:26:10,856
- Hei, lille Lulu.
- Hei, Lulu!
218
00:26:10,940 --> 00:26:16,070
Vi prĂžver Ă„ fjerne alle hemninger.
Vi prÞver Ä leve i kroppen vÄr.
219
00:26:16,153 --> 00:26:18,989
RĂžr hverandre. RĂžr dere selv.
220
00:26:33,546 --> 00:26:38,551
Det er ikke fremmed. Kroppen er en
plante. Om den ikke fÄr kjÊrlighet, -
221
00:26:38,634 --> 00:26:40,803
- dĂžr den.
222
00:27:11,876 --> 00:27:16,213
Jeg hĂžrte at Tex her ikke vet
hvordan man gÄr ned pÄ noen.
223
00:27:16,297 --> 00:27:19,425
- For meg er det kriminelt.
- Charlie!
224
00:27:19,508 --> 00:27:24,180
Slapp av! Familien min skal kjenne
hverandre. Vi har ikke hemmeligheter.
225
00:27:24,263 --> 00:27:29,518
Det er ikke din feil at ingen lĂŠrte
deg det. Har du hĂžrt om Freud?
226
00:27:29,602 --> 00:27:36,525
Den fyren snakket alltid om oral
fiksering. Vi har alle det.
227
00:27:36,609 --> 00:27:40,988
Vi mÄ suge pÄ noe. Vi har en munn.
Det er derfor kvinner fikk pupper.
228
00:27:41,071 --> 00:27:46,035
Barn suger alltid pÄ fingrene
eller tygger pÄ noe.
229
00:27:46,118 --> 00:27:50,706
Folk putter alltid pickles,
sigaretter eller godteri i ansiktet.
230
00:27:50,790 --> 00:27:56,921
Hvis du skal suge pÄ noe,
er det best at du er god til det.
231
00:27:57,004 --> 00:28:00,508
Gypsy! Kom hit, baby!
232
00:28:00,591 --> 00:28:06,055
Slapp av! Kom igjen! Vi har
ingen hemmeligheter, ingen skam.
233
00:28:07,139 --> 00:28:09,433
Se!
234
00:28:10,643 --> 00:28:13,979
Ok. Jeg ser deg.
235
00:28:14,814 --> 00:28:18,943
Ser du den? Det er den
som trenger oppmerksomhet.
236
00:28:19,026 --> 00:28:22,696
Men du mÄ ta det rolig.
237
00:28:22,780 --> 00:28:25,199
Kom igjen!
238
00:28:32,081 --> 00:28:34,667
Ta det langsomt!
239
00:29:36,020 --> 00:29:41,775
Ikke bry deg om Sandy.
Hun gÄr igjennom en egodÞd.
240
00:29:41,859 --> 00:29:45,196
Det vi vil, er Ă„ slippe taket.
241
00:29:45,279 --> 00:29:49,950
Bli fri fra den materialistiske
kulturen. Fikseringer, er du med?
242
00:29:50,034 --> 00:29:56,624
Alt handler om kjĂŠrlighet her,
men iblant mÄ et selv dÞ.
243
00:29:56,707 --> 00:30:00,169
Forandringer, tÄrer...
244
00:30:01,003 --> 00:30:08,344
Rare tripper. Det er sÄnn det er.
Det er sÄnn det alltid har vÊrt.
245
00:30:46,298 --> 00:30:50,344
Det er kult. Du fĂžler ikke for det.
Det er greit.
246
00:30:50,427 --> 00:30:55,432
Du trenger ikke Ă„ gjĂžre noe
du ikke vil. SÄnn er vi ikke.
247
00:30:56,767 --> 00:30:59,562
Vi gÄr tilbake.
248
00:30:59,645 --> 00:31:05,568
Nei! Jeg vil...
vÊre her med deg akkurat nÄ.
249
00:31:27,339 --> 00:31:30,718
Hva misliker du med kroppen din?
250
00:31:30,801 --> 00:31:38,225
Kom igjen! Alle kvinner tenker sÄnn.
Er puppene for smÄ, eller?
251
00:31:39,226 --> 00:31:41,979
Rumpa for stor?
252
00:31:42,062 --> 00:31:48,694
Hva er det for Lulu? Ikke gjem deg!
Fortell hva det er du hater.
253
00:31:49,945 --> 00:31:56,076
- LÄrene mine, antar jeg. For tykke.
- Nei.
254
00:31:57,203 --> 00:32:01,332
Du er perfekt. Si det!
Si at du er perfekt.
255
00:32:01,457 --> 00:32:05,503
- Jeg er perfekt.
- Jeg er perfekt.
256
00:32:06,337 --> 00:32:09,757
- Jeg er perfekt.
- Jeg er perfekt.
257
00:32:09,840 --> 00:32:12,384
Jeg er perfekt.
258
00:32:22,895 --> 00:32:25,481
Vesle jente!
259
00:32:26,732 --> 00:32:29,985
HĂžr! Hvis du vil bli fri -
260
00:32:30,069 --> 00:32:34,406
- fra de opplevelsene og hemningene
som bryter deg ned, -
261
00:32:34,490 --> 00:32:38,244
- forestill deg
at du elsker med faren din.
262
00:32:38,327 --> 00:32:43,249
Det er det alle jenter vil,
men aldri kan fÄ.
263
00:32:56,762 --> 00:33:02,226
Mine damer! Vi har fÄtt
en spesialcelle for undervisning.
264
00:33:02,309 --> 00:33:08,399
Jeg vet ikke hvorfor miss Carlson
liker dere, men hun godkjente det.
265
00:33:08,482 --> 00:33:10,484
Takk, Jimmy.
266
00:33:16,115 --> 00:33:18,951
Det er sÄ lenge siden.
267
00:33:19,743 --> 00:33:23,956
Unnskyld, men jeg mÄ avbryte det.
Det er ikke helt lov.
268
00:33:24,039 --> 00:33:26,250
Ok.
269
00:33:30,004 --> 00:33:33,174
- SĂ„ fint!
- Ja!
270
00:33:33,883 --> 00:33:36,260
Ok.
271
00:33:39,597 --> 00:33:44,435
Skal vi snakke om denne?
Har dere lest den?
272
00:33:44,518 --> 00:33:48,355
- Den var fryktelig.
- Den var veldig deprimerende.
273
00:33:48,439 --> 00:33:52,067
Jeg syntes synd pÄ de kvinnene.
274
00:33:52,151 --> 00:33:58,908
Mange kvinner her i fengselet
har levd med vold i hjemmet.
275
00:33:58,991 --> 00:34:03,037
De forsvarte seg og havnet her.
276
00:34:03,120 --> 00:34:10,336
SÄ fryktelig! Det gjÞr meg sÄ trist.
Kjenner du dem? Hjelper du dem?
277
00:34:10,419 --> 00:34:12,713
Ja og ja.
278
00:34:12,797 --> 00:34:18,344
Jeg jobber med en kvinne nÄ som ikke
vil at datteren havner i fosterhjem.
279
00:34:18,427 --> 00:34:23,891
Hun drepte sin mishandlende mann,
og nÄ har ikke barnet foreldre.
280
00:34:23,974 --> 00:34:28,479
- Hva heter hun?
- Hvor gammelt er barnet?
281
00:34:28,562 --> 00:34:31,524
Jeg kan ikke fortelle
slike detaljer.
282
00:34:31,607 --> 00:34:37,196
- Men du, da? Har du barn?
- Ja. Jeg har fire barn.
283
00:34:37,279 --> 00:34:39,865
Hva gjĂžr mannen din?
284
00:34:39,949 --> 00:34:47,373
Jeg prater gjerne om meg selv, men
det er ikke et egentlig studieemne.
285
00:34:48,290 --> 00:34:54,922
- Jeg er sÄ glad. Vi mÄ pynte.
- Det er som Ă„ vĂŠre hjemme igjen.
286
00:34:55,005 --> 00:34:58,300
- Familien f.Kr.
- F.Kr?
287
00:34:58,384 --> 00:35:01,929
FĂžr kriminaliteten.
Da alt var kjĂŠrlighet.
288
00:35:02,012 --> 00:35:07,226
- Som da Mary fĂždte PoohBear.
- Og vi alle bevitnet mirakelet.
289
00:35:07,309 --> 00:35:11,105
Du klarer det, Mary. Kom igjen!
290
00:35:11,188 --> 00:35:14,984
- Kom igjen, Mary.
- Du klarer dette, mor.
291
00:35:15,067 --> 00:35:18,988
1, 2, 3, press!
292
00:35:21,782 --> 00:35:25,578
- Charlie er her.
- Det gÄr bra. Rolig nÄ!
293
00:35:25,661 --> 00:35:30,124
Paul, spill litt musikk!
Vi vil jo at den skal danse ut.
294
00:35:30,207 --> 00:35:35,296
Bare press, og ta det rolig.
