All language subtitles for Candleshoe-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,225 --> 00:01:15,642 Come on, come on, hurry up. 2 00:03:34,381 --> 00:03:35,580 Here is a watch. 3 00:03:36,466 --> 00:03:39,079 You say, Casey Brown does not pay her own way, right? 4 00:03:40,026 --> 00:03:41,701 Wait, there is more. 5 00:03:51,057 --> 00:03:52,420 Come back here. 6 00:03:55,059 --> 00:03:56,644 Let go off me, mind you. 7 00:03:57,659 --> 00:04:00,491 You hate yourself, knocking cross side. 8 00:04:02,433 --> 00:04:04,130 You creeps. 9 00:04:04,078 --> 00:04:05,770 You lousy creeps. 10 00:04:06,044 --> 00:04:07,385 You saw me after the cups, ha? 11 00:04:07,435 --> 00:04:08,632 Shut up! 12 00:04:09,269 --> 00:04:10,446 But this is her. 13 00:04:18,282 --> 00:04:18,951 Hey! 14 00:04:24,598 --> 00:04:25,958 Let's go! 15 00:04:26,617 --> 00:04:27,729 I packed your things. 16 00:04:27,764 --> 00:04:28,806 She won't need them. 17 00:04:28,956 --> 00:04:30,526 They are not good to me. 18 00:04:35,621 --> 00:04:38,272 Creeps! 19 00:04:43,091 --> 00:04:45,072 You can't get anything on me. 20 00:04:45,095 --> 00:04:46,629 I got an alibi. 21 00:04:46,938 --> 00:04:49,629 I was with three other guys watching TV when it happened. 22 00:04:56,335 --> 00:04:57,408 Big dude! 23 00:04:58,360 --> 00:05:00,676 You think I can't bust out the juvenile hall, ha? 24 00:05:00,711 --> 00:05:01,805 You think I can't? 25 00:05:01,884 --> 00:05:04,519 I can bust any time I want, do you hear? 26 00:05:04,784 --> 00:05:07,421 Any time I want, yeah? 27 00:05:12,479 --> 00:05:15,542 Hey, listen, give me a break, will you? 28 00:05:15,542 --> 00:05:19,523 I mean I am clean, I've never done anything like this in my whole life. 29 00:05:27,959 --> 00:05:28,854 Out! 30 00:05:33,572 --> 00:05:35,444 This ain't no juvenile hall. 31 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 Wait for me. 32 00:05:54,704 --> 00:05:56,174 So to the hotel, now what? 33 00:05:56,304 --> 00:05:57,583 You'll take a bath. 34 00:05:57,583 --> 00:05:58,472 What for? 35 00:05:58,303 --> 00:06:01,599 Because I said so, that is what for. 36 00:06:14,772 --> 00:06:17,240 Don't you even know knock around this place? 37 00:06:19,644 --> 00:06:20,743 It's joker. 38 00:06:30,644 --> 00:06:33,810 Marking zone, just about where you described them. 39 00:06:33,963 --> 00:06:35,450 Yeah. 40 00:06:35,590 --> 00:06:37,581 Where did you get those scars? 41 00:06:38,360 --> 00:06:41,066 Rudolf Valentino beat me because I wouldn't marrry him. 42 00:06:43,028 --> 00:06:47,873 That is the last time you sauce me. Now where did those scars come from? 43 00:06:48,296 --> 00:06:49,871 I don't remember. 44 00:06:51,844 --> 00:06:55,321 Just keep on not remembering. 45 00:06:58,432 --> 00:07:00,145 Put those on! 46 00:07:01,446 --> 00:07:03,511 Exellent work, Mr. Jenkins, I'm very pleased. 47 00:07:04,129 --> 00:07:04,776 Good. 48 00:07:04,811 --> 00:07:05,612 Anything else, Mr. Bundage? 49 00:07:05,647 --> 00:07:06,846 No, no. 50 00:07:06,881 --> 00:07:07,889 A dress? 51 00:07:08,309 --> 00:07:09,413 Put it on! 52 00:07:10,323 --> 00:07:11,491 You send me a bill. 53 00:07:11,526 --> 00:07:15,226 Mr. Bundage, our agreement was payment on delivery. 54 00:07:15,261 --> 00:07:18,383 So it was, so it was. 55 00:07:18,434 --> 00:07:21,506 Harry Bundage always honours his agreements. 56 00:07:21,822 --> 00:07:22,984 I'll write you a cheque. 57 00:07:34,233 --> 00:07:39,137 Casey Brown, no parents, no memory of home, apparent age 14, 58 00:07:39,172 --> 00:07:43,372 character bellicose, four times in juvenile home and one time 59 00:07:43,372 --> 00:07:46,576 committed to correctional facility, oh dear. 60 00:07:46,611 --> 00:07:48,537 And so you know who I am. 61 00:07:48,572 --> 00:07:49,318 And who are you? 62 00:07:49,302 --> 00:07:51,562 My name is Harry Bundage. 63 00:07:51,597 --> 00:07:57,323 My business is finance investments and putting together deals 64 00:07:57,710 --> 00:07:59,553 I'm a businessman. 65 00:07:59,776 --> 00:08:00,974 You are a hustler. 66 00:08:00,975 --> 00:08:02,278 Hey! 67 00:08:02,313 --> 00:08:05,955 A hustler, a cun man, I can smell them miles away. 68 00:08:05,990 --> 00:08:09,847 You take care of your smell, and don't end out where your ears ought to be. 69 00:08:14,016 --> 00:08:15,318 You're right, my dear, of course. 70 00:08:16,154 --> 00:08:19,238 A man takes the opportunity when he sees it. 71 00:08:20,674 --> 00:08:24,266 You, my girl, are my opportunity, and I'm yours. 72 00:08:24,301 --> 00:08:26,119 Opportunity for what? 73 00:08:26,424 --> 00:08:29,458 Opportunity to become the honourable 74 00:08:29,493 --> 00:08:35,163 Margaret, fourth marchonise of St. Eimen of Candleshoe. 75 00:08:44,024 --> 00:08:46,888 That's you again, age 3 sitting on your mom's lab 76 00:08:46,923 --> 00:08:48,963 taken just before your father carried you off. 77 00:08:49,602 --> 00:08:51,638 What did they think happen to her, mother? 78 00:08:52,123 --> 00:08:54,653 She died a year after little Joe disappeared. 79 00:08:54,688 --> 00:08:56,201 That is the grandmother the best. 80 00:08:58,643 --> 00:09:00,957 Kidnapping made headlines for weeks. 81 00:09:02,372 --> 00:09:05,603 That was taken in Los Angeles ten years ago. 82 00:09:06,064 --> 00:09:07,217 That is the last. 83 00:09:07,252 --> 00:09:08,852 What did they think happen to the kid? 84 00:09:09,114 --> 00:09:11,141 Ooh, she might have survived the crash. 85 00:09:11,648 --> 00:09:17,228 Wandered all somewhere to dispel the shock afterwards, or the father left her somewhere. 86 00:09:17,263 --> 00:09:19,016 She wasn't in the car at all. 87 00:09:19,992 --> 00:09:23,114 Anyway, she was never found. 88 00:09:23,149 --> 00:09:25,068 Which is where I come in, right Harry? 89 00:09:25,103 --> 00:09:26,190 Exactly. 90 00:09:26,489 --> 00:09:29,413 You are the perfect double. 91 00:09:30,441 --> 00:09:36,387 Age is the same, scar is the same, and what else I've got planned. 92 00:09:36,422 --> 00:09:39,708 You'll be able to fool St. Peter himself. 93 00:09:40,711 --> 00:09:42,000 It sounds perfect. 94 00:09:42,624 --> 00:09:44,037 I got a couple of questions. 95 00:09:44,109 --> 00:09:45,336 Certainly. 96 00:09:46,773 --> 00:09:48,791 Coffee? Thanks. 97 00:09:49,052 --> 00:09:50,236 All right. 98 00:09:50,627 --> 00:09:51,846 Question number one: 99 00:09:53,010 --> 00:09:55,522 It has got to do with a bundle of money, r�ght, Harry? 100 00:09:57,264 --> 00:10:00,408 You could say that there is that possibility. 101 00:10:00,752 --> 00:10:02,790 Okay. Question number two: 102 00:10:02,874 --> 00:10:04,538 What is in it for me? 103 00:10:05,024 --> 00:10:06,333 For you? 104 00:10:06,807 --> 00:10:12,690 Trip to Europe, luxorious hotel, jet flight into the white blue wonder. 105 00:10:12,725 --> 00:10:15,294 Okay, okay, what is in it hard cash. 106 00:10:15,247 --> 00:10:17,492 Trust Harry Bundage, my dear. 107 00:10:17,900 --> 00:10:18,934 You will be taken care of. 108 00:10:19,098 --> 00:10:20,877 Yeah, that is what I am afraid of. 109 00:10:20,796 --> 00:10:24,691 Now, either we got a deal or we got no deal at all. 110 00:10:26,202 --> 00:10:27,619 What do you mean we got no deal. 111 00:10:27,654 --> 00:10:33,332 Either we got a deal or you can find yourself another look like fourth marchonaise of whatever he is. 112 00:10:36,104 --> 00:10:43,731 I like your style. Pure last me sixteen bloody answers to the pound. 113 00:10:44,137 --> 00:10:45,392 All right. 114 00:10:46,134 --> 00:10:48,092 What kind of a deal you got in mind? 115 00:10:49,404 --> 00:10:50,984 One third of the action. 116 00:10:51,019 --> 00:10:53,232 Damn, you little gutterside... 117 00:10:53,267 --> 00:10:55,911 Remember Harry, you like my style. 118 00:10:57,786 --> 00:10:58,672 ...style. 119 00:11:01,851 --> 00:11:03,213 I give you %5. 120 00:11:03,512 --> 00:11:04,329 20. 121 00:11:05,573 --> 00:11:08,194 10. less expenses. 122 00:11:10,206 --> 00:11:13,667 Okay, 10 and a red ferrari. 123 00:11:14,256 --> 00:11:19,109 And a red ferrari? You don't even have a driving licence. 124 00:11:18,939 --> 00:11:21,977 You get the ferrary I'll get the licence. 125 00:11:24,327 --> 00:11:25,409 It is a deal. 126 00:11:27,383 --> 00:11:28,630 What is our next move? 127 00:11:29,265 --> 00:11:36,210 Our next move is to get out of town quick before Jenkins tries to cash that cheque. 128 00:11:45,580 --> 00:11:50,070 Buckingham Palace, home of the kings and the queens of England. 129 00:11:50,444 --> 00:11:56,274 Royal standarts, that means her magesty must be in his residence with pleasure. 130 00:11:56,405 --> 00:11:59,250 Yeah, I have to give her a ring 131 00:12:02,073 --> 00:12:03,014 Clara! 132 00:12:10,899 --> 00:12:14,027 You are back then. 133 00:12:14,062 --> 00:12:14,734 That is like it 134 00:12:16,583 --> 00:12:19,908 That's her. That is the one. 135 00:12:20,641 --> 00:12:24,944 Hello, deary. You are all right. he? 136 00:12:25,730 --> 00:12:27,293 Oh! 137 00:12:27,314 --> 00:12:29,874 What a savy girl, you got a right one here. 138 00:12:30,735 --> 00:12:32,971 You wasn't born yesterday, was you? 139 00:12:35,171 --> 00:12:36,949 Clara, what do you think? 140 00:12:37,229 --> 00:12:40,010 Will she pass for the Lady Margaret? 141 00:12:47,132 --> 00:12:49,523 She got convinced me all right. 142 00:12:54,614 --> 00:12:55,935 What is that? 143 00:12:55,970 --> 00:12:58,186 That is my cousin. 144 00:12:58,517 --> 00:13:02,851 Miss Clara Grimsworthy, formerly in the service of Candleshoe. 145 00:13:03,520 --> 00:13:05,516 She has got all the answers. 146 00:13:05,901 --> 00:13:08,307 Yeah. Answers to what? 147 00:13:08,372 --> 00:13:10,352 To the questions you have been asking. 148 00:13:10,547 --> 00:13:12,679 Here Clara, fetch it down. 149 00:13:14,221 --> 00:13:17,706 Now then, have you ever read Treasure Island? 150 00:13:18,133 --> 00:13:21,798 Now, I don't suppose you have with your deprived childhood. 151 00:13:22,023 --> 00:13:24,518 Ain't deprived, I'm delinquent. 152 00:13:24,553 --> 00:13:25,800 There is a difference, you know? 153 00:13:25,890 --> 00:13:32,342 A treasure hunt is what we are about to embark on, but the lady kid's game is the real fame. 154 00:13:33,540 --> 00:13:38,715 And this. This is our Open Sesame. 155 00:13:38,648 --> 00:13:40,366 Crabby piece of paper. 