All language subtitles for Cain S05E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:19,600 - What did you see? - I saw Caïn go behind Rolland. 2 00:00:19,920 --> 00:00:22,720 He pushed him. Rolland got impaled on the spike. 3 00:00:23,560 --> 00:00:26,320 - And you? - I saw Caïn kill Rolland. 4 00:00:26,600 --> 00:00:27,720 He went behind him. 5 00:00:27,920 --> 00:00:29,440 He pushed him, he got impaled. 6 00:00:29,680 --> 00:00:31,600 - We all saw him. - We all saw him. 7 00:00:31,800 --> 00:00:35,080 You were here. Can you confirm those statements? 8 00:00:40,120 --> 00:00:42,800 Yes, sir. It was Caïn. 9 00:01:14,120 --> 00:01:17,320 CAÏN'S LIFE Part 2 10 00:01:18,280 --> 00:01:20,440 - You can't be here. - Oh, come on! 11 00:01:20,640 --> 00:01:23,440 If you'd done your job, this wouldn't have happened. 12 00:01:23,600 --> 00:01:25,720 Don't touch me, dammit! 13 00:01:26,280 --> 00:01:29,760 Your Honour, it can't have been Caïn. It's insane. 14 00:01:31,280 --> 00:01:32,160 Commander, 15 00:01:33,040 --> 00:01:34,800 the Prosecutor's order 16 00:01:37,000 --> 00:01:38,720 forbidding you from intervening. 17 00:01:40,480 --> 00:01:42,440 Now you've calmed down, stay here. 18 00:01:43,120 --> 00:01:45,720 I'll need you when I'm done with the witnesses. 19 00:01:52,240 --> 00:01:53,440 Where's Caïn? 20 00:01:53,640 --> 00:01:55,840 The judge asked him to wait in there. 21 00:02:04,720 --> 00:02:08,320 You were right. Great idea to go to jail. 22 00:02:08,800 --> 00:02:10,320 Making progress? Happy? 23 00:02:10,800 --> 00:02:13,760 Delighted... to see you, Commander. 24 00:02:14,480 --> 00:02:17,760 You're making jokes? Do you know where you are? 25 00:02:18,120 --> 00:02:20,440 With you. That's why I'm OK. 26 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 You really think I can do something? 27 00:02:24,240 --> 00:02:26,960 You killed the only one who could help. 28 00:02:27,160 --> 00:02:28,040 Yes, it's tragic, 29 00:02:28,280 --> 00:02:30,760 the curse that afflicts the Baron family. 30 00:02:31,000 --> 00:02:33,440 His death proves he knows something 31 00:02:33,640 --> 00:02:35,600 and that Wilcker had him killed. 32 00:02:35,800 --> 00:02:38,600 Our little judge will have to change his mind. 33 00:02:39,120 --> 00:02:41,880 Come off it. No-one will believe your version. 34 00:02:44,360 --> 00:02:46,440 You're not allowed to talk to him. 35 00:02:47,120 --> 00:02:49,600 But I'll allow you one last family reunion. 36 00:02:57,720 --> 00:02:59,760 Do you blame me for every death? 37 00:02:59,960 --> 00:03:02,680 Wherever I go, lives end. I'm the grim reaper. 38 00:03:03,640 --> 00:03:04,680 It doesn't stand up. 39 00:03:05,320 --> 00:03:07,880 Why kill the only man who could prove him innocent? 40 00:03:08,120 --> 00:03:10,760 Or the only man who could prove him guilty. 41 00:03:11,720 --> 00:03:13,880 He had to be got rid of. 42 00:03:15,800 --> 00:03:19,400 You got yourself imprisoned to reach Rolland Baron. 43 00:03:24,680 --> 00:03:26,040 Do you deny it? 44 00:03:28,840 --> 00:03:31,840 As the Captain refuses, you'll speak for him. 45 00:03:32,080 --> 00:03:34,880 Do you confirm that he had himself incarcerated? 46 00:03:39,200 --> 00:03:41,120 What solidarity! 47 00:03:41,360 --> 00:03:43,840 How far will you go to cover his crimes, 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,920 his lies? 49 00:03:46,200 --> 00:03:49,320 It's pathetic your pressurising them like this. 50 00:03:50,360 --> 00:03:53,160 Talk or you'll be relieved of your duties. 51 00:03:53,760 --> 00:03:55,600 OK. You win. 52 00:03:56,520 --> 00:03:59,760 I got myself put in here to approach Rolland. 53 00:04:00,000 --> 00:04:03,480 It was the only way to get him to testify against Wilcker. 54 00:04:03,640 --> 00:04:05,320 Because you ignored him. 55 00:04:08,160 --> 00:04:09,480 Thank you, Captain. 56 00:04:11,520 --> 00:04:15,200 I'm indicting you for the premeditated murder of Rolland Baron. 57 00:04:16,280 --> 00:04:18,320 - Is that all? - You're progressing. 58 00:04:18,520 --> 00:04:21,480 For Steve Baron, I left out the premeditation. 59 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 Say something. 60 00:04:26,200 --> 00:04:27,920 Does she have anything new? 61 00:04:29,040 --> 00:04:31,760 A lead, a witness to re-start the inquiry? 62 00:04:34,680 --> 00:04:36,480 No, nothing. 63 00:04:37,240 --> 00:04:39,200 She has nothing. I'm sorry. 64 00:04:40,720 --> 00:04:41,920 He's right. 65 00:04:43,200 --> 00:04:44,640 We're going. 66 00:05:03,640 --> 00:05:06,280 - You know her? - She's been a few times. 67 00:05:06,480 --> 00:05:08,760 - I liked her. - Does she know someone here? 68 00:05:11,840 --> 00:05:12,320 David. 69 00:05:14,600 --> 00:05:15,920 When did she come? 70 00:05:16,600 --> 00:05:18,760 I can't talk to you any more. 71 00:05:18,960 --> 00:05:20,480 OK. I get it. 72 00:05:21,200 --> 00:05:24,480 Do me one last favour. Bring her to me before she goes. 73 00:05:26,640 --> 00:05:27,760 Please. 74 00:05:37,440 --> 00:05:41,200 Miss, Captain Caïn has something to say to you. 75 00:05:42,480 --> 00:05:44,360 - To me? - Yes. 76 00:05:47,080 --> 00:05:49,600 Maybe he needs something buying. 77 00:05:49,800 --> 00:05:51,560 Go ahead. Got your car? 78 00:05:51,800 --> 00:05:53,560 - Yes. - OK. 79 00:05:59,440 --> 00:06:00,760 Come here. 80 00:06:04,360 --> 00:06:05,920 Come on. Don't be scared. 81 00:06:08,680 --> 00:06:11,080 I no longer trust Borel and Lucie. 