FĂžlg med i bevegelsen, Mary!
295
00:35:35,379 --> 00:35:39,884
Kan noen gi meg et barberblad
og sterilisere det?
296
00:35:39,967 --> 00:35:45,181
Kom igjen, elskede! Rolig nÄ. Ok.
297
00:35:46,974 --> 00:35:50,436
- Bli med! Jeg gjÞr et snitt nÄ.
- Charlie!
298
00:35:50,519 --> 00:35:53,564
1, 2, 3.
299
00:35:56,275 --> 00:36:02,031
Ok! NĂ„ skjer det. Kom igjen!
En gang til! En gang til!
300
00:36:02,823 --> 00:36:08,078
Kom igjen, vennen! NĂ„ skjer det.
Kom igjen! Kom igjen!
301
00:36:08,162 --> 00:36:11,123
- Trykk til!
- Press!
302
00:36:11,207 --> 00:36:13,667
Kom igjen!
303
00:36:14,418 --> 00:36:17,755
Ok! NĂ„ kommer han.
304
00:36:20,174 --> 00:36:24,512
Han er ute! Jippi!
305
00:36:24,595 --> 00:36:29,350
Ok! Vi har en baby! Vi har en baby!
306
00:36:29,433 --> 00:36:33,187
Hva syns du om denne
lille rakkeren, Mary?
307
00:36:33,270 --> 00:36:37,525
- Ok!
- Du var sÄ flink, mor.
308
00:36:37,608 --> 00:36:41,153
- SÄnn, ja!
- Ok!
309
00:36:44,573 --> 00:36:46,659
Jeg digger den ungen.
310
00:37:14,687 --> 00:37:20,359
"Den femte engelen blÄste i basunen.
Da sÄ jeg en stjerne som var falt."
311
00:37:20,442 --> 00:37:25,865
"Den fikk nĂžkkelen
til avgrunnsbrÞnnen, og den Äpnet."
312
00:37:25,948 --> 00:37:31,662
Hva vet du om avgrunnsbrĂžnnen? Jeg
skal finne den, og vi skal bo i den.
313
00:37:31,745 --> 00:37:34,999
SpÞrsmÄlet er svaret ditt.
Fortsett Ă„ lese!
314
00:37:36,000 --> 00:37:38,544
Der er Charlie.
315
00:37:38,627 --> 00:37:42,882
- Charlie, dette er Kay.
- JÞye meg! Hvordan gÄr det?
316
00:37:42,965 --> 00:37:45,551
Velkommen!
317
00:37:47,011 --> 00:37:52,892
Jeg forstÄr. Du fÄr en mann til
Ă„ skjemmes for Ă„ vise tissen sin.
318
00:37:52,975 --> 00:37:57,897
Det var det Eva gjorde.
Og se hvordan det gikk?
319
00:38:02,193 --> 00:38:06,030
FÄr jeg deg til
Ă„ fĂžle ubehag, lille jente?
320
00:38:06,947 --> 00:38:10,242
Nei. Du er bare uforskammet.
321
00:38:10,326 --> 00:38:13,579
LĂŠrte far deg Ă„ vĂŠre hĂžflig?
322
00:38:13,662 --> 00:38:18,959
Nei, han lĂŠrte meg ikke Ă„ ta dritt
fra menn som deg. Det lĂŠrte han meg.
323
00:38:19,043 --> 00:38:21,378
Fortsett Ă„ lese!
324
00:38:21,462 --> 00:38:27,176
Reis hjem til far, lille jente!
Du hĂžrer ikke hjemme her. Husj!
325
00:38:28,260 --> 00:38:30,638
Beklager, Charlie!
326
00:38:33,432 --> 00:38:36,602
"Da steg en rĂžyk opp av brĂžnnen."
327
00:38:36,685 --> 00:38:41,023
FÄ henne vekk herfra, sÄ
jeg slipper Ă„ se grisetrynet hennes!
328
00:38:43,025 --> 00:38:49,907
Ikke alle dumme hippiejenter
kan komme hit og fÄ gratis middag.
329
00:38:49,990 --> 00:38:53,035
Jeg mÄ se noe i Þynene deres.
330
00:38:56,455 --> 00:38:59,125
Fortsett Ă„ lese!
331
00:39:00,501 --> 00:39:04,755
- "Og ut av rĂžyken kom gresshopper."
- The Beatles.
332
00:39:04,839 --> 00:39:09,093
"De fikk samme makt
som skorpionene pÄ jorden."
333
00:39:09,176 --> 00:39:10,845
Jeg.
334
00:39:10,928 --> 00:39:17,059
"Det ble sagt til dem, at de ikke
mÄtte skade gresset pÄ jorden."
335
00:39:48,674 --> 00:39:53,095
Jeg har vinger, og jeg kan fly nÄ.
336
00:39:53,888 --> 00:39:59,393
Charlie sier at vi skal vente ut
revolusjonen i avgrunnens brĂžnn.
337
00:39:59,477 --> 00:40:04,273
Det vil vĂŠre hjemlĂžse barn,
og de mÄ reddes fra all drepingen.
338
00:40:04,356 --> 00:40:09,487
Vi skal bli under jorda og spille
musikk og elske til volden er over.
339
00:40:09,570 --> 00:40:15,493
NÄr vi vender tilbake til overflaten,
vil noen av oss fÄ vinger.
340
00:40:15,576 --> 00:40:20,414
- Vinger?
- Ja, noen blir alver.
341
00:40:20,498 --> 00:40:25,920
Jeg, Sandy og Squeaky.
Charlie sier at det vil skje.
342
00:40:26,962 --> 00:40:30,299
- Karlene tror at vi er gale.
- Nei.
343
00:40:30,382 --> 00:40:33,803
Jeg ville aldri bruke det ordet.
344
00:40:33,886 --> 00:40:37,348
Jeg blir bare overrasket
over Ă„ hĂžre dette.
345
00:40:37,431 --> 00:40:41,227
Dere mÄ vÊre enige i
at det er underlig.
346
00:40:43,187 --> 00:40:48,943
Dere mÄ jo vite
at alver er mytiske vesener, -
347
00:40:49,026 --> 00:40:55,616
- og at mennesker ikke kan
forvandles til alver og fÄ vinger.
348
00:40:58,077 --> 00:41:01,622
Det er ikke rarere
enn himmel og helvete.
349
00:41:01,705 --> 00:41:05,126
- Ja. Charlie sier...
- Men hva tror dere?
350
00:41:05,876 --> 00:41:11,882
Pat, tror du fremdeles
at du kan bli en alv?
351
00:41:13,759 --> 00:41:18,180
Ikke nÄ, antar jeg.
Ikke nÄr vi er her inne.
352
00:41:18,264 --> 00:41:23,727
Du kommer ikke til Ă„ bli en alv,
verken her eller ute i verden.
353
00:41:33,821 --> 00:41:38,451
Karlene, fortell om barna dine!
VÊr sÄ snill?
354
00:41:38,534 --> 00:41:44,707
Hva heter de? Hvor gamle er de?
Vi snakker sÄ mye om oss selv.
355
00:41:44,790 --> 00:41:49,962
De er 15, 14, 11 og 7.
356
00:41:50,045 --> 00:41:53,632
En sjuÄring? Han mÄ savne deg.
357
00:41:53,716 --> 00:41:58,762
- Jeg treffer ham hver helg.
- Jeg mente det ikke sÄnn.
358
00:42:00,389 --> 00:42:03,851
Jeg har tatt med familien min
rundt om i verden.
359
00:42:03,934 --> 00:42:07,688
Til Tyskland, Frankrike og Etiopia.
360
00:42:07,771 --> 00:42:12,902
Vi har opplevd mye sammen,
og de overrasker meg ofte.
361
00:42:12,985 --> 00:42:17,865
- Mor, jeg har en ny familie nÄ.
- Hva snakker du om, Leslie?
362
00:42:17,948 --> 00:42:22,953
- Vi er foreldrene dine.
- Mor, slutt Ä grÄte!
363
00:42:23,037 --> 00:42:29,210
HÞr nÄ! Du mÄ slutte Ä elske meg.
Du fÄr aldri se meg igjen.
364
00:42:37,843 --> 00:42:44,266
Vi tok syre i bussen, da Charlie
bestemte at han mÄtte dra.
365
00:42:44,350 --> 00:42:48,229
Han begynte Ă„ lĂžpe langs veien,
og vi skrek etter ham.
366
00:42:48,312 --> 00:42:55,528
"Charlie, Charlie!" Det var nifst,
men vi kan le av det nÄ.
367
00:42:55,611 --> 00:43:02,243
Da satt jeg nok pÄ sekretÊrskolen
og ble redd uten Ă„ fatte det.
368
00:43:03,160 --> 00:43:06,205
Vi snakker ikke om fortiden vÄr.
