All language subtitles for Charlie.Says.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,892 --> 00:00:27,688 "Mange i Los Angeles mener at 60-tallet endte den 9. august 1969." 2 00:00:27,771 --> 00:00:30,441 Joan Didion, "The white album" 3 00:02:05,953 --> 00:02:11,208 - Hvor skal dere? - Til Santa Susana Pass Road. 4 00:02:11,292 --> 00:02:15,963 - Til Spahn Ranch? - Ikke helt opp. 5 00:02:16,046 --> 00:02:19,800 Tante bor i nærheten. 6 00:02:21,719 --> 00:02:26,056 - Hva har du der? - Litt penger, antar jeg. 7 00:02:26,140 --> 00:02:30,352 Hvis du kjører oss hele veien, kan vi kjøpe frokost til deg. 8 00:02:30,436 --> 00:02:32,730 Låter bra. 9 00:02:44,909 --> 00:02:51,832 Jeg mente at "Tiptoe through the tulips" var fin om man var litt høy. 10 00:02:51,916 --> 00:02:55,836 - Jeg var nok veldig høy. - Jeg tror at han er homo. 11 00:02:55,920 --> 00:03:01,592 Pass deg! Tex sa at han var homofil for slippe krigen. 12 00:03:01,675 --> 00:03:06,639 - Jeg er ikke egentlig homofil. - Hvem synger sånn? 13 00:03:06,722 --> 00:03:11,894 En fyr med så lys stemme og en liten hva det nå er. Han bare spiller. 14 00:03:13,395 --> 00:03:18,317 Alle spiller. Tiny Tim har det bare morsomt. 15 00:03:18,400 --> 00:03:21,237 Vi må dra. 16 00:03:24,323 --> 00:03:27,535 Tre år senere 17 00:03:40,881 --> 00:03:43,425 Syng den! 18 00:04:16,167 --> 00:04:21,005 Pokker! Ok. God natt, Katie! 19 00:04:22,673 --> 00:04:25,134 God natt, Lulu. 20 00:04:25,217 --> 00:04:27,845 God natt, Sadie. 21 00:04:30,723 --> 00:04:32,850 God natt. 22 00:04:41,609 --> 00:04:45,988 Du ligger i fengselssenga Livmoren kramper, svetten renner 23 00:04:46,071 --> 00:04:50,701 Du føder ditt barn innenfor disse betongveggene og stålgitrene 24 00:04:50,785 --> 00:04:55,831 Siden barnet ditt blir født her, her inne, er hun merket og nummerert 25 00:04:55,915 --> 00:04:58,918 Bildet hennes tas 26 00:04:59,001 --> 00:05:01,879 Hun kalles kriminell 27 00:05:01,962 --> 00:05:06,467 Men du og jeg vet at hun er enda en tøff kvinnelig kriger 28 00:05:06,550 --> 00:05:12,223 - Jøss! Det var sterkt, Tina. - Takk. 29 00:05:12,306 --> 00:05:17,144 - Karlene, kan jeg få prate med deg? - Ja visst! 30 00:05:18,187 --> 00:05:21,899 Kom igjen! 31 00:05:25,110 --> 00:05:28,155 Vil du jobbe med Manson-jentene? 32 00:05:28,239 --> 00:05:31,784 Siden dødsstraffen ble avskaffet, er alt uklart. 33 00:05:31,867 --> 00:05:38,707 Direktøren vil ikke ha dem blant de andre, så de sitter i dødscellene. 34 00:05:38,791 --> 00:05:43,420 Bare de tre i de cellene 23 timer i døgnet. 35 00:05:44,255 --> 00:05:47,007 Jeg kan ikke la dem råtne der. 36 00:05:57,601 --> 00:06:00,896 - God morgen, mine damer. - Hei, miss Carlson! 37 00:06:00,980 --> 00:06:03,858 - Dette er Karlene Faith. - Hei, Karlene! 38 00:06:03,941 --> 00:06:06,235 Hyggelig å treffe deg, Karlene. 39 00:06:06,318 --> 00:06:11,031 Karlene er doktorand ved UC Santa Cruz og underviser fangene. 40 00:06:11,115 --> 00:06:16,495 Siden dere skal bli her hos oss, vil dere kanskje ta noen timer. 41 00:06:16,579 --> 00:06:20,833 Skal vi bli her på sikkerhetsavdelingen for alltid? 42 00:06:20,916 --> 00:06:23,627 Ikke ta noe på forskudd. 43 00:06:23,711 --> 00:06:27,256 Vi tilbyr alle høyskolekurs. 44 00:06:27,339 --> 00:06:32,511 Dere kan studere nesten hva dere vil. Litteratur, filosofi, journalistikk. 45 00:06:32,595 --> 00:06:37,683 - Må vi studere feminisme og dritt? - Tenk på språket ditt, Susan! 46 00:06:38,559 --> 00:06:43,564 Vi må ikke studere feminisme, men jeg underviser i kvinnevitenskap her. 47 00:06:43,647 --> 00:06:48,319 Kvinnevitenskap... Kult! 48 00:06:48,402 --> 00:06:51,655 - Jeg forlater dere. - Takk, miss Carlson! 49 00:06:51,739 --> 00:06:55,618 - Hei, miss Carlson. - Å takk, Jimmy. 50 00:06:55,701 --> 00:07:01,999 Karlene, vil du ha litt Tang? Jimmy, gi gjesten vår noe å drikke. 51 00:07:02,082 --> 00:07:07,338 Jimmy tar vare på oss. Og du skulle høre ham synge! 52 00:07:09,548 --> 00:07:13,511 Vår yndlingsvakt burde ha vært en kjent smørsanger. 53 00:07:18,140 --> 00:07:19,725 Takk. 54 00:07:21,435 --> 00:07:27,316 - Det er du som er Susan, hva? - Susan er død. Charlie valgte Sadie. 55 00:07:27,399 --> 00:07:33,322 - Hvor kommer du fra? - Fra nåtiden. Jeg er fra overalt. 56 00:07:33,405 --> 00:07:38,619 Hei! Jeg heter Lulu. På lista står det nok Leslie, men jeg heter Lulu. 57 00:07:38,702 --> 00:07:43,374 Jeg heter Katie. Jeg vil studere de kvinnelige pionerene. 58 00:07:43,457 --> 00:07:47,586 Det gjorde vi med Charlie, lærte oss naturalhusholdning. 59 00:07:47,670 --> 00:07:49,797 Jordas mødre. 60 00:08:19,702 --> 00:08:24,081 - Hei, Gypsy! Hvem er dette? - Jeg heter Leslie. 61 00:08:24,165 --> 00:08:28,002 Velkommen hit til familien vår! Kom og treff Charlie! 62 00:08:28,085 --> 00:08:31,964 For en perfekt dag for deg å komme hit! 63 00:08:32,089 --> 00:08:36,886 Charlie sier at det ikke er en arbeidsdag, så vi bare er i dag. 64 00:08:46,562 --> 00:08:51,650 Badabada bam, kan jeg få en røyk nå? 65 00:08:56,071 --> 00:09:01,869 Jeg antar at jeg er din beste venn, Jesus. Spill litt for meg, Paulie! 66 00:09:01,952 --> 00:09:04,705 Jeg har ingenting, Charlie. 67 00:09:06,499 --> 00:09:11,545 Vel, vel, vel... Se her! 68 00:09:11,629 --> 00:09:13,839 Hei, bror Bobby! 69 00:09:13,923 --> 00:09:18,928 - Hva har vi her? - Gypsy trodde at Leslie kunne funke. 70 00:09:19,011 --> 00:09:22,723 Gypsy, Gypsy, Gypsy! Min kjære Gypsy. 71 00:09:22,807 --> 00:09:26,852 Du tok med noen, som jeg ba om. Du er en god soldat. 72 00:09:32,858 --> 00:09:35,110 Vær mitt speil! 73 00:09:48,541 --> 00:09:52,169 Jeg heter Charlie. 74 00:09:55,673 --> 00:10:00,386 - Hvor fant du henne? - Hun hengte i haremet mitt en stund. 75 00:10:00,469 --> 00:10:03,264 Men så ble det dårlig stemning. 76 00:10:03,347 --> 00:10:08,060 Vakre bror Bobby. Han vet virkelig hvordan man elsker. 77 00:10:08,144 --> 00:10:14,066 - Sadie har vel elsket med Bobby? - Alle har elsket med ham nå. 78 00:10:14,150 --> 00:10:17,611 - Jeg kan ikke ta en annens jente. - Hun er ikke min. 79 00:10:17,695 --> 00:10:20,698 - Gypsy fortalte om dere. - Jeg kan ikke ta henne. 80 00:10:20,781 --> 00:10:26,036 Charlie! Jeg synes at vi skal la henne bli. 81 00:10:26,120 --> 00:10:31,333 Hun liker oss, og hun er sulten. Hun er søkende. 82 00:10:34,879 --> 00:10:39,758 - Hvor er foreldrene dine? - Jeg er på min egen reise. 83 00:10:39,842 --> 00:10:42,636 - Hva har du til oss? Har du bil? - Nei. 84 00:10:42,720 --> 00:10:47,641 Da skal vi fikse en til deg. Vi skal finne en bil til deg. 85 00:10:47,725 --> 00:10:51,896 Vet du hvorfor? For gammelt ego er for mye. Du skjemmer deg ut. 86 00:10:51,979 --> 00:10:55,983 Du tror at du er en annen. Du vil kjøre i tunnelbanen. 87 00:10:59,445 --> 00:11:04,116 Hvis du liker henne, lær henne opp. Se om hun hører hjemme hos oss. 88 00:11:04,200 --> 00:11:10,790 Katie er mitt alt. Katie er jeg. Hvis du er halvparten så bra som hun... 89 00:11:10,873 --> 00:11:13,375 ...da kan du bli. 90 00:11:17,880 --> 00:11:22,676 Første gang jeg traff Charlie, visste jeg det. 91 00:11:22,760 --> 00:11:26,472 Jeg hoppet på en buss og angrer ingenting. 92 00:11:26,555 --> 00:11:32,228 Charlie er som et strålende lys eller noe. 93 00:11:32,311 --> 00:11:35,397 Ta deg, for eksempel. Du er jo her. 94 00:11:35,481 --> 00:11:39,527 - Hei, Tex. - Hvordan går det? 95 00:11:40,152 --> 00:11:47,118 Tex har ikke oppnådd bevissthet. Han arbeider med å slippe sitt ego. 96 00:11:49,537 --> 00:11:55,918 Charlie sier at man må slippe egoet sitt og være en finger på en hånd. 97 00:11:57,002 --> 00:12:01,632 Kom! Du skal få treffe George Spahn. Det er hans ranch. 98 00:12:02,299 --> 00:12:04,760 Hallo? 99 00:12:14,395 --> 00:12:18,232 Squeaky er så snill mot ham. Hun er en sjenerøs sjel. 100 00:12:18,315 --> 00:12:21,777 - Ja, virkelig! - Det er vakkert her. 101 00:12:21,861 --> 00:12:27,700 Vi han ingen hemninger rundt sex. Forstår du? Vi bare er. 102 00:12:27,783 --> 00:12:33,914 Vi lar ting skje. Vi slipper taket. Du vil elske det. 103 00:12:33,998 --> 00:12:38,711 - Skynd dere nå. - Dennis! 