156 00:13:41,401 --> 00:13:47,076 Listen, Miss clever dick, that crabby piece of paper, as you call it, is the last 157 00:13:47,111 --> 00:13:55,353 will of testament supposedly lost, of Captain Joshua St. Edmund, Marquise of Candleshoe. 158 00:13:56,013 --> 00:13:57,772 Now sit down there and listen. 159 00:13:58,729 --> 00:14:07,441 Suppose, I wish to tell you, Captain Joshua was a pirate. A piraveteer, they called it, when he was in the nobility, 160 00:14:07,476 --> 00:14:10,476 and that one was damn rascal, one of the best 161 00:14:11,057 --> 00:14:15,675 He brought back enough booty to ransom a Maharaja. 162 00:14:17,112 --> 00:14:22,686 and he hid it somewhere in Candleshoe, only no one ain't ever found it. 163 00:14:22,721 --> 00:14:26,281 And one day I comes along. Who is telling the story, Clara? 164 00:14:28,958 --> 00:14:33,839 Then one day, Clara comes along, she is polishing the bed posts 165 00:14:33,839 --> 00:14:40,463 inside Joshua's own room, she found a secret door, behind it is this. 166 00:14:41,552 --> 00:14:43,128 And then when she gets the sack... 167 00:14:43,163 --> 00:14:44,775 I resigned. 168 00:14:45,734 --> 00:14:53,186 When she resigned, she takes the will with her and she brings it to dear cousin Harry. 169 00:14:54,111 --> 00:14:55,901 How do you know it is the real mccoy? 170 00:15:01,393 --> 00:15:02,526 Look at this! 171 00:15:06,522 --> 00:15:12,174 A Spanish doubloon. Just wet the appetite, as you might say. 172 00:15:12,537 --> 00:15:13,913 How much does it worth? 173 00:15:14,455 --> 00:15:16,499 Four thousand dollars. 174 00:15:19,508 --> 00:15:21,927 And there are thousands of them. 175 00:15:23,594 --> 00:15:25,571 So he tells where he hid the gold in the will. 176 00:15:26,053 --> 00:15:30,729 Not likely. And old black villain isn't giving away anything for nothing. 177 00:15:30,649 --> 00:15:36,210 Instead of telling where he's hid the gold, all he does is give us the first clue. 178 00:15:36,926 --> 00:15:40,893 And that is why we want someone in Candleshoe. 179 00:15:41,555 --> 00:15:44,529 Free to follow up the other clues one by one. 180 00:15:45,401 --> 00:15:48,436 And that someone is you. 181 00:15:48,565 --> 00:15:51,863 Yeah. providing we can convince your old dame I am the long lost 182 00:15:52,242 --> 00:15:52,948 what's her name. 183 00:15:54,210 --> 00:15:55,982 We'll convince her all right. 184 00:15:57,320 --> 00:15:59,708 By the time we finish with you, my girl, 185 00:15:59,743 --> 00:16:03,436 you'll think like that kid, you will feel like her, you'll behave like her. 186 00:16:03,857 --> 00:16:06,673 When the old lady believed that you are the long lost 187 00:16:06,673 --> 00:16:07,931 grandaughter, 188 00:16:08,489 --> 00:16:10,185 you'll believe it yourself. 189 00:16:22,224 --> 00:16:23,760 Play her the tune, Clara. 190 00:16:40,616 --> 00:16:41,090 Hear them? 191 00:16:41,125 --> 00:16:42,450 What is it? 192 00:16:42,485 --> 00:16:47,133 That part is your passport to Candleshoe. 193 00:16:52,434 --> 00:16:56,209 Kidneys and liver, you can't eat them. 194 00:16:56,244 --> 00:17:03,335 You also do not like spinach, cabbage and boiled fish. 195 00:17:03,577 --> 00:17:04,583 Who does? 196 00:17:05,587 --> 00:17:12,132 You do like bananas, short bread and rice pudding. 197 00:17:12,550 --> 00:17:13,665 Rice pudding? 198 00:17:13,700 --> 00:17:16,250 You adore it. 199 00:17:19,085 --> 00:17:23,920 And you can't eat strawberries. They bring you out in a rash. 200 00:17:24,219 --> 00:17:25,225 Check. 201 00:17:28,288 --> 00:17:30,217 Dear Lady St. Edmund, 202 00:17:30,252 --> 00:17:33,847 I'm writing to you on a personal and confidential matter. 203 00:17:33,882 --> 00:17:36,943 Recently, I was in the city of Los Angeles. 204 00:17:36,978 --> 00:17:38,898 You had two stuffed animals. 205 00:17:38,933 --> 00:17:42,401 And you call them Teddy and Piggy Wig. 206 00:17:43,692 --> 00:17:45,608 I think I am going to throw up. 207 00:17:46,190 --> 00:17:48,375 Teddy and Piggy Wig! 208 00:17:48,410 --> 00:17:51,262 Teddy and Piggy Wig! 209 00:17:53,912 --> 00:17:56,873 And your mother's favourite scent was lilac. 210 00:17:56,908 --> 00:17:59,123 I shall await your reply. 211 00:17:59,158 --> 00:18:09,516 Respectfully Yours. Harold W. Bundage Esquire. 212 00:18:12,391 --> 00:18:15,700 Dear Lady St. Edmund, Dear Mr. Bundage, 213 00:18:15,735 --> 00:18:20,081 I am writing to you. You are not the first person who claimed to have discovered my granddaughter. 214 00:18:20,116 --> 00:18:23,394 And I daresay you will not be the last. 215 00:18:23,722 --> 00:18:28,062 However, if you care to bring the child to Candleshoe next Tuesday, 216 00:18:28,097 --> 00:18:30,872 I'm perfectly willing to meet her. 217 00:18:31,766 --> 00:18:35,977 The dame seems to be eager. Just let it drop out all the things you remember. 218 00:18:36,012 --> 00:18:41,579 Feel you've seen the old lady before with all that seems familiar, and then hint the secret 219 00:18:41,614 --> 00:18:42,002 hiding place. 220 00:18:42,037 --> 00:18:43,123 All right, Harry. 221 00:18:43,861 --> 00:18:47,519 Now as soon as you settled in, you start looking for the second clue straight off. 222 00:18:47,554 --> 00:18:49,461 And do you remember the first one? 223 00:18:49,496 --> 00:18:50,345 Yeah. 224 00:18:51,433 --> 00:18:56,192 For the sunrise student there is treasure among the books. 225 00:18:56,227 --> 00:18:57,650 Don't you memorise it? 226 00:18:57,938 --> 00:19:00,745 For the sunrise student there is treasure among the books, Okay? 227 00:19:01,243 --> 00:19:05,905 Now what I figure is that the second clue should be somewhere in the library 228 00:19:05,940 --> 00:19:06,920 Yeah. Where in the library? 229 00:19:06,955 --> 00:19:09,944 You stupid little nit, if I knew where, I wouldn't be sending you 230 00:19:09,979 --> 00:19:11,969 look for it, Would I? 231 00:19:12,034 --> 00:19:16,307 You just have to go through every book to find it. 232 00:19:16,412 --> 00:19:17,456 Oh, me? 233 00:19:20,040 --> 00:19:23,057 There it is, Candleshoe. 234 00:19:33,992 --> 00:19:35,632 What a shack! 235 00:19:36,456 --> 00:19:39,217 Remember, you like banana, short bread and rice pudding. 236 00:19:39,252 --> 00:19:42,730 And I hate liver, spinach,and boiled fish, relax, Harry. 237 00:19:42,765 --> 00:19:43,531 Right. 238 00:19:43,566 --> 00:19:44,942 Right. 239 00:20:03,567 --> 00:20:09,420 Harry, Harold W. Bundage to see the lady St. Edmund by appointment, 240 00:20:09,607 --> 00:20:11,805 Yes, ladyship is expecting you, sir. 241 00:20:32,453 --> 00:20:33,429 Your hat, sir. 242 00:20:35,827 --> 00:20:38,992 If you wait here for a moment, I'll tell her ladyship you've arrived. 243 00:21:06,697 --> 00:21:15,690 Ah, there he is. Captain Joshua St. Edmund himself. 244 00:21:15,690 --> 00:21:19,242 What if he was clever with his gold and his clues? 245 00:21:19,536 --> 00:21:22,174 But he didn't know he was coming up against Harry Bundage. 246 00:21:22,209 --> 00:21:24,718 We'll see who comes out on top, you know me. 247 00:21:24,935 --> 00:21:27,453 You step this way, her ladyship will see you now. 248 00:21:30,933 --> 00:21:31,720 Be careful for your step, sir. 249 00:21:31,755 --> 00:21:39,178 Four hundred years polishing, it is a trifling slippery. You ought to have a warning. 250 00:21:39,355 --> 00:21:41,882 Yes, sir. Thank you, it will be suggested to her ladyship. 251 00:21:47,282 --> 00:21:48,924 Mr. Bundage, my lady. 252 00:21:52,968 --> 00:21:56,805 How do you do Mr. Bundage? Charmed, I'm sure. 253 00:21:57,162 --> 00:21:59,865 This is Miss Brown, Miss Casey Brown. 254 00:21:59,900 --> 00:22:00,446 Hi. 255 00:22:00,982 --> 00:22:03,759 How do you do? Won't you sit down? 256 00:22:04,006 --> 00:22:07,957 Thank you. Thank you, indeed. 257 00:22:09,083 --> 00:22:12,510 Vow, what did you get out here? How many rooms? 258 00:22:12,545 --> 00:22:14,187 I haven't counted them. 259 00:22:14,281 --> 00:22:16,342 Would you serve the tea, please, Priory? 260 00:22:18,679 --> 00:22:20,904 Tea, Mr. Bundage? Oh, yes, please. 261 00:22:24,382 --> 00:22:29,116 How do you like it? Milk, please, and two teeny meeny lumps. 262 00:22:29,117 --> 00:22:31,454 Two teeny meeny lumps. 263 00:22:31,997 --> 00:22:37,479 Miss Brown? Oh, you got a cherry cola? 264 00:22:39,222 --> 00:22:42,566 I'm afraid not, my lady. A glass of lemonade, perhaps. 265 00:22:42,601 --> 00:22:44,482 Eh, right, lemonade would be fine. 266 00:22:45,862 --> 00:22:48,487 Now, then, Mr. Bundage? 267 00:22:49,378 --> 00:22:56,883 Ah, well, my lady, I'm a private investigator. I was engaged to a case of 268 00:22:56,883 --> 00:23:02,639 fifteen year old girl who ran away from her aptolis angelis. And quite by chance I came across 269 00:23:02,639 --> 00:23:07,867 a dossier of this little girl. She has a scar on her forehead and another on her shoulder. 270 00:23:07,902 --> 00:23:12,256 I understand your little granddaughter injured her head when she fell off a pony 271 00:23:12,291 --> 00:23:15,285 and tore her shoulder one some barbed wire. 272 00:23:15,320 --> 00:23:16,154 Thanks. 273 00:23:16,340 --> 00:23:21,394 So you brought her to me. I wonder why? There is no reward, you know. 274 00:23:21,429 --> 00:23:26,038 It would be sufficient reward for me your ladyship to know that I restored 275 00:23:26,073 --> 00:23:28,757 your long lost daughter to you. 276 00:23:30,272 --> 00:23:34,959 Yes, now, child, let me look at you. 277 00:23:34,994 --> 00:23:36,155 Your spectacles, my lady. 278 00:23:36,304 --> 00:23:41,029 Oh, thank you, Priory. I've, what is called, "failing eyesight". 279 00:23:44,904 --> 00:23:46,420 Is there something wrong? 280 00:23:47,168 --> 00:23:48,877 No, no, everything is fine. 281 00:23:49,087 --> 00:23:55,490 Do you get some strawberries, Miss? Yeah, I love them. But I can't eat them. 282 00:23:55,525 --> 00:24:03,969 I break out the hides all over the place. I always have. I will have one of those cookies, though. 283 00:24:07,112 --> 00:24:08,534 A piece of short bread perhaps? 284 00:24:09,005 --> 00:24:11,946 Oh, that's what it is. Well, I've never had any, 285 00:24:11,981 --> 00:24:14,045 but I'll try anything once, right? 286 00:24:15,147 --> 00:24:19,208 Mr. Bundage said that you were four years old when you were found. 287 00:24:19,243 --> 00:24:22,154 Do you remember your parents? No. 288 00:24:22,189 --> 00:24:23,653 That stuff is not bad. 289 00:24:26,073 --> 00:24:26,922 What is that, Priory? 