Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:19,600
- What did you see?
- I saw Caïn go behind Rolland.
2
00:00:19,920 --> 00:00:22,720
He pushed him.
Rolland got impaled on the spike.
3
00:00:23,560 --> 00:00:26,320
- And you?
- I saw Caïn kill Rolland.
4
00:00:26,600 --> 00:00:27,720
He went behind him.
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,440
He pushed him, he got impaled.
6
00:00:29,680 --> 00:00:31,600
- We all saw him.
- We all saw him.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,080
You were here.
Can you confirm those statements?
8
00:00:40,120 --> 00:00:42,800
Yes, sir.
It was Caïn.
9
00:01:14,120 --> 00:01:17,320
CAÏN'S LIFE
Part 2
10
00:01:18,280 --> 00:01:20,440
- You can't be here.
- Oh, come on!
11
00:01:20,640 --> 00:01:23,440
If you'd done your job,
this wouldn't have happened.
12
00:01:23,600 --> 00:01:25,720
Don't touch me, dammit!
13
00:01:26,280 --> 00:01:29,760
Your Honour, it can't have been Caïn.
It's insane.
14
00:01:31,280 --> 00:01:32,160
Commander,
15
00:01:33,040 --> 00:01:34,800
the Prosecutor's order
16
00:01:37,000 --> 00:01:38,720
forbidding you from intervening.
17
00:01:40,480 --> 00:01:42,440
Now you've calmed down, stay here.
18
00:01:43,120 --> 00:01:45,720
I'll need you when I'm done
with the witnesses.
19
00:01:52,240 --> 00:01:53,440
Where's Caïn?
20
00:01:53,640 --> 00:01:55,840
The judge asked him to wait in there.
21
00:02:04,720 --> 00:02:08,320
You were right.
Great idea to go to jail.
22
00:02:08,800 --> 00:02:10,320
Making progress?
Happy?
23
00:02:10,800 --> 00:02:13,760
Delighted...
to see you, Commander.
24
00:02:14,480 --> 00:02:17,760
You're making jokes?
Do you know where you are?
25
00:02:18,120 --> 00:02:20,440
With you.
That's why I'm OK.
26
00:02:21,640 --> 00:02:24,040
You really think I can do something?
27
00:02:24,240 --> 00:02:26,960
You killed the only one
who could help.
28
00:02:27,160 --> 00:02:28,040
Yes, it's tragic,
29
00:02:28,280 --> 00:02:30,760
the curse
that afflicts the Baron family.
30
00:02:31,000 --> 00:02:33,440
His death proves he knows something
31
00:02:33,640 --> 00:02:35,600
and that Wilcker had him killed.
32
00:02:35,800 --> 00:02:38,600
Our little judge
will have to change his mind.
33
00:02:39,120 --> 00:02:41,880
Come off it.
No-one will believe your version.
34
00:02:44,360 --> 00:02:46,440
You're not allowed to talk to him.
35
00:02:47,120 --> 00:02:49,600
But I'll allow you
one last family reunion.
36
00:02:57,720 --> 00:02:59,760
Do you blame me for every death?
37
00:02:59,960 --> 00:03:02,680
Wherever I go, lives end.
I'm the grim reaper.
38
00:03:03,640 --> 00:03:04,680
It doesn't stand up.
39
00:03:05,320 --> 00:03:07,880
Why kill the only man
who could prove him innocent?
40
00:03:08,120 --> 00:03:10,760
Or the only man
who could prove him guilty.
41
00:03:11,720 --> 00:03:13,880
He had to be got rid of.
42
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
You got yourself imprisoned
to reach Rolland Baron.
43
00:03:24,680 --> 00:03:26,040
Do you deny it?
44
00:03:28,840 --> 00:03:31,840
As the Captain refuses,
you'll speak for him.
45
00:03:32,080 --> 00:03:34,880
Do you confirm
that he had himself incarcerated?
46
00:03:39,200 --> 00:03:41,120
What solidarity!
47
00:03:41,360 --> 00:03:43,840
How far will you go
to cover his crimes,
48
00:03:44,000 --> 00:03:45,920
his lies?
49
00:03:46,200 --> 00:03:49,320
It's pathetic
your pressurising them like this.
50
00:03:50,360 --> 00:03:53,160
Talk or you'll be relieved
of your duties.
51
00:03:53,760 --> 00:03:55,600
OK. You win.
52
00:03:56,520 --> 00:03:59,760
I got myself put in here
to approach Rolland.
53
00:04:00,000 --> 00:04:03,480
It was the only way to get him
to testify against Wilcker.
54
00:04:03,640 --> 00:04:05,320
Because you ignored him.
55
00:04:08,160 --> 00:04:09,480
Thank you, Captain.
56
00:04:11,520 --> 00:04:15,200
I'm indicting you for the
premeditated murder of Rolland Baron.
57
00:04:16,280 --> 00:04:18,320
- Is that all?
- You're progressing.
58
00:04:18,520 --> 00:04:21,480
For Steve Baron,
I left out the premeditation.
59
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
Say something.
60
00:04:26,200 --> 00:04:27,920
Does she have anything new?
61
00:04:29,040 --> 00:04:31,760
A lead, a witness
to re-start the inquiry?
62
00:04:34,680 --> 00:04:36,480
No, nothing.
63
00:04:37,240 --> 00:04:39,200
She has nothing. I'm sorry.
64
00:04:40,720 --> 00:04:41,920
He's right.
65
00:04:43,200 --> 00:04:44,640
We're going.
66
00:05:03,640 --> 00:05:06,280
- You know her?
- She's been a few times.
67
00:05:06,480 --> 00:05:08,760
- I liked her.
- Does she know someone here?
68
00:05:11,840 --> 00:05:12,320
David.
69
00:05:14,600 --> 00:05:15,920
When did she come?
70
00:05:16,600 --> 00:05:18,760
I can't talk to you any more.
71
00:05:18,960 --> 00:05:20,480
OK. I get it.
72
00:05:21,200 --> 00:05:24,480
Do me one last favour.
Bring her to me before she goes.
73
00:05:26,640 --> 00:05:27,760
Please.
74
00:05:37,440 --> 00:05:41,200
Miss, Captain Caïn
has something to say to you.
75
00:05:42,480 --> 00:05:44,360
- To me?
- Yes.
76
00:05:47,080 --> 00:05:49,600
Maybe he needs something buying.
77
00:05:49,800 --> 00:05:51,560
Go ahead.
Got your car?
78
00:05:51,800 --> 00:05:53,560
- Yes.
- OK.
79
00:05:59,440 --> 00:06:00,760
Come here.
80
00:06:04,360 --> 00:06:05,920
Come on. Don't be scared.
81
00:06:08,680 --> 00:06:11,080
I no longer trust Borel and Lucie.
82
00:06:11,960 --> 00:06:14,040
Only you can help me get out.
83
00:06:14,560 --> 00:06:16,760
Me? Why me?