104 00:12:40,629 --> 00:12:43,924 - Og hvem er denne søta? - Jeg heter Leslie. 105 00:12:44,008 --> 00:12:48,679 Velkommen! Jeg er ikke med i familien, men... 106 00:12:48,762 --> 00:12:51,640 Jeg digger denne familien. 107 00:12:59,023 --> 00:13:02,860 Beach Boys-Dennis? Er det virkelig Dennis Wilson? 108 00:13:02,943 --> 00:13:04,612 For oss er han bare Dennis. 109 00:13:04,695 --> 00:13:07,156 Tid for nattverd! 110 00:13:08,699 --> 00:13:12,495 - Du har vel tatt syre før? - Mange ganger! 111 00:13:12,578 --> 00:13:16,832 Det var bare uventet... akkurat nå. 112 00:13:36,435 --> 00:13:39,980 Jeg satt i fengsel for dere. 113 00:13:40,064 --> 00:13:45,986 Så dere kunne sykle på syklene deres og ha bursdagsselskaper. 114 00:13:46,070 --> 00:13:49,907 Jeg har aldri hatt et liv. Jeg vet ikke hva liv er. 115 00:13:49,990 --> 00:13:55,454 Dere hadde et liv. Mor og far sa hva dere skulle gjøre, og dere adlød. 116 00:13:55,538 --> 00:14:00,292 Som belønning fikk dere hva da? Små forutsigbare bevisstheter. 117 00:14:01,627 --> 00:14:06,465 Se på hva som skjedde med Sandy, bortskjemte Sandy. 118 00:14:06,549 --> 00:14:11,637 Hun måtte komme til sin nye far for å finne noe virkelig. 119 00:14:15,307 --> 00:14:18,853 Ta av deg klærne for oss, Sandy. 120 00:14:26,110 --> 00:14:28,320 Gjør det! 121 00:14:39,498 --> 00:14:44,545 Hjelp henne! Kom igjen! Dere ser vel at hun trenger hjelp. 122 00:14:47,047 --> 00:14:49,425 Tex! 123 00:14:50,050 --> 00:14:52,803 Kom hit! 124 00:15:24,126 --> 00:15:27,963 Se hvordan foreldre mishandler barna sine! 125 00:15:28,047 --> 00:15:33,761 Hvis de elsket henne, hvorfor lot de legene skjære opp kroppen hennes? 126 00:15:34,970 --> 00:15:40,935 Etterpå fikk de dårlig samvittighet og skjemte henne bort. 127 00:15:42,144 --> 00:15:46,190 Nå kan ikke Sandy slippe egoet sitt. 128 00:15:46,273 --> 00:15:51,862 Det er ikke din feil. Det er dine foreldres feil. Si det! 129 00:15:51,946 --> 00:15:55,032 Det er mine foreldres feil. 130 00:15:55,115 --> 00:15:58,035 Det er ikke din feil. 131 00:15:59,203 --> 00:16:01,956 Det er ikke min feil. 132 00:16:03,499 --> 00:16:06,293 Snu deg! 133 00:16:06,377 --> 00:16:11,674 - Det er ikke din feil. - Det er ikke min feil. 134 00:16:11,757 --> 00:16:17,096 - Det er dine foreldres feil. - Det er mine foreldres feil. 135 00:16:19,515 --> 00:16:23,018 Fortell henne at hun er vakker! 136 00:16:23,102 --> 00:16:26,647 - Du er vakker, Sandy. - Vakker! 137 00:16:26,730 --> 00:16:31,152 - Perfekt! - Så vakker! 138 00:16:31,235 --> 00:16:34,530 Vi elsker deg! 139 00:17:13,694 --> 00:17:16,780 Du er vakker, Sandy. 140 00:17:37,343 --> 00:17:44,016 Så førte han bort Katie, og jeg spurte om Katie var Charlies jente. 141 00:17:44,099 --> 00:17:48,687 Squeaky fortalte at ingen tilhørte noen der. 142 00:17:48,771 --> 00:17:53,984 Bortsett fra Charlie. Alle tilhører Charlie. 143 00:17:54,068 --> 00:17:57,071 Jeg syntes at det var ganske kult. 144 00:17:57,154 --> 00:18:00,616 Så sa hun: "Hvis du er heldig, blir du den neste han velger." 145 00:18:00,699 --> 00:18:04,829 "Alle jenter burde få ha en far som Charlie." 146 00:18:08,707 --> 00:18:13,879 Noe for dere å se på til neste uke... 147 00:18:19,385 --> 00:18:25,307 - Bibelen var alt Charlie tillot. - Han sier at forfattere er onde. 148 00:18:25,391 --> 00:18:30,646 Føler dere at dere ville gjøre noe dårlig ved å studere med meg? 149 00:18:30,729 --> 00:18:36,110 Hvis dere skal delta i mine leksjoner, må dere lese bøker. 150 00:18:37,278 --> 00:18:43,659 Jeg gir dere også en kopi av denne. Har noen av dere lest den? 151 00:18:44,827 --> 00:18:51,041 - Den boka forandret livet mitt. - Den ser interessant ut. 152 00:18:51,125 --> 00:18:55,129 Kan du fatte at Charles Manson ikke lot dem lese? 153 00:18:55,212 --> 00:18:59,216 Det har gått tre år siden de hadde noen kontakt med ham, - 154 00:18:59,300 --> 00:19:04,847 - men det eneste de gjør, er å snakke om ham og gjenta drittpreiket hans. 155 00:19:04,930 --> 00:19:08,976 Kom og snakk med dem! Du kan ha din poesiworkshop. 156 00:19:09,059 --> 00:19:15,399 Aldri! Det er virkelige ofre her. Det er dem jeg vil hjelpe. 157 00:19:16,901 --> 00:19:20,738 - Kanskje de også er ofre. - Tenk om det var din søster? 158 00:19:20,821 --> 00:19:25,743 Din gravide søster som ble knivstukket 20 ganger. 159 00:19:34,585 --> 00:19:40,132 Leslie skal dusje, så det er din tur til å gå ut, Pat. 160 00:19:40,216 --> 00:19:43,636 Det er bare du og jeg nå, Susan. 161 00:19:43,719 --> 00:19:46,889 En perfekte anledning for en håndjobb. 162 00:19:46,972 --> 00:19:51,352 Jeg bare erter, Jimmy. Jeg vet at du elsker din Alice. 163 00:19:55,397 --> 00:20:03,155 - Se! Tomatene ser kjempefine ut. - Du skal få noen når de er modne. 164 00:20:54,457 --> 00:20:57,042 God morgen! 165 00:20:57,126 --> 00:21:02,339 Charlie skal sende oss på søppeltur til L.A. i dag. Du får bli med. 166 00:21:02,423 --> 00:21:08,137 - Han sier at du kan dra etterpå. - Men jeg vil ikke det. 167 00:21:08,220 --> 00:21:13,517 Charlie er den vakreste jeg har møtt. Vil han at jeg skal dra? 168 00:21:15,144 --> 00:21:17,688 Jeg vet ikke. 169 00:21:18,522 --> 00:21:24,028 Ikke gjør en stor greie av det. Kom nå, så drar vi! Kom! 170 00:21:24,111 --> 00:21:29,784 Søppeltur! Våkne nå, murmeldyr! 171 00:21:34,872 --> 00:21:37,166 Velkommen til Spahn Ranch. 172 00:21:37,249 --> 00:21:42,713 500 vakre hektar med hester og kjente innspillingssteder. 173 00:21:42,797 --> 00:21:47,968 Hvem liker Western? Brødrene Cartwright og The lone ranger... 174 00:21:48,052 --> 00:21:51,597 - Hva syns du om bussen vår? - Kul! 175 00:21:51,680 --> 00:21:56,143 Vi kødder med tørrpinnene vi kjører forbi. De tror vi er filmpersonale. 176 00:21:56,936 --> 00:22:02,149 Hør etter, jenter! Jeg har en ny regel. Kvinner skal ikke ha penger. 177 00:22:02,233 --> 00:22:06,153 Jeg sender med Paul. Gi pengene deres til ham! 178 00:22:06,237 --> 00:22:08,405 Du? 179 00:22:08,489 --> 00:22:11,534 Er du her fremdeles? Ok. 180 00:22:11,617 --> 00:22:14,870 Bra. Du kan gi pengene dine til Paul. 181 00:22:16,247 --> 00:22:18,499 Kom igjen! 182 00:22:21,627 --> 00:22:24,130 Bra! 183 00:22:24,213 --> 00:22:27,800 Ikke vær for sent ute, barn! Ha det! 184 00:22:27,883 --> 00:22:33,097 "Garbage dump, oh garbage dump!" 185 00:22:33,180 --> 00:22:38,477 "Why are they called a garbage dump?" 186 00:22:38,561 --> 00:22:44,275 "Garbage dump, oh garbage dump!" 187 00:22:46,193 --> 00:22:51,448 "That sums it up in one big lump." 188 00:22:54,910 --> 00:22:59,290 - De er ikke engang åpnet. - Vi spiser ikke døde dyr. 189 00:22:59,373 --> 00:23:04,879 - Hei! Dere får ikke være der! - Slapp av! Vi skader ingen. 190 00:23:04,962 --> 00:23:08,716 - Men sjefen min... - "Men sjefen min..." 191 00:23:08,799 --> 00:23:13,137 - Vær snille! Han vet ikke bedre. - Bli med oss! Du er ganske søt. 192 00:23:13,220 --> 00:23:18,142 Kanskje du kan slutte jobben din og rømme med oss. 193 00:23:18,225 --> 00:23:23,564 Jeg mener det. Dere får ikke være der. 194 00:23:23,647 --> 00:23:27,568 "Garbage dump, oh garbage dump!" 195 00:23:27,651 --> 00:23:33,991 "Why do they call it garbage dump?" "Oh, Garbage dump..." 196 00:23:46,837 --> 00:23:49,882 Nei! Menn først. 197 00:23:51,634 --> 00:23:53,719 Takk. 198 00:24:00,935 --> 00:24:05,981 - Mother Mary. - Nå kan vi spise. 199 00:24:12,321 --> 00:24:15,825 Vet noen hva klokka er? 200 00:24:24,166 --> 00:24:26,168 Nei. 201 00:24:27,753 --> 00:24:30,256 Jeg bare erter. 202 00:24:31,382 --> 00:24:36,720 Dere vet at klokka er nå. Jeg ba dere slutte med klokker og kalendere. 203 00:24:36,804 --> 00:24:39,849 Det var vanskelig, men hva ga det oss? 204 00:24:39,932 --> 00:24:42,852 - Føler du deg mer fri? - Ja, Charlie. 205 00:24:42,935 --> 00:24:46,730 - Hvorfor det, Katie? - Fordi jeg lever i øyeblikket. 206 00:24:46,814 --> 00:24:52,361 Ingen sjelløs ting bestemmer over meg. Jeg er ikke som plastfolket. 