82 00:06:11,960 --> 00:06:14,040 Only you can help me get out. 83 00:06:14,560 --> 00:06:16,760 Me? Why me? 84 00:06:19,240 --> 00:06:21,360 Because you know David better than them. 85 00:06:23,400 --> 00:06:25,200 I know you visited him here. 86 00:06:28,600 --> 00:06:30,200 How many times? 87 00:06:33,080 --> 00:06:34,440 I don't blame you. 88 00:06:35,320 --> 00:06:38,920 You must've had a good reason. I need to know what. 89 00:06:39,400 --> 00:06:41,320 It was during the trial. 90 00:06:41,920 --> 00:06:44,160 For the murder of Simon Campanile. 91 00:06:44,400 --> 00:06:47,640 I had to come and see him. I wanted answers, 92 00:06:47,800 --> 00:06:49,520 to know how he felt about Annie. 93 00:06:49,760 --> 00:06:51,800 We gave you those answers. 94 00:06:52,040 --> 00:06:53,760 I wanted to form my own opinion. 95 00:06:54,000 --> 00:06:56,640 And what did you find on seeing him? 96 00:06:56,920 --> 00:07:00,000 The innocent victim of a miscarriage of justice, 97 00:07:00,680 --> 00:07:03,760 committed by a dangerous, megalomaniac cop? 98 00:07:04,600 --> 00:07:06,360 I saw a manipulator, 99 00:07:07,160 --> 00:07:10,320 the kind of guy who'd stab you in the back. 100 00:07:10,880 --> 00:07:14,320 And yet you were for his release, if I remember right. 101 00:07:15,040 --> 00:07:17,000 I hate injustice. 102 00:07:19,200 --> 00:07:20,360 Like you. 103 00:07:24,120 --> 00:07:27,640 It's strange how a hoodlum can seduce so many women. 104 00:07:27,920 --> 00:07:30,880 - You should know. - What do you mean by that? 105 00:07:32,960 --> 00:07:34,920 You think I'm guilty or innocent? 106 00:07:35,520 --> 00:07:37,240 Which side are you on? 107 00:07:37,800 --> 00:07:40,720 What do you think? I took risks to get you off. 108 00:07:40,920 --> 00:07:44,640 I even hid your gun. What more do you want from me? 109 00:07:45,760 --> 00:07:47,360 To help me escape. 110 00:07:50,480 --> 00:07:52,800 Why? I'd destroy my career. 111 00:07:53,000 --> 00:07:54,920 You hate injustice. 112 00:07:55,440 --> 00:07:59,200 My only chance is to confront David face to face, 113 00:07:59,840 --> 00:08:02,440 and make him confess to the murders of Steve 114 00:08:03,160 --> 00:08:04,800 and Rolland. 115 00:08:05,840 --> 00:08:07,360 But why me? 116 00:08:07,560 --> 00:08:10,360 Because we're made of the same stuff. 117 00:08:11,600 --> 00:08:12,360 You're scared, 118 00:08:14,120 --> 00:08:15,520 but you like danger. 119 00:08:24,920 --> 00:08:27,600 I know you disapprove, but I had no choice. 120 00:08:27,800 --> 00:08:29,240 The judge went to the Prosecutor. 121 00:08:30,040 --> 00:08:33,080 He'll fire us if we continue the inquiry. 122 00:08:33,280 --> 00:08:34,800 It's over, Borel! 123 00:08:35,440 --> 00:08:37,680 Caïn will have to rely on himself. 124 00:08:38,080 --> 00:08:42,080 You can't help a guy who pulls you under when you rescue him. 125 00:08:44,440 --> 00:08:46,080 What did he want with Tina? 126 00:08:46,240 --> 00:08:48,800 Does he suspect her, or what? 127 00:08:50,080 --> 00:08:51,880 You're obsessed with the idea 128 00:08:52,080 --> 00:08:55,160 that Tina's replaced you. Drop it. 129 00:09:00,960 --> 00:09:03,800 I came as soon as I could. What's happening? 130 00:09:06,920 --> 00:09:07,960 Leave us. 131 00:09:16,160 --> 00:09:17,960 I just spoke to my lawyer. 132 00:09:19,720 --> 00:09:22,520 - Fred killed Steve's brother. - What? 133 00:09:22,720 --> 00:09:25,960 Rolland wanted revenge, and Fred had to defend himself. 134 00:09:29,760 --> 00:09:32,920 - Where are you going? - To get Ben at the airport. 135 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 - Going to see him? - Who? 136 00:09:36,120 --> 00:09:38,680 - Fred. - What's it to you? 137 00:09:38,920 --> 00:09:40,200 You think he's innocent? 138 00:09:41,680 --> 00:09:43,640 Then what do you think of me? 139 00:09:46,480 --> 00:09:49,360 Look, I've thought it over. I want you to go. 140 00:09:50,120 --> 00:09:51,520 I need to be alone. 141 00:09:59,000 --> 00:10:00,400 Now I've heard it all. 142 00:10:00,720 --> 00:10:03,120 Asking your enemy to help you escape. 143 00:10:03,280 --> 00:10:04,840 Only you could think of that. 144 00:10:05,440 --> 00:10:07,320 If Tina's in league with David, 145 00:10:07,520 --> 00:10:10,400 you may as well give her your gun to kill you with. 146 00:10:10,600 --> 00:10:12,800 I've no choice, Élisabeth. Think about it. 147 00:10:13,440 --> 00:10:15,520 Either she's with me and protects me, 148 00:10:15,760 --> 00:10:19,040 or she's against me and I use her to attract David. 149 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 I'll confront them, 150 00:10:23,320 --> 00:10:26,120 pitch them against each other and find out the truth. 151 00:10:31,240 --> 00:10:33,840 And they'll kill you right after. Brilliant. 152 00:10:34,040 --> 00:10:36,400 You're right, I'd have to think about it. 153 00:10:36,600 --> 00:10:38,560 Trust me, Élisabeth. 154 00:10:39,400 --> 00:10:41,360 I need you to help me get out. 155 00:10:42,560 --> 00:10:43,360 OK. 156 00:10:45,480 --> 00:10:47,200 Make arrangements with Tina. 157 00:10:47,440 --> 00:10:50,560 You'll act as cover to slow down the search. 158 00:10:50,720 --> 00:10:52,120 I'll need a gun... 159 00:11:10,120 --> 00:11:11,400 It's a nightmare. 160 00:11:11,960 --> 00:11:13,760 No, it's a dream. 161 00:11:13,960 --> 00:11:15,920 I couldn't have hoped for better. 