84
00:06:19,240 --> 00:06:21,360
Because you know David
better than them.
85
00:06:23,400 --> 00:06:25,200
I know you visited him here.
86
00:06:28,600 --> 00:06:30,200
How many times?
87
00:06:33,080 --> 00:06:34,440
I don't blame you.
88
00:06:35,320 --> 00:06:38,920
You must've had a good reason.
I need to know what.
89
00:06:39,400 --> 00:06:41,320
It was during the trial.
90
00:06:41,920 --> 00:06:44,160
For the murder of Simon Campanile.
91
00:06:44,400 --> 00:06:47,640
I had to come and see him.
I wanted answers,
92
00:06:47,800 --> 00:06:49,520
to know how he felt about Annie.
93
00:06:49,760 --> 00:06:51,800
We gave you those answers.
94
00:06:52,040 --> 00:06:53,760
I wanted to form my own opinion.
95
00:06:54,000 --> 00:06:56,640
And what did you find
on seeing him?
96
00:06:56,920 --> 00:07:00,000
The innocent victim
of a miscarriage of justice,
97
00:07:00,680 --> 00:07:03,760
committed by a dangerous,
megalomaniac cop?
98
00:07:04,600 --> 00:07:06,360
I saw a manipulator,
99
00:07:07,160 --> 00:07:10,320
the kind of guy
who'd stab you in the back.
100
00:07:10,880 --> 00:07:14,320
And yet you were for his release,
if I remember right.
101
00:07:15,040 --> 00:07:17,000
I hate injustice.
102
00:07:19,200 --> 00:07:20,360
Like you.
103
00:07:24,120 --> 00:07:27,640
It's strange how a hoodlum
can seduce so many women.
104
00:07:27,920 --> 00:07:30,880
- You should know.
- What do you mean by that?
105
00:07:32,960 --> 00:07:34,920
You think I'm guilty or innocent?
106
00:07:35,520 --> 00:07:37,240
Which side are you on?
107
00:07:37,800 --> 00:07:40,720
What do you think?
I took risks to get you off.
108
00:07:40,920 --> 00:07:44,640
I even hid your gun.
What more do you want from me?
109
00:07:45,760 --> 00:07:47,360
To help me escape.
110
00:07:50,480 --> 00:07:52,800
Why? I'd destroy my career.
111
00:07:53,000 --> 00:07:54,920
You hate injustice.
112
00:07:55,440 --> 00:07:59,200
My only chance
is to confront David face to face,
113
00:07:59,840 --> 00:08:02,440
and make him confess
to the murders of Steve
114
00:08:03,160 --> 00:08:04,800
and Rolland.
115
00:08:05,840 --> 00:08:07,360
But why me?
116
00:08:07,560 --> 00:08:10,360
Because we're made
of the same stuff.
117
00:08:11,600 --> 00:08:12,360
You're scared,
118
00:08:14,120 --> 00:08:15,520
but you like danger.
119
00:08:24,920 --> 00:08:27,600
I know you disapprove,
but I had no choice.
120
00:08:27,800 --> 00:08:29,240
The judge went to the Prosecutor.
121
00:08:30,040 --> 00:08:33,080
He'll fire us
if we continue the inquiry.
122
00:08:33,280 --> 00:08:34,800
It's over, Borel!
123
00:08:35,440 --> 00:08:37,680
Caïn will have to rely on himself.
124
00:08:38,080 --> 00:08:42,080
You can't help a guy who pulls
you under when you rescue him.
125
00:08:44,440 --> 00:08:46,080
What did he want with Tina?
126
00:08:46,240 --> 00:08:48,800
Does he suspect her, or what?
127
00:08:50,080 --> 00:08:51,880
You're obsessed with the idea
128
00:08:52,080 --> 00:08:55,160
that Tina's replaced you.
Drop it.
129
00:09:00,960 --> 00:09:03,800
I came as soon as I could.
What's happening?
130
00:09:06,920 --> 00:09:07,960
Leave us.
131
00:09:16,160 --> 00:09:17,960
I just spoke to my lawyer.
132
00:09:19,720 --> 00:09:22,520
- Fred killed Steve's brother.
- What?
133
00:09:22,720 --> 00:09:25,960
Rolland wanted revenge,
and Fred had to defend himself.
134
00:09:29,760 --> 00:09:32,920
- Where are you going?
- To get Ben at the airport.
135
00:09:34,520 --> 00:09:35,920
- Going to see him?
- Who?
136
00:09:36,120 --> 00:09:38,680
- Fred.
- What's it to you?
137
00:09:38,920 --> 00:09:40,200
You think he's innocent?
138
00:09:41,680 --> 00:09:43,640
Then what do you think of me?
139
00:09:46,480 --> 00:09:49,360
Look, I've thought it over.
I want you to go.
140
00:09:50,120 --> 00:09:51,520
I need to be alone.
141
00:09:59,000 --> 00:10:00,400
Now I've heard it all.
142
00:10:00,720 --> 00:10:03,120
Asking your enemy
to help you escape.
143
00:10:03,280 --> 00:10:04,840
Only you could think of that.
144
00:10:05,440 --> 00:10:07,320
If Tina's in league with David,
145
00:10:07,520 --> 00:10:10,400
you may as well give her your gun
to kill you with.
146
00:10:10,600 --> 00:10:12,800
I've no choice, Élisabeth.
Think about it.
147
00:10:13,440 --> 00:10:15,520
Either she's with me
and protects me,
148
00:10:15,760 --> 00:10:19,040
or she's against me
and I use her to attract David.
149
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
I'll confront them,
150
00:10:23,320 --> 00:10:26,120
pitch them against each other
and find out the truth.
151
00:10:31,240 --> 00:10:33,840
And they'll kill you right after.
Brilliant.
152
00:10:34,040 --> 00:10:36,400
You're right,
I'd have to think about it.
153
00:10:36,600 --> 00:10:38,560
Trust me, Élisabeth.
154
00:10:39,400 --> 00:10:41,360
I need you to help me get out.
155
00:10:42,560 --> 00:10:43,360
OK.
156
00:10:45,480 --> 00:10:47,200
Make arrangements with Tina.
157
00:10:47,440 --> 00:10:50,560
You'll act as cover
to slow down the search.
158
00:10:50,720 --> 00:10:52,120
I'll need a gun...
159
00:11:10,120 --> 00:11:11,400
It's a nightmare.
160
00:11:11,960 --> 00:11:13,760
No, it's a dream.
161
00:11:13,960 --> 00:11:15,920
I couldn't have hoped for better.
162
00:11:16,520 --> 00:11:20,400
The judge knows that David
set the whole thing up.
163
00:11:20,600 --> 00:11:24,120
- He's going to re-open the case.
- You're trying to protect me.
164
00:11:24,320 --> 00:11:26,080
You've done it before.
I know you.
165
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Badly.