207 00:24:52,444 --> 00:24:58,325 Det sa foreldre og skole. Lev etter disse tallene, og følg disse reglene. 208 00:24:58,409 --> 00:25:03,164 Den tida er over. Jeg skal skape de nye reglene, og det er ingen regler. 209 00:25:32,443 --> 00:25:36,197 På tide å gi deg et navn. 210 00:25:36,280 --> 00:25:41,368 Hva døpte de deg til, de du bodde med, som du kaller familie? 211 00:25:41,452 --> 00:25:44,330 - Les... - Nei! Jeg vil ikke vite det. 212 00:25:48,626 --> 00:25:51,295 Du skal bli Lulu. 213 00:25:51,378 --> 00:25:53,923 Velkommen, Lulu. 214 00:25:54,715 --> 00:25:56,801 Velkommen. 215 00:25:58,302 --> 00:26:02,932 - Hva syns vi om det? Lulu. - Ja! Ok! 216 00:26:03,015 --> 00:26:07,311 - Lulu! Hei, Lulu! - Kult! 217 00:26:07,394 --> 00:26:10,856 - Hei, lille Lulu. - Hei, Lulu! 218 00:26:10,940 --> 00:26:16,070 Vi prøver å fjerne alle hemninger. Vi prøver å leve i kroppen vår. 219 00:26:16,153 --> 00:26:18,989 Rør hverandre. Rør dere selv. 220 00:26:33,546 --> 00:26:38,551 Det er ikke fremmed. Kroppen er en plante. Om den ikke får kjærlighet, - 221 00:26:38,634 --> 00:26:40,803 - dør den. 222 00:27:11,876 --> 00:27:16,213 Jeg hørte at Tex her ikke vet hvordan man går ned på noen. 223 00:27:16,297 --> 00:27:19,425 - For meg er det kriminelt. - Charlie! 224 00:27:19,508 --> 00:27:24,180 Slapp av! Familien min skal kjenne hverandre. Vi har ikke hemmeligheter. 225 00:27:24,263 --> 00:27:29,518 Det er ikke din feil at ingen lærte deg det. Har du hørt om Freud? 226 00:27:29,602 --> 00:27:36,525 Den fyren snakket alltid om oral fiksering. Vi har alle det. 227 00:27:36,609 --> 00:27:40,988 Vi må suge på noe. Vi har en munn. Det er derfor kvinner fikk pupper. 228 00:27:41,071 --> 00:27:46,035 Barn suger alltid på fingrene eller tygger på noe. 229 00:27:46,118 --> 00:27:50,706 Folk putter alltid pickles, sigaretter eller godteri i ansiktet. 230 00:27:50,790 --> 00:27:56,921 Hvis du skal suge på noe, er det best at du er god til det. 231 00:27:57,004 --> 00:28:00,508 Gypsy! Kom hit, baby! 232 00:28:00,591 --> 00:28:06,055 Slapp av! Kom igjen! Vi har ingen hemmeligheter, ingen skam. 233 00:28:07,139 --> 00:28:09,433 Se! 234 00:28:10,643 --> 00:28:13,979 Ok. Jeg ser deg. 235 00:28:14,814 --> 00:28:18,943 Ser du den? Det er den som trenger oppmerksomhet. 236 00:28:19,026 --> 00:28:22,696 Men du må ta det rolig. 237 00:28:22,780 --> 00:28:25,199 Kom igjen! 238 00:28:32,081 --> 00:28:34,667 Ta det langsomt! 239 00:29:36,020 --> 00:29:41,775 Ikke bry deg om Sandy. Hun går igjennom en egodød. 240 00:29:41,859 --> 00:29:45,196 Det vi vil, er å slippe taket. 241 00:29:45,279 --> 00:29:49,950 Bli fri fra den materialistiske kulturen. Fikseringer, er du med? 242 00:29:50,034 --> 00:29:56,624 Alt handler om kjærlighet her, men iblant må et selv dø. 243 00:29:56,707 --> 00:30:00,169 Forandringer, tårer... 244 00:30:01,003 --> 00:30:08,344 Rare tripper. Det er sånn det er. Det er sånn det alltid har vært. 245 00:30:46,298 --> 00:30:50,344 Det er kult. Du føler ikke for det. Det er greit. 246 00:30:50,427 --> 00:30:55,432 Du trenger ikke å gjøre noe du ikke vil. Sånn er vi ikke. 247 00:30:56,767 --> 00:30:59,562 Vi går tilbake. 248 00:30:59,645 --> 00:31:05,568 Nei! Jeg vil... være her med deg akkurat nå. 249 00:31:27,339 --> 00:31:30,718 Hva misliker du med kroppen din? 250 00:31:30,801 --> 00:31:38,225 Kom igjen! Alle kvinner tenker sånn. Er puppene for små, eller? 251 00:31:39,226 --> 00:31:41,979 Rumpa for stor? 252 00:31:42,062 --> 00:31:48,694 Hva er det for Lulu? Ikke gjem deg! Fortell hva det er du hater. 253 00:31:49,945 --> 00:31:56,076 - Lårene mine, antar jeg. For tykke. - Nei. 254 00:31:57,203 --> 00:32:01,332 Du er perfekt. Si det! Si at du er perfekt. 255 00:32:01,457 --> 00:32:05,503 - Jeg er perfekt. - Jeg er perfekt. 256 00:32:06,337 --> 00:32:09,757 - Jeg er perfekt. - Jeg er perfekt. 257 00:32:09,840 --> 00:32:12,384 Jeg er perfekt. 258 00:32:22,895 --> 00:32:25,481 Vesle jente! 259 00:32:26,732 --> 00:32:29,985 Hør! Hvis du vil bli fri - 260 00:32:30,069 --> 00:32:34,406 - fra de opplevelsene og hemningene som bryter deg ned, - 261 00:32:34,490 --> 00:32:38,244 - forestill deg at du elsker med faren din. 262 00:32:38,327 --> 00:32:43,249 Det er det alle jenter vil, men aldri kan få. 263 00:32:56,762 --> 00:33:02,226 Mine damer! Vi har fått en spesialcelle for undervisning. 264 00:33:02,309 --> 00:33:08,399 Jeg vet ikke hvorfor miss Carlson liker dere, men hun godkjente det. 265 00:33:08,482 --> 00:33:10,484 Takk, Jimmy. 266 00:33:16,115 --> 00:33:18,951 Det er så lenge siden. 267 00:33:19,743 --> 00:33:23,956 Unnskyld, men jeg må avbryte det. Det er ikke helt lov. 268 00:33:24,039 --> 00:33:26,250 Ok. 269 00:33:30,004 --> 00:33:33,174 - Så fint! - Ja! 270 00:33:33,883 --> 00:33:36,260 Ok. 271 00:33:39,597 --> 00:33:44,435 Skal vi snakke om denne? Har dere lest den? 272 00:33:44,518 --> 00:33:48,355 - Den var fryktelig. - Den var veldig deprimerende. 273 00:33:48,439 --> 00:33:52,067 Jeg syntes synd på de kvinnene. 274 00:33:52,151 --> 00:33:58,908 Mange kvinner her i fengselet har levd med vold i hjemmet. 275 00:33:58,991 --> 00:34:03,037 De forsvarte seg og havnet her. 276 00:34:03,120 --> 00:34:10,336 Så fryktelig! Det gjør meg så trist. Kjenner du dem? Hjelper du dem? 277 00:34:10,419 --> 00:34:12,713 Ja og ja. 278 00:34:12,797 --> 00:34:18,344 Jeg jobber med en kvinne nå som ikke vil at datteren havner i fosterhjem. 279 00:34:18,427 --> 00:34:23,891 Hun drepte sin mishandlende mann, og nå har ikke barnet foreldre. 280 00:34:23,974 --> 00:34:28,479 - Hva heter hun? - Hvor gammelt er barnet? 281 00:34:28,562 --> 00:34:31,524 Jeg kan ikke fortelle slike detaljer. 282 00:34:31,607 --> 00:34:37,196 - Men du, da? Har du barn? - Ja. Jeg har fire barn. 283 00:34:37,279 --> 00:34:39,865 Hva gjør mannen din? 284 00:34:39,949 --> 00:34:47,373 Jeg prater gjerne om meg selv, men det er ikke et egentlig studieemne. 285 00:34:48,290 --> 00:34:54,922 - Jeg er så glad. Vi må pynte. - Det er som å være hjemme igjen. 286 00:34:55,005 --> 00:34:58,300 - Familien f.Kr. - F.Kr? 287 00:34:58,384 --> 00:35:01,929 Før kriminaliteten. Da alt var kjærlighet. 288 00:35:02,012 --> 00:35:07,226 - Som da Mary fødte PoohBear. - Og vi alle bevitnet mirakelet. 289 00:35:07,309 --> 00:35:11,105 Du klarer det, Mary. Kom igjen! 290 00:35:11,188 --> 00:35:14,984 - Kom igjen, Mary. - Du klarer dette, mor. 291 00:35:15,067 --> 00:35:18,988 1, 2, 3, press! 292 00:35:21,782 --> 00:35:25,578 - Charlie er her. - Det går bra. Rolig nå! 293 00:35:25,661 --> 00:35:30,124 Paul, spill litt musikk! Vi vil jo at den skal danse ut. 294 00:35:30,207 --> 00:35:35,296 Bare press, og ta det rolig. Følg med i bevegelsen, Mary! 295 00:35:35,379 --> 00:35:39,884 Kan noen gi meg et barberblad og sterilisere det? 296 00:35:39,967 --> 00:35:45,181 Kom igjen, elskede! Rolig nå. Ok. 297 00:35:46,974 --> 00:35:50,436 - Bli med! Jeg gjør et snitt nå. - Charlie! 298 00:35:50,519 --> 00:35:53,564 1, 2, 3. 299 00:35:56,275 --> 00:36:02,031 Ok! Nå skjer det. Kom igjen! En gang til! En gang til! 300 00:36:02,823 --> 00:36:08,078 Kom igjen, vennen! Nå skjer det. Kom igjen! Kom igjen! 301 00:36:08,162 --> 00:36:11,123 - Trykk til! - Press! 302 00:36:11,207 --> 00:36:13,667 Kom igjen! 303 00:36:14,418 --> 00:36:17,755 Ok! Nå kommer han. 304 00:36:20,174 --> 00:36:24,512 Han er ute! Jippi! 305 00:36:24,595 --> 00:36:29,350 Ok! Vi har en baby! Vi har en baby! 306 00:36:29,433 --> 00:36:33,187 Hva syns du om denne lille rakkeren, Mary? 307 00:36:33,270 --> 00:36:37,525 - Ok! - Du var så flink, mor. 308 00:36:37,608 --> 00:36:41,153 - Sånn, ja! - Ok! 309 00:36:44,573 --> 00:36:46,659 Jeg digger den ungen. 310 00:37:14,687 --> 00:37:20,359 "Den femte engelen blåste i basunen. Da så jeg en stjerne som var falt." 311 00:37:20,442 --> 00:37:25,865 "Den fikk nøkkelen til avgrunnsbrønnen, og den åpnet." 312 00:37:25,948 --> 00:37:31,662 Hva vet du om avgrunnsbrønnen? Jeg skal finne den, og vi skal bo i den. 313 00:37:31,745 --> 00:37:34,999 Spørsmålet er svaret ditt. Fortsett å lese! 314 00:37:36,000 --> 00:37:38,544 Der er Charlie. 