All language subtitles for Cain S05E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:58,440 --> 00:09:01,640 Tina, we're at work. You know? Really... 2 00:09:06,480 --> 00:09:08,880 Right, I have three questions to ask you. 3 00:09:10,120 --> 00:09:11,360 Where are you having dinner? 4 00:09:11,600 --> 00:09:12,880 When? 5 00:09:13,080 --> 00:09:15,080 And with whom? 6 00:09:19,080 --> 00:09:23,600 What if I add my age and yours to the file? 7 00:09:23,800 --> 00:09:25,080 I love differences. 8 00:09:26,840 --> 00:09:30,240 - You must have lots to teach me. - I'm not part of the 2.0 culture. 9 00:09:30,480 --> 00:09:31,760 That's old-fashioned. 10 00:09:31,880 --> 00:09:33,800 See what I mean? 11 00:09:34,040 --> 00:09:36,640 I'm old school. Chess, Marcel Proust... 12 00:09:36,920 --> 00:09:39,680 Can we talk about this later? 13 00:09:57,520 --> 00:09:59,240 I want to see the Commissioner! 14 00:10:00,120 --> 00:10:01,800 You misunderstand me. 15 00:10:02,000 --> 00:10:02,920 Calm down. 16 00:10:03,680 --> 00:10:05,360 Don't touch me. 17 00:10:05,560 --> 00:10:07,400 - Let us through. - It's OK. 18 00:10:08,360 --> 00:10:10,800 - Commander Moretti. Can I help? - Look. 19 00:10:12,280 --> 00:10:13,600 My son was threatened. 20 00:10:14,320 --> 00:10:15,360 At home and in prison. 21 00:10:16,000 --> 00:10:17,880 - It was never-ending. - "We'll get you." 22 00:10:18,080 --> 00:10:21,240 "We don't want you here. Get lost or you'll pay." 23 00:10:21,480 --> 00:10:24,240 - We made complaints. - Nothing was done. 24 00:10:24,480 --> 00:10:26,960 Right. We'll talk about it in my office. 25 00:10:27,200 --> 00:10:29,800 We're filing a complaint for non-intervention. 26 00:10:31,320 --> 00:10:32,120 OK. 27 00:10:35,640 --> 00:10:37,680 Can you talk to Jérôme about it? 28 00:10:41,120 --> 00:10:42,600 Keep me posted. 29 00:10:42,760 --> 00:10:43,960 OK? 30 00:10:44,680 --> 00:10:45,520 Right. 31 00:10:45,720 --> 00:10:46,880 You! 32 00:10:48,080 --> 00:10:50,240 Yann's dead because of you. 33 00:10:50,480 --> 00:10:53,400 You lied. My son never assaulted you. 34 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 - Dad... - If you're so sure, 35 00:10:56,280 --> 00:10:59,760 why twist the law with a technicality before the trial? 36 00:10:59,960 --> 00:11:01,480 That's enough. Stop. 37 00:11:01,640 --> 00:11:03,920 - Here's the other nutter! - That'll do, sir. 38 00:11:04,120 --> 00:11:05,200 It's her fault! 39 00:11:07,320 --> 00:11:10,520 - I needed to vent my anger. - Don't let me stop you. 40 00:11:10,800 --> 00:11:14,240 Her daughter was in love with Yann. She wouldn't admit it. 41 00:11:14,440 --> 00:11:16,240 She forced her to lie. 42 00:11:16,440 --> 00:11:17,960 That's why Rozane killed herself! 43 00:11:41,080 --> 00:11:42,320 There you go. 44 00:11:42,480 --> 00:11:43,680 Thank you. 45 00:11:44,360 --> 00:11:45,240 I'm sorry. 46 00:11:45,520 --> 00:11:47,520 She killed him. 47 00:11:47,800 --> 00:11:50,760 - She's mad. - With grief. She lost her daughter. 48 00:11:50,920 --> 00:11:53,800 So she's a right to kill my son? 49 00:11:53,960 --> 00:11:55,400 You call that justice? 50 00:11:55,600 --> 00:11:57,840 Dad, you shouldn't have provoked her. 51 00:11:58,480 --> 00:11:59,800 We'll find the killer. 52 00:12:00,960 --> 00:12:02,680 Do as your daughter says. 53 00:12:02,880 --> 00:12:05,200 Let's all keep our cool. 54 00:12:05,360 --> 00:12:06,920 Héléna, let's go. 55 00:12:18,400 --> 00:12:20,240 Why did you wind them up? 56 00:12:20,520 --> 00:12:24,240 The new Caïn is still bedding in. 57 00:12:25,440 --> 00:12:28,560 The victim is guilty and the suspects are victims. 58 00:12:29,520 --> 00:12:30,280 Jacques, are you OK? 59 00:12:37,320 --> 00:12:38,560 "Jacques"? 60 00:12:41,040 --> 00:12:44,280 I see the juice is flowing between you and Tina. 61 00:12:44,440 --> 00:12:45,640 More like a surge. 62 00:12:46,440 --> 00:12:47,360 Really? 63 00:12:47,560 --> 00:12:49,680 Don't change the subject. 64 00:12:49,880 --> 00:12:51,280 Well, I never! 65 00:12:51,960 --> 00:12:56,280 The irreproachable Moretti finally decides to re-invent himself. 