290 00:24:26,957 --> 00:24:34,327 Oh, I beg your pardon, my lady. I thought perhaps Miss Brown cannot eat strawberry, she might care for per condie 291 00:24:37,654 --> 00:24:39,918 That looks like rice pudding. 292 00:24:40,292 --> 00:24:41,516 San�r�m, �yle. 293 00:24:42,487 --> 00:24:45,888 What do you know? I'm crazy about this stuff. 294 00:24:45,923 --> 00:24:49,562 Even at home I couldn't get enough of it, all the other kids used to hate it. 295 00:24:52,139 --> 00:24:54,914 Have you got a spoon? Yes, of course, Miss. 296 00:24:57,698 --> 00:25:01,649 Priory, I think, we could do with some hot water. 297 00:25:01,684 --> 00:25:02,672 Very good, my lady. 298 00:25:06,811 --> 00:25:08,698 Excuse me for a moment. 299 00:25:13,060 --> 00:25:15,489 Priory! Yes, my lady. 300 00:25:15,783 --> 00:25:16,904 Ah. 301 00:25:16,939 --> 00:25:18,945 Eat it. I can't, I had enough. 302 00:25:20,332 --> 00:25:28,482 Strawberries, short bread and rice pudding. That is rather unscrupulous of you, Priory. 303 00:25:28,517 --> 00:25:31,053 You are quite right, my lady. Most unscrupulous. 304 00:25:31,088 --> 00:25:33,791 You just let things take their course, shall we, Priory. 305 00:25:41,885 --> 00:25:43,845 Uh, uh, delicious. 306 00:25:43,880 --> 00:25:44,861 More tea, Mr. Bundage? 307 00:25:44,896 --> 00:25:47,809 No, thank you, your ladyship, I'm quite content. 308 00:25:52,973 --> 00:25:55,761 Why do you keep staring at my fireplace? 309 00:25:56,328 --> 00:26:00,850 Oh, I don't know, I guess I must have seen another one just like it some place before, 310 00:26:00,885 --> 00:26:06,695 except what I saw had a kind of hole in it. 311 00:26:07,061 --> 00:26:07,775 A hole? 312 00:26:07,775 --> 00:26:12,948 Yeah, I used to hide things there. Ah, well. It must have been a movie 313 00:26:12,948 --> 00:26:14,711 I saw in a TV show. 314 00:26:18,182 --> 00:26:24,270 Listen. I got to say this, you seem like a really nice old lady and everything, 315 00:26:24,305 --> 00:26:26,684 but I ain't your granddaughter. 316 00:26:29,853 --> 00:26:31,606 What makes you say that? 317 00:26:32,034 --> 00:26:35,582 Oh, I don't know, I just know it, I mean, I have never seen you before in my life. 318 00:26:36,127 --> 00:26:41,130 All right. The truth is this guy over here comes to me and he says, he thought 319 00:26:41,130 --> 00:26:46,508 that I was that little girl, the other one got lost, and he says, he has got to bring me to England to see you. 320 00:26:46,876 --> 00:26:52,155 I figured why not. You know, ride on a plane, get to going fancy hotels. 321 00:26:52,190 --> 00:26:57,801 What if I get to lose. But that is all there is to it. 322 00:27:01,462 --> 00:27:02,339 I see. 323 00:27:03,286 --> 00:27:05,653 Yeah, sorry, put you down anything. 324 00:27:06,794 --> 00:27:08,734 Yes, we better split, ha? 325 00:27:13,610 --> 00:27:19,187 I myself am awfully sorry, ladyship. I wished you had been convinced. 326 00:27:19,222 --> 00:27:21,393 Thanks for the lemonade and rice pudding, ha. 327 00:27:21,540 --> 00:27:22,426 See you. 328 00:27:43,310 --> 00:27:44,120 Bye bye. 329 00:27:47,267 --> 00:27:48,066 Ah? 330 00:27:55,144 --> 00:28:01,849 You did that on purpose. You rotten little scump. You deliberately shut the 331 00:28:01,884 --> 00:28:03,652 whole thing, straight at the start... 332 00:28:06,206 --> 00:28:07,308 Priory? 333 00:28:08,144 --> 00:28:13,781 Is there a loose brick in the fireplace? Loose brick, he? I don't think so. 334 00:28:23,080 --> 00:28:24,553 How very odd! 335 00:28:27,964 --> 00:28:29,922 Stay cool, Harry, relax. 336 00:28:29,957 --> 00:28:32,843 Cool, relax? When I think of the money I spent, 337 00:28:32,878 --> 00:28:37,751 fares, expenditures and what I paid to bloodsucker Jenkins. 338 00:28:38,018 --> 00:28:40,625 You gave him a bum cheque, you probably stiffed the hotel, too. 339 00:28:40,660 --> 00:28:42,818 Oh, you wake like a jewel. 340 00:28:42,853 --> 00:28:44,191 Harry! Mr. Bundage! 341 00:28:44,572 --> 00:28:45,799 Mr. Bundage, Mr. Bundage! 342 00:28:45,834 --> 00:28:46,438 What is that? 343 00:28:47,176 --> 00:28:51,144 Mr. Bundage, Her ladyship says, would you step inside again for a moment. 344 00:28:51,179 --> 00:28:53,120 You and the young lady. 345 00:28:53,931 --> 00:28:56,308 Why, certainly, I'd be glad to. 346 00:29:01,310 --> 00:29:06,931 Soon after you left, we examined the fireplace. There was a loose stone. 347 00:29:07,086 --> 00:29:07,794 Are you kidding? 348 00:29:08,087 --> 00:29:11,604 And there was something hidden in the cavity behind it. 349 00:29:13,903 --> 00:29:21,311 Do you recognise this? A box. No, I don't think so. 350 00:29:23,376 --> 00:29:28,838 Look carefully, dear. Are you sure you have never seen it? It's very important. 351 00:29:30,148 --> 00:29:34,331 No. No. 352 00:29:35,997 --> 00:29:37,150 Although... 353 00:29:57,076 --> 00:29:58,275 I don't understand. 354 00:29:58,698 --> 00:30:02,207 Oh, my dear! Oh, my dear! 355 00:30:03,388 --> 00:30:06,993 Welcome to Candleshoe! 356 00:30:15,399 --> 00:30:21,935 Welcome to Candleshoe! Welcome to Candleshoe! 357 00:30:21,970 --> 00:30:25,186 She did it! She bloody did! 358 00:30:26,550 --> 00:30:32,956 Would you be so kind, Mr. Bundage, to go to town and return to the child's things. 359 00:30:32,991 --> 00:30:39,108 I would be most impressive. She wouldn't even let her leave. She wouldn't let her even come back 360 00:30:39,143 --> 00:30:40,831 to get her bleeding clothes. 361 00:30:40,866 --> 00:30:42,677 Oh, Harry, Harry! 362 00:30:43,718 --> 00:30:44,548 Clara! 363 00:30:46,066 --> 00:30:47,158 We are in. 364 00:30:48,796 --> 00:30:50,766 We are in. 365 00:31:29,621 --> 00:31:30,400 Come in. 366 00:31:38,786 --> 00:31:41,902 I put these away, but they belong in here now. 367 00:31:44,390 --> 00:31:45,733 Teddy and Piggy Wig. 368 00:31:49,415 --> 00:31:51,316 Well, I called them 369 00:31:51,351 --> 00:31:53,463 Teddy and Piggy Wig? 370 00:31:55,149 --> 00:31:57,434 That what you called them when you were a little. 371 00:31:58,225 --> 00:31:59,031 What odd! 372 00:32:01,605 --> 00:32:02,977 But only... 373 00:32:05,609 --> 00:32:06,155 Yes. 374 00:32:08,455 --> 00:32:13,525 I know, just a, it seems to me she smelled like lilacs. 375 00:32:15,595 --> 00:32:18,653 That was your mother's favourite scent. 376 00:32:19,777 --> 00:32:20,922 Oh. 377 00:32:24,711 --> 00:32:25,896 Good night, dear. 378 00:32:25,931 --> 00:32:27,624 Yeah, night. 379 00:32:33,403 --> 00:32:34,830 Sleep well. 380 00:33:19,206 --> 00:33:22,660 Dining room, great hall. 381 00:33:22,695 --> 00:33:25,086 Drawing room. 382 00:33:25,121 --> 00:33:26,984 Library. 383 00:33:46,626 --> 00:33:49,622 You just have to go through every book that you find it. 384 00:33:49,657 --> 00:33:51,513 It has got to be a million of them. 385 00:33:54,587 --> 00:33:56,344 Where there is Will there is a Way. 386 00:33:57,991 --> 00:34:00,074 A little knowledge is a dangerous thing. 387 00:34:00,811 --> 00:34:01,714 Search and you will find. 388 00:34:09,783 --> 00:34:11,709 Hi. Who are you? 389 00:34:12,570 --> 00:34:13,751 I'm Cluny, 390 00:34:14,042 --> 00:34:17,700 you've missed the breakfast. Mr. Priory send me to find you. 391 00:34:18,406 --> 00:34:19,261 Check. 392 00:34:21,033 --> 00:34:21,582 Here she is. 393 00:34:22,346 --> 00:34:23,585 Hi. 394 00:34:23,846 --> 00:34:26,259 Good Morning, Miss Margaret, how about some breakfast? 395 00:34:26,371 --> 00:34:28,474 Bobby, go and get fresh part of marmalade. 396 00:34:29,350 --> 00:34:31,531 Come and meet the rest of the family, Miss Margaret. 397 00:34:32,426 --> 00:34:35,302 Ah, Listen, if you don't mind, my name is Casey, ha? 398 00:34:35,747 --> 00:34:37,155 If you prefer it... 399 00:34:37,251 --> 00:34:39,115 Cluny, you already met. 400 00:34:39,150 --> 00:34:40,865 Yeah, right, I met Cluny. 401 00:34:40,900 --> 00:34:44,262 Over here, struggling with the churn, is Peter. 402 00:34:44,262 --> 00:34:46,750 Hi. Hello, welcome to Candleshoe. 403 00:34:46,750 --> 00:34:48,883 This is Anna. 404 00:34:49,025 --> 00:34:50,740 Hey, somebody catch. 405 00:34:52,656 --> 00:34:54,485 Hey, well held. 406 00:34:55,762 --> 00:34:58,391 The acrobatic member of the family is Bobby. 407 00:34:58,723 --> 00:34:59,840 Now, what about breakfast? 408 00:34:59,875 --> 00:35:01,516 Oh, no, look, this will do. 409 00:35:01,551 --> 00:35:02,225 Are you sure? 410 00:35:02,260 --> 00:35:03,382 Yeah, positive. 411 00:35:03,796 --> 00:35:05,393 Anna, give her a glass of milk. 412 00:35:05,672 --> 00:35:07,320 Come on Bobby, help me with the seperator. 413 00:35:10,834 --> 00:35:13,392 When you finished that, you can help making the beds, okay? 414 00:35:14,512 --> 00:35:15,969 You got to be kidding. 415 00:35:16,532 --> 00:35:18,710 Margaret, Margaret, my dear. 416 00:35:19,082 --> 00:35:20,093 Her ladyship? 417 00:35:20,287 --> 00:35:21,562 She is not coming in here. 418 00:35:21,597 --> 00:35:22,823 I hope not. 419 00:35:23,169 --> 00:35:24,702 Casey, go and see what she wants? Quick! 420 00:35:33,449 --> 00:35:34,238 Hi. 421 00:35:34,273 --> 00:35:37,048 Ohoo, there you are. Good Morning. 422 00:35:37,083 --> 00:35:38,023 Are you calling me? 423 00:35:38,301 --> 00:35:42,481 Yes, I was actually, I wondered if you liked to take a little walk with me. 424 00:35:42,730 --> 00:35:44,345 Oh, bother. 425 00:35:44,594 --> 00:35:45,936 Priory! 426 00:35:46,272 --> 00:35:49,092 Oh, there you are, my dearies. Good morning. 427 00:35:49,127 --> 00:35:50,201 Hello, grandmother. 428 00:35:50,905 --> 00:35:53,799 Anna, I see you met your new friend. 429 00:35:53,834 --> 00:35:55,678 Yes, grandmother, in the kitchen. 430 00:35:56,186 --> 00:35:59,332 Anna, would you go and find Priory for me, please. 431 00:35:59,367 --> 00:36:00,555 Yes, grandmother. 432 00:36:03,146 --> 00:36:08,594 Grandmother, now that your real grand daughter is here, would you send us away. 433 00:36:09,534 --> 00:36:17,330 Good gracious! If I did that, whom would I find slide up and down 434 00:36:17,365 --> 00:36:19,168 the great hall? 435 00:36:27,931 --> 00:36:29,347 Splendid! 436 00:36:29,370 --> 00:36:30,424 Yes, my lady? 437 00:36:30,459 --> 00:36:33,829 Priory, I seem to have mislaid my spectacles again. 438 00:36:33,864 --> 00:36:36,294 Will you keep an eye out for them. Of course, my lady. 439 00:36:36,329 --> 00:36:40,797 And Priory, fetch me a stale bread, I am taking Miss Margaret for a stroll 440 00:36:40,832 --> 00:36:42,203 around at Candleshoe. 