315 00:37:38,627 --> 00:37:42,882 - Charlie, dette er Kay. - Jøye meg! Hvordan går det? 316 00:37:42,965 --> 00:37:45,551 Velkommen! 317 00:37:47,011 --> 00:37:52,892 Jeg forstår. Du får en mann til å skjemmes for å vise tissen sin. 318 00:37:52,975 --> 00:37:57,897 Det var det Eva gjorde. Og se hvordan det gikk? 319 00:38:02,193 --> 00:38:06,030 Får jeg deg til å føle ubehag, lille jente? 320 00:38:06,947 --> 00:38:10,242 Nei. Du er bare uforskammet. 321 00:38:10,326 --> 00:38:13,579 Lærte far deg å være høflig? 322 00:38:13,662 --> 00:38:18,959 Nei, han lærte meg ikke å ta dritt fra menn som deg. Det lærte han meg. 323 00:38:19,043 --> 00:38:21,378 Fortsett å lese! 324 00:38:21,462 --> 00:38:27,176 Reis hjem til far, lille jente! Du hører ikke hjemme her. Husj! 325 00:38:28,260 --> 00:38:30,638 Beklager, Charlie! 326 00:38:33,432 --> 00:38:36,602 "Da steg en røyk opp av brønnen." 327 00:38:36,685 --> 00:38:41,023 Få henne vekk herfra, så jeg slipper å se grisetrynet hennes! 328 00:38:43,025 --> 00:38:49,907 Ikke alle dumme hippiejenter kan komme hit og få gratis middag. 329 00:38:49,990 --> 00:38:53,035 Jeg må se noe i øynene deres. 330 00:38:56,455 --> 00:38:59,125 Fortsett å lese! 331 00:39:00,501 --> 00:39:04,755 - "Og ut av røyken kom gresshopper." - The Beatles. 332 00:39:04,839 --> 00:39:09,093 "De fikk samme makt som skorpionene på jorden." 333 00:39:09,176 --> 00:39:10,845 Jeg. 334 00:39:10,928 --> 00:39:17,059 "Det ble sagt til dem, at de ikke måtte skade gresset på jorden." 335 00:39:48,674 --> 00:39:53,095 Jeg har vinger, og jeg kan fly nå. 336 00:39:53,888 --> 00:39:59,393 Charlie sier at vi skal vente ut revolusjonen i avgrunnens brønn. 337 00:39:59,477 --> 00:40:04,273 Det vil være hjemløse barn, og de må reddes fra all drepingen. 338 00:40:04,356 --> 00:40:09,487 Vi skal bli under jorda og spille musikk og elske til volden er over. 339 00:40:09,570 --> 00:40:15,493 Når vi vender tilbake til overflaten, vil noen av oss få vinger. 340 00:40:15,576 --> 00:40:20,414 - Vinger? - Ja, noen blir alver. 341 00:40:20,498 --> 00:40:25,920 Jeg, Sandy og Squeaky. Charlie sier at det vil skje. 342 00:40:26,962 --> 00:40:30,299 - Karlene tror at vi er gale. - Nei. 343 00:40:30,382 --> 00:40:33,803 Jeg ville aldri bruke det ordet. 344 00:40:33,886 --> 00:40:37,348 Jeg blir bare overrasket over å høre dette. 345 00:40:37,431 --> 00:40:41,227 Dere må være enige i at det er underlig. 346 00:40:43,187 --> 00:40:48,943 Dere må jo vite at alver er mytiske vesener, - 347 00:40:49,026 --> 00:40:55,616 - og at mennesker ikke kan forvandles til alver og få vinger. 348 00:40:58,077 --> 00:41:01,622 Det er ikke rarere enn himmel og helvete. 349 00:41:01,705 --> 00:41:05,126 - Ja. Charlie sier... - Men hva tror dere? 350 00:41:05,876 --> 00:41:11,882 Pat, tror du fremdeles at du kan bli en alv? 351 00:41:13,759 --> 00:41:18,180 Ikke nå, antar jeg. Ikke når vi er her inne. 352 00:41:18,264 --> 00:41:23,727 Du kommer ikke til å bli en alv, verken her eller ute i verden. 353 00:41:33,821 --> 00:41:38,451 Karlene, fortell om barna dine! Vær så snill? 354 00:41:38,534 --> 00:41:44,707 Hva heter de? Hvor gamle er de? Vi snakker så mye om oss selv. 355 00:41:44,790 --> 00:41:49,962 De er 15, 14, 11 og 7. 356 00:41:50,045 --> 00:41:53,632 En sjuåring? Han må savne deg. 357 00:41:53,716 --> 00:41:58,762 - Jeg treffer ham hver helg. - Jeg mente det ikke sånn. 358 00:42:00,389 --> 00:42:03,851 Jeg har tatt med familien min rundt om i verden. 359 00:42:03,934 --> 00:42:07,688 Til Tyskland, Frankrike og Etiopia. 360 00:42:07,771 --> 00:42:12,902 Vi har opplevd mye sammen, og de overrasker meg ofte. 361 00:42:12,985 --> 00:42:17,865 - Mor, jeg har en ny familie nå. - Hva snakker du om, Leslie? 362 00:42:17,948 --> 00:42:22,953 - Vi er foreldrene dine. - Mor, slutt å gråte! 363 00:42:23,037 --> 00:42:29,210 Hør nå! Du må slutte å elske meg. Du får aldri se meg igjen. 364 00:42:37,843 --> 00:42:44,266 Vi tok syre i bussen, da Charlie bestemte at han måtte dra. 365 00:42:44,350 --> 00:42:48,229 Han begynte å løpe langs veien, og vi skrek etter ham. 366 00:42:48,312 --> 00:42:55,528 "Charlie, Charlie!" Det var nifst, men vi kan le av det nå. 367 00:42:55,611 --> 00:43:02,243 Da satt jeg nok på sekretærskolen og ble redd uten å fatte det. 368 00:43:03,160 --> 00:43:06,205 Vi snakker ikke om fortiden vår. 369 00:43:06,288 --> 00:43:10,376 Vi har ingen fortid. Livet vårt begynte da vi møtte Charlie. 370 00:43:10,459 --> 00:43:14,588 - Charlie prater om sin tid i fengsel. - Stiller du spørsmål ved Charlie? 371 00:43:14,672 --> 00:43:18,092 Du bør snakke mindre og lytte mer. 372 00:43:22,012 --> 00:43:24,640 Dennis! 373 00:43:28,227 --> 00:43:31,147 Hei! 374 00:43:39,488 --> 00:43:41,574 Hei. 375 00:43:41,657 --> 00:43:48,873 - Hei, søta! Har du savnet meg? - Nei, vi har vært opptatt. 376 00:43:48,956 --> 00:43:52,251 - Charlie vil... - Charlie, Charlie, Charlie! 377 00:43:52,334 --> 00:43:56,755 - Vi kan vel snakke om hva Greg vil. - Ja, hva vil Greg? 378 00:43:57,923 --> 00:44:02,011 Reis dere, jenter! Vi får gi guttene det de vil ha. 379 00:44:08,392 --> 00:44:13,481 Dere er pene, alle sammen, men jeg vil bare bli høy og spille musikk. 380 00:44:13,564 --> 00:44:16,901 Kom, da! Jentene er alltid her. 381 00:44:16,984 --> 00:44:19,820 Vi går og spiller. 382 00:44:25,826 --> 00:44:29,079 Jeg vil fortelle deg noe, Charlie. 383 00:44:29,163 --> 00:44:34,585 Jeg snakket med bandet om å spille inn din låt "Cease to exist". 384 00:44:34,668 --> 00:44:38,047 - Alle liker den. - Kult! 385 00:44:38,130 --> 00:44:44,136 Jeg kan ikke love mer. Vi får se hvordan det går. 386 00:44:45,513 --> 00:44:50,559 Pretty girl, pretty, pretty girl 387 00:44:50,643 --> 00:44:53,771 I'll cease to exist 388 00:44:55,022 --> 00:45:00,361 Jeg kommer til å bli rockestjerne. All right! 389 00:45:05,825 --> 00:45:12,123 - Charlie, dette er Linda. - Hei! Se, se her! 390 00:45:12,206 --> 00:45:17,128 - Hvor er barnets far? - Han seiler rundt jorda eller noe. 391 00:45:17,211 --> 00:45:20,881 Ta barnet til de andre ungene. 392 00:45:22,925 --> 00:45:26,137 Ifølge Tex, har du bil. 393 00:45:27,138 --> 00:45:30,266 Jeg tror at vi kan beholde henne. 394 00:45:30,349 --> 00:45:33,227 Jeg kan vise deg rundt. 395 00:45:34,603 --> 00:45:37,648 Ruth-Ann er kjempeflink med barna. 396 00:45:37,731 --> 00:45:43,571 Hvis du er lojal mot Charlie, vil hun alltid bli tatt vare på. 397 00:45:43,654 --> 00:45:46,615 Du hadde visst noe heftig med Tex. 398 00:45:46,699 --> 00:45:52,037 Ja, da vi kom, hadde jeg knytte never, og armene mine var lammet. 399 00:45:52,121 --> 00:45:56,083 - Det er egoet ditt som dør. - Er det dårlig? 400 00:45:56,167 --> 00:45:59,795 Nei! Det er det Charlie hjelper oss med. 401 00:45:59,879 --> 00:46:04,175 Å drepe egoet og være én bevissthet. 402 00:46:06,635 --> 00:46:11,140 - Jeg elsker deg, jenta mi. - Kom nå. 403 00:46:31,327 --> 00:46:38,959 - Hva skjedde? Har moren din det bra? - Hun klarer seg. 404 00:46:56,101 --> 00:46:58,813 Jeg holder ikke ut. 405 00:46:58,896 --> 00:47:04,693 Kanskje hun tror at jeg havnet her på grunn av noe de gjorde. 406 00:47:12,701 --> 00:47:16,956 Ingen har besøkt henne på alle disse tre årene. 407 00:47:17,623 --> 00:47:23,921 Jeg ba mor om å slutte å elske meg, jeg sa at vi aldri mer vil treffes. 408 00:47:24,004 --> 00:47:27,383 Hun fortsatte å elske meg likevel. 409 00:47:36,308 --> 00:47:41,605 Hør! Jeg vil at alle gir min venn Phil her mye kjærlighet i kveld. 410 00:47:41,689 --> 00:47:48,487 Vi satt inne sammen. Katie, sørg for at han føler seg velkommen. 411 00:47:55,119 --> 00:48:02,042 Helsike! Se på det! Vi som trodde at han var gal. 412 00:48:02,126 --> 00:48:07,173 Han snakket mye tull, men kanskje jeg burde ha hørt. 413 00:48:07,256 --> 00:48:13,012 Min gode venn Dennis har noe å si. 414 00:48:13,095 --> 00:48:20,060 Ja. Charlies låt "Cease to exist" blir med på platen. 415 00:48:28,486 --> 00:48:34,784 Hent din venn Terry Melcher! Hvis han hører meg spille, får jeg kontrakt. 