166
00:11:27,920 --> 00:11:30,120
I'll be exonerated with honours.
167
00:11:30,360 --> 00:11:33,280
Who knows?
They may even compensate me.
168
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
I've asked David to leave.
169
00:11:41,520 --> 00:11:44,240
- Why?
- I no longer believe him.
170
00:11:46,080 --> 00:11:47,400
And I don't love him.
171
00:11:50,800 --> 00:11:54,120
- You have to tell him to stay.
- What?
172
00:11:54,320 --> 00:11:56,280
Do you know what you're asking?
173
00:11:56,480 --> 00:11:58,840
It's just for a few days.
Please.
174
00:11:59,200 --> 00:12:00,360
Find something.
175
00:12:00,680 --> 00:12:03,960
The judge will get him,
but he mustn't disappear.
176
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
Fred,
177
00:12:06,880 --> 00:12:08,000
are you hiding something?
178
00:12:09,920 --> 00:12:10,960
You can go in.
179
00:12:19,320 --> 00:12:21,800
Ben! What are you...
180
00:12:26,240 --> 00:12:28,840
I couldn't stay in Africa
and do nothing.
181
00:12:29,080 --> 00:12:32,280
You were always there for me.
Mum needs me.
182
00:12:35,800 --> 00:12:38,360
- We'll get you out, Dad.
- Yes...
183
00:12:38,520 --> 00:12:39,800
You're not a murderer.
184
00:13:09,960 --> 00:13:13,640
- What are you doing here?
- Caïn wants me to help him escape.
185
00:13:14,240 --> 00:13:16,440
- What?
- He knows I visited you.
186
00:13:16,960 --> 00:13:19,080
A guard told him.
He trapped me.
187
00:13:20,040 --> 00:13:21,240
Calm down.
188
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
Come here.
189
00:13:27,360 --> 00:13:28,960
He can't do anything to you.
190
00:13:30,040 --> 00:13:32,560
With 2 murder charges,
he's not getting out.
191
00:13:32,760 --> 00:13:35,080
You said that after the lighthouse.
192
00:13:35,280 --> 00:13:37,280
Caïn should've died that night.
193
00:13:38,120 --> 00:13:41,280
You wanted him in prison,
and now look.
194
00:13:42,280 --> 00:13:45,560
- I don't know if I can believe you.
- Have I betrayed you?
195
00:13:45,880 --> 00:13:47,000
No.
196
00:13:47,640 --> 00:13:50,600
Trust me.
We'll soon have our revenge.
197
00:13:54,560 --> 00:13:58,000
I'd like to see
the search warrant for Caïn.
198
00:14:04,240 --> 00:14:05,000
Thanks.
199
00:14:42,920 --> 00:14:45,400
I'll get the rest of my things later.
200
00:14:47,280 --> 00:14:48,800
This is Ben, my son.
201
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
Caïn's son.
202
00:14:52,920 --> 00:14:53,880
Pleased to meet you.
203
00:14:56,800 --> 00:14:57,600
You're right
204
00:14:57,840 --> 00:14:59,560
to go.
It wasn't healthy
205
00:14:59,800 --> 00:15:02,880
squatting with the ex
of the man you sent to jail.
206
00:15:05,000 --> 00:15:06,320
He's tired. Forgive him.
207
00:15:06,520 --> 00:15:08,000
He's got balls.
208
00:15:12,400 --> 00:15:14,160
I'd like you to stay.
209
00:15:16,400 --> 00:15:17,440
Really?
210
00:15:19,280 --> 00:15:22,160
I don't want you to feel abandoned
like 7 years ago.
211
00:15:23,560 --> 00:15:25,440
- Are you sure?
- Yes.
212
00:15:34,400 --> 00:15:35,720
Why did you do that?
213
00:15:36,240 --> 00:15:38,120
You feel sorry for him?
He forced people
214
00:15:38,360 --> 00:15:41,600
to leave their homes.
He's just using you.
215
00:15:41,760 --> 00:15:44,120
He's finished with all that.
216
00:15:46,400 --> 00:15:47,320
Trust me, Ben.
217
00:15:49,080 --> 00:15:50,320
I know what I'm doing.
218
00:16:01,760 --> 00:16:02,680
Come on.
219
00:16:07,800 --> 00:16:10,720
- What are you doing?
- The judge convinced me.
220
00:16:11,360 --> 00:16:12,440
Caïn is guilty.
221
00:16:14,000 --> 00:16:16,480
He betrayed me and sullied
my department's name.
222
00:16:16,720 --> 00:16:18,840
- I want him to go down.
- Fine.
223
00:16:19,000 --> 00:16:22,560
Only this cell belongs
to Rolland Baron and his friends,
224
00:16:22,800 --> 00:16:25,280
who witnessed the attack.
- I know.
225
00:16:25,480 --> 00:16:27,160
You suspect them?
226
00:16:27,800 --> 00:16:30,360
- Do you have a warrant?
- Show him.
227
00:16:34,280 --> 00:16:36,080
Can't you be more discreet?
228
00:16:38,240 --> 00:16:40,560
They hate being searched.
229
00:16:41,560 --> 00:16:44,280
How do you normally do it?
I'd like to know.
230
00:16:45,080 --> 00:16:47,320
You do search them, don't you?
231
00:16:52,720 --> 00:16:54,960
You should thank me
for doing your job.
232
00:17:02,000 --> 00:17:03,480
Emergency D Wing 2nd floor
233
00:17:05,200 --> 00:17:06,880
What is it now?
234
00:17:07,560 --> 00:17:10,600
The analysis
of the Captain's blood test.
235
00:17:11,360 --> 00:17:13,000
The results are overwhelming.
236
00:17:13,160 --> 00:17:15,480
- Have you seen him this morning?
- No.
237
00:17:16,960 --> 00:17:17,800
Fred!
238
00:17:19,800 --> 00:17:20,760
Look at me.
239
00:17:21,840 --> 00:17:23,880
A thrombosis.
Typical of paraplegics.
240
00:17:24,560 --> 00:17:26,680
- Get him to hospital.
- We have a clinic...
241
00:17:26,840 --> 00:17:28,720
He needs urgent hospitalisation.
242
00:17:28,960 --> 00:17:32,320
- Get a move on!
- I can't feel my fingers.
243
00:17:32,560 --> 00:17:34,880
- I'll tell the Prosecutor.
- Ambulance first!
244
00:17:35,040 --> 00:17:36,600
Every minute counts.
245
00:17:57,600 --> 00:18:01,600
Franck? I need a phone unlocking.
Can you do it?
246
00:18:12,720 --> 00:18:13,760
Reception - Emergency
247
00:18:16,120 --> 00:18:18,360
Suspected thrombosis.
Do a scan.
248
00:18:18,560 --> 00:18:20,040
I'll take care of it.
249
00:18:29,280 --> 00:18:32,040
This lift is to a sterile zone.
Take the other one.
250
00:18:32,240 --> 00:18:34,160
Meet me at block 5.