369
00:43:06,288 --> 00:43:10,376
Vi har ingen fortid. Livet vÄrt
begynte da vi mĂžtte Charlie.
370
00:43:10,459 --> 00:43:14,588
- Charlie prater om sin tid i fengsel.
- Stiller du spÞrsmÄl ved Charlie?
371
00:43:14,672 --> 00:43:18,092
Du bĂžr snakke mindre og lytte mer.
372
00:43:22,012 --> 00:43:24,640
Dennis!
373
00:43:28,227 --> 00:43:31,147
Hei!
374
00:43:39,488 --> 00:43:41,574
Hei.
375
00:43:41,657 --> 00:43:48,873
- Hei, sĂžta! Har du savnet meg?
- Nei, vi har vĂŠrt opptatt.
376
00:43:48,956 --> 00:43:52,251
- Charlie vil...
- Charlie, Charlie, Charlie!
377
00:43:52,334 --> 00:43:56,755
- Vi kan vel snakke om hva Greg vil.
- Ja, hva vil Greg?
378
00:43:57,923 --> 00:44:02,011
Reis dere, jenter!
Vi fÄr gi guttene det de vil ha.
379
00:44:08,392 --> 00:44:13,481
Dere er pene, alle sammen, men jeg
vil bare bli hĂžy og spille musikk.
380
00:44:13,564 --> 00:44:16,901
Kom, da! Jentene er alltid her.
381
00:44:16,984 --> 00:44:19,820
Vi gÄr og spiller.
382
00:44:25,826 --> 00:44:29,079
Jeg vil fortelle deg noe, Charlie.
383
00:44:29,163 --> 00:44:34,585
Jeg snakket med bandet om Ă„
spille inn din lÄt "Cease to exist".
384
00:44:34,668 --> 00:44:38,047
- Alle liker den.
- Kult!
385
00:44:38,130 --> 00:44:44,136
Jeg kan ikke love mer.
Vi fÄr se hvordan det gÄr.
386
00:44:45,513 --> 00:44:50,559
Pretty girl, pretty, pretty girl
387
00:44:50,643 --> 00:44:53,771
I'll cease to exist
388
00:44:55,022 --> 00:45:00,361
Jeg kommer til Ă„ bli rockestjerne.
All right!
389
00:45:05,825 --> 00:45:12,123
- Charlie, dette er Linda.
- Hei! Se, se her!
390
00:45:12,206 --> 00:45:17,128
- Hvor er barnets far?
- Han seiler rundt jorda eller noe.
391
00:45:17,211 --> 00:45:20,881
Ta barnet til de andre ungene.
392
00:45:22,925 --> 00:45:26,137
IfĂžlge Tex, har du bil.
393
00:45:27,138 --> 00:45:30,266
Jeg tror at vi kan beholde henne.
394
00:45:30,349 --> 00:45:33,227
Jeg kan vise deg rundt.
395
00:45:34,603 --> 00:45:37,648
Ruth-Ann er kjempeflink med barna.
396
00:45:37,731 --> 00:45:43,571
Hvis du er lojal mot Charlie,
vil hun alltid bli tatt vare pÄ.
397
00:45:43,654 --> 00:45:46,615
Du hadde visst noe heftig med Tex.
398
00:45:46,699 --> 00:45:52,037
Ja, da vi kom, hadde jeg knytte
never, og armene mine var lammet.
399
00:45:52,121 --> 00:45:56,083
- Det er egoet ditt som dĂžr.
- Er det dÄrlig?
400
00:45:56,167 --> 00:45:59,795
Nei! Det er det
Charlie hjelper oss med.
401
00:45:59,879 --> 00:46:04,175
Ă
drepe egoet
og vÊre én bevissthet.
402
00:46:06,635 --> 00:46:11,140
- Jeg elsker deg, jenta mi.
- Kom nÄ.
403
00:46:31,327 --> 00:46:38,959
- Hva skjedde? Har moren din det bra?
- Hun klarer seg.
404
00:46:56,101 --> 00:46:58,813
Jeg holder ikke ut.
405
00:46:58,896 --> 00:47:04,693
Kanskje hun tror at jeg havnet her
pÄ grunn av noe de gjorde.
406
00:47:12,701 --> 00:47:16,956
Ingen har besĂžkt henne
pÄ alle disse tre Ärene.
407
00:47:17,623 --> 00:47:23,921
Jeg ba mor om Ă„ slutte Ă„ elske meg,
jeg sa at vi aldri mer vil treffes.
408
00:47:24,004 --> 00:47:27,383
Hun fortsatte Ă„ elske meg likevel.
409
00:47:36,308 --> 00:47:41,605
HĂžr! Jeg vil at alle gir min venn
Phil her mye kjĂŠrlighet i kveld.
410
00:47:41,689 --> 00:47:48,487
Vi satt inne sammen. Katie,
sĂžrg for at han fĂžler seg velkommen.
411
00:47:55,119 --> 00:48:02,042
Helsike! Se pÄ det!
Vi som trodde at han var gal.
412
00:48:02,126 --> 00:48:07,173
Han snakket mye tull,
men kanskje jeg burde ha hĂžrt.
413
00:48:07,256 --> 00:48:13,012
Min gode venn Dennis har noe Ă„ si.
414
00:48:13,095 --> 00:48:20,060
Ja. Charlies lÄt "Cease to exist"
blir med pÄ platen.
415
00:48:28,486 --> 00:48:34,784
Hent din venn Terry Melcher! Hvis han
hÞrer meg spille, fÄr jeg kontrakt.
416
00:48:34,867 --> 00:48:39,789
- Jeg skal prÞve Ä fÄ ham hit.
- Det stemmer!
417
00:48:48,130 --> 00:48:52,510
Ok. Takk.
418
00:48:52,593 --> 00:48:56,972
Hent alle! Be dem om
Ă„ slippe alt og komme hit.
419
00:48:57,056 --> 00:48:59,600
NĂ„!
420
00:49:01,268 --> 00:49:07,066
Terry Melcher kommer for Ă„ hĂžre meg
spille. Vi mÄ vÊre mer enn klare.
421
00:49:07,149 --> 00:49:12,780
Terry Melcher.
Terry Melcher! Kom igjen!
422
00:49:12,863 --> 00:49:17,201
Dennis' produsent. Han som kan
fikse en platekontrakt til meg.
423
00:49:17,284 --> 00:49:22,248
NÄr Terry hÞrer meg, vil han gÄ
i taket. Alle fÄr hÞre musikken min.
424
00:49:22,331 --> 00:49:28,420
Alle fortapte vil hĂžre musikken min
og vite at de har et hjem.
425
00:49:28,504 --> 00:49:33,425
SĂžrg for at alt er skinnende rent.
Kast alt som stinker.
426
00:49:33,509 --> 00:49:39,765
Bak litt og gÄ til matbutikken.
Terry skal ikke fÄ junk food.
427
00:49:39,849 --> 00:49:47,273
Jeg vil ha en hjorteskinnskjorte.
Mitt engasjement for jorda mÄ synes.
428
00:49:47,356 --> 00:49:50,818
MĂ„ man ikke drepe hjorten, da?
429
00:49:59,994 --> 00:50:04,457
Lulu har et spÞrsmÄl.
Vil du gjenta det, Lulu?
430
00:50:05,875 --> 00:50:10,921
- MĂ„ man ikke drepe hjorten...
- Det vi har her...
431
00:50:15,050 --> 00:50:18,387
Det vi har her, er en motsigelse.
432
00:50:18,471 --> 00:50:23,726
Lulu synes at hun ser en motsigelse,
og hennes kvinnehjerne klikker.
433
00:50:23,809 --> 00:50:27,563
Jeg fĂžlger kanskje ikke
prinsippene mine?
434
00:50:27,646 --> 00:50:32,985
Du er kanskje ikke nok inne i det
til Ä forstÄ hva det handler om.
435
00:50:34,695 --> 00:50:40,326
Gamle JK sa mye som hans tilhengere
ikke forsto, men de ble hos ham.
436
00:50:40,409 --> 00:50:43,537
UforstÄelig er forstÄelig.
ForstÄr dere?
437
00:51:11,273 --> 00:51:13,609
Refreng!
438
00:51:15,277 --> 00:51:17,613
Nei, nei, nei!
439
00:51:19,240 --> 00:51:23,452
Igjen! Igjen. Igjen, igjen, igjen!
Til det er rett, til det er hett.
440
00:51:23,536 --> 00:51:27,665
- Igjen! Dette er jo Terry Melcher.
- Igjen.
441
00:51:27,748 --> 00:51:31,919
- Igjen!
- Igjen.
442
00:51:32,002 --> 00:51:34,088
Refreng!
443
00:51:49,186 --> 00:51:52,481
Vi har ikke noe Ä se pÄ.
444
00:51:56,819 --> 00:52:00,656
- Igjen!