416 00:48:34,867 --> 00:48:39,789 - Jeg skal prøve å få ham hit. - Det stemmer! 417 00:48:48,130 --> 00:48:52,510 Ok. Takk. 418 00:48:52,593 --> 00:48:56,972 Hent alle! Be dem om å slippe alt og komme hit. 419 00:48:57,056 --> 00:48:59,600 Nå! 420 00:49:01,268 --> 00:49:07,066 Terry Melcher kommer for å høre meg spille. Vi må være mer enn klare. 421 00:49:07,149 --> 00:49:12,780 Terry Melcher. Terry Melcher! Kom igjen! 422 00:49:12,863 --> 00:49:17,201 Dennis' produsent. Han som kan fikse en platekontrakt til meg. 423 00:49:17,284 --> 00:49:22,248 Når Terry hører meg, vil han gå i taket. Alle får høre musikken min. 424 00:49:22,331 --> 00:49:28,420 Alle fortapte vil høre musikken min og vite at de har et hjem. 425 00:49:28,504 --> 00:49:33,425 Sørg for at alt er skinnende rent. Kast alt som stinker. 426 00:49:33,509 --> 00:49:39,765 Bak litt og gå til matbutikken. Terry skal ikke få junk food. 427 00:49:39,849 --> 00:49:47,273 Jeg vil ha en hjorteskinnskjorte. Mitt engasjement for jorda må synes. 428 00:49:47,356 --> 00:49:50,818 Må man ikke drepe hjorten, da? 429 00:49:59,994 --> 00:50:04,457 Lulu har et spørsmål. Vil du gjenta det, Lulu? 430 00:50:05,875 --> 00:50:10,921 - Må man ikke drepe hjorten... - Det vi har her... 431 00:50:15,050 --> 00:50:18,387 Det vi har her, er en motsigelse. 432 00:50:18,471 --> 00:50:23,726 Lulu synes at hun ser en motsigelse, og hennes kvinnehjerne klikker. 433 00:50:23,809 --> 00:50:27,563 Jeg følger kanskje ikke prinsippene mine? 434 00:50:27,646 --> 00:50:32,985 Du er kanskje ikke nok inne i det til å forstå hva det handler om. 435 00:50:34,695 --> 00:50:40,326 Gamle JK sa mye som hans tilhengere ikke forsto, men de ble hos ham. 436 00:50:40,409 --> 00:50:43,537 Uforståelig er forståelig. Forstår dere? 437 00:51:11,273 --> 00:51:13,609 Refreng! 438 00:51:15,277 --> 00:51:17,613 Nei, nei, nei! 439 00:51:19,240 --> 00:51:23,452 Igjen! Igjen. Igjen, igjen, igjen! Til det er rett, til det er hett. 440 00:51:23,536 --> 00:51:27,665 - Igjen! Dette er jo Terry Melcher. - Igjen. 441 00:51:27,748 --> 00:51:31,919 - Igjen! - Igjen. 442 00:51:32,002 --> 00:51:34,088 Refreng! 443 00:51:49,186 --> 00:51:52,481 Vi har ikke noe å se på. 444 00:51:56,819 --> 00:52:00,656 - Igjen! - Det låter bra, Charlie. 445 00:52:00,739 --> 00:52:06,579 Jeg ba ikke om din mening. Jeg ba om pupper. Jeg vet at det låter bra. 446 00:52:06,662 --> 00:52:08,956 Refreng! 447 00:52:21,844 --> 00:52:24,096 Hei! 448 00:52:25,806 --> 00:52:31,312 Hvordan går det? Vi har godsaker og mat. Og så jentene, selvsagt. 449 00:52:31,395 --> 00:52:36,650 Takk, Charlie. Jeg har ikke så lang tid. Du kan vel spille noe? 450 00:52:36,734 --> 00:52:41,238 Ok. Hvis du vil fokusere på business, så gjør vi det. 451 00:52:41,322 --> 00:52:46,118 Jeg antar at musikken er kjærlighet, ikke sant? 452 00:52:46,202 --> 00:52:47,953 Ok! 453 00:52:56,128 --> 00:52:59,381 Takk for at du kom, mr. Melcher. 454 00:52:59,465 --> 00:53:02,384 Jeg setter pris på at du tok deg tid. 455 00:53:02,468 --> 00:53:04,678 Ok! 456 00:55:01,212 --> 00:55:03,339 Ok! 457 00:55:10,763 --> 00:55:13,891 Hva syns du om stedet vårt? 458 00:55:13,974 --> 00:55:18,145 Vi liker det. Vi lærer å leve uten begrensninger. 459 00:55:18,229 --> 00:55:22,691 Vi lever av andres søppel, og vi lever godt. 460 00:55:22,775 --> 00:55:27,238 Vi kan vel ta en spasertur og snakke om musikken? 461 00:55:27,321 --> 00:55:29,615 Ok! 462 00:55:36,997 --> 00:55:40,501 Vi går ofte opp blant trærne. 463 00:55:40,584 --> 00:55:45,381 Vi går tur. Vi må ut med hestene og sånt. 464 00:55:47,675 --> 00:55:52,179 Det var perfekt. Så vakkert! 465 00:55:52,263 --> 00:55:56,517 Dere fikk meg til å gråte. Stemmene deres var så fine. 466 00:55:56,600 --> 00:55:59,228 Det er nå det skjer. 467 00:56:04,191 --> 00:56:08,696 - Nå får verden høre Charlies musikk. - Mer populær enn Jesus. 468 00:56:08,779 --> 00:56:14,410 De klærne er så kule. Han ser ut som en rockestjerne allerede. 469 00:56:25,671 --> 00:56:29,133 - Hva sa han? - Han lot til å digge det. 470 00:56:29,216 --> 00:56:32,303 Skal dere skrive kontrakt? 471 00:56:32,386 --> 00:56:35,806 - Han ga meg penger. - Hvor mye, da? 472 00:56:35,890 --> 00:56:39,435 Jeg skrev ikke under. Slik fungerer ikke Charlie Manson. 473 00:56:39,518 --> 00:56:43,606 Mitt ord er mitt løfte. Jeg trenger ingen skrevet kontrakt. 474 00:56:43,689 --> 00:56:50,362 - Men pengene, da? - Til høy. Så hestene kan spise godt. 475 00:56:52,698 --> 00:56:56,660 Nå spiser vi kakene de idiotene ikke ville ha. 476 00:57:42,623 --> 00:57:47,920 - Hvem har laget dressingen? - Det har jeg. 477 00:57:49,755 --> 00:57:52,675 Det lukter litt piss. 478 00:57:54,468 --> 00:58:00,057 - Kanskje fordi at jeg pisset i din. - Ikke si sånn dritt til meg! 479 00:58:01,350 --> 00:58:03,894 Se på meg! 480 00:58:03,978 --> 00:58:09,150 Jeg nekter å høre sånt drittpreik. Slik kan du snakke et annet sted. 481 00:58:09,233 --> 00:58:12,236 Se på meg! Se meg i øynene! 482 00:58:13,863 --> 00:58:17,533 - Vil du slå meg? - Faen ta deg! 483 00:58:17,616 --> 00:58:21,370 Kom deg vekk! Vil du slå meg? 484 00:58:23,247 --> 00:58:27,835 Jeg skal faen meg brekke armen din. Jeg skal brekke fingrene dine. 485 00:58:27,918 --> 00:58:31,130 Slutt å slåss! Ikke stritt imot! 486 00:58:31,213 --> 00:58:33,466 Slutt, for helsike! 487 00:58:34,258 --> 00:58:36,552 Slutt å slåss! 488 00:58:46,645 --> 00:58:49,398 Ikke stritt imot! 489 00:59:07,416 --> 00:59:12,546 Gå tilbake på kjøkkenet nå, og gjør oppgavene dine. 490 00:59:28,854 --> 00:59:31,774 Du kan spise nå, Sandy. 491 00:59:46,997 --> 00:59:52,128 - Er alt i orden? - Ja. 492 00:59:52,837 --> 00:59:55,464 Ja, alt er bra. 493 00:59:56,173 --> 01:00:03,139 Å bli slått av mannen du elsker, er akkurat som å elske med ham. 494 01:00:03,222 --> 01:00:06,350 Charlie gir meg bare det jeg trenger. 495 01:00:14,567 --> 01:00:17,653 Jeg tok med noen gaver. 496 01:00:32,418 --> 01:00:36,881 - Jeg elsker lukten av nye bøker. - Tusen takk. 497 01:00:36,964 --> 01:00:40,634 Vi har en julegave til deg. Katie? 498 01:00:44,472 --> 01:00:47,850 Sadie laget den, sola. 499 01:00:47,933 --> 01:00:51,103 Det er en sommerfugl. Den laget Lulu. 500 01:00:57,818 --> 01:01:01,363 Den er maken til den vi ga Charlie. 501 01:01:05,826 --> 01:01:10,456 Er du klar, vennen min? Jeg fikser dette. 502 01:01:12,875 --> 01:01:15,878 Hun stoler på meg. Hun er ikke redd. 503 01:01:15,961 --> 01:01:18,881 - Du ville dø for meg, ikke sant? - Selvsagt. 504 01:01:18,964 --> 01:01:21,467 Har du en kniv til meg? 505 01:01:27,807 --> 01:01:33,354 De Straight Satan-guttene... Jeg tror at vi trenger dem. 506 01:01:33,437 --> 01:01:38,108 Tex havnet i en krangel med en svart mann. 507 01:01:38,192 --> 01:01:44,448 Det kan få følger, så jeg vil at dere får dem til å føle seg velkommen. 508 01:01:54,083 --> 01:01:59,922 - Charlie vil ikke at vi bruker speed. - Charlie kan ikke se oss nå. 509 01:02:23,696 --> 01:02:27,283 - Hvor skal du? - Bort herfra. 510 01:02:39,545 --> 01:02:42,465 Det er et musikalsk framtidskart. 511 01:02:42,548 --> 01:02:47,136 "Piggies" er de rike og mektige som trenger å få seg en omgang. 512 01:02:47,219 --> 01:02:50,681 Det er på tide at de svarte reiser seg. 513 01:02:50,764 --> 01:02:56,228 "Revolution 1" er et krigsrop. Tiden er inne. "Revolution 9" er krigen. 514 01:02:56,312 --> 01:03:02,526 - Skudd og skrik. Blir du redd? - Nei. Det er som du har sagt. 515 01:03:02,610 --> 01:03:08,199 Nettopp! Dere bør føle dere stolte. Hvorfor bør du det? Lulu? 516 01:03:08,282 --> 01:03:12,244 - Fordi vi lever som revolusjonære. - Ja! 517 01:03:12,328 --> 01:03:16,916 I Bibelen skriver de om gresshoppene. Det er The Beatles. 518 01:03:16,999 --> 01:03:22,129 Gresshoppene har jernpanser på brystet. Det er Beatles' gitarer. 519 01:03:22,213 --> 01:03:28,677 Det står om fem engler. Fire av dem er Beatles, og den femte er jeg. 520 01:03:28,761 --> 01:03:33,808 For jeg har nøkkelen til avgrunnens brønn. Hvor ligger avgrunnens brønn? 