251
00:18:42,760 --> 00:18:46,320
- You're a very good actress.
- One of my hidden talents.
252
00:18:59,120 --> 00:19:01,760
- You OK?
- I will be when we're out of here.
253
00:19:26,720 --> 00:19:28,040
What's going on?
254
00:19:28,200 --> 00:19:31,600
Don't play the innocent.
I know you.
255
00:19:31,760 --> 00:19:33,600
- Caïn's escaped.
- What?
256
00:19:33,840 --> 00:19:35,960
- How?
- I'm conducting a search.
257
00:19:36,160 --> 00:19:39,080
- I want a list of personnel.
- What for?
258
00:19:39,320 --> 00:19:41,800
Conspiring to help Caïn escape.
259
00:19:43,160 --> 00:19:45,800
The Prosecutor's
given me carte blanche.
260
00:19:54,440 --> 00:19:56,400
Your silence is futile.
261
00:19:56,640 --> 00:19:59,680
I have enough proof to indict you.
262
00:19:59,920 --> 00:20:03,320
After you examined him,
Caïn was taken to emergency
263
00:20:03,520 --> 00:20:04,880
with no security.
264
00:20:05,040 --> 00:20:06,520
Mistakes happen.
265
00:20:06,720 --> 00:20:09,360
In medicine,
there's a 5 % error rate.
266
00:20:09,520 --> 00:20:10,800
Less than in law.
267
00:20:13,360 --> 00:20:15,760
You're not impartial in this matter.
268
00:20:17,160 --> 00:20:20,640
You never accepted
Wilcker's acquittal for the murder
269
00:20:20,880 --> 00:20:23,080
of your partner.
Tell me where Caïn is.
270
00:20:28,760 --> 00:20:31,960
The entire police force is after him.
They'll find him.
271
00:20:35,320 --> 00:20:36,800
Tell me where Fred is.
272
00:20:39,280 --> 00:20:41,360
You can tell me.
273
00:20:42,160 --> 00:20:43,400
Tell me where he is.
274
00:20:44,880 --> 00:20:48,400
Where are Mathieu Clément,
Tina Verde and Sophie Chérèque?
275
00:20:49,400 --> 00:20:50,520
On cases or off sick.
276
00:20:51,160 --> 00:20:54,640
I don't know.
Are they suspects too?
277
00:20:55,240 --> 00:20:57,760
I acted alone. I swear it.
278
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
We're here.
279
00:21:21,080 --> 00:21:22,400
What now?
280
00:21:23,280 --> 00:21:26,560
- Fetch David and bring him here.
- How?
281
00:21:27,640 --> 00:21:30,640
He'll tell the cops.
He's got nothing to gain.
282
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
You'll find a way.
283
00:21:32,920 --> 00:21:34,640
You've got hidden talents.
284
00:21:36,640 --> 00:21:37,680
Yeah.
285
00:21:38,760 --> 00:21:42,080
Give this to Gaëlle.
Her phone will be bugged.
286
00:21:42,280 --> 00:21:44,640
I can't call her to reassure her.
287
00:21:49,600 --> 00:21:53,080
He faked an embolism
and escaped from the hospital.
288
00:21:54,080 --> 00:21:55,800
- His accomplice?
- The pathologist.
289
00:21:56,040 --> 00:21:59,360
She took him to hospital.
She's under arrest.
290
00:22:01,920 --> 00:22:05,480
You visited him yesterday.
Did you know anything?
291
00:22:07,080 --> 00:22:10,480
No. He said the judge
was going to release him.
292
00:22:11,280 --> 00:22:12,560
I don't get it.
293
00:22:13,680 --> 00:22:15,680
Can I speak to you for a moment?
294
00:22:20,440 --> 00:22:22,080
Caïn will try to contact you.
295
00:22:24,320 --> 00:22:27,280
Call us so we can
put him back in prison.
296
00:22:27,520 --> 00:22:28,680
Thanks.
297
00:22:37,440 --> 00:22:39,960
Can I speak to your mother
alone, please?
298
00:22:56,680 --> 00:22:57,960
You betrayed me.
299
00:22:58,680 --> 00:23:00,120
I swear I didn't know.
300
00:23:00,880 --> 00:23:02,400
I can't trust you.
301
00:23:04,480 --> 00:23:05,520
Will he come here?
302
00:23:06,600 --> 00:23:09,400
Is that why you wanted me to stay?
303
00:23:10,000 --> 00:23:11,240
David...
304
00:23:12,440 --> 00:23:14,800
Is that why you asked me to stay?
305
00:23:15,280 --> 00:23:17,240
Talk to me! Talk!
306
00:23:19,080 --> 00:23:20,120
You OK, Mum?
307
00:23:23,440 --> 00:23:24,720
Yeah, I'm OK.
308
00:23:37,320 --> 00:23:39,120
Is this the Captain's gun?
309
00:23:39,760 --> 00:23:40,560
Yes.
310
00:23:42,000 --> 00:23:42,960
Where did you find it?
311
00:23:45,160 --> 00:23:47,960
- Taped under your desk.
- What?
312
00:23:50,600 --> 00:23:53,520
I hid the gun under Lucie's desk.
313
00:23:53,720 --> 00:23:56,120
You know the law.
314
00:23:56,320 --> 00:23:58,960
Withholding evidence
carries a 5-year sentence.
315
00:24:00,040 --> 00:24:01,240
And you knew nothing.
316
00:24:02,960 --> 00:24:06,160
At best, you're incapable
of running this department.
317
00:24:07,160 --> 00:24:10,560
At worst, you're an accomplice
in Caïn's escape.
318
00:24:10,760 --> 00:24:12,880
I told you, I acted alone.
319
00:24:14,120 --> 00:24:14,880
Like everyone else.
320
00:24:16,000 --> 00:24:17,560
You all acted alone.
321
00:24:17,760 --> 00:24:20,520
Well, I'm arresting all of you.
322
00:24:21,040 --> 00:24:23,240
No. You can't.
We have work to do.
323
00:24:23,440 --> 00:24:25,680
Make us sleep in the cells,
324
00:24:25,840 --> 00:24:26,880
but let us work.
325
00:24:28,160 --> 00:24:30,160
Under house arrest, you mean?
326
00:24:33,880 --> 00:24:35,120
I'll talk to the Prosecutor.
327
00:24:40,080 --> 00:24:42,400
Tina never told me
where she hid the gun.
328
00:24:42,560 --> 00:24:43,800
Why under my desk?
329
00:24:44,000 --> 00:24:46,560
She knew the cops would find it.
330
00:24:46,760 --> 00:24:49,960
You won't like it,
but I'm sure she did it deliberately.
331
00:24:50,160 --> 00:24:52,160
To compromise you and Caïn.
332
00:24:53,440 --> 00:24:54,280
Where is she?
333
00:24:56,320 --> 00:24:58,680
Don't tell me Caïn's with her!