- Det lÄter bra, Charlie.
445
00:52:00,739 --> 00:52:06,579
Jeg ba ikke om din mening. Jeg ba
om pupper. Jeg vet at det lÄter bra.
446
00:52:06,662 --> 00:52:08,956
Refreng!
447
00:52:21,844 --> 00:52:24,096
Hei!
448
00:52:25,806 --> 00:52:31,312
Hvordan gÄr det? Vi har godsaker
og mat. Og sÄ jentene, selvsagt.
449
00:52:31,395 --> 00:52:36,650
Takk, Charlie. Jeg har ikke
sÄ lang tid. Du kan vel spille noe?
450
00:52:36,734 --> 00:52:41,238
Ok. Hvis du vil fokusere
pÄ business, sÄ gjÞr vi det.
451
00:52:41,322 --> 00:52:46,118
Jeg antar at musikken
er kjĂŠrlighet, ikke sant?
452
00:52:46,202 --> 00:52:47,953
Ok!
453
00:52:56,128 --> 00:52:59,381
Takk for at du kom, mr. Melcher.
454
00:52:59,465 --> 00:53:02,384
Jeg setter pris pÄ
at du tok deg tid.
455
00:53:02,468 --> 00:53:04,678
Ok!
456
00:55:01,212 --> 00:55:03,339
Ok!
457
00:55:10,763 --> 00:55:13,891
Hva syns du om stedet vÄrt?
458
00:55:13,974 --> 00:55:18,145
Vi liker det. Vi lĂŠrer Ă„ leve
uten begrensninger.
459
00:55:18,229 --> 00:55:22,691
Vi lever av andres sĂžppel,
og vi lever godt.
460
00:55:22,775 --> 00:55:27,238
Vi kan vel ta en spasertur
og snakke om musikken?
461
00:55:27,321 --> 00:55:29,615
Ok!
462
00:55:36,997 --> 00:55:40,501
Vi gÄr ofte opp blant trÊrne.
463
00:55:40,584 --> 00:55:45,381
Vi gÄr tur.
Vi mÄ ut med hestene og sÄnt.
464
00:55:47,675 --> 00:55:52,179
Det var perfekt. SĂ„ vakkert!
465
00:55:52,263 --> 00:55:56,517
Dere fikk meg til Ä grÄte.
Stemmene deres var sÄ fine.
466
00:55:56,600 --> 00:55:59,228
Det er nÄ det skjer.
467
00:56:04,191 --> 00:56:08,696
- NÄ fÄr verden hÞre Charlies musikk.
- Mer populĂŠr enn Jesus.
468
00:56:08,779 --> 00:56:14,410
De klÊrne er sÄ kule. Han ser ut
som en rockestjerne allerede.
469
00:56:25,671 --> 00:56:29,133
- Hva sa han?
- Han lot til Ă„ digge det.
470
00:56:29,216 --> 00:56:32,303
Skal dere skrive kontrakt?
471
00:56:32,386 --> 00:56:35,806
- Han ga meg penger.
- Hvor mye, da?
472
00:56:35,890 --> 00:56:39,435
Jeg skrev ikke under.
Slik fungerer ikke Charlie Manson.
473
00:56:39,518 --> 00:56:43,606
Mitt ord er mitt lĂžfte.
Jeg trenger ingen skrevet kontrakt.
474
00:56:43,689 --> 00:56:50,362
- Men pengene, da?
- Til hĂžy. SĂ„ hestene kan spise godt.
475
00:56:52,698 --> 00:56:56,660
NĂ„ spiser vi kakene
de idiotene ikke ville ha.
476
00:57:42,623 --> 00:57:47,920
- Hvem har laget dressingen?
- Det har jeg.
477
00:57:49,755 --> 00:57:52,675
Det lukter litt piss.
478
00:57:54,468 --> 00:58:00,057
- Kanskje fordi at jeg pisset i din.
- Ikke si sÄnn dritt til meg!
479
00:58:01,350 --> 00:58:03,894
Se pÄ meg!
480
00:58:03,978 --> 00:58:09,150
Jeg nekter Ä hÞre sÄnt drittpreik.
Slik kan du snakke et annet sted.
481
00:58:09,233 --> 00:58:12,236
Se pÄ meg! Se meg i Þynene!
482
00:58:13,863 --> 00:58:17,533
- Vil du slÄ meg?
- Faen ta deg!
483
00:58:17,616 --> 00:58:21,370
Kom deg vekk! Vil du slÄ meg?
484
00:58:23,247 --> 00:58:27,835
Jeg skal faen meg brekke armen din.
Jeg skal brekke fingrene dine.
485
00:58:27,918 --> 00:58:31,130
Slutt Ä slÄss! Ikke stritt imot!
486
00:58:31,213 --> 00:58:33,466
Slutt, for helsike!
487
00:58:34,258 --> 00:58:36,552
Slutt Ä slÄss!
488
00:58:46,645 --> 00:58:49,398
Ikke stritt imot!
489
00:59:07,416 --> 00:59:12,546
GÄ tilbake pÄ kjÞkkenet nÄ,
og gjĂžr oppgavene dine.
490
00:59:28,854 --> 00:59:31,774
Du kan spise nÄ, Sandy.
491
00:59:46,997 --> 00:59:52,128
- Er alt i orden?
- Ja.
492
00:59:52,837 --> 00:59:55,464
Ja, alt er bra.
493
00:59:56,173 --> 01:00:03,139
Ă
bli slÄtt av mannen du elsker,
er akkurat som Ă„ elske med ham.
494
01:00:03,222 --> 01:00:06,350
Charlie gir meg bare
det jeg trenger.
495
01:00:14,567 --> 01:00:17,653
Jeg tok med noen gaver.
496
01:00:32,418 --> 01:00:36,881
- Jeg elsker lukten av nye bĂžker.
- Tusen takk.
497
01:00:36,964 --> 01:00:40,634
Vi har en julegave til deg.
Katie?
498
01:00:44,472 --> 01:00:47,850
Sadie laget den, sola.
499
01:00:47,933 --> 01:00:51,103
Det er en sommerfugl.
Den laget Lulu.
500
01:00:57,818 --> 01:01:01,363
Den er maken til den vi ga Charlie.
501
01:01:05,826 --> 01:01:10,456
Er du klar, vennen min?
Jeg fikser dette.
502
01:01:12,875 --> 01:01:15,878
Hun stoler pÄ meg. Hun er ikke redd.
503
01:01:15,961 --> 01:01:18,881
- Du ville dĂž for meg, ikke sant?
- Selvsagt.
504
01:01:18,964 --> 01:01:21,467
Har du en kniv til meg?
505
01:01:27,807 --> 01:01:33,354
De Straight Satan-guttene...
Jeg tror at vi trenger dem.
506
01:01:33,437 --> 01:01:38,108
Tex havnet i en krangel
med en svart mann.
507
01:01:38,192 --> 01:01:44,448
Det kan fÄ fÞlger, sÄ jeg vil at dere
fÄr dem til Ä fÞle seg velkommen.
508
01:01:54,083 --> 01:01:59,922
- Charlie vil ikke at vi bruker speed.
- Charlie kan ikke se oss nÄ.
509
01:02:23,696 --> 01:02:27,283
- Hvor skal du?
- Bort herfra.
510
01:02:39,545 --> 01:02:42,465
Det er et musikalsk framtidskart.
511
01:02:42,548 --> 01:02:47,136
"Piggies" er de rike og mektige
som trenger Ä fÄ seg en omgang.
512
01:02:47,219 --> 01:02:50,681
Det er pÄ tide
at de svarte reiser seg.
513
01:02:50,764 --> 01:02:56,228
"Revolution 1" er et krigsrop. Tiden
er inne. "Revolution 9" er krigen.
514
01:02:56,312 --> 01:03:02,526
- Skudd og skrik. Blir du redd?
- Nei. Det er som du har sagt.
515
01:03:02,610 --> 01:03:08,199
Nettopp! Dere bĂžr fĂžle dere stolte.
Hvorfor bĂžr du det? Lulu?
516
01:03:08,282 --> 01:03:12,244
- Fordi vi lever som revolusjonĂŠre.
- Ja!
517
01:03:12,328 --> 01:03:16,916
I Bibelen skriver de om gresshoppene.
Det er The Beatles.
518
01:03:16,999 --> 01:03:22,129
Gresshoppene har jernpanser
pÄ brystet. Det er Beatles' gitarer.
519
01:03:22,213 --> 01:03:28,677
Det stÄr om fem engler. Fire av dem
er Beatles, og den femte er jeg.
520
01:03:28,761 --> 01:03:33,808
For jeg har nĂžkkelen til avgrunnens
brĂžnn. Hvor ligger avgrunnens brĂžnn?
521
01:03:33,891 --> 01:03:41,565
- I Death Valley? Den vi skal finne?
- Ja! Det er Helter Skelter.