521 01:03:33,891 --> 01:03:41,565 - I Death Valley? Den vi skal finne? - Ja! Det er Helter Skelter. 522 01:03:41,649 --> 01:03:45,694 Det er slik den svarte mannen starter rasekrigen. 523 01:03:45,778 --> 01:03:49,824 Som i Bibelen, fører jeg min familie til avgrunnens brønn. 524 01:03:49,907 --> 01:03:54,203 Vi vil leve under jorda under krigen og vokse til 144 000. 525 01:03:54,286 --> 01:03:57,414 Så kommer vi som Israels tolv stammer. 526 01:03:57,498 --> 01:04:04,338 Når vi kommer, vil ikke den svarte mannen vite hva han skal gjøre. 527 01:04:04,421 --> 01:04:09,135 Så vi kan ikke dra. Vi kan ikke dra, siden dere er hvite. 528 01:04:09,218 --> 01:04:12,888 Dere vil bli drept og bli slaver. 529 01:04:12,972 --> 01:04:17,268 Tex vil angre at han forlot stammen vår. 530 01:04:21,814 --> 01:04:24,441 Takk for at du kom. 531 01:04:24,525 --> 01:04:27,820 Min kone vil vite alt om Manson-jentene. 532 01:04:27,903 --> 01:04:33,534 - Ja. Jeg får mange spørsmål om dem. - Ja. 533 01:04:38,289 --> 01:04:43,669 Dere var barn under opptøyene i Watts, men det er et godt eksempel. 534 01:04:43,752 --> 01:04:48,841 Vi har svarte amerikanere, undertrykt i generasjoner, som er desperate. 535 01:04:48,924 --> 01:04:52,470 Det gikk over styr, men budskapet kom ut. 536 01:04:52,553 --> 01:04:57,600 Det var begynnelsen. Rasekrigen hadde begynt hvis ikke vi hadde sittet her. 537 01:04:57,683 --> 01:05:04,231 Den svarte mannen reiser seg. Hans tid kommer. Tror du at den kommer? 538 01:05:05,983 --> 01:05:12,364 Bobby Seale fikk munnkurv i retten, men nå er han løslatt, så... 539 01:05:14,742 --> 01:05:17,870 Vi vet ikke hvem det er. 540 01:05:20,414 --> 01:05:24,084 De svarte panterne? 541 01:05:24,168 --> 01:05:28,380 - Får dere ikke nyheter her? - Vi kjenner til de svarte panterne. 542 01:05:28,464 --> 01:05:34,178 Charlie sa at de svarte ville trenge hans hjelp etter revolusjonen. 543 01:05:35,721 --> 01:05:38,098 Jeg hørte det. 544 01:05:38,182 --> 01:05:43,437 Han sa at dere ikke ville forstå nå, men at dere ville takke ham senere. 545 01:05:43,521 --> 01:05:45,564 Men... 546 01:05:45,648 --> 01:05:50,528 - Tror du ikke på det? - Det er en dypt rasistisk tanke. 547 01:05:50,611 --> 01:05:54,657 At svarte trenger en hvit mann som sier hva de skal tenke. 548 01:05:54,740 --> 01:05:57,368 Når de svarte tar makten... 549 01:05:57,451 --> 01:06:02,623 - Charlie sier... - Vi kan vel høre hva Bill vil si. 550 01:06:04,583 --> 01:06:09,839 Det fins ikke en sjanse for at vi skulle be en hvit person lede oss. 551 01:06:09,922 --> 01:06:14,385 Svarte mennesker kom hit som slaver i 1619. 552 01:06:14,468 --> 01:06:22,268 Selv etter avskaffelsen av slaveriet trykkes vi ned av rasismen. 553 01:06:22,351 --> 01:06:28,899 Vi stoler ikke på hvite, og vi trenger ikke en hvit som leder oss. 554 01:06:32,695 --> 01:06:37,241 Svartingen vil knulle alle hvite kvinner, og gjøre alle barn brune. 555 01:06:37,324 --> 01:06:40,578 Det går ikke. Da blir hvitingen sint. 556 01:06:40,661 --> 01:06:44,874 Vi skal hjelpe svartingen og starte rasekrigen Helter Skelter. 557 01:06:44,957 --> 01:06:48,919 Vi skal drepe hvite og få det til å se ut som om svarte gjorde det. 558 01:06:49,003 --> 01:06:52,006 Svartingen venter på det, - 559 01:06:52,089 --> 01:06:57,678 - og når purken tar svartingen, da begynner revolusjonen. 560 01:06:57,761 --> 01:07:03,184 Forstår dere? Helter Skelter er her. 561 01:07:07,855 --> 01:07:10,608 Lulu, hva er det? 562 01:07:10,691 --> 01:07:16,363 Tenker du noensinne at Helter Skelter ikke kommer tross alt? 563 01:07:17,198 --> 01:07:21,994 - At Charlie tok feil? - Nei. Nei! 564 01:07:23,078 --> 01:07:29,251 Ikke la dette påvirke deg! Det ville skje nå, hvis ikke vi satt her. 565 01:07:30,044 --> 01:07:34,965 Ikke gi opp nå! Jeg trenger deg. 566 01:07:35,049 --> 01:07:38,677 Unnskyld! Jeg ville ikke gjøre deg opprørt. 567 01:08:04,245 --> 01:08:08,624 Kniven kan være det eneste som hindrer svartingen i å drepe deg. 568 01:08:08,707 --> 01:08:13,379 Gjør utfall, og stikk ordentlig! Utfall, stikk, løft opp! 569 01:08:13,462 --> 01:08:16,173 Stikk ned stolen! 570 01:08:22,638 --> 01:08:24,807 Bra, Mary! 571 01:08:31,230 --> 01:08:36,485 Jeg vet at folk mener at vi har begått fryktelige forbrytelser, - 572 01:08:36,569 --> 01:08:40,739 - men vi var bare en del av livet og dødens dans. 573 01:08:40,823 --> 01:08:47,997 - Charlie sier at døden ikke fins. - Så det er greit å ta liv? 574 01:08:48,080 --> 01:08:51,667 Leslie og Susan, mener dere det? 575 01:08:51,750 --> 01:08:53,878 Nei! 576 01:08:53,961 --> 01:08:59,758 Jeg begynner å tro at djevelen tok tak i meg, så jeg skulle finne Gud. 577 01:08:59,842 --> 01:09:06,474 - Så Charlie er djevelen? - Nei! Djevelen er djevelen. 578 01:09:08,476 --> 01:09:14,148 Tror dere fremdeles på det han snakket om, - 579 01:09:14,231 --> 01:09:16,692 - Helter Skelter? 580 01:09:23,365 --> 01:09:27,620 Her om natten begynte jeg å tvile og ble skjelven. 581 01:09:28,370 --> 01:09:31,373 Hva fikk deg til å føle tvil? 582 01:09:31,457 --> 01:09:36,170 Det var bare en liten stund. Hun tviler ikke lenger. 583 01:09:37,630 --> 01:09:40,800 Unnskyld at jeg avbryter studiene deres. 584 01:09:42,802 --> 01:09:45,763 Jeg har dessverre dårlige nyheter. 585 01:09:45,846 --> 01:09:51,894 Det er bestemt at dere skal bli på sikkerhetsavdelingen hele straffen. 586 01:09:53,646 --> 01:09:59,985 De jævlene! De kan ikke gjøre det! Vi er mennesker, for helsike! 587 01:10:00,069 --> 01:10:04,365 Dere er regnet som en rømningsfare og er for kjente. 588 01:10:11,914 --> 01:10:15,251 Vi kommer aldri til å få se Charlie igjen. 589 01:10:17,753 --> 01:10:21,298 Det vet vi ikke. Du kan bli benådet. 590 01:10:21,382 --> 01:10:26,762 Nei. Kanskje du slipper ut. De vil aldri slippe meg ut herfra. 591 01:10:31,142 --> 01:10:34,103 Det er min feil at du er her inne. 592 01:10:34,812 --> 01:10:39,942 Charlie sa at alle skulle gjøre noe, og jeg fikk deg til å gjøre det. 593 01:10:41,902 --> 01:10:44,530 Du må hate meg. 594 01:10:50,161 --> 01:10:53,038 Jeg kunne aldri hate deg. 595 01:11:16,020 --> 01:11:23,402 God dag! I dag blir det noe spesielt. Ingen leksjoner, bare en konsert! 596 01:11:23,486 --> 01:11:26,780 Jeg har med meg Robin som skal spille. 597 01:11:34,413 --> 01:11:37,792 Hva fikk dere til å gjøre dette? 598 01:11:37,875 --> 01:11:40,669 Charlie snakket til oss i går kveld. 599 01:11:40,753 --> 01:11:44,590 - Han ba oss om det. - Han sa at vi skulle protestere. 600 01:11:45,174 --> 01:11:47,885 Herregud! 601 01:11:49,011 --> 01:11:54,934 - Hvordan fikk de tak i barberhøvler? - Vokterne elsker dem. De har alt. 602 01:11:55,017 --> 01:11:57,102 Går det bra med deg? 603 01:11:57,186 --> 01:12:04,610 Så lenge de sitter der sammen, gjentar de bare hjernevasken sin. 604 01:12:06,278 --> 01:12:11,867 De vil aldri få se verden igjen, så hva kan du gjøre for dem? 605 01:12:14,995 --> 01:12:19,416 Jeg vil bare minne dem om... Hvis jeg kan. 606 01:12:20,918 --> 01:12:25,714 ...om hvem de var, før de møtte Charles Manson. 607 01:12:25,798 --> 01:12:29,385 Jeg vil gi dem seg selv tilbake. 608 01:12:42,815 --> 01:12:47,486 - Vi kan vel gå en tur? - Hvor er Charlie? 609 01:12:47,570 --> 01:12:51,949 Han gikk av sted med Paul. Han har vært borte i en evighet. 610 01:12:54,493 --> 01:12:57,538 - Liker du å leve her? - Ja. Kom og bo hos oss! 611 01:12:57,621 --> 01:13:01,584 - Nei, jeg trenger friheten min. - Frihet? Det er alt vi har her. 612 01:13:07,840 --> 01:13:12,428 Jeg liker deg. Du burde bli med meg på eventyr. 613 01:13:12,511 --> 01:13:17,933 Jeg har mye ansvar her. Vi forbereder oss til krig. 614 01:13:18,017 --> 01:13:22,980 - Da bør vi skynde oss å elske. - Jeg vet ikke. 615 01:13:23,063 --> 01:13:26,650 Kanskje du er min siste sjanse. 616 01:13:35,868 --> 01:13:38,996 Hei! Hvem pokker er du? 617 01:13:42,374 --> 01:13:47,379 Unnskyld! Jeg kom hit med Danny og de andre. 