441 00:36:42,238 --> 00:36:43,210 Very good, my lady. 442 00:36:43,557 --> 00:36:44,279 Priory! 443 00:36:44,314 --> 00:36:45,576 My lady. 444 00:36:46,922 --> 00:36:50,314 Where are the fresh roses I ordered for the hall table. 445 00:36:50,574 --> 00:36:55,388 I'm sorry, my lady, it is Mr. Gipping, he is one of the cranky moods again. 446 00:36:55,423 --> 00:36:57,081 He woouldn't let me in his garden. 447 00:36:57,285 --> 00:36:58,837 What a cheek. Indeed! 448 00:36:59,357 --> 00:37:01,355 It is not his garden, it's my garden. 449 00:37:01,576 --> 00:37:04,110 And so I shall tell him immediately. 450 00:37:05,317 --> 00:37:07,784 Now, oh, my lady, he will be having his cup of tea. 451 00:37:08,077 --> 00:37:09,920 Oh, good heavens, come on, quick. 452 00:37:09,955 --> 00:37:11,350 Hey, what is going on? 453 00:37:11,549 --> 00:37:13,693 Don't tell her. She has to know. Not now. Come on. 454 00:37:13,728 --> 00:37:15,001 Tell me what? 455 00:37:16,518 --> 00:37:18,164 This place is a nut house. 456 00:37:18,798 --> 00:37:20,728 Gipping, where are you? 457 00:37:27,172 --> 00:37:28,012 Gipping! 458 00:37:31,517 --> 00:37:32,919 Ah, there you are. 459 00:37:36,943 --> 00:37:37,862 Gipping! 460 00:37:38,541 --> 00:37:40,053 I wish to speak to you. 461 00:37:41,843 --> 00:37:47,279 Gipping, when I order roses for the house, I pick the cat roses, is that clear? 462 00:37:47,314 --> 00:37:52,685 All you need is orders, you see? If I meet your orders, your flowers come bust. 463 00:37:52,720 --> 00:37:54,319 Oh, do they, indeed? 464 00:37:54,672 --> 00:38:01,211 You used to be a good, pleasant gardener, but in recent year you become fairly tiresome and crotchety. 465 00:38:01,553 --> 00:38:05,198 So that is the way, is it? Crotchety, am I? 466 00:38:05,233 --> 00:38:11,027 If I am known to be associated with such a character, I do wash my hands and put on my sunday best 467 00:38:11,139 --> 00:38:12,906 Gipping, we are discussing roses. 468 00:38:12,941 --> 00:38:16,933 Go about a lot to work, and be subjected to insults. 469 00:38:16,933 --> 00:38:19,372 You get wind up drawers about nothing. 470 00:38:20,280 --> 00:38:21,762 Mr. Gipping! 471 00:38:21,797 --> 00:38:25,079 You are patrion old woman, now ten more roses I'll see you fat. 472 00:38:25,114 --> 00:38:27,783 Your roses? Very well. 473 00:38:28,442 --> 00:38:31,997 If that is your attitude you are dismissed. 474 00:38:35,398 --> 00:38:38,350 Priory! Priory! 475 00:38:51,749 --> 00:38:52,114 Quick! 476 00:38:52,149 --> 00:38:52,935 Help. 477 00:38:53,686 --> 00:38:55,489 Get the boots, get the boots. 478 00:38:56,677 --> 00:38:58,068 Priory! 479 00:38:59,068 --> 00:38:59,508 Oh. 480 00:39:05,313 --> 00:39:06,513 Priory! 481 00:39:15,679 --> 00:39:17,475 P�sst, p�sst. 482 00:39:25,775 --> 00:39:26,947 Yes, my lady. 483 00:39:28,316 --> 00:39:34,124 I have dismissed Gipping. I wish him packed and out of here by this evening. 484 00:39:34,443 --> 00:39:38,234 I see. You wouldn't care to reconsider the matter, I suppose? 485 00:39:38,269 --> 00:39:39,676 Certainly not. 486 00:39:39,828 --> 00:39:41,252 He was impertinent. 487 00:39:41,549 --> 00:39:46,066 That is just his way, my lady. And he would be very hard for me 488 00:39:46,101 --> 00:39:47,121 to replace. 489 00:39:47,769 --> 00:39:49,686 He would? Very hard. 490 00:39:51,134 --> 00:39:55,087 And I'd make sure that you had fresh roses for the hall every morning. 491 00:39:55,830 --> 00:39:56,929 You would. 492 00:39:58,897 --> 00:40:04,577 Well, perhaps I might give him one more chance. 493 00:40:04,998 --> 00:40:09,641 But you may tell him that this is positively his last. 494 00:40:09,676 --> 00:40:13,094 Oh, my lady, the stale bread. 495 00:40:13,129 --> 00:40:14,786 Oh, thank you, Priory. 496 00:40:17,310 --> 00:40:20,225 Oh, Margaret, my dear, I'm so sorry to have kept you waiting. 497 00:40:20,260 --> 00:40:21,651 Oh, that is okay with me. I don't mind at all. 498 00:40:21,686 --> 00:40:22,587 Good. 499 00:40:37,168 --> 00:40:38,759 I tell you what I think. 500 00:40:38,782 --> 00:40:42,676 I think she is no more lady the grand than a postman 501 00:40:44,947 --> 00:40:46,404 She is here for a purpose. 502 00:40:47,627 --> 00:40:49,878 And it is up to us to discover what it is. 503 00:40:55,675 --> 00:40:58,888 These kids back at the house? They were lady too? 504 00:40:58,923 --> 00:41:02,756 No, not really, they were of children's home just outside the village. 505 00:41:02,791 --> 00:41:07,994 That was terribly crowded and I had so much room here, so they agreed 506 00:41:08,029 --> 00:41:11,353 to let them stay with me. Somehow we've become a family. 507 00:41:21,017 --> 00:41:22,310 Lovely, isn't it? 508 00:41:22,707 --> 00:41:23,680 Yeah. 509 00:41:24,373 --> 00:41:26,249 Never seen anything like it. 510 00:41:33,925 --> 00:41:34,930 What is that over there? 511 00:41:36,553 --> 00:41:39,354 That is the boundary of Candleshoe. 512 00:41:42,848 --> 00:41:47,166 I don't suppose your experience of family life has been a happy one. 513 00:41:48,151 --> 00:41:49,091 What family life? 514 00:41:51,035 --> 00:41:55,875 I tell you, the only thing I remember about family life is nothing, zero. 515 00:41:57,123 --> 00:41:58,930 One forstamped to another 516 00:41:59,710 --> 00:42:04,019 I mean, who wants to care about the the kids to take an inch for welfare money and food stuffs? 517 00:42:04,287 --> 00:42:08,594 I mean, who really cares? Rackets just like everything else. 518 00:42:10,276 --> 00:42:12,010 Who worries the rackets. 519 00:42:12,056 --> 00:42:17,115 First thing I ever learned is to know in the morning to duke something, ha? 520 00:42:17,150 --> 00:42:19,505 Get him up, first punch is yours. 521 00:42:21,185 --> 00:42:22,465 I see. 522 00:42:23,496 --> 00:42:24,834 Yeah, well. 523 00:42:26,108 --> 00:42:28,088 Maybe you do, maybe you don't. 524 00:42:30,435 --> 00:42:34,256 But you can't go through life alone. 525 00:42:34,604 --> 00:42:36,031 I ain't alone. 526 00:42:36,270 --> 00:42:37,265 I got me. 527 00:42:37,703 --> 00:42:42,869 Listen, if you don't hand it out, you don't have to worry about not getting to pack. 528 00:42:46,622 --> 00:42:50,437 "For the sunrise student there is trasure among books..." 529 00:42:51,014 --> 00:42:53,893 "For the sunrise student there is trasure among..." 530 00:42:54,295 --> 00:42:56,786 Aah, who is it? Yeah. Come on in. 531 00:42:59,331 --> 00:43:01,632 It's me. Are you awake? 532 00:43:02,222 --> 00:43:04,443 Yeah, I think I am. 533 00:43:08,511 --> 00:43:10,116 How come, you are not in bed. 534 00:43:10,151 --> 00:43:11,979 I got something for you. 535 00:43:12,014 --> 00:43:12,647 What is that? 536 00:43:12,916 --> 00:43:13,771 Garlic. 537 00:43:13,806 --> 00:43:14,844 Garlic? 538 00:43:14,615 --> 00:43:16,739 Garlic keeps ghosts away. 539 00:43:18,206 --> 00:43:19,715 Garlic keeps everyone away. 540 00:43:20,129 --> 00:43:23,031 Thanks, kid, but I don't believe in ghosts. 541 00:43:23,862 --> 00:43:26,314 Not even the ghost of Captain Joshua? 542 00:43:27,551 --> 00:43:33,996 His boots creaking on the corridore in search of his hidden treasure. His sword 543 00:43:34,031 --> 00:43:37,366 tap, tap ,tap on the panelling of his death. 544 00:43:37,819 --> 00:43:39,187 Please, have garlic. 545 00:43:40,783 --> 00:43:41,976 Thanks, kid. 546 00:43:43,779 --> 00:43:45,035 I like you. 547 00:43:46,463 --> 00:43:48,650 Yeah, I like you, too. And now beat it 548 00:43:48,685 --> 00:43:49,150 Good night. 549 00:43:49,185 --> 00:43:50,027 Good night. 550 00:43:51,214 --> 00:43:56,107 Hey, kid, everyone else in bed? 551 00:43:56,409 --> 00:43:58,463 Except me, good night. 552 00:43:58,498 --> 00:43:59,752 Good night. 553 00:44:51,728 --> 00:44:54,945 There has got to be a million, like a needle in a haystack. 554 00:45:40,647 --> 00:45:42,213 What on earth are you doing here? 555 00:45:43,003 --> 00:45:45,306 I was trying to find a book to read. 556 00:45:45,862 --> 00:45:46,864 In the dark? 557 00:45:47,119 --> 00:45:48,533 I couldn't find the light switch. 558 00:45:48,587 --> 00:45:52,509 Oh, oh, you get me a fright. I thought you were an intruder. 559 00:45:52,544 --> 00:45:53,872 I gave you a fright. 560 00:45:54,927 --> 00:45:58,154 I took the short cut. The house is full of secret passages. 561 00:45:58,748 --> 00:46:02,109 I came to find a book, too. On plumming. 562 00:46:02,789 --> 00:46:04,668 Isn't the gardener any good at plumming? 563 00:46:06,571 --> 00:46:11,219 Gardener isn't much good at gardening. I suppose you are wondering why. 564 00:46:13,514 --> 00:46:16,169 You probably don't know. You'll find out soon enough anyway. 565 00:46:17,694 --> 00:46:21,833 There is no other staff because we can't afford to pay their wages. 566 00:46:22,916 --> 00:46:25,091 You kidding? I'm afraid, not. 567 00:46:25,387 --> 00:46:29,808 The old lady, I mean, grandmother, she doesn't know you're broke? 568 00:46:30,022 --> 00:46:34,392 We're not completely broke. Just a little near the edge. We take in some tours. 569 00:46:34,427 --> 00:46:35,174 Tours? 570 00:46:35,209 --> 00:46:38,059 Yes, we open the house to the public one day a week and then we sell eggs, 571 00:46:38,059 --> 00:46:41,507 fruit, cakes, jam, that sort of things at the village market. Usually we stay 572 00:46:41,507 --> 00:46:43,783 just ahead of the rates and taxes. 573 00:46:44,919 --> 00:46:48,050 This big house, there must be a lot of junk you could sell. 574 00:46:48,085 --> 00:46:55,177 Those having real value went years ago. That picture, one of the old copies, one or two junk doesn't worth anything. 575 00:46:56,693 --> 00:47:01,526 Well. Now that you know all our secrets, I hope you keep them. 576 00:47:03,314 --> 00:47:04,378 Why not? 577 00:47:04,413 --> 00:47:07,149 Good. That really makes you one of the family. 578 00:47:07,184 --> 00:47:08,896 You were looking for a book, ha? 579 00:47:08,931 --> 00:47:09,658 Yeah, yeah. 580 00:47:10,497 --> 00:47:11,185 So is I. 581 00:47:11,220 --> 00:47:12,142 Where did I put? 582 00:47:12,525 --> 00:47:16,368 Plummers help? Plummers help? 583 00:47:17,596 --> 00:47:20,598 Last month the roof started to leak rise the water tank. 584 00:47:25,562 --> 00:47:27,161 Find what were you looking for? 585 00:47:27,210 --> 00:47:28,912 Ooh, no. 586 00:47:29,175 --> 00:47:30,357 I found mine. 587 00:47:30,392 --> 00:47:35,264 Care maintenance of T joints and S bends, just the thing for the bedside reading. 588 00:47:35,463 --> 00:47:36,046 Good night. 