162 00:11:16,520 --> 00:11:20,400 The judge knows that David set the whole thing up. 163 00:11:20,600 --> 00:11:24,120 - He's going to re-open the case. - You're trying to protect me. 164 00:11:24,320 --> 00:11:26,080 You've done it before. I know you. 165 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Badly. 166 00:11:27,920 --> 00:11:30,120 I'll be exonerated with honours. 167 00:11:30,360 --> 00:11:33,280 Who knows? They may even compensate me. 168 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 I've asked David to leave. 169 00:11:41,520 --> 00:11:44,240 - Why? - I no longer believe him. 170 00:11:46,080 --> 00:11:47,400 And I don't love him. 171 00:11:50,800 --> 00:11:54,120 - You have to tell him to stay. - What? 172 00:11:54,320 --> 00:11:56,280 Do you know what you're asking? 173 00:11:56,480 --> 00:11:58,840 It's just for a few days. Please. 174 00:11:59,200 --> 00:12:00,360 Find something. 175 00:12:00,680 --> 00:12:03,960 The judge will get him, but he mustn't disappear. 176 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 Fred, 177 00:12:06,880 --> 00:12:08,000 are you hiding something? 178 00:12:09,920 --> 00:12:10,960 You can go in. 179 00:12:19,320 --> 00:12:21,800 Ben! What are you... 180 00:12:26,240 --> 00:12:28,840 I couldn't stay in Africa and do nothing. 181 00:12:29,080 --> 00:12:32,280 You were always there for me. Mum needs me. 182 00:12:35,800 --> 00:12:38,360 - We'll get you out, Dad. - Yes... 183 00:12:38,520 --> 00:12:39,800 You're not a murderer. 184 00:13:09,960 --> 00:13:13,640 - What are you doing here? - Caïn wants me to help him escape. 185 00:13:14,240 --> 00:13:16,440 - What? - He knows I visited you. 186 00:13:16,960 --> 00:13:19,080 A guard told him. He trapped me. 187 00:13:20,040 --> 00:13:21,240 Calm down. 188 00:13:21,640 --> 00:13:22,640 Come here. 189 00:13:27,360 --> 00:13:28,960 He can't do anything to you. 190 00:13:30,040 --> 00:13:32,560 With 2 murder charges, he's not getting out. 191 00:13:32,760 --> 00:13:35,080 You said that after the lighthouse. 192 00:13:35,280 --> 00:13:37,280 Caïn should've died that night. 193 00:13:38,120 --> 00:13:41,280 You wanted him in prison, and now look. 194 00:13:42,280 --> 00:13:45,560 - I don't know if I can believe you. - Have I betrayed you? 195 00:13:45,880 --> 00:13:47,000 No. 196 00:13:47,640 --> 00:13:50,600 Trust me. We'll soon have our revenge. 197 00:13:54,560 --> 00:13:58,000 I'd like to see the search warrant for Caïn. 198 00:14:04,240 --> 00:14:05,000 Thanks. 199 00:14:42,920 --> 00:14:45,400 I'll get the rest of my things later. 200 00:14:47,280 --> 00:14:48,800 This is Ben, my son. 201 00:14:49,400 --> 00:14:51,000 Caïn's son. 202 00:14:52,920 --> 00:14:53,880 Pleased to meet you. 203 00:14:56,800 --> 00:14:57,600 You're right 204 00:14:57,840 --> 00:14:59,560 to go. It wasn't healthy 205 00:14:59,800 --> 00:15:02,880 squatting with the ex of the man you sent to jail. 206 00:15:05,000 --> 00:15:06,320 He's tired. Forgive him. 207 00:15:06,520 --> 00:15:08,000 He's got balls. 208 00:15:12,400 --> 00:15:14,160 I'd like you to stay. 209 00:15:16,400 --> 00:15:17,440 Really? 210 00:15:19,280 --> 00:15:22,160 I don't want you to feel abandoned like 7 years ago. 211 00:15:23,560 --> 00:15:25,440 - Are you sure? - Yes. 212 00:15:34,400 --> 00:15:35,720 Why did you do that? 213 00:15:36,240 --> 00:15:38,120 You feel sorry for him? He forced people 214 00:15:38,360 --> 00:15:41,600 to leave their homes. He's just using you. 215 00:15:41,760 --> 00:15:44,120 He's finished with all that. 216 00:15:46,400 --> 00:15:47,320 Trust me, Ben. 217 00:15:49,080 --> 00:15:50,320 I know what I'm doing. 218 00:16:01,760 --> 00:16:02,680 Come on. 219 00:16:07,800 --> 00:16:10,720 - What are you doing? - The judge convinced me. 220 00:16:11,360 --> 00:16:12,440 Caïn is guilty. 221 00:16:14,000 --> 00:16:16,480 He betrayed me and sullied my department's name. 222 00:16:16,720 --> 00:16:18,840 - I want him to go down. - Fine. 223 00:16:19,000 --> 00:16:22,560 Only this cell belongs to Rolland Baron and his friends, 224 00:16:22,800 --> 00:16:25,280 who witnessed the attack. - I know. 225 00:16:25,480 --> 00:16:27,160 You suspect them? 226 00:16:27,800 --> 00:16:30,360 - Do you have a warrant? - Show him. 227 00:16:34,280 --> 00:16:36,080 Can't you be more discreet? 228 00:16:38,240 --> 00:16:40,560 They hate being searched. 229 00:16:41,560 --> 00:16:44,280 How do you normally do it? I'd like to know. 230 00:16:45,080 --> 00:16:47,320 You do search them, don't you? 231 00:16:52,720 --> 00:16:54,960 You should thank me for doing your job. 232 00:17:02,000 --> 00:17:03,480 Emergency D Wing 2nd floor 233 00:17:05,200 --> 00:17:06,880 What is it now? 234 00:17:07,560 --> 00:17:10,600 The analysis of the Captain's blood test. 235 00:17:11,360 --> 00:17:13,000 The results are overwhelming. 236 00:17:13,160 --> 00:17:15,480 - Have you seen him this morning? - No. 237 00:17:16,960 --> 00:17:17,800 Fred! 238 00:17:19,800 --> 00:17:20,760 Look at me. 239 00:17:21,840 --> 00:17:23,880 A thrombosis. Typical of paraplegics. 240 00:17:24,560 --> 00:17:26,680 - Get him to hospital. - We have a clinic... 241 00:17:26,840 --> 00:17:28,720 He needs urgent hospitalisation. 242 00:17:28,960 --> 00:17:32,320 - Get a move on! - I can't feel my fingers. 243 00:17:32,560 --> 00:17:34,880 - I'll tell the Prosecutor. - Ambulance first! 244 00:17:35,040 --> 00:17:36,600 Every minute counts. 