66 00:12:58,400 --> 00:13:00,560 She threw herself at me. 67 00:13:02,760 --> 00:13:06,560 A poor innocent lad like you, faced with such youthful urges... 68 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 I'll register your complaint if you want. 69 00:13:10,960 --> 00:13:12,600 I'll need all the details. 70 00:13:12,840 --> 00:13:15,000 Fred, I'm in the shit. 71 00:13:15,240 --> 00:13:16,960 - Want me to warn her off? - No. 72 00:13:17,160 --> 00:13:19,400 Oh, I see... 73 00:13:20,040 --> 00:13:22,600 Can we get back to the Jacovski case? 74 00:13:22,840 --> 00:13:25,400 Had your fun? OK? 75 00:13:25,640 --> 00:13:29,280 And I was hoping for a state of loving grace... 76 00:13:29,880 --> 00:13:31,080 I'm too romantic. 77 00:13:32,360 --> 00:13:34,000 That must be it. 78 00:13:48,040 --> 00:13:48,840 Lolita? 79 00:13:49,800 --> 00:13:53,240 Bring me the two supposed non-culprits, please. 80 00:13:54,000 --> 00:13:54,800 Yes, Captain. 81 00:13:56,640 --> 00:13:58,120 He calls you Lolita and you don't react? 82 00:13:58,320 --> 00:14:00,000 The air's much sweeter 83 00:14:00,240 --> 00:14:03,080 since I re-invented myself, don't you think? 84 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 What's up? 85 00:14:05,360 --> 00:14:06,560 Shh. 86 00:14:13,360 --> 00:14:17,400 It's not her fault she fired. Marc Jacovski pushed her to it. 87 00:14:19,120 --> 00:14:21,320 She already had the gun on her. 88 00:14:22,480 --> 00:14:25,560 Yann Jacovski was shot with a similar weapon. 89 00:14:27,120 --> 00:14:29,720 You'd have killed the father. Why not the son? 90 00:14:29,880 --> 00:14:31,440 I'd have said the same before. 91 00:14:32,840 --> 00:14:35,160 Now he's the victim, is that it? 92 00:14:35,920 --> 00:14:37,440 He always had two faces. 93 00:14:37,680 --> 00:14:40,160 When he was teaching my daughter tennis, 94 00:14:40,360 --> 00:14:42,320 he was like a protective older brother. 95 00:14:42,520 --> 00:14:43,520 He was a predator. 96 00:14:43,760 --> 00:14:48,320 With these accusations, it's as if Yann was still slandering us. 97 00:14:48,560 --> 00:14:50,440 I wanted to avoid this, but... 98 00:14:51,120 --> 00:14:52,960 We have to arrest you... 99 00:14:54,080 --> 00:14:55,560 I wanted to kill Yann. 100 00:15:00,360 --> 00:15:03,000 I thought you didn't want to ruin your life. 101 00:15:05,200 --> 00:15:07,240 He'd have attacked other women. 102 00:15:08,240 --> 00:15:09,880 I had to stop him. 103 00:15:10,800 --> 00:15:13,720 But Christine dissuaded me. She took my gun. 104 00:15:14,320 --> 00:15:16,560 That's why it was in her bag. 105 00:15:16,760 --> 00:15:19,440 Trying to help Christine won't work. 106 00:15:21,800 --> 00:15:25,040 We'll soon find out where this pistol came from. 107 00:15:32,160 --> 00:15:33,440 It was my father's. 108 00:15:39,720 --> 00:15:41,600 Such solidarity is rare. 109 00:15:41,840 --> 00:15:46,280 One of you killed Yann, the other knows and protects her. 110 00:15:48,480 --> 00:15:50,880 You're a surrogate mother for Elodie, 111 00:15:51,520 --> 00:15:54,880 and you a surrogate daughter for Christine. 112 00:15:55,120 --> 00:15:56,720 I can't mourn Yann Jacovski, 113 00:15:56,960 --> 00:16:01,120 but I can't stomach his victims sacrificing themselves. 114 00:16:02,520 --> 00:16:05,600 You'll make more progress without me. 115 00:16:10,360 --> 00:16:12,120 Send this to ballistics. 116 00:16:13,000 --> 00:16:14,880 I hope they find nothing. 117 00:16:15,080 --> 00:16:18,840 - About... - You're a consenting adult. 118 00:16:19,040 --> 00:16:21,400 You don't need my blessing. 119 00:16:21,600 --> 00:16:22,440 No, it's just... 120 00:16:22,680 --> 00:16:27,320 Find me the women to whom Jacovski gave tennis lessons. 121 00:16:27,520 --> 00:16:31,640 There may be other victims who didn't file a complaint. 122 00:16:32,280 --> 00:16:36,000 - Fine. But I... - When's Borel due out of hospital? 123 00:16:36,160 --> 00:16:39,160 I wonder if on taking back his job, 124 00:16:39,320 --> 00:16:41,560 he'll also have to replace you... 125 00:16:42,920 --> 00:16:44,560 You're a real pain. 126 00:16:44,720 --> 00:16:47,280 I know. Where's the Jacovski girl? 127 00:16:47,440 --> 00:16:50,040 I was trying to tell you, she's gone. 128 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 Something surprising. 