589 00:47:36,081 --> 00:47:37,047 Good night. 590 00:48:48,641 --> 00:48:55,021 THE PATHS OF GLORY LEAD BUT TO THE GRAVE 591 00:48:57,370 --> 00:48:59,894 Sunrise students... 592 00:48:59,929 --> 00:49:00,546 Yeah. 593 00:49:01,666 --> 00:49:03,991 The paths of glory lead but to the grave. 594 00:49:04,745 --> 00:49:07,170 That's it. I found the clue. 595 00:49:18,379 --> 00:49:21,337 International investment advisors limited. 596 00:49:21,372 --> 00:49:22,575 Is that you, Harry? 597 00:49:22,610 --> 00:49:23,307 What, yes. 598 00:49:23,342 --> 00:49:24,399 It's her. 599 00:49:27,677 --> 00:49:29,073 Hello, are you there? 600 00:49:29,108 --> 00:49:32,117 Of course, I'm bloody here. Where have you been? Never mind. 601 00:49:32,152 --> 00:49:34,953 Did you find anything in that library? Yeah. 602 00:49:34,988 --> 00:49:37,557 Listen. I thought you said all I had to do is look through a few 603 00:49:37,592 --> 00:49:40,434 books. Have you ever seen that library? 604 00:49:40,469 --> 00:49:42,072 Anyway, it wasn't in any book. 605 00:49:42,107 --> 00:49:45,918 It isn't time telling me where it wasn't, tell me where it was. 606 00:49:46,437 --> 00:49:47,261 In the window. 607 00:49:47,296 --> 00:49:48,193 In the window? 608 00:49:49,028 --> 00:49:51,991 Stupid little nutter. What do you mean, "it was in the window"? 609 00:49:52,026 --> 00:49:55,800 Stained glass window. You can only see it when the sun is coming up. 610 00:49:55,835 --> 00:49:59,722 It said, "the paths of glory lead but to the grave". 611 00:50:00,011 --> 00:50:04,225 The paths of glory lead, where? To the grave. 612 00:50:04,260 --> 00:50:06,528 It's a poem by a guy named Thomas Gray. 613 00:50:06,563 --> 00:50:10,044 I asked grandma, you know, the lady. She says, it is an eulogy 614 00:50:10,079 --> 00:50:13,240 in the country churchyard. I'll call you if I find out more. 615 00:50:13,655 --> 00:50:15,709 Hello, I'm not finished yet, little sweep. 616 00:50:22,526 --> 00:50:31,251 Clara! Leap round to the public Library and ask them a man called Thomas Gray. 617 00:50:31,286 --> 00:50:35,363 He wrote a sort of eulogy about a graveyard. 618 00:50:48,252 --> 00:50:51,250 Who are you telephoning? My stockbroker. 619 00:50:51,971 --> 00:50:55,343 I told them to buy four thousands share of alakezem salt and pepper. 620 00:50:55,876 --> 00:50:58,822 Listen. You are up to something. I want to know what it is. 621 00:50:58,857 --> 00:51:04,189 Now, you listen. If you don't keep your snar out of my business, your smeller 622 00:51:04,224 --> 00:51:05,955 wind up with your ears ought to be. 623 00:51:05,990 --> 00:51:11,142 Well, I must be off. I'll be back by late afternoon. 624 00:51:11,177 --> 00:51:15,700 Granma, you know that poem by Gray, that churchyard thing, you said it was in the Library. 625 00:51:15,735 --> 00:51:20,658 Oh, yes, we have a very nice copy signed by the author, I believe. 626 00:51:24,073 --> 00:51:25,890 There you are, my dear. 627 00:51:25,925 --> 00:51:27,739 Return it when you finished with it. 628 00:51:29,290 --> 00:51:31,902 Good afternoon, John Henry. Good afternoon, melady. 629 00:51:35,217 --> 00:51:37,333 How are you today? Oh, thank you, you are very kind, melady. 630 00:51:37,368 --> 00:51:40,794 I'm in the pink, you might say. Oh, how is your uncle George? 631 00:51:41,295 --> 00:51:45,305 Ah, melady, I didn't think necessary to trouble you with the news. 632 00:51:45,963 --> 00:51:48,911 We finally had the measuring of his wooden overcoat. 633 00:51:48,946 --> 00:51:49,667 Wooden?... 634 00:51:49,702 --> 00:51:51,591 We buried him last week. 635 00:51:51,626 --> 00:51:55,616 I'm sorry to hear that. But he has been ill for some time, hasn't he? 636 00:51:55,651 --> 00:52:01,176 Oh, begging ... pardon and being wishful to do justice to one and all and not speak evil of the dead, 637 00:52:01,211 --> 00:52:09,636 I must say, Uncle George was uncommon fond of the bottle. He was, you might say, distinctively overpartial 638 00:52:09,671 --> 00:52:12,628 and it was that what carried him off to that end. 639 00:52:12,663 --> 00:52:16,439 Oh, John Henry, I hope that will prove a lesson to you. 640 00:52:16,946 --> 00:52:18,196 To me, melady? 641 00:52:18,231 --> 00:52:23,442 Because in recent years, you have been known to take a drop too much yourself 642 00:52:23,442 --> 00:52:27,216 and to be unavailable to carry out your duties. 643 00:52:27,423 --> 00:52:31,298 Oh, yes, I see, well, very sorry indeed, Mary. 644 00:52:31,700 --> 00:52:35,217 Now you may take me to the vicarage. Wait until the meeting is over and 645 00:52:35,252 --> 00:52:36,054 bring me back. 646 00:52:36,089 --> 00:52:37,123 Very good, melady. 647 00:52:37,778 --> 00:52:39,403 I shan't be long, my dears. 648 00:52:55,160 --> 00:52:56,556 Too much. 649 00:52:58,337 --> 00:53:00,487 Well, come on, back to work. 650 00:53:00,522 --> 00:53:02,400 We got three hundred pounds to make up. 651 00:53:02,871 --> 00:53:04,787 If your so sure of cash, why can you not sell, 652 00:53:05,166 --> 00:53:06,319 that car? 653 00:53:06,354 --> 00:53:08,122 Grandmother was hated, that is why. 654 00:53:08,218 --> 00:53:10,795 Anyway, it doesn't belong to us, it belongs to the bank. 655 00:53:10,830 --> 00:53:13,455 Mr. Priory had to borrow money for the last year's taxes. 656 00:53:13,831 --> 00:53:16,899 Bobby and I get things ready for the tour. 657 00:53:17,773 --> 00:53:20,517 Come on, you will have to polish the floor of the great hall. 658 00:53:21,101 --> 00:53:22,253 Oh, thank you for the trip. 659 00:53:23,058 --> 00:53:24,465 Polish it, not a stain on it. 660 00:53:24,484 --> 00:53:26,122 We'll go to jam making. 661 00:53:26,320 --> 00:53:28,559 I left apples outside the back door. 662 00:53:31,390 --> 00:53:33,468 And you go and get jam jars washed. 663 00:53:34,248 --> 00:53:36,132 You can peel and core the apples 664 00:53:36,390 --> 00:53:39,152 You can peel and core the apples, queeny. 665 00:53:39,187 --> 00:53:40,384 I'm busy. 666 00:53:48,478 --> 00:53:50,268 Just a minute, queeny. 667 00:53:54,470 --> 00:53:59,108 Listen you! Whoever you are, you are going to do your share like the rest of us. 668 00:53:59,250 --> 00:54:00,721 Do you want to bet? 669 00:54:00,756 --> 00:54:02,168 You just do your share! 670 00:54:02,203 --> 00:54:04,504 It is all the more rest of us to do. 671 00:54:04,847 --> 00:54:05,895 What a pity! 672 00:54:09,022 --> 00:54:10,189 You listen to me. 673 00:54:10,306 --> 00:54:11,618 Give me that book. 674 00:54:12,201 --> 00:54:14,540 To keep castle going we all have to work. 675 00:54:15,345 --> 00:54:17,121 We have to work very hard. 676 00:54:18,198 --> 00:54:23,467 We don't do it because someone is forcing us to, but because love grand, 677 00:54:23,502 --> 00:54:25,664 because we like being here. 678 00:54:26,347 --> 00:54:28,649 And if you are going to stay here, you have got to help. 679 00:54:32,272 --> 00:54:33,696 Have I made that clear? 680 00:54:34,458 --> 00:54:35,263 Yeah. 681 00:54:35,893 --> 00:54:38,291 Then let me make one thing clear, queeny. 682 00:54:38,326 --> 00:54:42,494 Around here you are the help and I am the boss. 683 00:54:47,422 --> 00:54:49,160 You want to play rough, do you? 684 00:54:49,429 --> 00:54:51,007 You shouldn't have done that. 685 00:54:51,042 --> 00:54:52,001 She's asked for it. 686 00:54:52,036 --> 00:54:54,444 All the same, it is not very nice thing to do. 687 00:55:02,707 --> 00:55:04,987 Go and see what happen to chickens, Bobby. 688 00:55:05,022 --> 00:55:05,797 Okay. 689 00:55:14,074 --> 00:55:15,512 Cluny, no. 690 00:55:18,720 --> 00:55:19,843 Nice try. 691 00:55:24,764 --> 00:55:25,899 Cluny! 692 00:55:31,303 --> 00:55:32,661 Oh, Cluny, you shouldn't have. 693 00:55:33,744 --> 00:55:36,079 Yeah, Cluny, you shouldn't have. 694 00:55:43,552 --> 00:55:45,879 Hey, get off my back. 695 00:56:07,756 --> 00:56:09,221 That wasn't very nice. 696 00:56:15,443 --> 00:56:17,094 You got to be kidding. 697 00:56:27,176 --> 00:56:28,574 Let go! 698 00:56:45,105 --> 00:56:45,981 Stop it! 699 00:56:56,022 --> 00:57:00,352 Are you all right? Yeah, I'm okay. I'm fine. 700 00:57:04,918 --> 00:57:08,891 You ought to be ashamed of yourselves. Two against one. 701 00:57:08,926 --> 00:57:12,156 Yes, what was grandmother going to say when she finds it out? 702 00:57:12,419 --> 00:57:15,532 We had the nicest meeting we had in months 703 00:57:16,144 --> 00:57:17,293 No, thank you. 704 00:57:17,328 --> 00:57:22,105 That grateful man Quantenly was away, dipping his sheet, whatever it is, he does. 705 00:57:22,140 --> 00:57:27,285 We made final plans for our automn bazaar. We discussed combining the 706 00:57:27,285 --> 00:57:31,964 Christmas Eve entertaintment at the town hall with the church supper on the Christmas day. 707 00:57:31,999 --> 00:57:35,227 And then we pledged to raise a hundred pounds above our quota in this year's 708 00:57:35,262 --> 00:57:37,311 Red Cross drive. 709 00:57:37,805 --> 00:57:40,807 Then we had tea and the vicar told us amusing stories about his youth 710 00:57:40,842 --> 00:57:42,461 in India. 711 00:57:43,504 --> 00:57:46,343 Do you know, Gipping is doing much better with the flowers. 712 00:57:46,378 --> 00:57:48,611 Do you think you'll se him this evening, Priory? 713 00:57:48,646 --> 00:57:50,393 There is a distinc possibility, my lady. 714 00:57:50,428 --> 00:57:52,190 You may tell him, I'm pleased. 715 00:57:54,470 --> 00:57:57,475 And then the vicar told a funny story about an elephant. 716 00:57:57,510 --> 00:58:00,623 Why do you let your hair hang over your face like that, dear? 717 00:58:00,658 --> 00:58:05,362 It covers your lovely eyes. Push it back! Push it back, Margaret! 718 00:58:09,094 --> 00:58:21,158 Oh, what happened? Might I ask? 719 00:58:22,477 --> 00:58:24,372 Do you want to know how I got into this mess? 720 00:58:28,427 --> 00:58:30,910 All right, I'll tell you what happened. 721 00:58:31,969 --> 00:58:35,636 I was sitting at the vegetable garden. Breeding, minding my own business. 722 00:58:36,737 --> 00:58:40,743 Cluny came up to me, yeah, she came up to me. 723 00:58:40,778 --> 00:58:45,562 And... and she wanted me to help with the few things she was doing. 724 00:58:45,562 --> 00:58:48,116 I said, sure, you know, why not, so I get up 725 00:58:48,116 --> 00:58:50,621 to go with her, trip over garden hose, bang my eye 726 00:58:50,621 --> 00:58:54,841 and fell over tea kettle down the hill and into the barney, come up covered wit rubbish. 