245 00:17:57,600 --> 00:18:01,600 Franck? I need a phone unlocking. Can you do it? 246 00:18:12,720 --> 00:18:13,760 Reception - Emergency 247 00:18:16,120 --> 00:18:18,360 Suspected thrombosis. Do a scan. 248 00:18:18,560 --> 00:18:20,040 I'll take care of it. 249 00:18:29,280 --> 00:18:32,040 This lift is to a sterile zone. Take the other one. 250 00:18:32,240 --> 00:18:34,160 Meet me at block 5. 251 00:18:42,760 --> 00:18:46,320 - You're a very good actress. - One of my hidden talents. 252 00:18:59,120 --> 00:19:01,760 - You OK? - I will be when we're out of here. 253 00:19:26,720 --> 00:19:28,040 What's going on? 254 00:19:28,200 --> 00:19:31,600 Don't play the innocent. I know you. 255 00:19:31,760 --> 00:19:33,600 - Caïn's escaped. - What? 256 00:19:33,840 --> 00:19:35,960 - How? - I'm conducting a search. 257 00:19:36,160 --> 00:19:39,080 - I want a list of personnel. - What for? 258 00:19:39,320 --> 00:19:41,800 Conspiring to help Caïn escape. 259 00:19:43,160 --> 00:19:45,800 The Prosecutor's given me carte blanche. 260 00:19:54,440 --> 00:19:56,400 Your silence is futile. 261 00:19:56,640 --> 00:19:59,680 I have enough proof to indict you. 262 00:19:59,920 --> 00:20:03,320 After you examined him, Caïn was taken to emergency 263 00:20:03,520 --> 00:20:04,880 with no security. 264 00:20:05,040 --> 00:20:06,520 Mistakes happen. 265 00:20:06,720 --> 00:20:09,360 In medicine, there's a 5 % error rate. 266 00:20:09,520 --> 00:20:10,800 Less than in law. 267 00:20:13,360 --> 00:20:15,760 You're not impartial in this matter. 268 00:20:17,160 --> 00:20:20,640 You never accepted Wilcker's acquittal for the murder 269 00:20:20,880 --> 00:20:23,080 of your partner. Tell me where Caïn is. 270 00:20:28,760 --> 00:20:31,960 The entire police force is after him. They'll find him. 271 00:20:35,320 --> 00:20:36,800 Tell me where Fred is. 272 00:20:39,280 --> 00:20:41,360 You can tell me. 273 00:20:42,160 --> 00:20:43,400 Tell me where he is. 274 00:20:44,880 --> 00:20:48,400 Where are Mathieu Clément, Tina Verde and Sophie Chérèque? 275 00:20:49,400 --> 00:20:50,520 On cases or off sick. 276 00:20:51,160 --> 00:20:54,640 I don't know. Are they suspects too? 277 00:20:55,240 --> 00:20:57,760 I acted alone. I swear it. 278 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 We're here. 279 00:21:21,080 --> 00:21:22,400 What now? 280 00:21:23,280 --> 00:21:26,560 - Fetch David and bring him here. - How? 281 00:21:27,640 --> 00:21:30,640 He'll tell the cops. He's got nothing to gain. 282 00:21:30,800 --> 00:21:31,800 You'll find a way. 283 00:21:32,920 --> 00:21:34,640 You've got hidden talents. 284 00:21:36,640 --> 00:21:37,680 Yeah. 285 00:21:38,760 --> 00:21:42,080 Give this to Gaëlle. Her phone will be bugged. 286 00:21:42,280 --> 00:21:44,640 I can't call her to reassure her. 287 00:21:49,600 --> 00:21:53,080 He faked an embolism and escaped from the hospital. 288 00:21:54,080 --> 00:21:55,800 - His accomplice? - The pathologist. 289 00:21:56,040 --> 00:21:59,360 She took him to hospital. She's under arrest. 290 00:22:01,920 --> 00:22:05,480 You visited him yesterday. Did you know anything? 291 00:22:07,080 --> 00:22:10,480 No. He said the judge was going to release him. 292 00:22:11,280 --> 00:22:12,560 I don't get it. 293 00:22:13,680 --> 00:22:15,680 Can I speak to you for a moment? 294 00:22:20,440 --> 00:22:22,080 Caïn will try to contact you. 295 00:22:24,320 --> 00:22:27,280 Call us so we can put him back in prison. 296 00:22:27,520 --> 00:22:28,680 Thanks. 297 00:22:37,440 --> 00:22:39,960 Can I speak to your mother alone, please? 298 00:22:56,680 --> 00:22:57,960 You betrayed me. 299 00:22:58,680 --> 00:23:00,120 I swear I didn't know. 300 00:23:00,880 --> 00:23:02,400 I can't trust you. 301 00:23:04,480 --> 00:23:05,520 Will he come here? 302 00:23:06,600 --> 00:23:09,400 Is that why you wanted me to stay? 303 00:23:10,000 --> 00:23:11,240 David... 304 00:23:12,440 --> 00:23:14,800 Is that why you asked me to stay? 305 00:23:15,280 --> 00:23:17,240 Talk to me! Talk! 306 00:23:19,080 --> 00:23:20,120 You OK, Mum? 307 00:23:23,440 --> 00:23:24,720 Yeah, I'm OK. 308 00:23:37,320 --> 00:23:39,120 Is this the Captain's gun? 309 00:23:39,760 --> 00:23:40,560 Yes. 310 00:23:42,000 --> 00:23:42,960 Where did you find it? 311 00:23:45,160 --> 00:23:47,960 - Taped under your desk. - What? 312 00:23:50,600 --> 00:23:53,520 I hid the gun under Lucie's desk. 313 00:23:53,720 --> 00:23:56,120 You know the law. 314 00:23:56,320 --> 00:23:58,960 Withholding evidence carries a 5-year sentence. 315 00:24:00,040 --> 00:24:01,240 And you knew nothing. 316 00:24:02,960 --> 00:24:06,160 At best, you're incapable of running this department. 317 00:24:07,160 --> 00:24:10,560 At worst, you're an accomplice in Caïn's escape. 318 00:24:10,760 --> 00:24:12,880 I told you, I acted alone. 319 00:24:14,120 --> 00:24:14,880 Like everyone else. 320 00:24:16,000 --> 00:24:17,560 You all acted alone. 321 00:24:17,760 --> 00:24:20,520 Well, I'm arresting all of you. 322 00:24:21,040 --> 00:24:23,240 No. You can't. We have work to do. 323 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 Make us sleep in the cells, 324 00:24:25,840 --> 00:24:26,880 but let us work. 325 00:24:28,160 --> 00:24:30,160 Under house arrest, you mean? 326 00:24:33,880 --> 00:24:35,120 I'll talk to the Prosecutor. 327 00:24:40,080 --> 00:24:42,400 Tina never told me where she hid the gun. 328 00:24:42,560 --> 00:24:43,800 Why under my desk? 329 00:24:44,000 --> 00:24:46,560 She knew the cops would find it. 330 00:24:46,760 --> 00:24:49,960 You won't like it, but I'm sure she did it deliberately. 