334
00:24:58,840 --> 00:25:00,800
What else could I do?
335
00:25:01,560 --> 00:25:03,960
Leave him in jail, without a chance?
336
00:25:05,720 --> 00:25:07,600
He has doubts about Tina.
337
00:25:07,800 --> 00:25:09,400
He's using her to trap David.
338
00:25:09,640 --> 00:25:11,880
Do you understand the situation?
339
00:25:12,080 --> 00:25:14,520
The ones who can help him
are stuck here.
340
00:25:14,680 --> 00:25:17,160
He can't make it alone.
I have to tell the judge.
341
00:25:17,400 --> 00:25:19,600
So he can put him back in prison?
342
00:25:19,840 --> 00:25:20,880
To save his life.
343
00:25:21,120 --> 00:25:23,440
Why didn't he listen to me sooner?
344
00:25:24,880 --> 00:25:26,000
It's agreed.
345
00:25:26,200 --> 00:25:27,840
You'll spend tonight in the cells.
346
00:25:28,360 --> 00:25:30,400
Doctor, you're under house arrest.
347
00:25:31,120 --> 00:25:33,080
An officer will drive you home.
348
00:25:33,320 --> 00:25:35,840
Judge,
I need to speak to you privately.
349
00:25:36,840 --> 00:25:37,600
OK.
350
00:25:44,040 --> 00:25:46,720
You realise that makes no sense?
351
00:25:46,920 --> 00:25:49,680
If Tina hates Caïn,
why did he escape with her?
352
00:25:49,880 --> 00:25:51,440
- He suspects her.
- Of what?
353
00:25:52,600 --> 00:25:55,400
Of helping Wilcker
to trap him at the lighthouse.
354
00:25:55,600 --> 00:25:57,720
Ah, the famous lighthouse trap!
355
00:25:59,040 --> 00:26:01,720
You're sacrificing your Lieutenant
356
00:26:01,920 --> 00:26:05,000
to exonerate Caïn.
- I know it sounds crazy.
357
00:26:05,240 --> 00:26:06,400
It is.
358
00:26:07,840 --> 00:26:09,840
What's Tina Verde's motive?
359
00:26:10,920 --> 00:26:12,840
I don't have all the facts yet.
360
00:26:20,200 --> 00:26:22,000
No...
361
00:26:23,000 --> 00:26:24,040
You're right.
362
00:26:24,920 --> 00:26:26,520
I'm on the wrong track.
363
00:26:27,520 --> 00:26:28,560
I'm sorry.
364
00:26:39,440 --> 00:26:43,320
All's well. I'm with Tina.
I'll free you from David. Fred.
365
00:27:02,720 --> 00:27:03,760
David?
366
00:27:05,720 --> 00:27:06,720
You took your time.
367
00:27:08,760 --> 00:27:11,000
Going to tell me
you didn't help Caïn escape?
368
00:27:12,080 --> 00:27:15,280
When I refused, he turned to Stunia.
369
00:27:15,480 --> 00:27:17,840
It was the only way
to stay in contact.
370
00:27:20,800 --> 00:27:22,000
I did right, didn't I?
371
00:27:23,160 --> 00:27:24,320
Do you believe me?
372
00:27:24,880 --> 00:27:26,160
I've never lied to you.
373
00:27:27,200 --> 00:27:28,320
Tell me where he is.
374
00:27:29,760 --> 00:27:32,440
It's not enough
for him to suffer what I did.
375
00:27:33,280 --> 00:27:35,160
He'll always be my problem.
376
00:27:36,840 --> 00:27:38,840
He's trapped like a rat,
in a squat in the 13th.
377
00:27:40,000 --> 00:27:40,840
I'll follow you.
378
00:27:42,760 --> 00:27:44,560
You've realised
you'll never have Gaëlle.
379
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
Meet me at Building 6
in Cap Janet...
380
00:28:43,880 --> 00:28:45,560
"On the port and without the cops."
381
00:29:13,680 --> 00:29:15,240
The cops are following us.
382
00:29:17,520 --> 00:29:18,400
Did you tell them?
383
00:29:18,640 --> 00:29:20,960
Did you trick me, David?
384
00:29:21,240 --> 00:29:23,400
- I don't want to get 15 years.
- Are you crazy?
385
00:29:23,560 --> 00:29:26,240
You're the only one I can trust.
386
00:29:26,440 --> 00:29:28,680
You were right.
We'll get rid of him.
387
00:29:29,960 --> 00:29:31,160
We need to lose them.
388
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Let's go.
389
00:29:36,200 --> 00:29:37,040
Oh, shit!
390
00:29:46,240 --> 00:29:47,240
Get out!
391
00:30:16,040 --> 00:30:17,320
Hello, David.
392
00:30:19,160 --> 00:30:22,680
This is my domain.
The old CID building.
393
00:30:23,760 --> 00:30:26,400
Your gun, Tina.
On the floor.
394
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Over here.
395
00:30:50,080 --> 00:30:52,040
So, what was the plan?
396
00:30:54,440 --> 00:30:56,960
Shoot me and dump me in the sea?
397
00:30:58,520 --> 00:31:00,560
Like it was meant to be
at the lighthouse?
398
00:31:00,720 --> 00:31:02,120
The cops were following us.
399
00:31:02,760 --> 00:31:06,120
You killed Steve at the lighthouse.
Deep down you know it.
400
00:31:08,880 --> 00:31:10,120
Handcuff him, Tina.
401
00:31:11,080 --> 00:31:11,840
To the chain.
402
00:31:24,760 --> 00:31:26,120
Sit.
403
00:31:26,280 --> 00:31:27,560
Sit down.
404
00:31:33,080 --> 00:31:35,480
You'll never tell the truth,
will you?
405
00:31:36,520 --> 00:31:38,680
But you'll tell me.
406
00:31:39,800 --> 00:31:43,480
- Tell me what?
- You were at the lighthouse too.
407
00:31:44,240 --> 00:31:46,400
No. What are you talking about?
408
00:31:46,560 --> 00:31:50,840
When you stop taking the drugs,
your memory comes back.
409
00:31:52,520 --> 00:31:55,840
My time behind bars
got it out of my system.
410
00:31:56,440 --> 00:32:00,280
I remembered that before I went
to see David at the lighthouse,
411
00:32:00,440 --> 00:32:01,840
we were together.
412
00:32:02,760 --> 00:32:06,280
I was in a bad way
and you gave me some tablets.
413
00:32:06,440 --> 00:32:08,840
You went to meet him
and I went home.
414
00:32:10,120 --> 00:32:11,280
Can you prove it?
415
00:32:12,840 --> 00:32:15,280
Are you accusing me
of leading you into a trap?
416
00:32:17,720 --> 00:32:18,920
Sit down next to him.
417
00:32:19,840 --> 00:32:22,480
- This is ridiculous.
- Sit.
418
00:32:26,720 --> 00:32:27,840
David's fussy.