129 00:16:56,400 --> 00:16:58,880 She didn't file a complaint for attempted murder. 130 00:16:59,080 --> 00:17:00,040 It is surprising. 131 00:17:01,240 --> 00:17:03,200 - Do you have... - Her contact details. 132 00:17:03,600 --> 00:17:04,920 There you are. 133 00:17:05,160 --> 00:17:09,440 At least you're not distracted in your work. 134 00:17:12,400 --> 00:17:16,840 Héléna? You left in a hurry. I'd like to catch up with you. 135 00:17:17,040 --> 00:17:19,600 I'm back at work. 136 00:17:21,360 --> 00:17:22,880 I'm working on a case. 137 00:17:23,680 --> 00:17:27,160 I'm fine, don't worry. Thanks for calling. 138 00:17:28,040 --> 00:17:29,200 Goodbye. 139 00:17:51,640 --> 00:17:52,600 Great! 140 00:17:53,960 --> 00:17:54,840 You work outdoors. 141 00:17:56,120 --> 00:17:58,360 Listening to the seagulls. What luxury! 142 00:18:00,080 --> 00:18:02,280 You lost your job 6 months ago, 143 00:18:02,520 --> 00:18:05,480 when your brother was accused of raping Elodie. 144 00:18:06,600 --> 00:18:07,800 Don't tell my parents. 145 00:18:07,960 --> 00:18:09,080 Look, it's her... 146 00:18:09,360 --> 00:18:11,440 - They'll worry. - That's why I'm here. 147 00:18:12,560 --> 00:18:13,880 I want to get your view. 148 00:18:14,080 --> 00:18:16,640 It's different from your father's, 149 00:18:16,840 --> 00:18:19,040 since you didn't press charges. 150 00:18:22,080 --> 00:18:23,920 Nice neighbours you have. 151 00:18:24,600 --> 00:18:26,880 It's like we have the plague. 152 00:18:28,080 --> 00:18:29,280 Are your parents in? 153 00:18:29,520 --> 00:18:31,880 - No, they get home late. - Perfect. 154 00:18:32,080 --> 00:18:33,600 I wanted to see Yann's room. 155 00:18:39,240 --> 00:18:40,320 Ah, yes! 156 00:18:41,920 --> 00:18:44,320 Your brother ruined your life. 157 00:18:44,960 --> 00:18:47,040 No more job, no more apartment... 158 00:18:48,480 --> 00:18:49,880 No boyfriend either... 159 00:18:50,800 --> 00:18:52,600 or you'd be living with him. 160 00:18:53,280 --> 00:18:54,880 You wanted to catch up with me? 161 00:18:55,680 --> 00:18:58,720 Yes. You're shot at, you say nothing. 162 00:18:58,960 --> 00:19:01,040 Your life is ruined by your brother, 163 00:19:01,960 --> 00:19:03,480 you say nothing. 164 00:19:05,360 --> 00:19:06,480 That's worrying. 165 00:19:17,400 --> 00:19:18,360 Your room? 166 00:19:19,440 --> 00:19:22,480 Yes, but it's rather untidy. 167 00:19:22,680 --> 00:19:25,200 I never make my bed either. 168 00:19:28,520 --> 00:19:30,160 Ah, yes! 169 00:19:39,680 --> 00:19:44,200 I went to boarding school at 12. I hardly ever came back. 170 00:19:44,400 --> 00:19:47,480 Isn't it odd sleeping among your dolls and toys? 171 00:19:48,320 --> 00:19:50,160 I have other things on my mind. 172 00:19:50,400 --> 00:19:53,760 Especially if it's a laundry room too. 173 00:19:55,280 --> 00:19:57,600 You're hardly at home here. 174 00:20:00,120 --> 00:20:03,520 Whereas Yann's room is untouched, like a sanctuary. 175 00:20:04,760 --> 00:20:07,200 - He was a good person. - But you're not. 176 00:20:07,440 --> 00:20:09,320 Before prison, he led a normal life. 177 00:20:10,120 --> 00:20:13,800 People liked him. He even had a girlfriend. 178 00:20:14,800 --> 00:20:15,640 How old? 179 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 - 18. - Obviously. 180 00:20:19,640 --> 00:20:21,880 He had quite a taste for teenagers. 181 00:20:25,920 --> 00:20:27,040 Still here? 182 00:20:27,720 --> 00:20:31,160 Yeah. That was Sandrine, Yann Jacovski's ex. 183 00:20:31,400 --> 00:20:33,640 She hasn't seen him since he went inside. 184 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 Shall I bring her in? 185 00:20:35,240 --> 00:20:37,520 - No, but keep her in reserve. - OK. 186 00:20:37,760 --> 00:20:40,520 I'm going for dinner. It's been a long day. 187 00:20:40,760 --> 00:20:42,160 Have a good evening. 188 00:20:44,800 --> 00:20:45,640 Don't be long. 189 00:20:52,320 --> 00:20:55,400 Sandrine was 18, Yann 10 years older. 190 00:20:55,640 --> 00:20:57,320 It's not that much. 191 00:20:58,560 --> 00:21:01,200 When it comes to love, age doesn't matter. 