331 00:24:50,160 --> 00:24:52,160 To compromise you and Caïn. 332 00:24:53,440 --> 00:24:54,280 Where is she? 333 00:24:56,320 --> 00:24:58,680 Don't tell me Caïn's with her! 334 00:24:58,840 --> 00:25:00,800 What else could I do? 335 00:25:01,560 --> 00:25:03,960 Leave him in jail, without a chance? 336 00:25:05,720 --> 00:25:07,600 He has doubts about Tina. 337 00:25:07,800 --> 00:25:09,400 He's using her to trap David. 338 00:25:09,640 --> 00:25:11,880 Do you understand the situation? 339 00:25:12,080 --> 00:25:14,520 The ones who can help him are stuck here. 340 00:25:14,680 --> 00:25:17,160 He can't make it alone. I have to tell the judge. 341 00:25:17,400 --> 00:25:19,600 So he can put him back in prison? 342 00:25:19,840 --> 00:25:20,880 To save his life. 343 00:25:21,120 --> 00:25:23,440 Why didn't he listen to me sooner? 344 00:25:24,880 --> 00:25:26,000 It's agreed. 345 00:25:26,200 --> 00:25:27,840 You'll spend tonight in the cells. 346 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 Doctor, you're under house arrest. 347 00:25:31,120 --> 00:25:33,080 An officer will drive you home. 348 00:25:33,320 --> 00:25:35,840 Judge, I need to speak to you privately. 349 00:25:36,840 --> 00:25:37,600 OK. 350 00:25:44,040 --> 00:25:46,720 You realise that makes no sense? 351 00:25:46,920 --> 00:25:49,680 If Tina hates Caïn, why did he escape with her? 352 00:25:49,880 --> 00:25:51,440 - He suspects her. - Of what? 353 00:25:52,600 --> 00:25:55,400 Of helping Wilcker to trap him at the lighthouse. 354 00:25:55,600 --> 00:25:57,720 Ah, the famous lighthouse trap! 355 00:25:59,040 --> 00:26:01,720 You're sacrificing your Lieutenant 356 00:26:01,920 --> 00:26:05,000 to exonerate Caïn. - I know it sounds crazy. 357 00:26:05,240 --> 00:26:06,400 It is. 358 00:26:07,840 --> 00:26:09,840 What's Tina Verde's motive? 359 00:26:10,920 --> 00:26:12,840 I don't have all the facts yet. 360 00:26:20,200 --> 00:26:22,000 No... 361 00:26:23,000 --> 00:26:24,040 You're right. 362 00:26:24,920 --> 00:26:26,520 I'm on the wrong track. 363 00:26:27,520 --> 00:26:28,560 I'm sorry. 364 00:26:39,440 --> 00:26:43,320 All's well. I'm with Tina. I'll free you from David. Fred. 365 00:27:02,720 --> 00:27:03,760 David? 366 00:27:05,720 --> 00:27:06,720 You took your time. 367 00:27:08,760 --> 00:27:11,000 Going to tell me you didn't help Caïn escape? 368 00:27:12,080 --> 00:27:15,280 When I refused, he turned to Stunia. 369 00:27:15,480 --> 00:27:17,840 It was the only way to stay in contact. 370 00:27:20,800 --> 00:27:22,000 I did right, didn't I? 371 00:27:23,160 --> 00:27:24,320 Do you believe me? 372 00:27:24,880 --> 00:27:26,160 I've never lied to you. 373 00:27:27,200 --> 00:27:28,320 Tell me where he is. 374 00:27:29,760 --> 00:27:32,440 It's not enough for him to suffer what I did. 375 00:27:33,280 --> 00:27:35,160 He'll always be my problem. 376 00:27:36,840 --> 00:27:38,840 He's trapped like a rat, in a squat in the 13th. 377 00:27:40,000 --> 00:27:40,840 I'll follow you. 378 00:27:42,760 --> 00:27:44,560 You've realised you'll never have Gaëlle. 379 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 Meet me at Building 6 in Cap Janet... 380 00:28:43,880 --> 00:28:45,560 "On the port and without the cops." 381 00:29:13,680 --> 00:29:15,240 The cops are following us. 382 00:29:17,520 --> 00:29:18,400 Did you tell them? 383 00:29:18,640 --> 00:29:20,960 Did you trick me, David? 384 00:29:21,240 --> 00:29:23,400 - I don't want to get 15 years. - Are you crazy? 385 00:29:23,560 --> 00:29:26,240 You're the only one I can trust. 386 00:29:26,440 --> 00:29:28,680 You were right. We'll get rid of him. 387 00:29:29,960 --> 00:29:31,160 We need to lose them. 388 00:29:33,400 --> 00:29:34,240 Let's go. 389 00:29:36,200 --> 00:29:37,040 Oh, shit! 390 00:29:46,240 --> 00:29:47,240 Get out! 391 00:30:16,040 --> 00:30:17,320 Hello, David. 392 00:30:19,160 --> 00:30:22,680 This is my domain. The old CID building. 393 00:30:23,760 --> 00:30:26,400 Your gun, Tina. On the floor. 394 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 Over here. 395 00:30:50,080 --> 00:30:52,040 So, what was the plan? 396 00:30:54,440 --> 00:30:56,960 Shoot me and dump me in the sea? 397 00:30:58,520 --> 00:31:00,560 Like it was meant to be at the lighthouse? 398 00:31:00,720 --> 00:31:02,120 The cops were following us. 399 00:31:02,760 --> 00:31:06,120 You killed Steve at the lighthouse. Deep down you know it. 400 00:31:08,880 --> 00:31:10,120 Handcuff him, Tina. 401 00:31:11,080 --> 00:31:11,840 To the chain. 402 00:31:24,760 --> 00:31:26,120 Sit. 403 00:31:26,280 --> 00:31:27,560 Sit down. 404 00:31:33,080 --> 00:31:35,480 You'll never tell the truth, will you? 405 00:31:36,520 --> 00:31:38,680 But you'll tell me. 406 00:31:39,800 --> 00:31:43,480 - Tell me what? - You were at the lighthouse too. 407 00:31:44,240 --> 00:31:46,400 No. What are you talking about? 408 00:31:46,560 --> 00:31:50,840 When you stop taking the drugs, your memory comes back. 409 00:31:52,520 --> 00:31:55,840 My time behind bars got it out of my system. 410 00:31:56,440 --> 00:32:00,280 I remembered that before I went to see David at the lighthouse, 411 00:32:00,440 --> 00:32:01,840 we were together. 412 00:32:02,760 --> 00:32:06,280 I was in a bad way and you gave me some tablets. 