419
00:32:28,120 --> 00:32:30,480
He never gets blood
on his own hands.
420
00:32:31,040 --> 00:32:35,280
He couldn't kill Steve himself,
so he needed an accomplice
421
00:32:35,480 --> 00:32:37,280
to do the dirty work.
422
00:32:41,320 --> 00:32:42,640
If it was her, say so.
423
00:32:43,800 --> 00:32:45,560
You're floundering, Fred.
424
00:32:46,320 --> 00:32:49,120
You're telling lies
to learn the truth, but...
425
00:32:50,520 --> 00:32:52,120
you're crap at bluffing.
426
00:32:52,800 --> 00:32:55,000
Yes. Poker...
427
00:32:55,240 --> 00:32:58,560
That's how it all began between us.
428
00:32:59,720 --> 00:33:02,000
But I have the winning hand
this time.
429
00:33:03,440 --> 00:33:05,640
What links the two of you?
430
00:33:09,560 --> 00:33:12,120
Is she your daughter,
your mistress?
431
00:33:12,320 --> 00:33:14,280
My neighbour, my cousin, my sister...
432
00:33:14,800 --> 00:33:19,240
You think I manipulated
every woman alive.
433
00:33:19,800 --> 00:33:22,520
It must be more twisted, emotional.
434
00:33:24,840 --> 00:33:26,520
If I fire, do you care?
435
00:33:32,280 --> 00:33:34,000
What if I shoot her?
436
00:33:35,200 --> 00:33:36,080
What then?
437
00:33:36,240 --> 00:33:38,120
Stop it. This isn't funny.
438
00:33:40,600 --> 00:33:43,840
You like playing
with your little gun,
439
00:33:44,040 --> 00:33:45,840
like the crook you've always been.
440
00:33:47,640 --> 00:33:50,120
You were going to shoot me.
Are you crazy?
441
00:34:46,400 --> 00:34:49,480
That's Steve with the car.
You found the photo?
442
00:34:49,720 --> 00:34:51,960
Can you identify the car?
443
00:34:54,360 --> 00:34:56,840
- Are you still on Caïn's case?
- Look elsewhere.
444
00:34:58,560 --> 00:35:01,280
It was in Rolland Baron's cell.
445
00:35:01,880 --> 00:35:03,840
Steve was David's puppet.
446
00:35:04,040 --> 00:35:06,680
He must have asked him
to cause my accident.
447
00:35:06,840 --> 00:35:07,680
Yes.
448
00:35:08,520 --> 00:35:09,440
I know where
449
00:35:09,640 --> 00:35:11,720
the photo was taken.
I'll take a look.
450
00:35:11,920 --> 00:35:12,840
OK?
451
00:35:14,200 --> 00:35:15,120
OK.
452
00:35:17,400 --> 00:35:20,840
I need to look at a stolen car
at a scrap yard.
453
00:35:20,960 --> 00:35:22,200
Got anyone free?
454
00:35:28,880 --> 00:35:30,320
Your luck's changing, Fred.
455
00:35:30,560 --> 00:35:31,560
Shut up and sit down!
456
00:35:36,400 --> 00:35:38,720
Ah, it's the moment of truth.
457
00:35:40,240 --> 00:35:43,040
- Whose side are you on?
- Yours, dammit!
458
00:35:43,240 --> 00:35:46,480
I had to pretend to be with him
to get him here.
459
00:35:57,040 --> 00:35:59,200
- Let me go, Tina.
- Shut up!
460
00:36:00,120 --> 00:36:02,440
I'm not his daughter or his mistress.
461
00:36:02,600 --> 00:36:05,680
I visited him in prison.
I believed he was innocent.
462
00:36:05,880 --> 00:36:09,000
I wasn't at the lighthouse.
I'm a cop.
463
00:36:09,160 --> 00:36:10,840
And a wonderful actress.
464
00:36:11,200 --> 00:36:13,840
- Let me go and kill him.
- Shut up!
465
00:36:15,920 --> 00:36:17,000
Are you going to confess?
466
00:36:17,520 --> 00:36:22,680
Haven't there been enough deaths?
Campanile, Annie, Hoste, Steve,
467
00:36:22,880 --> 00:36:25,000
Rolland...
Where will you stop?
468
00:36:27,320 --> 00:36:29,760
If you let me go,
I'll let you go, Tina.
469
00:36:30,200 --> 00:36:32,120
Annie killed herself because of you.
470
00:36:32,320 --> 00:36:33,840
Not because of me, no.
471
00:36:34,480 --> 00:36:37,120
- You mention Annie a lot.
- And why not?
472
00:36:37,720 --> 00:36:40,560
She killed herself
out of loyalty or guilt.
473
00:36:40,720 --> 00:36:42,280
Wrong target, Tina.
474
00:36:44,720 --> 00:36:48,560
He's the one who ruins lives.
He ruined mine and Annie's.
475
00:36:49,320 --> 00:36:51,560
We were planning a new life
when he accused me.
476
00:36:51,800 --> 00:36:55,440
A nice take on history.
You loved her so much, you hit her.
477
00:36:55,640 --> 00:36:59,440
I lost it once because you humiliated
her in front of her husband.
478
00:36:59,600 --> 00:37:01,720
You set her against me.
479
00:37:01,960 --> 00:37:05,360
Is that how you seduced Gaëlle?
480
00:37:05,880 --> 00:37:07,720
I didn't need to.
481
00:37:08,560 --> 00:37:10,840
You won't use her as you used Annie.
482
00:37:12,760 --> 00:37:15,200
- You'll go back to prison.
- No. Never.
483
00:37:16,760 --> 00:37:19,880
The judge is against you.
You're wasting your time.
484
00:37:20,800 --> 00:37:23,000
He needs taking out, now.
485
00:37:24,600 --> 00:37:26,880
You want to set Gaëlle free?
486
00:37:29,560 --> 00:37:31,080
No. I want him to confess.
487
00:37:32,320 --> 00:37:35,200
We won't leave here
until I get the truth.
488
00:37:38,280 --> 00:37:39,360
I'm in no hurry.
489
00:37:41,760 --> 00:37:44,720
I know that car.
You didn't ask me about it before.
490
00:37:46,120 --> 00:37:47,440
That's the one.
491
00:37:50,360 --> 00:37:52,720
It was Steve's.
He sold it to that girl.
492
00:37:52,960 --> 00:37:54,080
She wrote it off.
493
00:37:54,800 --> 00:37:58,000
- You know the girl?
- Young, dark and pretty.
494
00:37:58,200 --> 00:37:59,000
About your age.
495
00:37:59,720 --> 00:38:00,640
Is that her?
496
00:38:02,400 --> 00:38:03,160
Yeah.
497
00:38:10,360 --> 00:38:13,280
Tina was the only one
who knew where I was going.
498
00:38:14,640 --> 00:38:17,560
So she drove you off the road
to take your place.