192 00:21:01,400 --> 00:21:03,760 Yeah... 10 years isn't so bad. 193 00:21:04,760 --> 00:21:08,640 The problem is, she was the same age as Yann's first victim. 194 00:21:08,800 --> 00:21:11,080 Here's the list of pupils 195 00:21:11,280 --> 00:21:13,680 who took tennis lessons where he worked, 196 00:21:13,840 --> 00:21:16,200 and his criminal record. 197 00:21:17,040 --> 00:21:20,320 Before the rapes, there were some petty crimes. 198 00:21:22,280 --> 00:21:25,760 You poor thing. It's hardly an auspicious start. 199 00:21:26,840 --> 00:21:28,560 Caïn's about to implode. 200 00:21:28,720 --> 00:21:30,920 He's walking on eggshells with Christine and Elodie. 201 00:21:31,160 --> 00:21:34,920 He's only happy around psychopaths, 202 00:21:35,080 --> 00:21:36,760 gangsters and perverts. 203 00:21:36,920 --> 00:21:38,400 That's enough for tonight. 204 00:21:38,640 --> 00:21:40,880 I'll finish these at home. 205 00:21:42,080 --> 00:21:44,880 - Good night, Lieutenant. - Yeah... 206 00:21:47,920 --> 00:21:49,320 Good night to you too. 207 00:21:52,280 --> 00:21:55,840 You can't keep Christine in custody. It's not fair. 208 00:21:56,560 --> 00:21:58,920 No alibi, a motive and your gun. 209 00:21:59,680 --> 00:22:02,520 Moreover, the attempted murder of Marc Jacovski. 210 00:22:02,720 --> 00:22:04,360 She's not helping us. 211 00:22:04,960 --> 00:22:06,760 What do you want from me? 212 00:22:07,760 --> 00:22:09,520 To help us to help her. 213 00:22:09,760 --> 00:22:13,200 - Is that normal for a cop? - Not for him, in any case. 214 00:22:13,400 --> 00:22:16,200 - I have to re-invent myself. - Pardon? 215 00:22:16,400 --> 00:22:19,600 Normally he'd drive you into a corner. 216 00:22:19,840 --> 00:22:23,560 For example, I'd tell you you're not Jacovski's type at all. 217 00:22:24,560 --> 00:22:27,560 - How would you know? - He liked fragile teens. 218 00:22:27,760 --> 00:22:30,920 You're a strong and determined businesswoman. 219 00:22:31,120 --> 00:22:33,240 He liked to manipulate them. 220 00:22:33,440 --> 00:22:35,640 It's unlike you to fall for that. 221 00:22:35,840 --> 00:22:37,760 - You wouldn't say that. - No. 222 00:22:38,680 --> 00:22:42,600 If you're insinuating that I wasn't raped, 223 00:22:42,800 --> 00:22:45,280 why would I kill him? It makes no sense. 224 00:22:45,440 --> 00:22:48,040 Murders often defy logic. 225 00:22:48,240 --> 00:22:49,480 Believe me, I know. 226 00:22:50,600 --> 00:22:52,320 - If I had to find reasons... - Don't. 227 00:22:52,560 --> 00:22:55,080 Normally he'd look for contradictions. 228 00:22:55,840 --> 00:22:56,760 He is. 229 00:22:58,520 --> 00:23:00,440 Talking about it while not mentioning it. 230 00:23:00,640 --> 00:23:03,200 Insinuations aren't my speciality. 231 00:23:03,360 --> 00:23:05,360 Cracking suspects is. 232 00:23:06,000 --> 00:23:08,920 - That's not what you're doing? - No! You don't get it. 233 00:23:09,080 --> 00:23:10,600 He's showing you respect. 234 00:23:10,880 --> 00:23:13,240 In fact, I've a favour to ask you. 235 00:23:25,480 --> 00:23:27,480 I always wanted to drive a truck. 236 00:23:27,680 --> 00:23:30,600 I never thought I'd find an adapted one. 237 00:23:30,800 --> 00:23:33,880 No-one's driven it since my father died. 238 00:23:52,120 --> 00:23:55,760 You were very young when your father had his accident. 239 00:23:55,960 --> 00:23:58,880 I guess that's what gave you your hard exterior. 240 00:23:59,040 --> 00:24:01,640 - Even at the worst of times. - True. 241 00:24:01,840 --> 00:24:03,240 He set a good example. 242 00:24:04,720 --> 00:24:05,920 He must've been proud. 243 00:24:06,160 --> 00:24:07,920 You suffer but don't show it. 244 00:24:09,960 --> 00:24:12,520 I know what it's like keeping things inside. 245 00:24:12,720 --> 00:24:15,320 You don't want to be defined by your handicap. 246 00:24:15,600 --> 00:24:17,880 Same here. The rape is not me. 247 00:24:18,040 --> 00:24:21,040 No trial, no confrontation with your attacker, 248 00:24:21,240 --> 00:24:23,920 no possible rehabilitation. - I rebuilt myself. 249 00:24:24,640 --> 00:24:25,480 Like you. 250 00:24:27,960 --> 00:24:29,400 I like you. 251 00:24:30,920 --> 00:24:32,160 I'm telling you... 252 00:24:32,760 --> 00:24:35,640 If you killed Yann, I understand. 