413 00:32:06,440 --> 00:32:08,840 You went to meet him and I went home. 414 00:32:10,120 --> 00:32:11,280 Can you prove it? 415 00:32:12,840 --> 00:32:15,280 Are you accusing me of leading you into a trap? 416 00:32:17,720 --> 00:32:18,920 Sit down next to him. 417 00:32:19,840 --> 00:32:22,480 - This is ridiculous. - Sit. 418 00:32:26,720 --> 00:32:27,840 David's fussy. 419 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 He never gets blood on his own hands. 420 00:32:31,040 --> 00:32:35,280 He couldn't kill Steve himself, so he needed an accomplice 421 00:32:35,480 --> 00:32:37,280 to do the dirty work. 422 00:32:41,320 --> 00:32:42,640 If it was her, say so. 423 00:32:43,800 --> 00:32:45,560 You're floundering, Fred. 424 00:32:46,320 --> 00:32:49,120 You're telling lies to learn the truth, but... 425 00:32:50,520 --> 00:32:52,120 you're crap at bluffing. 426 00:32:52,800 --> 00:32:55,000 Yes. Poker... 427 00:32:55,240 --> 00:32:58,560 That's how it all began between us. 428 00:32:59,720 --> 00:33:02,000 But I have the winning hand this time. 429 00:33:03,440 --> 00:33:05,640 What links the two of you? 430 00:33:09,560 --> 00:33:12,120 Is she your daughter, your mistress? 431 00:33:12,320 --> 00:33:14,280 My neighbour, my cousin, my sister... 432 00:33:14,800 --> 00:33:19,240 You think I manipulated every woman alive. 433 00:33:19,800 --> 00:33:22,520 It must be more twisted, emotional. 434 00:33:24,840 --> 00:33:26,520 If I fire, do you care? 435 00:33:32,280 --> 00:33:34,000 What if I shoot her? 436 00:33:35,200 --> 00:33:36,080 What then? 437 00:33:36,240 --> 00:33:38,120 Stop it. This isn't funny. 438 00:33:40,600 --> 00:33:43,840 You like playing with your little gun, 439 00:33:44,040 --> 00:33:45,840 like the crook you've always been. 440 00:33:47,640 --> 00:33:50,120 You were going to shoot me. Are you crazy? 441 00:34:46,400 --> 00:34:49,480 That's Steve with the car. You found the photo? 442 00:34:49,720 --> 00:34:51,960 Can you identify the car? 443 00:34:54,360 --> 00:34:56,840 - Are you still on Caïn's case? - Look elsewhere. 444 00:34:58,560 --> 00:35:01,280 It was in Rolland Baron's cell. 445 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 Steve was David's puppet. 446 00:35:04,040 --> 00:35:06,680 He must have asked him to cause my accident. 447 00:35:06,840 --> 00:35:07,680 Yes. 448 00:35:08,520 --> 00:35:09,440 I know where 449 00:35:09,640 --> 00:35:11,720 the photo was taken. I'll take a look. 450 00:35:11,920 --> 00:35:12,840 OK? 451 00:35:14,200 --> 00:35:15,120 OK. 452 00:35:17,400 --> 00:35:20,840 I need to look at a stolen car at a scrap yard. 453 00:35:20,960 --> 00:35:22,200 Got anyone free? 454 00:35:28,880 --> 00:35:30,320 Your luck's changing, Fred. 455 00:35:30,560 --> 00:35:31,560 Shut up and sit down! 456 00:35:36,400 --> 00:35:38,720 Ah, it's the moment of truth. 457 00:35:40,240 --> 00:35:43,040 - Whose side are you on? - Yours, dammit! 458 00:35:43,240 --> 00:35:46,480 I had to pretend to be with him to get him here. 459 00:35:57,040 --> 00:35:59,200 - Let me go, Tina. - Shut up! 460 00:36:00,120 --> 00:36:02,440 I'm not his daughter or his mistress. 461 00:36:02,600 --> 00:36:05,680 I visited him in prison. I believed he was innocent. 462 00:36:05,880 --> 00:36:09,000 I wasn't at the lighthouse. I'm a cop. 463 00:36:09,160 --> 00:36:10,840 And a wonderful actress. 464 00:36:11,200 --> 00:36:13,840 - Let me go and kill him. - Shut up! 465 00:36:15,920 --> 00:36:17,000 Are you going to confess? 466 00:36:17,520 --> 00:36:22,680 Haven't there been enough deaths? Campanile, Annie, Hoste, Steve, 467 00:36:22,880 --> 00:36:25,000 Rolland... Where will you stop? 468 00:36:27,320 --> 00:36:29,760 If you let me go, I'll let you go, Tina. 469 00:36:30,200 --> 00:36:32,120 Annie killed herself because of you. 470 00:36:32,320 --> 00:36:33,840 Not because of me, no. 471 00:36:34,480 --> 00:36:37,120 - You mention Annie a lot. - And why not? 472 00:36:37,720 --> 00:36:40,560 She killed herself out of loyalty or guilt. 473 00:36:40,720 --> 00:36:42,280 Wrong target, Tina. 474 00:36:44,720 --> 00:36:48,560 He's the one who ruins lives. He ruined mine and Annie's. 475 00:36:49,320 --> 00:36:51,560 We were planning a new life when he accused me. 476 00:36:51,800 --> 00:36:55,440 A nice take on history. You loved her so much, you hit her. 477 00:36:55,640 --> 00:36:59,440 I lost it once because you humiliated her in front of her husband. 478 00:36:59,600 --> 00:37:01,720 You set her against me. 479 00:37:01,960 --> 00:37:05,360 Is that how you seduced Gaëlle? 480 00:37:05,880 --> 00:37:07,720 I didn't need to. 481 00:37:08,560 --> 00:37:10,840 You won't use her as you used Annie. 482 00:37:12,760 --> 00:37:15,200 - You'll go back to prison. - No. Never. 483 00:37:16,760 --> 00:37:19,880 The judge is against you. You're wasting your time. 484 00:37:20,800 --> 00:37:23,000 He needs taking out, now. 485 00:37:24,600 --> 00:37:26,880 You want to set Gaëlle free? 486 00:37:29,560 --> 00:37:31,080 No. I want him to confess. 487 00:37:32,320 --> 00:37:35,200 We won't leave here until I get the truth. 488 00:37:38,280 --> 00:37:39,360 I'm in no hurry. 489 00:37:41,760 --> 00:37:44,720 I know that car. You didn't ask me about it before. 490 00:37:46,120 --> 00:37:47,440 That's the one. 491 00:37:50,360 --> 00:37:52,720 It was Steve's. He sold it to that girl. 492 00:37:52,960 --> 00:37:54,080 She wrote it off. 493 00:37:54,800 --> 00:37:58,000 - You know the girl? - Young, dark and pretty. 