522
01:03:41,649 --> 01:03:45,694
Det er slik den svarte mannen
starter rasekrigen.
523
01:03:45,778 --> 01:03:49,824
Som i Bibelen, fĂžrer jeg min familie
til avgrunnens brĂžnn.
524
01:03:49,907 --> 01:03:54,203
Vi vil leve under jorda under krigen
og vokse til 144 000.
525
01:03:54,286 --> 01:03:57,414
SĂ„ kommer vi
som Israels tolv stammer.
526
01:03:57,498 --> 01:04:04,338
NÄr vi kommer, vil ikke den svarte
mannen vite hva han skal gjĂžre.
527
01:04:04,421 --> 01:04:09,135
SĂ„ vi kan ikke dra. Vi kan ikke dra,
siden dere er hvite.
528
01:04:09,218 --> 01:04:12,888
Dere vil bli drept og bli slaver.
529
01:04:12,972 --> 01:04:17,268
Tex vil angre
at han forlot stammen vÄr.
530
01:04:21,814 --> 01:04:24,441
Takk for at du kom.
531
01:04:24,525 --> 01:04:27,820
Min kone vil vite alt
om Manson-jentene.
532
01:04:27,903 --> 01:04:33,534
- Ja. Jeg fÄr mange spÞrsmÄl om dem.
- Ja.
533
01:04:38,289 --> 01:04:43,669
Dere var barn under opptĂžyene i
Watts, men det er et godt eksempel.
534
01:04:43,752 --> 01:04:48,841
Vi har svarte amerikanere, undertrykt
i generasjoner, som er desperate.
535
01:04:48,924 --> 01:04:52,470
Det gikk over styr,
men budskapet kom ut.
536
01:04:52,553 --> 01:04:57,600
Det var begynnelsen. Rasekrigen hadde
begynt hvis ikke vi hadde sittet her.
537
01:04:57,683 --> 01:05:04,231
Den svarte mannen reiser seg. Hans
tid kommer. Tror du at den kommer?
538
01:05:05,983 --> 01:05:12,364
Bobby Seale fikk munnkurv i retten,
men nÄ er han lÞslatt, sÄ...
539
01:05:14,742 --> 01:05:17,870
Vi vet ikke hvem det er.
540
01:05:20,414 --> 01:05:24,084
De svarte panterne?
541
01:05:24,168 --> 01:05:28,380
- FÄr dere ikke nyheter her?
- Vi kjenner til de svarte panterne.
542
01:05:28,464 --> 01:05:34,178
Charlie sa at de svarte ville trenge
hans hjelp etter revolusjonen.
543
01:05:35,721 --> 01:05:38,098
Jeg hĂžrte det.
544
01:05:38,182 --> 01:05:43,437
Han sa at dere ikke ville forstÄ nÄ,
men at dere ville takke ham senere.
545
01:05:43,521 --> 01:05:45,564
Men...
546
01:05:45,648 --> 01:05:50,528
- Tror du ikke pÄ det?
- Det er en dypt rasistisk tanke.
547
01:05:50,611 --> 01:05:54,657
At svarte trenger en hvit mann
som sier hva de skal tenke.
548
01:05:54,740 --> 01:05:57,368
NÄr de svarte tar makten...
549
01:05:57,451 --> 01:06:02,623
- Charlie sier...
- Vi kan vel hĂžre hva Bill vil si.
550
01:06:04,583 --> 01:06:09,839
Det fins ikke en sjanse for at vi
skulle be en hvit person lede oss.
551
01:06:09,922 --> 01:06:14,385
Svarte mennesker
kom hit som slaver i 1619.
552
01:06:14,468 --> 01:06:22,268
Selv etter avskaffelsen av slaveriet
trykkes vi ned av rasismen.
553
01:06:22,351 --> 01:06:28,899
Vi stoler ikke pÄ hvite, og vi
trenger ikke en hvit som leder oss.
554
01:06:32,695 --> 01:06:37,241
Svartingen vil knulle alle hvite
kvinner, og gjĂžre alle barn brune.
555
01:06:37,324 --> 01:06:40,578
Det gÄr ikke.
Da blir hvitingen sint.
556
01:06:40,661 --> 01:06:44,874
Vi skal hjelpe svartingen
og starte rasekrigen Helter Skelter.
557
01:06:44,957 --> 01:06:48,919
Vi skal drepe hvite og fÄ det til
Ă„ se ut som om svarte gjorde det.
558
01:06:49,003 --> 01:06:52,006
Svartingen venter pÄ det, -
559
01:06:52,089 --> 01:06:57,678
- og nÄr purken tar svartingen,
da begynner revolusjonen.
560
01:06:57,761 --> 01:07:03,184
ForstÄr dere? Helter Skelter er her.
561
01:07:07,855 --> 01:07:10,608
Lulu, hva er det?
562
01:07:10,691 --> 01:07:16,363
Tenker du noensinne at Helter
Skelter ikke kommer tross alt?
563
01:07:17,198 --> 01:07:21,994
- At Charlie tok feil?
- Nei. Nei!
564
01:07:23,078 --> 01:07:29,251
Ikke la dette pÄvirke deg! Det ville
skje nÄ, hvis ikke vi satt her.
565
01:07:30,044 --> 01:07:34,965
Ikke gi opp nÄ! Jeg trenger deg.
566
01:07:35,049 --> 01:07:38,677
Unnskyld!
Jeg ville ikke gjĂžre deg opprĂžrt.
567
01:08:04,245 --> 01:08:08,624
Kniven kan vĂŠre det eneste som
hindrer svartingen i Ă„ drepe deg.
568
01:08:08,707 --> 01:08:13,379
GjĂžr utfall, og stikk ordentlig!
Utfall, stikk, lĂžft opp!
569
01:08:13,462 --> 01:08:16,173
Stikk ned stolen!
570
01:08:22,638 --> 01:08:24,807
Bra, Mary!
571
01:08:31,230 --> 01:08:36,485
Jeg vet at folk mener at vi har
begÄtt fryktelige forbrytelser, -
572
01:08:36,569 --> 01:08:40,739
- men vi var bare en del
av livet og dĂždens dans.
573
01:08:40,823 --> 01:08:47,997
- Charlie sier at dĂžden ikke fins.
- SĂ„ det er greit Ă„ ta liv?
574
01:08:48,080 --> 01:08:51,667
Leslie og Susan, mener dere det?
575
01:08:51,750 --> 01:08:53,878
Nei!
576
01:08:53,961 --> 01:08:59,758
Jeg begynner Ă„ tro at djevelen tok
tak i meg, sÄ jeg skulle finne Gud.
577
01:08:59,842 --> 01:09:06,474
- SĂ„ Charlie er djevelen?
- Nei! Djevelen er djevelen.
578
01:09:08,476 --> 01:09:14,148
Tror dere fremdeles
pÄ det han snakket om, -
579
01:09:14,231 --> 01:09:16,692
- Helter Skelter?
580
01:09:23,365 --> 01:09:27,620
Her om natten begynte jeg
Ă„ tvile og ble skjelven.
581
01:09:28,370 --> 01:09:31,373
Hva fikk deg til Ă„ fĂžle tvil?
582
01:09:31,457 --> 01:09:36,170
Det var bare en liten stund.
Hun tviler ikke lenger.
583
01:09:37,630 --> 01:09:40,800
Unnskyld
at jeg avbryter studiene deres.
584
01:09:42,802 --> 01:09:45,763
Jeg har dessverre dÄrlige nyheter.
585
01:09:45,846 --> 01:09:51,894
Det er bestemt at dere skal bli pÄ
sikkerhetsavdelingen hele straffen.
586
01:09:53,646 --> 01:09:59,985
De jĂŠvlene! De kan ikke gjĂžre det!
Vi er mennesker, for helsike!
587
01:10:00,069 --> 01:10:04,365
Dere er regnet som en rĂžmningsfare
og er for kjente.
588
01:10:11,914 --> 01:10:15,251
Vi kommer aldri til
Ä fÄ se Charlie igjen.
589
01:10:17,753 --> 01:10:21,298
Det vet vi ikke. Du kan bli benÄdet.
590
01:10:21,382 --> 01:10:26,762
Nei. Kanskje du slipper ut.
De vil aldri slippe meg ut herfra.
591
01:10:31,142 --> 01:10:34,103
Det er min feil at du er her inne.
592
01:10:34,812 --> 01:10:39,942
Charlie sa at alle skulle gjĂžre noe,
og jeg fikk deg til Ă„ gjĂžre det.
593
01:10:41,902 --> 01:10:44,530
Du mÄ hate meg.
594
01:10:50,161 --> 01:10:53,038
Jeg kunne aldri hate deg.
595
01:11:16,020 --> 01:11:23,402
God dag! I dag blir det noe spesielt.
Ingen leksjoner, bare en konsert!