253 00:24:35,840 --> 00:24:38,600 Finally you believe he attacked me. 254 00:24:41,320 --> 00:24:44,360 Sorry. That doesn't mean I murdered him. 255 00:24:46,600 --> 00:24:48,680 This is great! 256 00:24:54,400 --> 00:24:57,960 The old me would have brought you in on some pretext 257 00:24:58,160 --> 00:25:00,920 in order to get you to see a victimologist. 258 00:25:01,760 --> 00:25:05,760 - In short, he'd have trapped you. - That's what you're doing. 259 00:25:06,040 --> 00:25:09,360 Except that the new me is giving you a choice. 260 00:25:09,600 --> 00:25:13,040 If you want to see her, I'll introduce you. 261 00:25:15,240 --> 00:25:16,360 There. 262 00:25:17,560 --> 00:25:19,200 The one I've brought in is good. 263 00:25:19,400 --> 00:25:22,480 She can help you. If not, I'll take you back. 264 00:25:24,280 --> 00:25:27,640 The new you is quite the social worker. 265 00:25:27,800 --> 00:25:29,480 But how far will I go? 266 00:25:29,640 --> 00:25:30,760 It's dizzying. 267 00:25:31,040 --> 00:25:34,920 Unless you want her to confirm whether I was raped or not. 268 00:25:35,160 --> 00:25:37,040 What's bred in the bone... 269 00:25:37,240 --> 00:25:38,760 I'm not joking, Elodie. 270 00:25:38,960 --> 00:25:41,760 I have to be sure you're telling the truth. 271 00:25:43,240 --> 00:25:44,920 I'll see her. I'm not afraid. 272 00:25:46,040 --> 00:25:47,920 I expected no less of you. 273 00:25:50,440 --> 00:25:51,920 It may be adapted, 274 00:25:52,520 --> 00:25:54,200 but it's no walk in the park. 275 00:25:56,960 --> 00:25:59,360 Your father must've been quite a guy... 276 00:26:00,080 --> 00:26:01,400 to do this every day. 277 00:26:01,600 --> 00:26:02,920 Did you ever doubt it? 278 00:26:05,920 --> 00:26:06,760 There! 279 00:26:07,880 --> 00:26:09,640 No, not really. 280 00:26:14,120 --> 00:26:17,040 If she's lying, the victimologist will know. 281 00:26:17,160 --> 00:26:18,400 She's seen lots of rape victims. 282 00:26:18,640 --> 00:26:21,120 And I've seen thousands of liars. 283 00:26:21,800 --> 00:26:24,920 You really think Elodie could have wrongly accused Jacovski? 284 00:26:25,080 --> 00:26:26,480 It's possible. 285 00:26:26,600 --> 00:26:27,920 The question is, why? 286 00:26:29,160 --> 00:26:30,760 It could absolve her. 287 00:26:31,000 --> 00:26:32,560 Or make her more guilty. 288 00:26:33,560 --> 00:26:35,760 Maybe she wanted rid of Yann for another reason. 289 00:26:37,600 --> 00:26:40,760 She accuses him knowing it's a repeat offence. 290 00:26:40,960 --> 00:26:44,920 But she doesn't count on him getting out early, wanting revenge. 291 00:26:45,600 --> 00:26:48,760 So she kills him. Fortune favours the innocent. 292 00:26:48,960 --> 00:26:50,840 You're more twisted than me. 293 00:26:56,480 --> 00:26:57,200 There you go. 294 00:26:57,480 --> 00:26:59,360 Not quite as you planned. 295 00:26:59,520 --> 00:27:02,200 I planned not to get involved. 296 00:27:02,840 --> 00:27:06,640 There's your confirmation. Elodie was attacked by Yann. 297 00:27:06,880 --> 00:27:08,640 She had a reason to kill him. 298 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 I should accept it, but I can't. 299 00:27:12,080 --> 00:27:12,920 It's Stunia. 300 00:27:13,120 --> 00:27:14,640 She has news. 301 00:27:14,880 --> 00:27:17,120 She's a breath of fresh air for you. 302 00:27:18,040 --> 00:27:18,920 Yeah. 303 00:27:20,360 --> 00:27:22,920 Jacovski has several scars on his body. 304 00:27:23,080 --> 00:27:25,280 Nothing unusual there, you'll say. 305 00:27:25,480 --> 00:27:27,360 But he had deep knife wounds. 306 00:27:27,600 --> 00:27:31,200 A 12-cm blade that damaged his ribs. 307 00:27:31,400 --> 00:27:33,080 - How long ago? - Good question. 308 00:27:33,360 --> 00:27:35,840 Given the recalcification, I'd say 10 years. 309 00:27:36,080 --> 00:27:38,280 No charges against him back then. 310 00:27:38,520 --> 00:27:42,600 It's not the first time someone's tried to kill Yann Jacovski. 311 00:27:42,840 --> 00:27:44,360 That's more like it, eh? 312 00:27:44,520 --> 00:27:45,800 Stab wounds, 313 00:27:46,040 --> 00:27:49,200 a fight with knives, you're back in your game. 314 00:27:49,400 --> 00:27:50,200 Thanks, Elisabeth. 