727 00:58:54,876 --> 00:58:56,735 Can I have some mash potatoes, please? 728 00:59:03,209 --> 00:59:10,561 Priory, you will tell Gipping to be more careful in the future of where he puts the garden hose. 729 00:59:10,596 --> 00:59:12,444 As you wish, my lady. 730 00:59:45,483 --> 00:59:47,348 The country churchyard. 731 01:00:39,567 --> 01:00:43,648 Shut up! You miserable, double-crossing little worm! 732 01:00:43,688 --> 01:00:45,647 You thought you are all out, Harry, did you? 733 01:00:45,682 --> 01:00:49,803 After all he has done for you. I was thinking all that time, really. 734 01:00:49,838 --> 01:00:53,146 I saw that church. I thought, maybe... Yeah, stroken good fortune. 735 01:00:53,565 --> 01:00:53,991 So did I. 736 01:00:54,750 --> 01:00:57,600 Eulogy in the country churchyard? 737 01:00:58,628 --> 01:01:01,779 Well, that's grave in it. 738 01:01:01,814 --> 01:01:08,291 Yeah, look at it, look at it, nothing just his name and when he died. 739 01:01:08,597 --> 01:01:10,413 Marbe that is the clue, Harry. 740 01:01:10,448 --> 01:01:13,550 When he died, maybe that means something. 741 01:01:13,855 --> 01:01:20,361 Like what? He didn't know when he was going to die. Here we are to dig him up. 742 01:01:20,396 --> 01:01:21,581 Dig him up. 743 01:01:26,814 --> 01:01:30,786 What is the matter with you? Do you want to wake up the whole house? 744 01:01:33,667 --> 01:01:52,404 Here, the old devil , he followed the eclipse for richess and fame and if he would prosper, do ye the same. 745 01:01:54,458 --> 01:01:57,824 Thomas Gray. In a country churchyard. 746 01:01:57,859 --> 01:02:00,764 The cunning old devil. 747 01:02:01,331 --> 01:02:04,240 Do you think that is an eclipse, Harry? 748 01:02:04,126 --> 01:02:05,115 Of course, it is. 749 01:02:05,821 --> 01:02:12,605 Here, anything to do with an eclipse, now you go through that old house from top to bottom 750 01:02:12,640 --> 01:02:14,730 and don't you do nothing else. Do you hear me? 751 01:02:14,765 --> 01:02:16,093 Yeah, yeah. 752 01:02:16,128 --> 01:02:18,971 Get back to the house before they miss you. I'll be in touch in a day or two. 753 01:02:19,006 --> 01:02:21,343 So you better have something for me. 754 01:02:21,476 --> 01:02:23,694 Aren't you going back to London? London? I can't show my face 755 01:02:23,729 --> 01:02:29,713 in London while all the sharks around my gullet. You listen to me. If they chew me, 756 01:02:29,748 --> 01:02:35,096 I'll chew you. And Don't you forget it. I could be feeding you to the fishes and no one will ever know. 757 01:02:35,131 --> 01:02:40,236 H�h! You don't think he is joking. Have you ever seen anyone who has been fed for the fishes? 758 01:02:40,271 --> 01:02:45,729 Very nasty, that is. Now and then a person is hold up out of the sea and the authorities 759 01:02:45,764 --> 01:02:51,179 looks them through squinched of their eyes, oh, what an horrible massacre, bear to see it 760 01:02:51,179 --> 01:03:00,453 and throw him back in. And that is the end of that person. And that is what'll happen to you if you don't do what is expected of you. Just remember! 761 01:03:00,840 --> 01:03:02,783 I got for you first two clues, didn't I? 762 01:03:02,941 --> 01:03:08,531 Well, you better find the next one and be quick about it. 763 01:03:15,089 --> 01:03:17,620 Good morning. Hi. Good morning Casey. Good morning. 764 01:03:17,788 --> 01:03:19,284 Did you sleep late? Yeah. 765 01:03:19,635 --> 01:03:22,407 Would you like some scum? We've just made. Yeah, thanks. 766 01:03:22,442 --> 01:03:23,254 Thanks. 767 01:03:24,074 --> 01:03:26,548 That is for Casey, not you. The rest are for tea. 768 01:03:28,986 --> 01:03:32,360 What was the last time you heard about an eclipse around this place, ha? 769 01:03:32,590 --> 01:03:34,594 Here Bobby, make yourself useful, polish that. 770 01:03:34,888 --> 01:03:36,762 Eclipse of the sun or eclipse of the moon? 771 01:03:36,797 --> 01:03:37,785 Either. 772 01:03:38,734 --> 01:03:40,414 We hear sometime. Why do you ask? 773 01:03:41,811 --> 01:03:42,678 No reason. 774 01:03:42,996 --> 01:03:46,492 Look, look, what I found? Oh, good. Cucumber. 775 01:03:46,892 --> 01:03:48,264 He loves cucumber sandwiches. 776 01:03:48,299 --> 01:03:51,596 What's going on? Who does? Today is the first place to set them out. 777 01:03:51,717 --> 01:03:52,493 So what? 778 01:03:53,056 --> 01:03:55,992 The first Wednesday of the month Colonel Dennis comes to tea. 779 01:03:56,191 --> 01:03:57,407 Who is Colonel Dennis? 780 01:03:57,829 --> 01:04:00,645 More tea, Colonel? Oh, yes, thank you very much. 781 01:04:02,226 --> 01:04:06,368 By jove, they are delicious, those cucumber sandwiches. They are my favourite. 782 01:04:06,403 --> 01:04:11,719 I remember, the club at Cornpow my sice used to bring me cucumber 783 01:04:11,754 --> 01:04:13,837 sandwiches every afternoon. 784 01:04:14,370 --> 01:04:18,298 Do you know, dear vicar was talking about India yesterday and 785 01:04:18,333 --> 01:04:21,712 he said, the sice is a groom. 786 01:04:22,451 --> 01:04:27,596 Yes, of course, quite right, yes..., slip of the tongue. My sice used to bring my horse every afternoon. 787 01:04:27,880 --> 01:04:29,058 A black horse. 788 01:04:31,491 --> 01:04:35,169 Seaton, Seaton, dear old Seaton. 789 01:04:35,204 --> 01:04:37,887 Oh, many of a gin and cognac I won with dear old Seaton. 790 01:04:38,292 --> 01:04:40,390 It was at the time of game manouvres. 791 01:04:40,425 --> 01:04:43,792 Does he really ride that good? Not likely. Mr. Priory is 792 01:04:43,827 --> 01:04:45,059 terrified of horses. 793 01:04:45,094 --> 01:04:48,694 Dennis, he said, you haven't bought that brood, have you? You never get on his back. 794 01:04:48,729 --> 01:04:53,173 Well, I took ald Seaton, I went over those jumps three times at full gallop. 795 01:04:54,043 --> 01:04:56,908 Where are you going with those? I got bread scums. 796 01:04:56,943 --> 01:04:57,857 Wait a minute. 797 01:05:00,649 --> 01:05:01,949 I got an idea. 798 01:05:08,020 --> 01:05:11,057 Splendid, but very dangerous 799 01:05:11,092 --> 01:05:14,116 Oh, my dear lady, one doesn't consider danger, when one is a soldier. 800 01:05:14,447 --> 01:05:19,874 Oh, Margaret, my dear child. Oh, Colonel, you haven't met my grand daughter, Margaret. 801 01:05:19,909 --> 01:05:20,839 I'm delighted. 802 01:05:20,874 --> 01:05:21,671 Hello there. 803 01:05:22,339 --> 01:05:23,318 What are those? 804 01:05:23,778 --> 01:05:25,111 Oh, these are some scums. 805 01:05:25,405 --> 01:05:28,566 Mr. Priory thought the Colonel would like some. 806 01:05:28,590 --> 01:05:30,709 You have met Mr. Priory, the butler? 807 01:05:31,495 --> 01:05:33,339 Yes, of course. Splendid fellow. 808 01:05:34,215 --> 01:05:38,231 Well, I must be on my way. Delicious tea, delightful company. 809 01:05:38,965 --> 01:05:47,905 My dear Colonel Dennis, your visits are much too short. They bring a breath of the outside world. How fortunate it was for me 810 01:05:47,940 --> 01:05:54,476 that you moved into the neighbourhood, just when my last old friend left. 811 01:05:54,511 --> 01:05:57,322 Oh, I wouldn't miss my monthly visit with all the tea and china. 812 01:05:59,960 --> 01:06:01,963 Ah, hello children, all well? 813 01:06:01,998 --> 01:06:04,312 Oh, yes, Colonel Dennis, thank you. 814 01:06:04,347 --> 01:06:05,162 Good boy. 815 01:06:08,255 --> 01:06:12,483 Is that your horse? Yes, it's a bit nag actually, but perfectly all right getting 816 01:06:12,518 --> 01:06:13,671 around the countryside. 817 01:06:14,623 --> 01:06:18,567 Yeah, I've never seen a saddle like this. Where I come from there are Western saddles. 818 01:06:19,343 --> 01:06:23,135 Is it hard to ride on him with this tiddy biddy things? No problem really, 819 01:06:23,170 --> 01:06:25,577 with these good hands. 820 01:06:25,916 --> 01:06:27,865 Beat me! How do you stay on one of these? 821 01:06:29,381 --> 01:06:30,769 Could you show me, Colonel? 822 01:06:31,468 --> 01:06:34,704 Now? Oh, well, some other time. 823 01:06:34,913 --> 01:06:35,657 Please? 824 01:06:36,532 --> 01:06:40,767 Well, the animal is tired. I rode him pretty hardcoming over here. I had to be walking home. 825 01:06:40,802 --> 01:06:45,301 Grandmother. My dear Colonel, do, please, indulge the child, and me, too. 826 01:06:45,336 --> 01:06:47,491 I've never seen you on horse back. 827 01:06:48,257 --> 01:06:50,977 Yes, well? Please? Please? 828 01:06:51,886 --> 01:06:53,828 Please? Please? 829 01:06:54,518 --> 01:06:58,779 Let us see you gallop up the drive in true cavalry fashion. 830 01:06:59,481 --> 01:07:02,002 Well, anything to give you pleasure, of course. 831 01:07:08,268 --> 01:07:12,519 You aren't mounting that side, are you? I'm just checking rubber, 832 01:07:12,554 --> 01:07:14,343 leather pieces here. The gird, sir. 833 01:07:14,378 --> 01:07:15,469 I know it is the gird. 834 01:07:16,352 --> 01:07:20,648 It is a regimental policy always to check the gird before mounting. 835 01:07:24,296 --> 01:07:25,573 Just do wait. 836 01:07:43,931 --> 01:07:45,412 How to get this started? 837 01:07:46,801 --> 01:07:48,863 You could have this thing with you. 838 01:08:02,673 --> 01:08:06,380 Colonel's horse must be even more mettlesome than old Seaton was. 839 01:08:21,640 --> 01:08:24,651 Did you see him going up the stairs with the tour? Yeah, he had to go. 840 01:08:24,686 --> 01:08:25,647 One at a time. 841 01:08:25,682 --> 01:08:26,813 Oov. 842 01:08:29,082 --> 01:08:33,524 All right now, if you laugh, just remember, he'll laugh last, last, last. 843 01:08:35,380 --> 01:08:36,362 Oh, how did it go? 844 01:08:36,470 --> 01:08:39,078 I'm afraid castle tour didn't help much. 845 01:08:39,709 --> 01:08:45,984 With the takings of today's tour and the refreshments we're still a hundred pounds short. 846 01:08:46,152 --> 01:08:48,014 Hundred pounds? Really? 847 01:08:48,049 --> 01:08:50,620 When do you have to pay the taxes? About a week. 848 01:08:50,655 --> 01:08:51,942 Eight days, to be exact. 849 01:08:56,623 --> 01:08:59,210 Oh, come on now, cheer up. We still have time. 850 01:08:59,426 --> 01:09:02,700 We still have a few things we can take to Mr. Threshers. And next 851 01:09:02,735 --> 01:09:07,478 Saturday at the market we can sell more fruit, more vegetables, more jams and more Cluny's cakes, 852 01:09:07,478 --> 01:09:09,274 we ever sold before, right? 