618 01:13:47,463 --> 01:13:53,260 Stikk! Ikke kom tilbake hvis ikke du blir invitert, noe du ikke blir. 619 01:13:53,344 --> 01:13:58,265 Skal jeg hjelpe deg å få pikken inn i buksene? Kom deg vekk! 620 01:13:59,183 --> 01:14:03,521 Dere har et underlig opplegg her oppe. 621 01:14:04,980 --> 01:14:07,817 Du må spørre meg først! 622 01:14:08,984 --> 01:14:12,112 Du kan ikke bare hore rundt. 623 01:14:12,196 --> 01:14:16,826 Nå holder det! Ingen flere hippier som vil bli høye og få et ligg. 624 01:14:16,909 --> 01:14:22,289 Ingen får ha gjester hvis ikke det går gjennom meg. Vi må fokusere. 625 01:14:22,373 --> 01:14:24,959 Ingen flere utenforstående! 626 01:14:43,644 --> 01:14:47,857 Jeg vil dra ut på eventyr. 627 01:14:47,940 --> 01:14:52,278 Du kan bli med. Ta med Lulu! 628 01:14:53,362 --> 01:14:56,574 Ta med Linda. Vi bruker bilen hennes. 629 01:14:56,657 --> 01:15:01,203 Hvis vi kommer inn i de rikes hus, kommer vi inn i hodene deres. 630 01:15:01,287 --> 01:15:07,042 Inn og raskt ut. Ikke vær redde! Rot rundt, men ikke ødelegg noe. 631 01:15:07,126 --> 01:15:10,754 Ta en lommebok, så de føler seg utrygge. 632 01:15:10,838 --> 01:15:17,219 - Hva om de våkner? - Ikke la dem våkne! Vær usynlige! 633 01:16:30,209 --> 01:16:34,922 Han vil våkne og si: "Elskling, hvor er lommeboka mi?" 634 01:16:35,005 --> 01:16:39,385 "Hvorfor henger portrettene opp ned?" 635 01:16:40,136 --> 01:16:42,805 Hva er i lommeboka? 636 01:16:44,098 --> 01:16:46,767 60 dollar og tre kredittkort. 637 01:16:46,851 --> 01:16:51,647 Det er ikke noe. Neste gang binder vi grisene og skremmer dem i hjel. 638 01:17:15,963 --> 01:17:18,299 Lulu! 639 01:17:18,382 --> 01:17:22,678 Jeg synes at du skal reise herfra. Jeg vil hjelpe deg. 640 01:17:25,222 --> 01:17:30,769 Jeg tror at du tvinges til å bli her mot din vilje. Vi kan dra nå. 641 01:17:30,853 --> 01:17:34,273 Slipp kosten, og hopp på sykkelen! 642 01:17:35,191 --> 01:17:38,235 Ingen kommer til å stoppe oss. 643 01:17:57,963 --> 01:18:00,007 Nei. 644 01:18:01,425 --> 01:18:08,766 Jeg blir her. Jeg vil være her. Jeg mener... Takk. 645 01:18:12,686 --> 01:18:17,566 Er du sikker? Jeg forventer ingenting av deg. 646 01:18:17,650 --> 01:18:23,739 Du vil ikke skylde meg noe. Du ser bare ut til å trenge å reddes. 647 01:18:29,912 --> 01:18:32,373 Jeg er sikker. 648 01:18:42,925 --> 01:18:45,136 Vi drar! 649 01:19:26,469 --> 01:19:31,140 Vil du forlate meg? Hopp! 650 01:19:48,782 --> 01:19:53,537 Det er min Lulu. Jeg visste at du ikke ville dra. 651 01:20:26,695 --> 01:20:28,656 Hei. 652 01:20:30,115 --> 01:20:32,451 Hvordan går det? 653 01:20:33,828 --> 01:20:36,580 Jeg har innsett - 654 01:20:36,664 --> 01:20:42,294 - at hvis jeg lykkes og får dem til å akseptere hva de har gjort, - 655 01:20:42,378 --> 01:20:45,923 - må de leve med den skrekken. 656 01:20:46,590 --> 01:20:49,510 Er ikke det hva fengselet er til for? 657 01:20:49,593 --> 01:20:54,682 Forsoning. Å ta ansvar for sine handlinger? 658 01:20:56,475 --> 01:21:02,565 De blir nødt til å leve med den skrekken hver dag resten av livet. 659 01:21:02,648 --> 01:21:06,819 Jeg åpner døra til den lidelsen, - 660 01:21:07,695 --> 01:21:11,782 - til det stedet der deres straff virkelig begynner. 661 01:21:14,910 --> 01:21:17,413 - Jeg liker denne. - Jeg også. 662 01:21:17,496 --> 01:21:20,124 Jeg liker den lille. 663 01:21:20,207 --> 01:21:25,337 - Den er grei for privatbruk. - Privatbruk? 664 01:21:47,067 --> 01:21:50,821 Det var akkurat som du sa. 665 01:21:50,905 --> 01:21:56,702 Plastmennesker overalt. Jeg hører hjemme her, sammen med deg. 666 01:21:58,370 --> 01:22:01,791 Da må du gjøre deg klar til å slåss. 667 01:22:08,964 --> 01:22:13,385 - Sett grisen i stolen. Hvem er gris? - Hvem er grisen? 668 01:22:13,469 --> 01:22:16,555 - Hvem er grisen? - Hvem er grisen? 669 01:22:16,639 --> 01:22:20,518 - Hvem er grisen? - Hvem er grisen? 670 01:22:20,601 --> 01:22:24,730 - Hvem er grisen? - Hvem er grisen? 671 01:22:24,814 --> 01:22:29,068 - Drep grisen! - Drep grisen! 672 01:22:29,151 --> 01:22:36,408 Tenk at vi rev grisen ut av bilen hans. Stirr på ham, skrem ham i hjel! 673 01:22:38,994 --> 01:22:41,914 Vi binder ham og tar pengene hans. 674 01:22:41,997 --> 01:22:46,293 Vi kan drepe familien hans, men dere må gi meg den gaven. 675 01:22:46,377 --> 01:22:51,257 Er du klar til å dø for meg, Tex? Er du klar til å la meg drepe deg? 676 01:22:51,340 --> 01:22:57,513 Ja, Charlie. Du kan drepe meg. Du kan drepe meg. 677 01:22:57,596 --> 01:23:00,015 Jeg er klar. 678 01:23:00,850 --> 01:23:05,855 - Jeg er klar. - Sett grisen i stolen. 679 01:23:14,530 --> 01:23:19,118 - Dere kan drepe meg, Charlie. - Vi kan drepe deg. 680 01:23:19,201 --> 01:23:23,956 - Dere kan drepe meg. - Vi kan drepe deg. 681 01:23:24,039 --> 01:23:28,294 - Dere kan drepe meg. - Vi kan drepe deg. 682 01:23:28,377 --> 01:23:31,714 - Dere kan drepe meg! - Vi kan drepe deg! 683 01:23:39,054 --> 01:23:41,932 Tex Watson er borte. 684 01:23:42,725 --> 01:23:45,519 Han eksisterer ikke lenger. 685 01:23:46,270 --> 01:23:49,190 Nå fins bare dette, - 686 01:23:49,273 --> 01:23:55,404 - en kropp som heter Tex, som bærer på et lite stykke av Charlie. 687 01:23:56,113 --> 01:23:59,492 Et lite stykke av den Uendelige Gud. 688 01:24:05,790 --> 01:24:10,044 Det er Charlie Manson, baby. Ja, til Terry. 689 01:24:10,795 --> 01:24:13,923 Ja, jeg kan ringe tilbake, men... 690 01:24:14,006 --> 01:24:18,511 Det er kult. Jeg kan ringe tilbake. Ikke noe problem. 691 01:24:26,227 --> 01:24:32,191 Jeg vet at du er der, Terry. Jeg skal brenne ut dine jævla øyne. 692 01:25:03,806 --> 01:25:10,271 - Hei. Velkommen. Kjenner jeg deg? - Nei, jeg ser etter Terry Melcher. 693 01:25:10,354 --> 01:25:15,192 - Jeg har vært på fester her. - Hei. Har vi truffet hverandre før? 694 01:25:16,443 --> 01:25:23,451 Terry har flyttet til Malibu, så han er ikke her. Kjenner du Terry? 695 01:25:23,534 --> 01:25:27,204 - Kom inn i så fall. - Nei, nei! Takk. 696 01:25:33,377 --> 01:25:37,756 - Ok. God kveld. - God kveld. 697 01:25:50,644 --> 01:25:53,063 - Takk. - Det var så lite. 698 01:25:53,147 --> 01:26:00,613 ...regissør Roman Polanski og den vakre Sharon Tate ante ingenting. 699 01:26:00,696 --> 01:26:07,328 Jeg kan føle meg veldig ensom på en fest hvis ikke jeg er i harmoni. 700 01:26:07,411 --> 01:26:10,915 Jeg er følsom for når ting er feil. 701 01:26:10,998 --> 01:26:16,545 Jeg kan lese folk og merker om noen bare ser meg som en sexy blondine. 702 01:26:16,629 --> 01:26:20,257 - Da fryser jeg. - Herregud! 703 01:26:21,217 --> 01:26:26,972 Jeg åpner døra til hjertet mitt. Vær så snill, kom inn og tilgi oss. 704 01:26:29,308 --> 01:26:31,727 Nei! 705 01:26:31,811 --> 01:26:33,646 Forstå! 706 01:26:35,356 --> 01:26:37,858 Tiden er inne! Helter Skelter. 707 01:26:37,942 --> 01:26:42,863 Kjør til Terry Melchers hus, og få det til å se ut som svartingens verk. 708 01:26:50,496 --> 01:26:54,625 For noen uker siden var jeg og Mary og så etter LSD i Hollywood. 709 01:26:54,708 --> 01:26:59,964 De ga oss noe spesielt som de kalte Orange sunshine. 710 01:27:00,047 --> 01:27:04,343 Da vi kom ut, var vi overbevist om at vi var usynlige. 711 01:27:04,426 --> 01:27:08,139 Ja. Så vi haiket bort til Canyon. 712 01:27:08,222 --> 01:27:12,059 Sjåføren snudde seg plutselig og begynte å skrike. 713 01:27:12,143 --> 01:27:15,521 Hva i helvete gjør dere i min bil? 714 01:27:15,604 --> 01:27:22,778 Vi innså at vi faktisk var usynlige, og at det Charlie sa, var sant. 715 01:27:22,862 --> 01:27:29,326 Når man brenner alle tanker ut av hodet, er det ingenting der å se. 716 01:27:29,410 --> 01:27:34,999 Så vi stirret inn i solnedgangen, og... 717 01:27:35,082 --> 01:27:38,461 Det føltes som om vi så på Gud. 718 01:27:38,544 --> 01:27:41,464 Og jeg innså... 719 01:27:41,547 --> 01:27:46,635 Jeg innså at jo nærmere solnedgangen kom, jo nærmere var verdens ende. 720 01:27:46,719 --> 01:27:53,434 Det Charlie sa, var sant. Apokalypsen er nær, og vår verden dør. 721 01:27:53,517 --> 01:27:57,062 Fra det øyeblikket har jeg ikke tvilt. 