315 00:27:51,720 --> 00:27:53,720 If he was stabbed 10 years ago, 316 00:27:53,920 --> 00:27:56,920 there must have been a settling of scores. 317 00:27:57,120 --> 00:27:59,720 Rancour... I can be me again. 318 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 Back in business. 319 00:28:02,800 --> 00:28:05,640 Who wanted to kill you 10 years ago? 320 00:28:05,840 --> 00:28:08,360 And who wanted to finish the job? 321 00:28:09,640 --> 00:28:10,920 A clue? 322 00:28:11,200 --> 00:28:12,480 Of course we knew. 323 00:28:12,760 --> 00:28:14,800 Some thugs tried to turn over my company. 324 00:28:15,640 --> 00:28:17,440 Yann was 22. He intervened. 325 00:28:17,680 --> 00:28:18,800 He filed a complaint. 326 00:28:19,480 --> 00:28:22,280 You know how it is. They were never found. 327 00:28:23,800 --> 00:28:26,520 Our son protected us and paid dearly for it. 328 00:28:30,240 --> 00:28:33,800 We have to admit that, once again, Yann was the victim. 329 00:28:34,840 --> 00:28:37,200 And everyone was against him, again. 330 00:28:38,360 --> 00:28:41,360 We checked his past. It doesn't quite add up. 331 00:28:41,600 --> 00:28:44,640 At 14, he was accused, no doubt wrongly, 332 00:28:44,920 --> 00:28:48,360 of several thefts, setting fire to the changing rooms... 333 00:28:48,560 --> 00:28:50,800 Extorting his classmates, 334 00:28:51,040 --> 00:28:52,520 especially the girls. 335 00:28:53,160 --> 00:28:55,640 At 16, he was in a gang of delinquents, 336 00:28:55,840 --> 00:29:00,760 some of whom were convicted... - But not Yann. He wasn't like them. 337 00:29:03,200 --> 00:29:05,800 The only explanation for these false accusations 338 00:29:06,400 --> 00:29:08,440 is an international plot. 339 00:29:14,960 --> 00:29:17,360 Want to know who my son was? 340 00:29:19,120 --> 00:29:20,160 Get to know him. 341 00:29:20,840 --> 00:29:21,640 You'll see. 342 00:29:23,200 --> 00:29:24,920 He was a good person. 343 00:29:34,200 --> 00:29:36,200 Except that he was murdered. 344 00:29:39,080 --> 00:29:41,080 At least one person didn't share your view. 345 00:29:43,240 --> 00:29:45,360 We have questions too. 346 00:29:51,120 --> 00:29:53,080 You can't imagine how... 347 00:29:53,560 --> 00:29:55,640 how it's eating away at us. 348 00:29:56,920 --> 00:29:58,800 But we know how we raised him. 349 00:29:59,840 --> 00:30:01,520 He was basically good. 350 00:30:02,200 --> 00:30:08,080 What you're saying about our son... 351 00:30:09,240 --> 00:30:11,080 Not possible. 352 00:30:27,840 --> 00:30:29,480 No! Shit! 353 00:30:29,680 --> 00:30:31,360 - It was an accident. - Yeah, right. 354 00:30:31,520 --> 00:30:32,320 Your ID! 355 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 - It was an accident. - Your ID! 356 00:30:35,240 --> 00:30:37,200 You'll be summonsed 357 00:30:37,360 --> 00:30:39,080 for obstructing the law. 358 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 I was delivering a parcel. 359 00:30:41,160 --> 00:30:42,080 Yeah, sure. 360 00:30:47,440 --> 00:30:49,760 Ah, OK... Does this happen often? 361 00:30:50,440 --> 00:30:53,640 We're used to it. We keep a supply of paint. 362 00:30:58,080 --> 00:30:58,920 Saw nothing? 363 00:31:00,520 --> 00:31:01,640 Heard nothing? 364 00:31:02,520 --> 00:31:03,360 Nothing at all. 365 00:31:03,560 --> 00:31:05,240 You were in your garden. 366 00:31:06,080 --> 00:31:08,640 A broken window and some paint. 367 00:31:09,280 --> 00:31:12,240 He runs a building firm. It won't cost him much. 368 00:31:13,680 --> 00:31:14,800 Wrong answer. 369 00:31:16,400 --> 00:31:18,640 I've always loved street art. 370 00:31:27,040 --> 00:31:28,240 What are you doing? 371 00:31:28,880 --> 00:31:30,360 It's time for some fun. 372 00:31:30,560 --> 00:31:32,280 It wasn't me! 373 00:31:32,560 --> 00:31:35,520 OK, Mr Saw-Nothing, Heard-Nothing. 374 00:31:35,680 --> 00:31:36,640 We'll complain. 375 00:31:36,920 --> 00:31:37,800 Good. 376 00:31:38,000 --> 00:31:40,360 You'll have to prove that "Beware nasty idiots" 377 00:31:40,600 --> 00:31:42,080 is defamation... 