853 01:09:09,528 --> 01:09:10,732 Right. 854 01:09:12,593 --> 01:09:15,477 Now, you finish setting up the store. Peter and I will take the stuff to fruit sections. 855 01:09:15,512 --> 01:09:16,202 All right. 856 01:09:16,237 --> 01:09:17,749 All right? Come on, Peter. 857 01:09:29,318 --> 01:09:32,504 I hope we would do well today. We have to do very well. 858 01:09:32,550 --> 01:09:35,223 We have never taken as much as a hundred pounds before. 859 01:09:35,258 --> 01:09:38,028 You haven't? Well, maybe your sales technique needs 860 01:09:38,063 --> 01:09:39,078 a little overhauled 861 01:09:39,113 --> 01:09:40,492 Sales technique. 862 01:09:40,527 --> 01:09:44,668 Yeah. Any of what you got to sell is the way you sell it. 863 01:09:51,200 --> 01:09:54,742 Okay, okay. Walk up, folks! Walk up folks! You have never seen 864 01:09:54,742 --> 01:10:00,201 such enormous eggs in all your life. You can dice them, spice them, fry them, scramble 865 01:10:00,201 --> 01:10:05,178 them. We got round ones, large ones white ones, small ones, anything you like. Fantastic. 866 01:10:05,213 --> 01:10:07,903 Every one laid by that famous hen, mirrorbell. 867 01:10:07,938 --> 01:10:13,355 Walk up, folks! Walk up, folks! If you're lucky you might get lots of candy vegetables grown 868 01:10:13,355 --> 01:10:19,468 by the famous gardener, Gipping, who works with the queen of Buckingham Palace. 869 01:10:21,052 --> 01:10:23,641 Who wants enormous eggs, now? Enormous eggs. 870 01:10:23,676 --> 01:10:27,232 I'll take half a dozen, please. Glad you got here early, madam. 871 01:10:27,267 --> 01:10:29,844 About half an hour all poultry will be sold out. 872 01:10:29,879 --> 01:10:34,476 Oh, in that case I'll take a dozen. A dozen for this lady. 873 01:10:34,597 --> 01:10:39,086 Okay. Don't miss our gingerbread which Captain Joshua St. Edmund took on his 874 01:10:39,121 --> 01:10:43,343 treasure hunting voyaging. Guarenteed towards all the headaches of Carribean winds. 875 01:10:43,572 --> 01:10:46,724 You can't say that. Why not? We are selling them, aren't we? 876 01:10:46,865 --> 01:10:50,271 Cakes, delicious scum cakes. 877 01:10:50,353 --> 01:10:51,880 Five pence, please. 878 01:10:51,915 --> 01:10:52,835 Thank you. 879 01:10:54,698 --> 01:10:55,563 Thank you. 880 01:11:09,352 --> 01:11:11,366 How did we do, Mr. Priory? 881 01:11:11,401 --> 01:11:14,855 Unbelievably wonderful. Splendid. The most splendid market we've 882 01:11:14,890 --> 01:11:15,845 ever had. 883 01:11:15,916 --> 01:11:18,042 Do you mean we nearly made up a hundred pounds? 884 01:11:18,077 --> 01:11:22,353 With what we sold to Treshers and thanks to Casey's salesmanship it is simply graceful. 885 01:11:23,667 --> 01:11:26,196 Oh, dear. Is that rain? My ladyship is all alone. She 886 01:11:26,751 --> 01:11:27,700 hates thunder. 887 01:11:28,000 --> 01:11:30,901 Casey, up on your bike and go on home and take this with you. 888 01:11:31,154 --> 01:11:33,392 Go on, go on. Go on, pack up. 889 01:11:34,051 --> 01:11:36,453 Get the eggs, cakes and jams 890 01:11:36,488 --> 01:11:38,321 Here take my sweater. No, I don't want it 891 01:11:38,356 --> 01:11:40,440 I have my jacket, and I'll get on the cart. Okay. 892 01:11:43,229 --> 01:11:45,771 Bobby, get those empty boxes and put them on the cart. Okay. 893 01:11:48,050 --> 01:11:49,629 Peter! Coming. 894 01:11:53,214 --> 01:11:54,174 Good bye. 895 01:11:55,949 --> 01:11:56,954 Get that end. 896 01:12:39,661 --> 01:12:40,609 Grandmother! 897 01:12:47,424 --> 01:12:48,710 Grandmother! 898 01:13:09,956 --> 01:13:10,917 Who is there? 899 01:13:12,843 --> 01:13:15,256 Who is that? Shhh, Quiet! 900 01:13:15,781 --> 01:13:17,530 Do you want the world to hear? 901 01:13:20,255 --> 01:13:22,254 What are you doing here? Did you put the lights off, Harry? 902 01:13:22,289 --> 01:13:26,170 No, must be the storm here. Why didn't I hear from you, he? 903 01:13:26,690 --> 01:13:32,837 And what are those stuff in the village market, he? Buy my eggs, all large, brown, 904 01:13:32,872 --> 01:13:35,988 white, boil and fry. Watch your leg! 905 01:13:36,425 --> 01:13:41,049 Well, I... I got... I got to pretend, all like. I'm one of the family, don't I? 906 01:13:41,084 --> 01:13:44,501 You have got to find that treasure. That is what you got to do. And no mucking about. 907 01:13:45,229 --> 01:13:48,891 Do you hear? What does eclipse mean? Do you hear? 908 01:13:49,661 --> 01:13:52,894 Well, I don't know, just yet. But I'm working on it. I really am. 909 01:13:53,050 --> 01:13:56,198 Priory, children. 910 01:13:58,486 --> 01:13:59,383 No. 911 01:14:02,397 --> 01:14:05,158 It's me, Casey, ee, Margaret. 912 01:14:05,723 --> 01:14:09,673 You keep that old lady out of here, or she dips it with this. Now, get rid of her. 913 01:14:14,816 --> 01:14:19,540 Oh, Margaret, my dear, oh, I'm so glad you are back safely. 914 01:14:19,821 --> 01:14:22,761 Where are the others? All in town with Priory. 915 01:14:22,796 --> 01:14:25,260 In this dreadful weather? They'll be back pretty soon. 916 01:14:25,295 --> 01:14:31,197 Every time there is an electrical storm our lights go dead. Priory always knows how to fix them, though. 917 01:14:31,232 --> 01:14:36,720 What do we do without him, I can't imagine. Oh, I must go and dress for dinner. 918 01:14:44,970 --> 01:14:47,678 Hey, what are you doing with that? What does it look like? 919 01:14:47,713 --> 01:14:49,165 I am taking it. Ain't I? 920 01:14:49,200 --> 01:14:51,602 Yeah, but that is the money for the taxes. That money is going to save my eye and 921 01:14:51,637 --> 01:14:55,753 feed the old sharks. Say, you were attacked by a burglar when they got back. 922 01:14:55,856 --> 01:15:00,932 Yeah, but if they don't pay the taxes, then they'll have to leave and I will not be able to search for my clues. 923 01:15:00,967 --> 01:15:04,841 So much the better. We'll have the place to ourselves to ransack it from top to bottom. 924 01:15:05,334 --> 01:15:08,053 Harry! Keep an eye on that eclipse. I won't let you. 925 01:15:09,743 --> 01:15:10,813 Harry! 926 01:15:19,740 --> 01:15:22,106 Harry, wait, please. 927 01:15:34,256 --> 01:15:35,670 Let's get out of here. 928 01:15:39,538 --> 01:15:43,376 Harry, don't, Harry. Get out of the way. Get out of the way, I tell you. 929 01:15:43,411 --> 01:15:44,464 Please don't. 930 01:15:49,272 --> 01:15:51,444 Get off! Get off, I said. 931 01:15:50,925 --> 01:15:52,905 Stop, Harry. 932 01:16:48,496 --> 01:16:52,596 AUCTION To be held at Candleshoe. 933 01:16:56,194 --> 01:17:00,103 I checked all the wardrobes upstairs, my lady. I'll see to other things, gramophon 934 01:17:00,138 --> 01:17:04,512 and so on. All sent on to your new address. 935 01:17:04,982 --> 01:17:10,294 Thank you, Priory. My husband and me on our wedding day. 936 01:17:10,573 --> 01:17:12,488 Most handsome couple, my lady. 937 01:17:13,880 --> 01:17:20,098 Yes, And this is my dance programme from the Balberry Hill for the Prince of Wales at Candleshoe. 938 01:17:21,173 --> 01:17:25,748 The prince asked me for every dance. My husband was furious. 939 01:17:25,783 --> 01:17:27,819 Your Highness is a most striking man. 940 01:17:29,077 --> 01:17:30,412 I remember the Waltz. 941 01:17:31,966 --> 01:17:37,509 I believe I still have a gramophone record of it. 942 01:17:38,100 --> 01:17:44,374 Here it is. On top we had glorious times here, hadn't we? 943 01:17:44,786 --> 01:17:48,611 I thought dancing at Candleshoe would have never end. But it has at last. 944 01:17:50,340 --> 01:17:56,428 No. Soon perhaps, but not so long as I'm here. 945 01:17:58,029 --> 01:18:03,864 Please, play the gramophone record, Priory. And you and I'll waltz. 946 01:18:03,899 --> 01:18:06,002 Oh, never lady, absolutely not. 947 01:18:06,037 --> 01:18:06,957 I insist. 948 01:18:07,609 --> 01:18:08,883 It wouldn't be appropriate. 949 01:18:10,859 --> 01:18:14,455 Would it be appropriate if I were to waltz with Colonel Dennis? 950 01:18:15,659 --> 01:18:18,250 I'm sure, he dances better than he rides 951 01:18:20,824 --> 01:18:23,645 You did him very well, Priory. 952 01:18:23,680 --> 01:18:25,520 You knew, ha? 953 01:18:25,555 --> 01:18:31,677 We were playing games with time, you and I. And I thank you for it. 954 01:18:32,789 --> 01:18:34,209 I'm terribly embarassed. 955 01:18:34,244 --> 01:18:43,682 You needn't be. I'm very grateful for your splendid talent and even more 956 01:18:43,682 --> 01:18:45,349 for your compassion. 957 01:18:49,684 --> 01:18:55,577 And now, if you please, the gramophone record. 958 01:19:47,260 --> 01:19:49,944 We're here to see Casey Brown. Yes, she is in bed. 959 01:19:53,457 --> 01:19:54,079 Hi. 960 01:19:54,731 --> 01:19:55,990 This is for you. 961 01:19:56,242 --> 01:19:57,835 Thanks. 962 01:19:58,639 --> 01:20:02,459 These are for you, too. They are plums. 963 01:20:02,494 --> 01:20:04,437 They are kind of squashy. 964 01:20:04,751 --> 01:20:05,795 Thanks. 965 01:20:06,363 --> 01:20:08,488 How are you feeling? Okay. 966 01:20:09,489 --> 01:20:10,068 Oh, you are right. 967 01:20:10,068 --> 01:20:11,297 They are kind of squashy. 968 01:20:17,287 --> 01:20:20,157 Haven't caught the thief yet. No? 969 01:20:20,476 --> 01:20:22,398 The police haven't got anything to go on. 970 01:20:22,631 --> 01:20:25,202 Well, like I told them, I never saw his face. 971 01:20:25,631 --> 01:20:29,611 You were in the kitchen with him. You chased him all the way through to try to stop his car 972 01:20:29,611 --> 01:20:30,899 and never saw his face? 973 01:20:30,934 --> 01:20:31,794 It was dark. 974 01:20:36,104 --> 01:20:40,365 Well, we have come to say goodbye. 975 01:20:41,146 --> 01:20:43,001 What do you mean, goodbye? Where are you going? 976 01:20:43,001 --> 01:20:48,903 We have got to go back to church in town. Candleshoe is being sold to pay 977 01:20:48,938 --> 01:20:50,042 the rates and taxes. 978 01:20:51,068 --> 01:20:52,483 What about grandma? 979 01:20:53,844 --> 01:20:55,113 There is a place in the county house. 980 01:20:57,315 --> 01:21:01,170 Very nice really. Lots of people at her age. 981 01:21:02,484 --> 01:21:07,101 You are putting me on, aren't you? Grandma is at old folks' home? 982 01:21:08,054 --> 01:21:11,202 With the house gone, there was nowhere else she had to go. 983 01:21:11,710 --> 01:21:15,908 Look, Casey, if there is anything you know that you haven't told us... 984 01:21:15,943 --> 01:21:19,041 I don't know anyting. Anything. 