596
01:11:23,486 --> 01:11:26,780
Jeg har med meg Robin
som skal spille.
597
01:11:34,413 --> 01:11:37,792
Hva fikk dere til Ă„ gjĂžre dette?
598
01:11:37,875 --> 01:11:40,669
Charlie snakket til oss i gÄr kveld.
599
01:11:40,753 --> 01:11:44,590
- Han ba oss om det.
- Han sa at vi skulle protestere.
600
01:11:45,174 --> 01:11:47,885
Herregud!
601
01:11:49,011 --> 01:11:54,934
- Hvordan fikk de tak i barberhĂžvler?
- Vokterne elsker dem. De har alt.
602
01:11:55,017 --> 01:11:57,102
GÄr det bra med deg?
603
01:11:57,186 --> 01:12:04,610
SĂ„ lenge de sitter der sammen,
gjentar de bare hjernevasken sin.
604
01:12:06,278 --> 01:12:11,867
De vil aldri fÄ se verden igjen,
sÄ hva kan du gjÞre for dem?
605
01:12:14,995 --> 01:12:19,416
Jeg vil bare minne dem om...
Hvis jeg kan.
606
01:12:20,918 --> 01:12:25,714
...om hvem de var,
fĂžr de mĂžtte Charles Manson.
607
01:12:25,798 --> 01:12:29,385
Jeg vil gi dem seg selv tilbake.
608
01:12:42,815 --> 01:12:47,486
- Vi kan vel gÄ en tur?
- Hvor er Charlie?
609
01:12:47,570 --> 01:12:51,949
Han gikk av sted med Paul.
Han har vĂŠrt borte i en evighet.
610
01:12:54,493 --> 01:12:57,538
- Liker du Ă„ leve her?
- Ja. Kom og bo hos oss!
611
01:12:57,621 --> 01:13:01,584
- Nei, jeg trenger friheten min.
- Frihet? Det er alt vi har her.
612
01:13:07,840 --> 01:13:12,428
Jeg liker deg.
Du burde bli med meg pÄ eventyr.
613
01:13:12,511 --> 01:13:17,933
Jeg har mye ansvar her.
Vi forbereder oss til krig.
614
01:13:18,017 --> 01:13:22,980
- Da bĂžr vi skynde oss Ă„ elske.
- Jeg vet ikke.
615
01:13:23,063 --> 01:13:26,650
Kanskje du er min siste sjanse.
616
01:13:35,868 --> 01:13:38,996
Hei! Hvem pokker er du?
617
01:13:42,374 --> 01:13:47,379
Unnskyld!
Jeg kom hit med Danny og de andre.
618
01:13:47,463 --> 01:13:53,260
Stikk! Ikke kom tilbake hvis ikke
du blir invitert, noe du ikke blir.
619
01:13:53,344 --> 01:13:58,265
Skal jeg hjelpe deg Ä fÄ pikken
inn i buksene? Kom deg vekk!
620
01:13:59,183 --> 01:14:03,521
Dere har
et underlig opplegg her oppe.
621
01:14:04,980 --> 01:14:07,817
Du mÄ spÞrre meg fÞrst!
622
01:14:08,984 --> 01:14:12,112
Du kan ikke bare hore rundt.
623
01:14:12,196 --> 01:14:16,826
NĂ„ holder det! Ingen flere hippier
som vil bli hÞye og fÄ et ligg.
624
01:14:16,909 --> 01:14:22,289
Ingen fÄr ha gjester hvis ikke
det gÄr gjennom meg. Vi mÄ fokusere.
625
01:14:22,373 --> 01:14:24,959
Ingen flere utenforstÄende!
626
01:14:43,644 --> 01:14:47,857
Jeg vil dra ut pÄ eventyr.
627
01:14:47,940 --> 01:14:52,278
Du kan bli med. Ta med Lulu!
628
01:14:53,362 --> 01:14:56,574
Ta med Linda.
Vi bruker bilen hennes.
629
01:14:56,657 --> 01:15:01,203
Hvis vi kommer inn i de rikes hus,
kommer vi inn i hodene deres.
630
01:15:01,287 --> 01:15:07,042
Inn og raskt ut. Ikke vĂŠr redde!
Rot rundt, men ikke Ăždelegg noe.
631
01:15:07,126 --> 01:15:10,754
Ta en lommebok,
sÄ de fÞler seg utrygge.
632
01:15:10,838 --> 01:15:17,219
- Hva om de vÄkner?
- Ikke la dem vÄkne! VÊr usynlige!
633
01:16:30,209 --> 01:16:34,922
Han vil vÄkne og si:
"Elskling, hvor er lommeboka mi?"
634
01:16:35,005 --> 01:16:39,385
"Hvorfor henger portrettene opp ned?"
635
01:16:40,136 --> 01:16:42,805
Hva er i lommeboka?
636
01:16:44,098 --> 01:16:46,767
60 dollar og tre kredittkort.
637
01:16:46,851 --> 01:16:51,647
Det er ikke noe. Neste gang binder
vi grisene og skremmer dem i hjel.
638
01:17:15,963 --> 01:17:18,299
Lulu!
639
01:17:18,382 --> 01:17:22,678
Jeg synes at du skal reise herfra.
Jeg vil hjelpe deg.
640
01:17:25,222 --> 01:17:30,769
Jeg tror at du tvinges til Ă„ bli her
mot din vilje. Vi kan dra nÄ.
641
01:17:30,853 --> 01:17:34,273
Slipp kosten, og hopp pÄ sykkelen!
642
01:17:35,191 --> 01:17:38,235
Ingen kommer til Ă„ stoppe oss.
643
01:17:57,963 --> 01:18:00,007
Nei.
644
01:18:01,425 --> 01:18:08,766
Jeg blir her. Jeg vil vĂŠre her.
Jeg mener... Takk.
645
01:18:12,686 --> 01:18:17,566
Er du sikker?
Jeg forventer ingenting av deg.
646
01:18:17,650 --> 01:18:23,739
Du vil ikke skylde meg noe. Du
ser bare ut til Ă„ trenge Ă„ reddes.
647
01:18:29,912 --> 01:18:32,373
Jeg er sikker.
648
01:18:42,925 --> 01:18:45,136
Vi drar!
649
01:19:26,469 --> 01:19:31,140
Vil du forlate meg? Hopp!
650
01:19:48,782 --> 01:19:53,537
Det er min Lulu.
Jeg visste at du ikke ville dra.
651
01:20:26,695 --> 01:20:28,656
Hei.
652
01:20:30,115 --> 01:20:32,451
Hvordan gÄr det?
653
01:20:33,828 --> 01:20:36,580
Jeg har innsett -
654
01:20:36,664 --> 01:20:42,294
- at hvis jeg lykkes og fÄr dem til
Ă„ akseptere hva de har gjort, -
655
01:20:42,378 --> 01:20:45,923
- mÄ de leve med den skrekken.
656
01:20:46,590 --> 01:20:49,510
Er ikke det
hva fengselet er til for?
657
01:20:49,593 --> 01:20:54,682
Forsoning.
Ă
ta ansvar for sine handlinger?
658
01:20:56,475 --> 01:21:02,565
De blir nĂždt til Ă„ leve med den
skrekken hver dag resten av livet.
659
01:21:02,648 --> 01:21:06,819
Jeg Äpner dÞra til den lidelsen, -
660
01:21:07,695 --> 01:21:11,782
- til det stedet
der deres straff virkelig begynner.
661
01:21:14,910 --> 01:21:17,413
- Jeg liker denne.
- Jeg ogsÄ.
662
01:21:17,496 --> 01:21:20,124
Jeg liker den lille.
663
01:21:20,207 --> 01:21:25,337
- Den er grei for privatbruk.
- Privatbruk?
664
01:21:47,067 --> 01:21:50,821
Det var akkurat som du sa.
665
01:21:50,905 --> 01:21:56,702
Plastmennesker overalt. Jeg
hĂžrer hjemme her, sammen med deg.
666
01:21:58,370 --> 01:22:01,791
Da mÄ du gjÞre deg klar til Ä slÄss.
667
01:22:08,964 --> 01:22:13,385
- Sett grisen i stolen. Hvem er gris?
- Hvem er grisen?
668
01:22:13,469 --> 01:22:16,555
- Hvem er grisen?
- Hvem er grisen?
669
01:22:16,639 --> 01:22:20,518
- Hvem er grisen?
- Hvem er grisen?
670
01:22:20,601 --> 01:22:24,730
- Hvem er grisen?
- Hvem er grisen?
671
01:22:24,814 --> 01:22:29,068
- Drep grisen!
- Drep grisen!
672
01:22:29,151 --> 01:22:36,408
Tenk at vi rev grisen ut av bilen
hans. Stirr pÄ ham, skrem ham i hjel!
673
01:22:38,994 --> 01:22:41,914
Vi binder ham og tar pengene hans.