499
00:38:19,320 --> 00:38:23,280
She becomes my deputy,
has access to all the CID files.
500
00:38:24,400 --> 00:38:26,000
She searches David's history...
501
00:38:26,200 --> 00:38:28,080
Maybe Moretti knew even more.
502
00:38:29,080 --> 00:38:30,360
That's possible, yes.
503
00:38:31,920 --> 00:38:35,160
She certainly helped free David.
504
00:38:37,640 --> 00:38:39,880
Has she been in with him
from the start?
505
00:38:40,040 --> 00:38:41,360
A put-up job?
506
00:38:42,720 --> 00:38:44,520
Shit! I can't believe it.
507
00:38:44,720 --> 00:38:46,160
Talk to the judge.
508
00:38:46,760 --> 00:38:48,520
No, it's no use.
509
00:38:49,920 --> 00:38:53,000
He's decided Caïn's guilty.
Nothing will shift him.
510
00:38:53,200 --> 00:38:56,080
He's like a crocodile.
No. Come back, Borel.
511
00:38:59,320 --> 00:39:01,440
Why do you hate him so much?
512
00:39:03,200 --> 00:39:04,800
What's wrong, Tina?
513
00:39:05,640 --> 00:39:07,000
You're on edge.
514
00:39:11,320 --> 00:39:13,440
Talk to me if you want
me to believe you.
515
00:39:14,200 --> 00:39:16,800
- Talk to me!
- He used me.
516
00:39:17,000 --> 00:39:21,160
I made you take the tablets.
He blackmailed me.
517
00:39:21,400 --> 00:39:23,720
He told me all sorts
and I believed him.
518
00:39:23,880 --> 00:39:26,440
Steve wasn't meant to die.
The bastard lied to me.
519
00:39:30,760 --> 00:39:32,880
- You're a liar!
- No.
520
00:39:33,840 --> 00:39:35,440
She wants you dead.
521
00:39:37,120 --> 00:39:40,000
Just as I was starting
to understand...
522
00:39:41,080 --> 00:39:43,600
Now you don't agree
amongst yourselves.
523
00:39:55,640 --> 00:39:56,880
He's not here.
524
00:39:57,120 --> 00:39:59,320
His room's empty.
Just his case.
525
00:40:24,360 --> 00:40:26,040
Why would she want me dead?
526
00:40:27,720 --> 00:40:29,520
What was her interest in me?
527
00:40:31,280 --> 00:40:32,320
Will you tell me?
528
00:40:34,920 --> 00:40:36,600
Tell me and I'll let you go.
529
00:40:37,640 --> 00:40:39,040
Are you nuts?
530
00:40:40,000 --> 00:40:42,400
One word from you and I'll kill him.
531
00:40:43,880 --> 00:40:44,880
Tell me.
532
00:40:46,440 --> 00:40:47,880
Tell me who she is.
533
00:40:48,040 --> 00:40:48,880
Keep it shut.
534
00:40:51,080 --> 00:40:52,400
Drop the gun.
535
00:40:54,400 --> 00:40:55,720
Fuck!
536
00:41:05,640 --> 00:41:07,160
You'll always be in my sights.
537
00:41:08,120 --> 00:41:12,320
For years I wished
that you were in my place,
538
00:41:13,400 --> 00:41:14,680
in prison,
539
00:41:16,200 --> 00:41:19,320
that you could suffer
what you made me suffer.
540
00:41:19,600 --> 00:41:22,160
I'll never be free
as long as you're alive.
541
00:41:23,400 --> 00:41:24,960
This is it, David.
542
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
The end of the story.
543
00:41:30,080 --> 00:41:32,400
You shoot, I shoot, and it's over.
544
00:41:33,600 --> 00:41:34,880
And she wins.
545
00:41:36,480 --> 00:41:37,880
She hates us, Fred.
546
00:41:38,680 --> 00:41:41,600
At the lighthouse she wanted us
to shoot each other.
547
00:41:41,800 --> 00:41:43,040
Can't you see he's mad?
548
00:41:43,240 --> 00:41:45,600
I'm sick of listening to him.
Fire!
549
00:41:45,840 --> 00:41:48,040
I waited for you at the lighthouse.
550
00:41:49,200 --> 00:41:49,960
You came in.
551
00:41:51,240 --> 00:41:54,040
When the light shone,
we spoke, remember?
552
00:41:54,600 --> 00:41:56,040
David? What are you playing at?
553
00:41:56,240 --> 00:41:57,880
Then Tina came in.
554
00:41:58,040 --> 00:41:59,040
He's lying.
555
00:41:59,240 --> 00:42:00,400
He killed Steve.
556
00:42:00,600 --> 00:42:04,400
- And he tried to kill you.
- He missed. Shame.
557
00:42:05,160 --> 00:42:07,320
I'd prefer a glorious end.
558
00:42:08,040 --> 00:42:10,600
Like your friend Moretti's?
559
00:42:10,800 --> 00:42:12,760
Open your eyes, Fred.
560
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Tina...
561
00:42:26,760 --> 00:42:28,120
He was going to kill you.
562
00:42:29,520 --> 00:42:31,320
It was the only solution.
563
00:42:34,000 --> 00:42:35,120
Yes.
564
00:42:36,640 --> 00:42:38,440
I saved your life.
565
00:42:39,160 --> 00:42:40,160
Yes.
566
00:42:42,480 --> 00:42:44,200
He deserved it, didn't he?
567
00:42:48,040 --> 00:42:48,920
Yes.
568
00:42:51,400 --> 00:42:54,200
Now I know what happened
at the lighthouse.
569
00:42:57,400 --> 00:42:59,880
David took my hand
and shot Steve with my gun.
570
00:43:01,160 --> 00:43:02,200
You think?
571
00:43:05,080 --> 00:43:06,480
Yes, it's possible.
572
00:43:11,760 --> 00:43:13,320
Will you turn me in?
573
00:43:15,320 --> 00:43:16,440
No...
574
00:43:17,000 --> 00:43:18,320
No.
575
00:43:22,160 --> 00:43:23,120
I'm tired.
576
00:43:24,640 --> 00:43:25,760
We have to go.
577
00:43:27,680 --> 00:43:31,120
With the gunshots,
the cops will be here soon.
578
00:43:32,640 --> 00:43:33,760
Go where?
579
00:43:35,120 --> 00:43:36,360
I don't know.
580
00:43:37,320 --> 00:43:38,560
We'll find somewhere.
581
00:43:55,920 --> 00:43:56,920
Borel.
582
00:44:00,640 --> 00:44:02,200
- What?
- Shh!
583
00:44:04,040 --> 00:44:06,480
Would you do anything
to help the Captain?
584
00:44:07,400 --> 00:44:08,280
Yes.
585
00:44:08,480 --> 00:44:11,200
Then now's the time.
Later will be too late.
586
00:44:11,440 --> 00:44:14,880
We have to search Tina's place.