722 01:27:57,146 --> 01:28:00,733 Det kommer, og det kommer fort. 723 01:28:24,173 --> 01:28:28,427 Vær så snill, ta meg med dere. 724 01:28:28,511 --> 01:28:33,182 Vær så snill, la meg leve til jeg kan føde barnet mitt. 725 01:28:36,435 --> 01:28:38,979 Vær så snill! 726 01:28:43,192 --> 01:28:46,028 Drep henne! 727 01:28:50,157 --> 01:28:52,743 Nei! 728 01:28:52,827 --> 01:28:59,291 ...smykket med noe glinsende. Det er for meg helt ekte og vakkert. 729 01:28:59,375 --> 01:29:02,503 Hva sier du om mørket i din manns filmer? 730 01:29:02,586 --> 01:29:06,799 Alt som er virkelig, har noe stygt i seg. 731 01:29:06,882 --> 01:29:09,135 Selv en blomst er stygg når den visner. 732 01:29:09,218 --> 01:29:15,057 - Sadie, kan du dempe lyden? - ...havet når det blir voldsomt. 733 01:29:17,017 --> 01:29:23,566 Den var informativ og interessant, men veldig troverdig. 734 01:29:23,649 --> 01:29:28,571 - Lulu rødmet da hun leste den. - Det gjorde jeg ikke! 735 01:29:29,238 --> 01:29:32,825 Ikke bli sint nå, men er du lesbisk? 736 01:29:32,908 --> 01:29:36,036 Det virker som en lesbisk bok. 737 01:29:36,120 --> 01:29:39,498 - Nei, det er jeg ikke, Susan. - Å. 738 01:29:39,582 --> 01:29:44,378 Unnskyld, men det gleder meg. 739 01:29:44,462 --> 01:29:48,382 Det strider mot Herrens ord, så jeg ville bekymre meg. 740 01:29:48,466 --> 01:29:51,844 Vi er nok ikke enige der. 741 01:29:53,137 --> 01:29:58,350 Du kan fortelle det hvis du er det. Jeg vil ikke dømme deg. 742 01:29:58,434 --> 01:30:05,357 Det er bare det at du kler deg sånn, og du snakker aldri om mannen din. 743 01:30:05,441 --> 01:30:09,653 Mannen min og jeg ble separert for et år siden. 744 01:30:09,737 --> 01:30:14,325 Jeg vil ikke snakke om ham. Han er ikke en god mann. 745 01:30:14,408 --> 01:30:18,704 Jeg trodde aldri at du ville være sammen med en dårlig mann. 746 01:30:20,372 --> 01:30:23,834 Og det er mange ting ved dere - 747 01:30:23,918 --> 01:30:28,297 - som jeg aldri kunne gjette bare ved å se på dere. 748 01:30:28,380 --> 01:30:34,762 Trodde dere virkelig at dere ville finne en underjordisk grotte - 749 01:30:34,845 --> 01:30:39,642 - og leve sånn under revolusjonen? 750 01:30:39,725 --> 01:30:44,772 Mye av det dere har fortalt, er helt ulogisk. 751 01:30:44,855 --> 01:30:48,234 Hvordan skulle dere overleve i en grotte? 752 01:30:53,280 --> 01:30:57,493 Vi ville tro at noe stort skulle skje. 753 01:30:58,410 --> 01:31:00,663 Jeg mener... 754 01:31:02,123 --> 01:31:06,919 Husker du hvordan det var i 1969? 755 01:31:07,002 --> 01:31:11,924 Det føltes som om det skulle skje en stor kosmisk forandring, - 756 01:31:12,007 --> 01:31:16,137 - og ingenting ville bli som før. 757 01:31:16,971 --> 01:31:22,977 Som om det skulle skje noe stort som ville forandre alt. 758 01:31:23,060 --> 01:31:25,980 Kom igjen, Karlene! 759 01:31:26,063 --> 01:31:31,152 Du var jo med. Føltes det ikke sånn for deg? 760 01:31:31,235 --> 01:31:34,113 Jo, det gjorde det. 761 01:31:35,030 --> 01:31:39,076 Det følte de fleste jeg kjenner. 762 01:31:40,911 --> 01:31:45,249 Men det fikk dem ikke til å drepe fremmede mennesker. 763 01:31:45,332 --> 01:31:47,793 Vi måtte. 764 01:31:50,004 --> 01:31:53,257 Det var... 765 01:31:53,340 --> 01:31:56,343 Hva var det? 766 01:31:56,427 --> 01:31:59,096 Hva var det for? 767 01:32:09,190 --> 01:32:11,942 Jeg har vondt i hånden. 768 01:32:13,861 --> 01:32:19,325 Kniven hadde ikke noe godt håndtak, og den slo mot beinet. 769 01:32:21,410 --> 01:32:26,457 Så det er nå det skjer, som Charlie sa? 770 01:32:27,333 --> 01:32:29,168 Ja. 771 01:32:30,127 --> 01:32:32,755 Det er ganske voldsomt. 772 01:32:32,838 --> 01:32:35,758 Men det er som Charlie sa. 773 01:32:35,841 --> 01:32:43,057 Hvis du elsker alt, trenger du ikke å tenke på noe, ikke sant? 774 01:32:43,140 --> 01:32:45,226 Ja visst. 775 01:32:49,063 --> 01:32:54,860 - Hvordan var det? - De var veldig unge. 776 01:32:54,944 --> 01:32:57,822 Det føltes ikke riktig. 777 01:33:00,533 --> 01:33:03,119 Men det var riktig. 778 01:33:04,662 --> 01:33:10,835 Charlie ba meg om å gjøre det, og jeg gjorde det. Intet ego. Ingen tripp. 779 01:33:10,918 --> 01:33:15,506 Død og liv er samme sak, så det er ingenting å være redd for. 780 01:33:15,589 --> 01:33:19,760 Du kan ikke være redd hvis ikke du eksisterer. 781 01:33:45,161 --> 01:33:49,498 Kan du massere føttene mine, bare en liten stund? 782 01:33:49,582 --> 01:33:52,376 Det er alltid bare en liten stund. 783 01:33:54,503 --> 01:33:58,466 Det er nok Cory som ringer og sier at hun er hjemme. 784 01:34:12,521 --> 01:34:19,487 Hør nå! Det var for kaotisk i går. I kveld skal vi gjøre det riktig. 785 01:34:23,365 --> 01:34:26,494 Jeg vil være med! 786 01:34:28,996 --> 01:34:32,124 Kom, da! 787 01:34:55,147 --> 01:34:56,899 Nå... 788 01:34:59,860 --> 01:35:02,947 Det er to stykker der inne. 789 01:35:03,030 --> 01:35:09,787 De er klare for dere. De er rolige. Ikke skrem dem opp! 790 01:35:10,412 --> 01:35:13,374 Gjør noe hekseaktig! 791 01:35:14,708 --> 01:35:17,628 Dere får komme dere hjem selv. 792 01:35:30,975 --> 01:35:35,271 Hva vil dere gjøre? Dere vil drepe oss, hva? 793 01:35:35,354 --> 01:35:39,233 - Sa han at vi skulle drepe dem? - Dere vil drepe oss. 794 01:35:44,697 --> 01:35:48,075 Vær så snill, ikke gjør det! Hvor er min kone? 795 01:35:48,159 --> 01:35:53,706 Det er penger i butikkens kassaskap. Vær så snill! Nei! Nei! Nei! 796 01:35:53,789 --> 01:35:55,875 Rosemary! 797 01:35:55,958 --> 01:36:01,839 Nei! Jeg har penger. Jeg har penger. 798 01:36:08,220 --> 01:36:11,223 Hva gjør dere? 799 01:36:11,307 --> 01:36:14,685 Ta dere av henne. Nå! 800 01:36:21,817 --> 01:36:24,862 Hold dere unna meg! 801 01:36:29,617 --> 01:36:34,789 Bort! Hold dere unna! 802 01:36:43,130 --> 01:36:47,843 Hjelp oss! Hjelp! 803 01:36:50,137 --> 01:36:52,306 Nei! 804 01:37:19,083 --> 01:37:21,377 - Kom dere vekk! - Tex! 805 01:37:21,460 --> 01:37:24,588 - Nei! - Tex! 806 01:38:00,124 --> 01:38:02,751 Kom igjen, Lulu! 807 01:38:09,884 --> 01:38:13,304 Charlie sa at alle må gjøre noe. 808 01:38:59,433 --> 01:39:02,228 Det var helt meningsløst. 809 01:39:14,281 --> 01:39:20,037 - Vi gjorde det fæle uten mening. - Lulu, vi gjorde det vi måtte. 810 01:39:21,497 --> 01:39:24,834 Vær så snill, kall meg Leslie! 811 01:39:27,169 --> 01:39:29,922 Jeg heter Leslie. 812 01:39:34,593 --> 01:39:37,930 Vi trengte ikke å gjøre noe. 813 01:39:40,349 --> 01:39:42,935 Men vi gjorde det. 814 01:39:46,313 --> 01:39:48,858 Og hvorfor? 815 01:39:54,155 --> 01:39:58,909 Vet du hvorfor, Katie? 816 01:40:00,703 --> 01:40:02,955 Sadie? 817 01:40:03,747 --> 01:40:06,917 Hvorfor gjorde vi det? 818 01:40:14,008 --> 01:40:15,968 Jimmy? 819 01:40:16,051 --> 01:40:19,138 Jimmy, kan du slippe meg ut? 820 01:41:41,846 --> 01:41:46,976 Karlene prøvde til sin død i 2017 å få Patricia og Leslie benådet. 821 01:41:47,059 --> 01:41:50,896 Hun ville presisere at Patricia og Leslie ikke deltok i å lage filmen. 822 01:41:53,566 --> 01:41:56,318 Etter fem år på sikkerhetsavdelingen - 823 01:41:56,402 --> 01:42:01,407 - fikk Patricia, Leslie og Susan til slutt være blant de andre fangene. 824 01:42:04,201 --> 01:42:11,417 Susan Atkins var nyfrelst og troende kristen resten av livet. 825 01:42:11,500 --> 01:42:16,964 Hun døde i fengselet i 2009 av en hjernesvulst. 826 01:42:23,596 --> 01:42:26,849 Patricia sitter fremdeles i fengsel. 827 01:42:26,932 --> 01:42:31,228 På slutten av 70-tallet tok hun avstand fra Charles Manson. 828 01:42:34,773 --> 01:42:37,735 Jeg måtte innse at alt jeg hadde trodd på, var feil. 829 01:42:37,818 --> 01:42:41,405 Jeg måtte selv ta ansvaret for all ødeleggelsen og skrekken. 830 01:42:41,489 --> 01:42:45,159 Mange liv ble knust av den ødeleggelsen jeg var en del av. 831 01:42:45,242 --> 01:42:49,997 Utgangspunktet var noe så enkelt som å ville bli elsket. Patricia, 2014 832 01:43:00,424 --> 01:43:05,137 Leslie Van Houten sitter i fengsel den dag i dag. 833 01:46:17,746 --> 01:46:21,362 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com69397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.