674
01:22:41,997 --> 01:22:46,293
Vi kan drepe familien hans,
men dere mÄ gi meg den gaven.
675
01:22:46,377 --> 01:22:51,257
Er du klar til Ă„ dĂž for meg, Tex?
Er du klar til Ă„ la meg drepe deg?
676
01:22:51,340 --> 01:22:57,513
Ja, Charlie. Du kan drepe meg.
Du kan drepe meg.
677
01:22:57,596 --> 01:23:00,015
Jeg er klar.
678
01:23:00,850 --> 01:23:05,855
- Jeg er klar.
- Sett grisen i stolen.
679
01:23:14,530 --> 01:23:19,118
- Dere kan drepe meg, Charlie.
- Vi kan drepe deg.
680
01:23:19,201 --> 01:23:23,956
- Dere kan drepe meg.
- Vi kan drepe deg.
681
01:23:24,039 --> 01:23:28,294
- Dere kan drepe meg.
- Vi kan drepe deg.
682
01:23:28,377 --> 01:23:31,714
- Dere kan drepe meg!
- Vi kan drepe deg!
683
01:23:39,054 --> 01:23:41,932
Tex Watson er borte.
684
01:23:42,725 --> 01:23:45,519
Han eksisterer ikke lenger.
685
01:23:46,270 --> 01:23:49,190
NĂ„ fins bare dette, -
686
01:23:49,273 --> 01:23:55,404
- en kropp som heter Tex, som bĂŠrer
pÄ et lite stykke av Charlie.
687
01:23:56,113 --> 01:23:59,492
Et lite stykke av den Uendelige Gud.
688
01:24:05,790 --> 01:24:10,044
Det er Charlie Manson, baby.
Ja, til Terry.
689
01:24:10,795 --> 01:24:13,923
Ja, jeg kan ringe tilbake, men...
690
01:24:14,006 --> 01:24:18,511
Det er kult. Jeg kan ringe tilbake.
Ikke noe problem.
691
01:24:26,227 --> 01:24:32,191
Jeg vet at du er der, Terry.
Jeg skal brenne ut dine jĂŠvla Ăžyne.
692
01:25:03,806 --> 01:25:10,271
- Hei. Velkommen. Kjenner jeg deg?
- Nei, jeg ser etter Terry Melcher.
693
01:25:10,354 --> 01:25:15,192
- Jeg har vÊrt pÄ fester her.
- Hei. Har vi truffet hverandre fĂžr?
694
01:25:16,443 --> 01:25:23,451
Terry har flyttet til Malibu, sÄ
han er ikke her. Kjenner du Terry?
695
01:25:23,534 --> 01:25:27,204
- Kom inn i sÄ fall.
- Nei, nei! Takk.
696
01:25:33,377 --> 01:25:37,756
- Ok. God kveld.
- God kveld.
697
01:25:50,644 --> 01:25:53,063
- Takk.
- Det var sÄ lite.
698
01:25:53,147 --> 01:26:00,613
...regissĂžr Roman Polanski og den
vakre Sharon Tate ante ingenting.
699
01:26:00,696 --> 01:26:07,328
Jeg kan fÞle meg veldig ensom pÄ
en fest hvis ikke jeg er i harmoni.
700
01:26:07,411 --> 01:26:10,915
Jeg er fÞlsom for nÄr ting er feil.
701
01:26:10,998 --> 01:26:16,545
Jeg kan lese folk og merker om noen
bare ser meg som en sexy blondine.
702
01:26:16,629 --> 01:26:20,257
- Da fryser jeg.
- Herregud!
703
01:26:21,217 --> 01:26:26,972
Jeg Äpner dÞra til hjertet mitt.
VÊr sÄ snill, kom inn og tilgi oss.
704
01:26:29,308 --> 01:26:31,727
Nei!
705
01:26:31,811 --> 01:26:33,646
ForstÄ!
706
01:26:35,356 --> 01:26:37,858
Tiden er inne! Helter Skelter.
707
01:26:37,942 --> 01:26:42,863
KjÞr til Terry Melchers hus, og fÄ
det til Ă„ se ut som svartingens verk.
708
01:26:50,496 --> 01:26:54,625
For noen uker siden var jeg
og Mary og sÄ etter LSD i Hollywood.
709
01:26:54,708 --> 01:26:59,964
De ga oss noe spesielt
som de kalte Orange sunshine.
710
01:27:00,047 --> 01:27:04,343
Da vi kom ut, var vi overbevist om
at vi var usynlige.
711
01:27:04,426 --> 01:27:08,139
Ja. SĂ„ vi haiket bort til Canyon.
712
01:27:08,222 --> 01:27:12,059
SjÄfÞren snudde seg plutselig
og begynte Ă„ skrike.
713
01:27:12,143 --> 01:27:15,521
Hva i helvete gjĂžr dere i min bil?
714
01:27:15,604 --> 01:27:22,778
Vi innsÄ at vi faktisk var usynlige,
og at det Charlie sa, var sant.
715
01:27:22,862 --> 01:27:29,326
NÄr man brenner alle tanker ut
av hodet, er det ingenting der Ă„ se.
716
01:27:29,410 --> 01:27:34,999
SĂ„ vi stirret
inn i solnedgangen, og...
717
01:27:35,082 --> 01:27:38,461
Det fÞltes som om vi sÄ pÄ Gud.
718
01:27:38,544 --> 01:27:41,464
Og jeg innsÄ...
719
01:27:41,547 --> 01:27:46,635
Jeg innsÄ at jo nÊrmere solnedgangen
kom, jo nĂŠrmere var verdens ende.
720
01:27:46,719 --> 01:27:53,434
Det Charlie sa, var sant. Apokalypsen
er nÊr, og vÄr verden dÞr.
721
01:27:53,517 --> 01:27:57,062
Fra det Ăžyeblikket
har jeg ikke tvilt.
722
01:27:57,146 --> 01:28:00,733
Det kommer, og det kommer fort.
723
01:28:24,173 --> 01:28:28,427
VÊr sÄ snill, ta meg med dere.
724
01:28:28,511 --> 01:28:33,182
VÊr sÄ snill, la meg leve
til jeg kan fĂžde barnet mitt.
725
01:28:36,435 --> 01:28:38,979
VÊr sÄ snill!
726
01:28:43,192 --> 01:28:46,028
Drep henne!
727
01:28:50,157 --> 01:28:52,743
Nei!
728
01:28:52,827 --> 01:28:59,291
...smykket med noe glinsende. Det
er for meg helt ekte og vakkert.
729
01:28:59,375 --> 01:29:02,503
Hva sier du om mĂžrket
i din manns filmer?
730
01:29:02,586 --> 01:29:06,799
Alt som er virkelig,
har noe stygt i seg.
731
01:29:06,882 --> 01:29:09,135
Selv en blomst er stygg
nÄr den visner.
732
01:29:09,218 --> 01:29:15,057
- Sadie, kan du dempe lyden?
- ...havet nÄr det blir voldsomt.
733
01:29:17,017 --> 01:29:23,566
Den var informativ og interessant,
men veldig troverdig.
734
01:29:23,649 --> 01:29:28,571
- Lulu rĂždmet da hun leste den.
- Det gjorde jeg ikke!
735
01:29:29,238 --> 01:29:32,825
Ikke bli sint nÄ, men er du lesbisk?
736
01:29:32,908 --> 01:29:36,036
Det virker som en lesbisk bok.
737
01:29:36,120 --> 01:29:39,498
- Nei, det er jeg ikke, Susan.
- Ă
.
738
01:29:39,582 --> 01:29:44,378
Unnskyld, men det gleder meg.
739
01:29:44,462 --> 01:29:48,382
Det strider mot Herrens ord,
sÄ jeg ville bekymre meg.
740
01:29:48,466 --> 01:29:51,844
Vi er nok ikke enige der.
741
01:29:53,137 --> 01:29:58,350
Du kan fortelle det hvis du er det.
Jeg vil ikke dĂžmme deg.
742
01:29:58,434 --> 01:30:05,357
Det er bare det at du kler deg sÄnn,
og du snakker aldri om mannen din.
743
01:30:05,441 --> 01:30:09,653
Mannen min og jeg ble separert
for et Är siden.
744
01:30:09,737 --> 01:30:14,325
Jeg vil ikke snakke om ham.
Han er ikke en god mann.
745
01:30:14,408 --> 01:30:18,704
Jeg trodde aldri at du ville
vÊre sammen med en dÄrlig mann.
746
01:30:20,372 --> 01:30:23,834
Og det er mange ting ved dere -
747
01:30:23,918 --> 01:30:28,297
- som jeg aldri kunne gjette
bare ved Ä se pÄ dere.
748
01:30:28,380 --> 01:30:34,762
Trodde dere virkelig at dere ville
finne en underjordisk grotte -
749
01:30:34,845 --> 01:30:39,642
- og leve sÄnn under revolusjonen?