378 00:31:43,240 --> 00:31:44,640 and not information. 379 00:31:44,800 --> 00:31:46,640 NASTY IDIOTS 380 00:31:50,560 --> 00:31:52,360 What's your problem? 381 00:31:53,040 --> 00:31:55,720 Jacovski's neighbours are hysterical! 382 00:31:55,920 --> 00:31:58,240 Lolita, can you scan this? 383 00:31:59,840 --> 00:32:03,200 Talk to him about the budget. He can't deny you anything. 384 00:32:06,800 --> 00:32:08,640 Sorry, Jacques, I can't help it. 385 00:32:09,600 --> 00:32:13,080 Rumours, intrigue, defamation, it gets me worked up. 386 00:32:14,280 --> 00:32:15,640 I've got some calming news. 387 00:32:20,440 --> 00:32:22,960 - Know who I'm talking about? - Tell me. 388 00:32:25,160 --> 00:32:26,080 David Wilcker. 389 00:32:27,120 --> 00:32:30,600 How is the bastard? Is he after a reduced sentence? 390 00:32:30,840 --> 00:32:32,520 He wants a re-trial. 391 00:32:34,080 --> 00:32:35,200 Dream on. 392 00:32:35,960 --> 00:32:38,200 His dream has become a reality. 393 00:32:38,800 --> 00:32:42,640 Gaëlle found new evidence to re-open the trial. 394 00:32:45,440 --> 00:32:48,080 Why didn't you chuck out all those boxes? 395 00:32:48,920 --> 00:32:50,800 She found your file on Wilcker. 396 00:32:54,600 --> 00:32:57,080 I couldn't know she'd use it against me. 397 00:32:58,560 --> 00:32:59,720 Who told you? 398 00:33:00,960 --> 00:33:03,640 The judge who sent us Jacovski's file. 399 00:33:04,240 --> 00:33:05,520 Off the record. 400 00:33:07,040 --> 00:33:08,800 We're done for, Fred. 401 00:33:13,680 --> 00:33:15,240 We could both go down for this. 402 00:33:24,680 --> 00:33:25,520 What have you done? 403 00:33:27,840 --> 00:33:30,000 You've lost your sense of justice. 404 00:33:30,200 --> 00:33:31,400 Justice? 405 00:33:32,040 --> 00:33:34,720 Do you realise what that guy's capable of? 406 00:33:34,960 --> 00:33:37,400 I listened to him for hours on end. 407 00:33:38,040 --> 00:33:41,400 To you, he's just a pile of reports in an old box. 408 00:33:41,560 --> 00:33:42,720 My God... 409 00:33:42,920 --> 00:33:45,000 I can't believe you did that. 410 00:33:47,720 --> 00:33:50,800 That's nothing compared to what you and Moretti did. 411 00:33:51,680 --> 00:33:53,360 He's manipulating you. 412 00:33:53,520 --> 00:33:56,960 - He's messing with your head. - I can think for myself! 413 00:33:58,000 --> 00:34:00,800 I don't get it, Fred. We had the same values. 414 00:34:02,200 --> 00:34:04,680 How could you send an innocent man to prison? 415 00:34:04,880 --> 00:34:06,600 You don't understand. 416 00:34:08,480 --> 00:34:09,680 He deserved it, I swear. 417 00:34:11,120 --> 00:34:12,440 The law will decide. 418 00:34:12,680 --> 00:34:15,960 The law decides what's legal or illegal, 419 00:34:16,120 --> 00:34:17,520 not what's fair. 420 00:35:18,040 --> 00:35:19,880 Here's the champion! 421 00:35:21,160 --> 00:35:23,960 Wow! Well done, Yann! 422 00:35:27,160 --> 00:35:28,680 Give us a smile. 423 00:35:29,080 --> 00:35:29,880 Careful. 424 00:35:31,080 --> 00:35:33,680 Don't fall. Be careful not to fall. 425 00:35:33,800 --> 00:35:35,680 Come down, come down... 426 00:35:38,040 --> 00:35:39,800 Looks like a normal family. 427 00:35:40,480 --> 00:35:42,120 "A normal family"? 428 00:35:42,320 --> 00:35:44,760 Even Little House on the Prairie had its dramas. 429 00:35:46,360 --> 00:35:49,240 Don't inflict your dislike of the family on others. 430 00:35:50,520 --> 00:35:52,880 Got plans of your own, Laura Ingalls? 431 00:36:01,440 --> 00:36:03,960 - How old was he there, 22? - Yes. 432 00:36:04,720 --> 00:36:06,400 When he was nearly killed. 433 00:36:07,200 --> 00:36:11,400 The face of an angel, and already a potential monster. 434 00:36:11,600 --> 00:36:14,840 I'm not sure how I'd react if a loved one was a rapist. 435 00:36:19,640 --> 00:36:20,960 Wait... Stop it there. 436 00:36:21,920 --> 00:36:23,840 That's one of Elodie Le Goff's trucks. 437 00:36:24,640 --> 00:36:25,840 You're obsessing. 438 00:36:26,120 --> 00:36:28,760 The girl in the T-shirt could be Elodie. 439 00:36:29,720 --> 00:36:31,960 Impossible, we checked all the lists. 440 00:36:32,160 --> 00:36:35,680 She wasn't one of Yann's pupils. She wasn't a club member. 