494 00:37:58,200 --> 00:37:59,000 About your age. 495 00:37:59,720 --> 00:38:00,640 Is that her? 496 00:38:02,400 --> 00:38:03,160 Yeah. 497 00:38:10,360 --> 00:38:13,280 Tina was the only one who knew where I was going. 498 00:38:14,640 --> 00:38:17,560 So she drove you off the road to take your place. 499 00:38:19,320 --> 00:38:23,280 She becomes my deputy, has access to all the CID files. 500 00:38:24,400 --> 00:38:26,000 She searches David's history... 501 00:38:26,200 --> 00:38:28,080 Maybe Moretti knew even more. 502 00:38:29,080 --> 00:38:30,360 That's possible, yes. 503 00:38:31,920 --> 00:38:35,160 She certainly helped free David. 504 00:38:37,640 --> 00:38:39,880 Has she been in with him from the start? 505 00:38:40,040 --> 00:38:41,360 A put-up job? 506 00:38:42,720 --> 00:38:44,520 Shit! I can't believe it. 507 00:38:44,720 --> 00:38:46,160 Talk to the judge. 508 00:38:46,760 --> 00:38:48,520 No, it's no use. 509 00:38:49,920 --> 00:38:53,000 He's decided Caïn's guilty. Nothing will shift him. 510 00:38:53,200 --> 00:38:56,080 He's like a crocodile. No. Come back, Borel. 511 00:38:59,320 --> 00:39:01,440 Why do you hate him so much? 512 00:39:03,200 --> 00:39:04,800 What's wrong, Tina? 513 00:39:05,640 --> 00:39:07,000 You're on edge. 514 00:39:11,320 --> 00:39:13,440 Talk to me if you want me to believe you. 515 00:39:14,200 --> 00:39:16,800 - Talk to me! - He used me. 516 00:39:17,000 --> 00:39:21,160 I made you take the tablets. He blackmailed me. 517 00:39:21,400 --> 00:39:23,720 He told me all sorts and I believed him. 518 00:39:23,880 --> 00:39:26,440 Steve wasn't meant to die. The bastard lied to me. 519 00:39:30,760 --> 00:39:32,880 - You're a liar! - No. 520 00:39:33,840 --> 00:39:35,440 She wants you dead. 521 00:39:37,120 --> 00:39:40,000 Just as I was starting to understand... 522 00:39:41,080 --> 00:39:43,600 Now you don't agree amongst yourselves. 523 00:39:55,640 --> 00:39:56,880 He's not here. 524 00:39:57,120 --> 00:39:59,320 His room's empty. Just his case. 525 00:40:24,360 --> 00:40:26,040 Why would she want me dead? 526 00:40:27,720 --> 00:40:29,520 What was her interest in me? 527 00:40:31,280 --> 00:40:32,320 Will you tell me? 528 00:40:34,920 --> 00:40:36,600 Tell me and I'll let you go. 529 00:40:37,640 --> 00:40:39,040 Are you nuts? 530 00:40:40,000 --> 00:40:42,400 One word from you and I'll kill him. 531 00:40:43,880 --> 00:40:44,880 Tell me. 532 00:40:46,440 --> 00:40:47,880 Tell me who she is. 533 00:40:48,040 --> 00:40:48,880 Keep it shut. 534 00:40:51,080 --> 00:40:52,400 Drop the gun. 535 00:40:54,400 --> 00:40:55,720 Fuck! 536 00:41:05,640 --> 00:41:07,160 You'll always be in my sights. 537 00:41:08,120 --> 00:41:12,320 For years I wished that you were in my place, 538 00:41:13,400 --> 00:41:14,680 in prison, 539 00:41:16,200 --> 00:41:19,320 that you could suffer what you made me suffer. 540 00:41:19,600 --> 00:41:22,160 I'll never be free as long as you're alive. 541 00:41:23,400 --> 00:41:24,960 This is it, David. 542 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 The end of the story. 543 00:41:30,080 --> 00:41:32,400 You shoot, I shoot, and it's over. 544 00:41:33,600 --> 00:41:34,880 And she wins. 545 00:41:36,480 --> 00:41:37,880 She hates us, Fred. 546 00:41:38,680 --> 00:41:41,600 At the lighthouse she wanted us to shoot each other. 547 00:41:41,800 --> 00:41:43,040 Can't you see he's mad? 548 00:41:43,240 --> 00:41:45,600 I'm sick of listening to him. Fire! 549 00:41:45,840 --> 00:41:48,040 I waited for you at the lighthouse. 550 00:41:49,200 --> 00:41:49,960 You came in. 551 00:41:51,240 --> 00:41:54,040 When the light shone, we spoke, remember? 552 00:41:54,600 --> 00:41:56,040 David? What are you playing at? 553 00:41:56,240 --> 00:41:57,880 Then Tina came in. 554 00:41:58,040 --> 00:41:59,040 He's lying. 555 00:41:59,240 --> 00:42:00,400 He killed Steve. 556 00:42:00,600 --> 00:42:04,400 - And he tried to kill you. - He missed. Shame. 557 00:42:05,160 --> 00:42:07,320 I'd prefer a glorious end. 558 00:42:08,040 --> 00:42:10,600 Like your friend Moretti's? 559 00:42:10,800 --> 00:42:12,760 Open your eyes, Fred. 560 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Tina... 561 00:42:26,760 --> 00:42:28,120 He was going to kill you. 562 00:42:29,520 --> 00:42:31,320 It was the only solution. 563 00:42:34,000 --> 00:42:35,120 Yes. 564 00:42:36,640 --> 00:42:38,440 I saved your life. 565 00:42:39,160 --> 00:42:40,160 Yes. 566 00:42:42,480 --> 00:42:44,200 He deserved it, didn't he? 567 00:42:48,040 --> 00:42:48,920 Yes. 568 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 Now I know what happened at the lighthouse. 569 00:42:57,400 --> 00:42:59,880 David took my hand and shot Steve with my gun. 570 00:43:01,160 --> 00:43:02,200 You think? 571 00:43:05,080 --> 00:43:06,480 Yes, it's possible. 572 00:43:11,760 --> 00:43:13,320 Will you turn me in? 573 00:43:15,320 --> 00:43:16,440 No... 574 00:43:17,000 --> 00:43:18,320 No. 575 00:43:22,160 --> 00:43:23,120 I'm tired. 576 00:43:24,640 --> 00:43:25,760 We have to go. 577 00:43:27,680 --> 00:43:31,120 With the gunshots, the cops will be here soon. 578 00:43:32,640 --> 00:43:33,760 Go where? 579 00:43:35,120 --> 00:43:36,360 I don't know. 580 00:43:37,320 --> 00:43:38,560 We'll find somewhere. 581 00:43:55,920 --> 00:43:56,920 Borel. 582 00:44:00,640 --> 00:44:02,200 - What? - Shh! 583 00:44:04,040 --> 00:44:06,480 Would you do anything to help the Captain? 