985 01:21:23,292 --> 01:21:26,413 Well, I'm afraid we must go. 986 01:21:29,329 --> 01:21:32,785 Yeah. Thanks for the plums. 987 01:21:35,314 --> 01:21:36,561 Goodbye, Casey. 988 01:21:39,697 --> 01:21:40,957 We'll miss you. 989 01:21:42,696 --> 01:21:44,063 Don't lose your garlic. 990 01:21:44,522 --> 01:21:45,895 I won't. 991 01:21:46,478 --> 01:21:47,944 Goodbye. 992 01:22:07,712 --> 01:22:13,322 Hey! Cluny, all of you! Come on back. I got a few things to say. 993 01:22:14,794 --> 01:22:16,712 This was the last clue. 994 01:22:17,032 --> 01:22:21,663 He followed the eclipse for riches and fame and if ye would prosper, do ye the same. 995 01:22:22,296 --> 01:22:24,312 What, perfectly simple. 996 01:22:25,972 --> 01:22:28,202 The eclipse was a ship. A ship? 997 01:22:28,237 --> 01:22:33,346 Captain Joshua's ship. There is a picture of it in the house. Captain Joshua abord the eclipse, 998 01:22:33,381 --> 01:22:38,032 accepting the sword of Spanish Captain, whose ship he had captured. 999 01:22:39,411 --> 01:22:41,092 Of course, that is the clue. 1000 01:22:41,825 --> 01:22:43,789 Come along everyone. It is hanging in the hall. 1001 01:22:43,824 --> 01:22:44,360 My Lady? 1002 01:22:45,677 --> 01:22:47,243 It is not hanging in the hall. 1003 01:22:48,461 --> 01:22:52,260 You sold it, Mr. Tresher, you sold my painting. 1004 01:22:52,295 --> 01:22:58,134 It was my painting. You sold it to me. That is, Mr. Priory sold it to me, that is. 1005 01:22:58,169 --> 01:23:02,062 Mr. Thresher, it was quite proper to sell the painting, but it is impelled for us 1006 01:23:02,097 --> 01:23:05,745 to look at it. So who did you sell it then and where is it, now? 1007 01:23:05,780 --> 01:23:08,217 Well, I sold it to an American lady only yesterday. 1008 01:23:08,237 --> 01:23:11,072 She said that Captain Joshua reminded her of her father. 1009 01:23:11,107 --> 01:23:13,062 Another pirate, no doubt. 1010 01:23:13,097 --> 01:23:15,907 I had it packed up and sent down to Hambledon Station 1011 01:23:15,942 --> 01:23:18,080 It is leaving at 12:20 for London. 1012 01:23:18,115 --> 01:23:18,493 12:20. 1013 01:23:19,304 --> 01:23:21,751 She has gone down the SouthHampton, 1014 01:23:21,786 --> 01:23:23,939 in time to embark on Queen Elisabeth. 1015 01:23:23,974 --> 01:23:26,063 Get in the car, Peter. We'll catch the train 12:20. 1016 01:23:26,098 --> 01:23:30,053 But it is 12:15 now. 12:20 was never on time for eight years. 1017 01:24:00,516 --> 01:24:05,273 There goes the train 12:20. 12:20. What a terrible time to break a perfect record. 1018 01:24:07,240 --> 01:24:09,065 This is the last opportune here in London. 1019 01:24:09,154 --> 01:24:11,223 Are we late? Of course, not. 1020 01:24:11,585 --> 01:24:14,572 Give chase, Priory. We must let them down somehow. 1021 01:25:33,017 --> 01:25:34,055 Everybody out. 1022 01:25:37,251 --> 01:25:40,993 Priory, you parked my car across the track. 1023 01:25:41,028 --> 01:25:41,696 Yes, my lady. 1024 01:25:41,975 --> 01:25:44,893 Where is the train stopping sign? There isn't stopping sign. 1025 01:25:44,928 --> 01:25:48,537 They have marvellous brakes on this locomotives. Over there, quick. 1026 01:25:48,610 --> 01:25:49,745 My lady. 1027 01:25:50,044 --> 01:25:51,690 I shall remain here, thank you. 1028 01:25:52,412 --> 01:25:53,111 My Lady? 1029 01:25:53,333 --> 01:25:55,440 You just said it would stop in time. 1030 01:25:56,346 --> 01:25:58,912 Yes, but... They have marvellous brakes, I believe. 1031 01:25:58,947 --> 01:26:00,284 My Lady, I must insist. 1032 01:26:00,547 --> 01:26:03,020 I shall not leave this car. 1033 01:26:06,534 --> 01:26:09,125 Just make sure it does stop in time? 1034 01:26:10,231 --> 01:26:11,421 Very good, my lady. 1035 01:27:09,969 --> 01:27:11,201 Thank you, Priory. 1036 01:27:14,220 --> 01:27:16,526 Here now, what is going on? 1037 01:27:16,956 --> 01:27:20,200 Do you mind... Do you mind if we have a look at something in your baggage van? 1038 01:27:22,716 --> 01:27:24,997 Yeah, that is the eclipse, all right. But where is the clue? 1039 01:27:25,032 --> 01:27:28,807 Captain Joshua has his sword to the document. Is something written on it? 1040 01:27:28,842 --> 01:27:34,346 Under foot in the great hall look high look low scavo 1041 01:27:34,381 --> 01:27:36,766 so end just the statement. 1042 01:27:37,632 --> 01:27:40,127 In the great hall? Under foor? 1043 01:27:47,180 --> 01:27:49,768 Priory, do you have the key? I have it, my lady. 1044 01:27:54,625 --> 01:27:56,754 Peter, go and get my tools, hurry up. 1045 01:28:00,734 --> 01:28:02,776 Right here, under the mantle somewhere. 1046 01:28:02,900 --> 01:28:05,760 Mr. Bundage? What a dreary idea! 1047 01:28:07,115 --> 01:28:09,447 What on earth are you doing here? 1048 01:28:09,482 --> 01:28:17,011 My ladyship, good afternoon, we saw the place after sale, we could stop and have a quick look around. 1049 01:28:17,046 --> 01:28:21,071 Until tomorrow this house is mine and will you all kindly leave? 1050 01:28:21,355 --> 01:28:23,657 I made a nice cup of tea for you, Harry. 1051 01:28:24,210 --> 01:28:25,065 Lorry! 1052 01:28:25,100 --> 01:28:26,338 Grimsworthy! 1053 01:28:26,837 --> 01:28:28,149 What is she doing here? 1054 01:28:28,184 --> 01:28:32,147 What are you doing here? You were dismissed for stealing and you were told never to return. 1055 01:28:32,182 --> 01:28:34,962 All right, stop that talk. Charlie, shut the doors! 1056 01:28:36,568 --> 01:28:37,917 All right, come on. 1057 01:28:49,498 --> 01:28:50,542 You stay here, my lady. 1058 01:28:54,026 --> 01:28:54,654 Let go! 1059 01:29:04,710 --> 01:29:06,066 Let's call the police. 1060 01:29:18,407 --> 01:29:19,274 It's engaged. 1061 01:29:19,274 --> 01:29:20,374 What? 1062 01:29:20,409 --> 01:29:21,191 Busy! 1063 01:29:21,598 --> 01:29:22,596 Come on, hurry! 1064 01:29:42,842 --> 01:29:45,625 Priory, the children! We must see what is happening to them. 1065 01:29:45,660 --> 01:29:47,062 I'll go my lady, you stay right here. 1066 01:29:51,564 --> 01:29:53,793 Mr. Bundage, put that down at once. 1067 01:29:54,579 --> 01:29:55,210 Keep back! 1068 01:29:55,840 --> 01:29:57,006 Let's stop being hasty. 1069 01:29:57,261 --> 01:30:02,050 That treasure, it is only mine or else nobody's. 1070 01:30:07,282 --> 01:30:10,937 This is an emergency. No, there is nothing wrong with my telephone. 1071 01:30:11,279 --> 01:30:12,859 Give me that. 1072 01:30:31,375 --> 01:30:32,086 Come on! 1073 01:31:02,111 --> 01:31:02,860 Hurry! 1074 01:31:06,305 --> 01:31:08,381 Hello, operator, operator. 1075 01:31:08,416 --> 01:31:09,149 Leave that phone! 1076 01:31:09,184 --> 01:31:09,931 Look out! 1077 01:31:10,805 --> 01:31:12,064 Hello, operator! 1078 01:31:12,732 --> 01:31:13,484 Get him! 1079 01:31:14,856 --> 01:31:16,175 All right, quick, go and get the police. 1080 01:31:16,799 --> 01:31:18,218 Go quickly! To the police, quick! 1081 01:31:18,253 --> 01:31:20,224 Now, go on, go, go! 1082 01:31:40,989 --> 01:31:42,446 Hey, Clara! 1083 01:31:49,292 --> 01:31:50,206 Go to this way! 1084 01:31:50,241 --> 01:31:51,348 Priory! 1085 01:32:05,124 --> 01:32:08,397 You swine! My regimental tie. 1086 01:32:09,991 --> 01:32:11,605 Did Gipping get away? I don't know. 1087 01:32:11,768 --> 01:32:13,620 Cluny, you better go for help just in case. 1088 01:32:13,620 --> 01:32:14,504 Look out! 1089 01:32:14,920 --> 01:32:15,637 Hey, duck! 1090 01:32:16,421 --> 01:32:16,828 Hey. 1091 01:33:03,589 --> 01:33:05,055 Come here. 1092 01:33:48,570 --> 01:33:49,473 What's happening? 1093 01:34:24,869 --> 01:34:26,275 Kuchi, kuchi, kuchi, kuchi. 1094 01:34:37,929 --> 01:34:39,509 And don't come back! 1095 01:34:42,400 --> 01:34:44,719 Everybody to the great hall, quick! My lady, please. 1096 01:34:46,060 --> 01:34:47,565 Casey, find something to close the door. 1097 01:34:47,600 --> 01:34:48,650 How about that? 1098 01:34:49,574 --> 01:34:50,522 Do you think that is going to hold? 1099 01:34:50,557 --> 01:34:51,255 No, I don't. 1100 01:34:51,290 --> 01:34:52,884 We barricade it, as well. 1101 01:34:53,113 --> 01:34:55,449 Right. How about the iron sailor? Good idea. Everybody help. 1102 01:34:55,484 --> 01:34:56,486 Mind your hands, my lady. 1103 01:35:01,459 --> 01:35:02,622 Push! 1104 01:35:07,959 --> 01:35:10,076 Don't stand, get them! 1105 01:36:18,319 --> 01:36:19,545 What is going on? 1106 01:36:28,078 --> 01:36:31,412 Captain Joshua, you old rogue 1107 01:38:06,211 --> 01:38:09,519 I'm not very good at good byes. 1108 01:38:10,569 --> 01:38:11,839 Apparently not. 1109 01:38:13,282 --> 01:38:14,185 Where are you going? 1110 01:38:14,835 --> 01:38:18,002 I don't know. Bad days, I guess. 1111 01:38:18,873 --> 01:38:19,731 I see. 1112 01:38:21,615 --> 01:38:22,815 Now, listen. 1113 01:38:23,533 --> 01:38:27,018 I never belong to Candleshoe. I mean, I pretended I did, 1114 01:38:27,759 --> 01:38:29,005 but I don't, all right. 1115 01:38:30,375 --> 01:38:32,299 Not enough excitement here for you? 1116 01:38:33,129 --> 01:38:34,629 Yeah, you must be kidding. 1117 01:38:37,414 --> 01:38:43,169 Perhaps it is the people in Candleshoe you don't care for? Priory, the children. 1118 01:38:44,934 --> 01:38:46,717 Well, they are okay. 1119 01:38:48,223 --> 01:38:49,412 Perhaps it is me? 1120 01:38:52,051 --> 01:38:54,904 Yeah, okay, you got it, it is you. 1121 01:38:57,000 --> 01:39:00,103 I mean I came here to do a number on you. You are straight hussle. 1122 01:39:00,448 --> 01:39:09,619 I mean, I didn't know you and I didn't care, but now... 1123 01:39:12,675 --> 01:39:13,498 But now? 1124 01:39:15,852 --> 01:39:22,472 Now... now it is diferent. 1125 01:39:23,611 --> 01:39:24,666 Thank you. 1126 01:39:27,781 --> 01:39:29,977 I'm very fond of you, too. 1127 01:39:33,107 --> 01:39:36,881 I don't mind in the least that you lied to me when you first came to Candleshoe. 1128 01:39:38,091 --> 01:39:41,568 But my feeling would be hurt very much if you lie to me now. 1129 01:39:43,161 --> 01:39:47,587 Do you really want to go back to Los Angeles? 1130 01:40:00,112 --> 01:40:01,677 Never cried in my life. 1131 01:40:04,003 --> 01:40:07,273 Then I think it is just about time that you did. 1132 01:40:11,585 --> 01:40:14,747 Come along, my dear. We are going home. 1133 01:40:26,926 --> 01:40:29,235 Supposing, your real grand daughter shows up? 1134 01:40:30,551 --> 01:40:31,753 Perhaps she has. 1135 01:40:40,253 --> 01:40:51,753 SF�R�IT 89820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.