750
01:30:39,725 --> 01:30:44,772
Mye av det dere har fortalt,
er helt ulogisk.
751
01:30:44,855 --> 01:30:48,234
Hvordan skulle dere
overleve i en grotte?
752
01:30:53,280 --> 01:30:57,493
Vi ville tro
at noe stort skulle skje.
753
01:30:58,410 --> 01:31:00,663
Jeg mener...
754
01:31:02,123 --> 01:31:06,919
Husker du hvordan det var i 1969?
755
01:31:07,002 --> 01:31:11,924
Det fĂžltes som om det skulle skje
en stor kosmisk forandring, -
756
01:31:12,007 --> 01:31:16,137
- og ingenting ville bli som fĂžr.
757
01:31:16,971 --> 01:31:22,977
Som om det skulle skje noe stort
som ville forandre alt.
758
01:31:23,060 --> 01:31:25,980
Kom igjen, Karlene!
759
01:31:26,063 --> 01:31:31,152
Du var jo med.
FÞltes det ikke sÄnn for deg?
760
01:31:31,235 --> 01:31:34,113
Jo, det gjorde det.
761
01:31:35,030 --> 01:31:39,076
Det fĂžlte de fleste jeg kjenner.
762
01:31:40,911 --> 01:31:45,249
Men det fikk dem ikke til
Ă„ drepe fremmede mennesker.
763
01:31:45,332 --> 01:31:47,793
Vi mÄtte.
764
01:31:50,004 --> 01:31:53,257
Det var...
765
01:31:53,340 --> 01:31:56,343
Hva var det?
766
01:31:56,427 --> 01:31:59,096
Hva var det for?
767
01:32:09,190 --> 01:32:11,942
Jeg har vondt i hÄnden.
768
01:32:13,861 --> 01:32:19,325
Kniven hadde ikke noe godt hÄndtak,
og den slo mot beinet.
769
01:32:21,410 --> 01:32:26,457
SÄ det er nÄ det skjer,
som Charlie sa?
770
01:32:27,333 --> 01:32:29,168
Ja.
771
01:32:30,127 --> 01:32:32,755
Det er ganske voldsomt.
772
01:32:32,838 --> 01:32:35,758
Men det er som Charlie sa.
773
01:32:35,841 --> 01:32:43,057
Hvis du elsker alt, trenger du ikke
Ä tenke pÄ noe, ikke sant?
774
01:32:43,140 --> 01:32:45,226
Ja visst.
775
01:32:49,063 --> 01:32:54,860
- Hvordan var det?
- De var veldig unge.
776
01:32:54,944 --> 01:32:57,822
Det fĂžltes ikke riktig.
777
01:33:00,533 --> 01:33:03,119
Men det var riktig.
778
01:33:04,662 --> 01:33:10,835
Charlie ba meg om Ă„ gjĂžre det, og jeg
gjorde det. Intet ego. Ingen tripp.
779
01:33:10,918 --> 01:33:15,506
DĂžd og liv er samme sak,
sÄ det er ingenting Ä vÊre redd for.
780
01:33:15,589 --> 01:33:19,760
Du kan ikke vĂŠre redd
hvis ikke du eksisterer.
781
01:33:45,161 --> 01:33:49,498
Kan du massere fĂžttene mine,
bare en liten stund?
782
01:33:49,582 --> 01:33:52,376
Det er alltid bare en liten stund.
783
01:33:54,503 --> 01:33:58,466
Det er nok Cory som ringer og sier
at hun er hjemme.
784
01:34:12,521 --> 01:34:19,487
HÞr nÄ! Det var for kaotisk i gÄr.
I kveld skal vi gjĂžre det riktig.
785
01:34:23,365 --> 01:34:26,494
Jeg vil vĂŠre med!
786
01:34:28,996 --> 01:34:32,124
Kom, da!
787
01:34:55,147 --> 01:34:56,899
NĂ„...
788
01:34:59,860 --> 01:35:02,947
Det er to stykker der inne.
789
01:35:03,030 --> 01:35:09,787
De er klare for dere.
De er rolige. Ikke skrem dem opp!
790
01:35:10,412 --> 01:35:13,374
GjĂžr noe hekseaktig!
791
01:35:14,708 --> 01:35:17,628
Dere fÄr komme dere hjem selv.
792
01:35:30,975 --> 01:35:35,271
Hva vil dere gjĂžre?
Dere vil drepe oss, hva?
793
01:35:35,354 --> 01:35:39,233
- Sa han at vi skulle drepe dem?
- Dere vil drepe oss.
794
01:35:44,697 --> 01:35:48,075
VÊr sÄ snill, ikke gjÞr det!
Hvor er min kone?
795
01:35:48,159 --> 01:35:53,706
Det er penger i butikkens kassaskap.
VÊr sÄ snill! Nei! Nei! Nei!
796
01:35:53,789 --> 01:35:55,875
Rosemary!
797
01:35:55,958 --> 01:36:01,839
Nei! Jeg har penger. Jeg har penger.
798
01:36:08,220 --> 01:36:11,223
Hva gjĂžr dere?
799
01:36:11,307 --> 01:36:14,685
Ta dere av henne. NĂ„!
800
01:36:21,817 --> 01:36:24,862
Hold dere unna meg!
801
01:36:29,617 --> 01:36:34,789
Bort! Hold dere unna!
802
01:36:43,130 --> 01:36:47,843
Hjelp oss! Hjelp!
803
01:36:50,137 --> 01:36:52,306
Nei!
804
01:37:19,083 --> 01:37:21,377
- Kom dere vekk!
- Tex!
805
01:37:21,460 --> 01:37:24,588
- Nei!
- Tex!
806
01:38:00,124 --> 01:38:02,751
Kom igjen, Lulu!
807
01:38:09,884 --> 01:38:13,304
Charlie sa at alle mÄ gjÞre noe.
808
01:38:59,433 --> 01:39:02,228
Det var helt meningslĂžst.
809
01:39:14,281 --> 01:39:20,037
- Vi gjorde det fĂŠle uten mening.
- Lulu, vi gjorde det vi mÄtte.
810
01:39:21,497 --> 01:39:24,834
VÊr sÄ snill, kall meg Leslie!
811
01:39:27,169 --> 01:39:29,922
Jeg heter Leslie.
812
01:39:34,593 --> 01:39:37,930
Vi trengte ikke Ă„ gjĂžre noe.
813
01:39:40,349 --> 01:39:42,935
Men vi gjorde det.
814
01:39:46,313 --> 01:39:48,858
Og hvorfor?
815
01:39:54,155 --> 01:39:58,909
Vet du hvorfor, Katie?
816
01:40:00,703 --> 01:40:02,955
Sadie?
817
01:40:03,747 --> 01:40:06,917
Hvorfor gjorde vi det?
818
01:40:14,008 --> 01:40:15,968
Jimmy?
819
01:40:16,051 --> 01:40:19,138
Jimmy, kan du slippe meg ut?
820
01:41:41,846 --> 01:41:46,976
Karlene prĂžvde til sin dĂžd i 2017
Ä fÄ Patricia og Leslie benÄdet.
821
01:41:47,059 --> 01:41:50,896
Hun ville presisere at Patricia og
Leslie ikke deltok i Ă„ lage filmen.
822
01:41:53,566 --> 01:41:56,318
Etter fem Är
pÄ sikkerhetsavdelingen -
823
01:41:56,402 --> 01:42:01,407
- fikk Patricia, Leslie og Susan til
slutt vĂŠre blant de andre fangene.
824
01:42:04,201 --> 01:42:11,417
Susan Atkins var nyfrelst og troende
kristen resten av livet.
825
01:42:11,500 --> 01:42:16,964
Hun dĂžde i fengselet i 2009
av en hjernesvulst.
826
01:42:23,596 --> 01:42:26,849
Patricia sitter fremdeles i fengsel.
827
01:42:26,932 --> 01:42:31,228
PĂ„ slutten av 70-tallet tok hun
avstand fra Charles Manson.
828
01:42:34,773 --> 01:42:37,735
Jeg mÄtte innse at alt jeg hadde
trodd pÄ, var feil.
829
01:42:37,818 --> 01:42:41,405
Jeg mÄtte selv ta ansvaret for
all Ăždeleggelsen og skrekken.
830
01:42:41,489 --> 01:42:45,159
Mange liv ble knust av den
Ăždeleggelsen jeg var en del av.
831
01:42:45,242 --> 01:42:49,997
Utgangspunktet var noe sÄ enkelt som
Ă„ ville bli elsket. Patricia, 2014
832
01:43:00,424 --> 01:43:05,137
Leslie Van Houten sitter i fengsel
den dag i dag.
833
01:46:17,746 --> 01:46:21,362
Tekst: Jan Helge Hordnes
www.btistudios.com69397