584 00:44:07,400 --> 00:44:08,280 Yes. 585 00:44:08,480 --> 00:44:11,200 Then now's the time. Later will be too late. 586 00:44:11,440 --> 00:44:14,880 We have to search Tina's place. Do exactly as I say. 587 00:44:15,920 --> 00:44:16,640 OK. 588 00:44:22,640 --> 00:44:25,360 Thanks, Gilles. You gave me too many beers. 589 00:44:38,760 --> 00:44:39,640 Sorry. 590 00:45:19,080 --> 00:45:21,720 Moretti's place, not a good idea. 591 00:45:22,680 --> 00:45:25,640 True, but it's the safest place I know. 592 00:45:25,880 --> 00:45:29,520 We won't stay long. Just until we think what to do next. 593 00:45:40,920 --> 00:45:42,800 We'll drink to his memory. 594 00:45:43,480 --> 00:45:46,720 It'll please him to look down on us together. 595 00:45:49,520 --> 00:45:51,960 He was lucky to meet you. 596 00:45:52,200 --> 00:45:54,240 The first time I'd seen him really happy. 597 00:45:56,080 --> 00:45:57,080 Thanks. 598 00:45:57,280 --> 00:45:59,520 At least he had that before he went. 599 00:46:03,000 --> 00:46:04,080 Sorry, Jacques. 600 00:46:09,000 --> 00:46:10,960 Sorry I suspected her. 601 00:46:12,640 --> 00:46:15,800 But you see... I do crazy things when you're not here. 602 00:46:17,120 --> 00:46:19,080 Why did you leave me alone? 603 00:46:21,480 --> 00:46:25,680 How can I stop all these bastards running around free? 604 00:46:27,720 --> 00:46:31,320 You had intuition... Except the day you died. 605 00:46:31,880 --> 00:46:34,640 How did you get taken in by that bastard? 606 00:46:35,840 --> 00:46:37,920 He won you over with his stupid smile 607 00:46:38,040 --> 00:46:39,800 and his fancy words. 608 00:46:41,560 --> 00:46:45,240 And you were too dumb, too good, too soft, as usual... 609 00:46:47,120 --> 00:46:48,240 Every day I wonder 610 00:46:49,520 --> 00:46:52,240 what you were thinking when the bullet hit you. 611 00:46:56,040 --> 00:46:57,920 You seemed to be smiling. 612 00:46:59,280 --> 00:47:00,800 You didn't see it coming. 613 00:47:03,080 --> 00:47:05,080 You must have had the sun in your eyes 614 00:47:05,280 --> 00:47:07,760 when you saw Tina coming in. 615 00:47:09,960 --> 00:47:11,600 You came in that way, right? 616 00:47:18,800 --> 00:47:20,080 What's this? 617 00:47:23,120 --> 00:47:24,680 She never lived in Marseille. 618 00:47:25,440 --> 00:47:26,520 This is a hideout. 619 00:47:27,280 --> 00:47:30,400 She kept anything compromising away from Moretti's. 620 00:47:46,720 --> 00:47:50,080 Press cuttings about David Wilcker's arrest. Look. 621 00:47:55,960 --> 00:47:58,200 WILCKER GUILTY OF KILLING SIMON CAMPANILE 622 00:48:05,320 --> 00:48:06,800 A photo of Annie Hoste. 623 00:48:12,320 --> 00:48:15,400 My darling daughter, My life has fallen apart... 624 00:48:18,080 --> 00:48:20,840 Jacques smiled at you when you came in, right? 625 00:48:21,560 --> 00:48:23,040 I don't get it, Jacques. 626 00:48:24,240 --> 00:48:27,240 The autopsy said the bullet struck your heart. 627 00:48:28,160 --> 00:48:30,400 But it should've hit your side, 628 00:48:30,640 --> 00:48:33,120 as you were looking at Tina coming in. 629 00:48:39,520 --> 00:48:40,840 You killed Valérian. 630 00:48:44,520 --> 00:48:46,400 He fell. You went over 631 00:48:46,680 --> 00:48:47,800 to check his pulse. 632 00:48:49,760 --> 00:48:51,320 You took his hand. 633 00:48:53,240 --> 00:48:55,280 And you pointed the gun at Jacques. 634 00:49:01,400 --> 00:49:02,360 And you fired. 635 00:49:19,800 --> 00:49:20,840 You fired. 636 00:49:21,080 --> 00:49:23,080 Just as you shot David just now. 637 00:49:23,320 --> 00:49:25,840 Are you mad? Why would I do that? 638 00:49:38,680 --> 00:49:39,840 Gaëlle? 639 00:49:40,040 --> 00:49:42,080 Caïn wants you to meet him. 640 00:49:42,920 --> 00:49:44,800 Come alone with Ben. No cops. 641 00:49:44,920 --> 00:49:46,280 Got a pen? 642 00:49:53,400 --> 00:49:54,680 I knew you'd be here. 643 00:49:55,400 --> 00:49:57,520 David Wilcker's been found dead 644 00:49:57,840 --> 00:49:59,520 in a disused warehouse. 645 00:49:59,760 --> 00:50:02,560 There are traces of Caïn and Tina Verde. 646 00:50:03,520 --> 00:50:04,920 She killed him. 647 00:50:06,600 --> 00:50:08,000 Want a motive? 648 00:50:08,760 --> 00:50:10,120 There it is. 649 00:50:11,520 --> 00:50:14,960 Tina is the daughter of Annie Hoste, David's ex-mistress. 650 00:50:15,880 --> 00:50:19,480 She blames her suicide on David, Moretti and Caïn. 651 00:50:20,240 --> 00:50:22,840 She's killed them all except Caïn. 652 00:50:25,280 --> 00:50:28,280 You've been wrong all along. 653 00:50:29,480 --> 00:50:32,000 Caïn is innocent, and you've put him in danger. 654 00:50:33,400 --> 00:50:35,520 I hope it's not too late. 655 00:50:43,920 --> 00:50:47,200 "My darling daughter, My life has fallen apart, 656 00:50:47,400 --> 00:50:50,080 "but it gave rise to miracles: you. 657 00:50:50,240 --> 00:50:52,840 "There was pain too. David's part of that. 658 00:50:53,600 --> 00:50:55,280 "He is now accused of murder. 659 00:50:55,520 --> 00:50:57,840 "I'm not sure if Caïn or David 660 00:50:58,040 --> 00:51:00,560 "is using me to take vengeance. 661 00:51:00,800 --> 00:51:03,560 "But I am their puppet and I can't stand it. 662 00:51:04,800 --> 00:51:07,280 "Perhaps, had I not abandoned you, 663 00:51:07,480 --> 00:51:11,680 "none of this would have happened. I love you. Mum." 664 00:51:12,280 --> 00:51:13,280 Sorry. 665 00:52:10,480 --> 00:52:13,160 - Where's my father? Is he OK? - Inside. 666 00:52:13,400 --> 00:52:14,560 He'll be pleased. 667 00:53:09,200 --> 00:53:13,160 Subtitles: ECLAIR 46967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.