Do exactly as I say.
587
00:44:15,920 --> 00:44:16,640
OK.
588
00:44:22,640 --> 00:44:25,360
Thanks, Gilles.
You gave me too many beers.
589
00:44:38,760 --> 00:44:39,640
Sorry.
590
00:45:19,080 --> 00:45:21,720
Moretti's place, not a good idea.
591
00:45:22,680 --> 00:45:25,640
True,
but it's the safest place I know.
592
00:45:25,880 --> 00:45:29,520
We won't stay long.
Just until we think what to do next.
593
00:45:40,920 --> 00:45:42,800
We'll drink to his memory.
594
00:45:43,480 --> 00:45:46,720
It'll please him
to look down on us together.
595
00:45:49,520 --> 00:45:51,960
He was lucky to meet you.
596
00:45:52,200 --> 00:45:54,240
The first time
I'd seen him really happy.
597
00:45:56,080 --> 00:45:57,080
Thanks.
598
00:45:57,280 --> 00:45:59,520
At least he had that before he went.
599
00:46:03,000 --> 00:46:04,080
Sorry, Jacques.
600
00:46:09,000 --> 00:46:10,960
Sorry I suspected her.
601
00:46:12,640 --> 00:46:15,800
But you see... I do crazy things
when you're not here.
602
00:46:17,120 --> 00:46:19,080
Why did you leave me alone?
603
00:46:21,480 --> 00:46:25,680
How can I stop all these bastards
running around free?
604
00:46:27,720 --> 00:46:31,320
You had intuition...
Except the day you died.
605
00:46:31,880 --> 00:46:34,640
How did you get taken in
by that bastard?
606
00:46:35,840 --> 00:46:37,920
He won you over
with his stupid smile
607
00:46:38,040 --> 00:46:39,800
and his fancy words.
608
00:46:41,560 --> 00:46:45,240
And you were too dumb,
too good, too soft, as usual...
609
00:46:47,120 --> 00:46:48,240
Every day I wonder
610
00:46:49,520 --> 00:46:52,240
what you were thinking
when the bullet hit you.
611
00:46:56,040 --> 00:46:57,920
You seemed to be smiling.
612
00:46:59,280 --> 00:47:00,800
You didn't see it coming.
613
00:47:03,080 --> 00:47:05,080
You must have had
the sun in your eyes
614
00:47:05,280 --> 00:47:07,760
when you saw Tina coming in.
615
00:47:09,960 --> 00:47:11,600
You came in that way, right?
616
00:47:18,800 --> 00:47:20,080
What's this?
617
00:47:23,120 --> 00:47:24,680
She never lived in Marseille.
618
00:47:25,440 --> 00:47:26,520
This is a hideout.
619
00:47:27,280 --> 00:47:30,400
She kept anything compromising
away from Moretti's.
620
00:47:46,720 --> 00:47:50,080
Press cuttings
about David Wilcker's arrest. Look.
621
00:47:55,960 --> 00:47:58,200
WILCKER GUILTY OF KILLING
SIMON CAMPANILE
622
00:48:05,320 --> 00:48:06,800
A photo of Annie Hoste.
623
00:48:12,320 --> 00:48:15,400
My darling daughter,
My life has fallen apart...
624
00:48:18,080 --> 00:48:20,840
Jacques smiled at you
when you came in, right?
625
00:48:21,560 --> 00:48:23,040
I don't get it, Jacques.
626
00:48:24,240 --> 00:48:27,240
The autopsy said the bullet
struck your heart.
627
00:48:28,160 --> 00:48:30,400
But it should've hit your side,
628
00:48:30,640 --> 00:48:33,120
as you were looking at Tina
coming in.
629
00:48:39,520 --> 00:48:40,840
You killed Valérian.
630
00:48:44,520 --> 00:48:46,400
He fell.
You went over
631
00:48:46,680 --> 00:48:47,800
to check his pulse.
632
00:48:49,760 --> 00:48:51,320
You took his hand.
633
00:48:53,240 --> 00:48:55,280
And you pointed the gun at Jacques.
634
00:49:01,400 --> 00:49:02,360
And you fired.
635
00:49:19,800 --> 00:49:20,840
You fired.
636
00:49:21,080 --> 00:49:23,080
Just as you shot David just now.
637
00:49:23,320 --> 00:49:25,840
Are you mad?
Why would I do that?
638
00:49:38,680 --> 00:49:39,840
Gaëlle?
639
00:49:40,040 --> 00:49:42,080
Caïn wants you to meet him.
640
00:49:42,920 --> 00:49:44,800
Come alone with Ben.
No cops.
641
00:49:44,920 --> 00:49:46,280
Got a pen?
642
00:49:53,400 --> 00:49:54,680
I knew you'd be here.
643
00:49:55,400 --> 00:49:57,520
David Wilcker's been found dead
644
00:49:57,840 --> 00:49:59,520
in a disused warehouse.
645
00:49:59,760 --> 00:50:02,560
There are traces of Caïn
and Tina Verde.
646
00:50:03,520 --> 00:50:04,920
She killed him.
647
00:50:06,600 --> 00:50:08,000
Want a motive?
648
00:50:08,760 --> 00:50:10,120
There it is.
649
00:50:11,520 --> 00:50:14,960
Tina is the daughter of Annie Hoste,
David's ex-mistress.
650
00:50:15,880 --> 00:50:19,480
She blames her suicide
on David, Moretti and Caïn.
651
00:50:20,240 --> 00:50:22,840
She's killed them all except Caïn.
652
00:50:25,280 --> 00:50:28,280
You've been wrong all along.
653
00:50:29,480 --> 00:50:32,000
Caïn is innocent,
and you've put him in danger.
654
00:50:33,400 --> 00:50:35,520
I hope it's not too late.
655
00:50:43,920 --> 00:50:47,200
"My darling daughter,
My life has fallen apart,
656
00:50:47,400 --> 00:50:50,080
"but it gave rise to miracles: you.
657
00:50:50,240 --> 00:50:52,840
"There was pain too.
David's part of that.
658
00:50:53,600 --> 00:50:55,280
"He is now accused of murder.
659
00:50:55,520 --> 00:50:57,840
"I'm not sure if Caïn or David
660
00:50:58,040 --> 00:51:00,560
"is using me to take vengeance.
661
00:51:00,800 --> 00:51:03,560
"But I am their puppet
and I can't stand it.
662
00:51:04,800 --> 00:51:07,280
"Perhaps, had I not abandoned you,
663
00:51:07,480 --> 00:51:11,680
"none of this would have happened.
I love you. Mum."
664
00:51:12,280 --> 00:51:13,280
Sorry.
665
00:52:10,480 --> 00:52:13,160
- Where's my father? Is he OK?
- Inside.
666
00:52:13,400 --> 00:52:14,560
He'll be pleased.
667
00:53:09,200 --> 00:53:13,160
Subtitles: ECLAIR
46967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.