441 00:36:35,920 --> 00:36:38,400 She may have had friends who were. 442 00:36:38,600 --> 00:36:40,240 I'm sure it's her. 443 00:36:41,600 --> 00:36:42,840 She did lie to us. 444 00:36:43,040 --> 00:36:45,960 She knew Yann Jacovski before hiring him. 445 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 She definitely didn't hire him by chance. 446 00:36:54,920 --> 00:36:58,240 I called myself into question, I tried to change 447 00:36:59,000 --> 00:37:01,680 while you took me for a ride. 448 00:37:01,880 --> 00:37:04,120 You saw me at the tennis club. So? 449 00:37:04,320 --> 00:37:07,120 I went once or twice. What does that prove? 450 00:37:08,360 --> 00:37:11,560 That Yann didn't rape you in your office 6 months ago, 451 00:37:12,720 --> 00:37:15,480 but at the sports centre when you were 16. 452 00:37:16,680 --> 00:37:18,400 Then why didn't I report it? 453 00:37:20,080 --> 00:37:21,760 Your father was alive. 454 00:37:23,320 --> 00:37:25,400 And you wanted to protect him. 455 00:37:28,280 --> 00:37:30,400 Now your father's gone. 456 00:37:31,160 --> 00:37:33,400 So you hired Yann 457 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 in order to accuse him of rape. 458 00:37:37,320 --> 00:37:38,400 And you killed him 459 00:37:38,600 --> 00:37:40,960 to make sure he wouldn't do it again. 460 00:37:41,160 --> 00:37:42,560 My employees will... 461 00:37:42,720 --> 00:37:44,400 They'll follow you into hell. 462 00:37:48,240 --> 00:37:50,480 I admire you, you know. 463 00:37:51,480 --> 00:37:54,120 You're strong enough to keep quiet for years... 464 00:37:56,160 --> 00:38:00,680 and determined enough to set a trap in cold blood. 465 00:38:01,440 --> 00:38:04,400 You have the qualities of a supreme murderess. 466 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 Rational yet passionate. 467 00:38:09,360 --> 00:38:11,240 Fragile. 468 00:38:11,840 --> 00:38:13,400 And a manipulator. 469 00:38:17,560 --> 00:38:18,560 What did I think? 470 00:38:19,520 --> 00:38:21,360 That I'd get a confession? 471 00:38:22,720 --> 00:38:25,400 You're not the type to flinch at the last moment. 472 00:38:38,280 --> 00:38:39,440 Bad mood? 473 00:38:40,440 --> 00:38:42,400 You're on a roller-coaster. 474 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 It's not the best day I've had. 475 00:38:44,720 --> 00:38:47,400 I know just the thing to cheer you up. 476 00:38:48,880 --> 00:38:51,000 1: Christine's gun didn't kill Yann. 477 00:38:51,160 --> 00:38:52,960 Ballistics are certain. 478 00:38:53,120 --> 00:38:54,640 So she can go. 479 00:38:55,720 --> 00:38:56,840 And 2... 480 00:39:01,080 --> 00:39:04,280 The death threats sent to Yann were posted here, 481 00:39:04,480 --> 00:39:06,920 here, here and here. 482 00:39:07,680 --> 00:39:11,560 Which is exactly the route taken every day 483 00:39:11,760 --> 00:39:14,000 from her home to her fake office 484 00:39:14,280 --> 00:39:15,280 by Héléna Jacovski. 485 00:39:16,680 --> 00:39:18,280 Wow! 486 00:39:23,440 --> 00:39:25,120 Not bad, your office. 487 00:39:29,880 --> 00:39:30,680 Yeah. 488 00:39:33,320 --> 00:39:35,440 I often came here when I was little, 489 00:39:35,600 --> 00:39:37,720 on Sundays with my parents. 490 00:39:38,520 --> 00:39:39,960 When everything was fine. 491 00:39:44,000 --> 00:39:47,720 "Yann Jacovski, get lost or I'll kill you." 492 00:39:47,960 --> 00:39:50,280 "Yann Jacovski, I'll get you." 493 00:39:51,240 --> 00:39:54,560 You wrote down what you couldn't say out loud. 494 00:39:54,760 --> 00:39:59,280 No. It was to get my parents to leave Marseille. 495 00:39:59,880 --> 00:40:02,400 We couldn't stay here, you saw that. 496 00:40:03,720 --> 00:40:06,880 That's what you say. I can tell that you hated him. 497 00:40:07,160 --> 00:40:09,000 I always defended him. 498 00:40:09,200 --> 00:40:11,520 - He was my brother. - Barely. 499 00:40:12,480 --> 00:40:14,280 You didn't grow up together. 500 00:40:14,480 --> 00:40:16,960 Our bonds are stronger than that. 501 00:40:17,200 --> 00:40:19,720 Is it time to leave your fictitious office? 502 00:40:20,960 --> 00:40:24,000 - I'll give you a lift. - I have my car. 503 00:40:27,000 --> 00:40:28,960 Damn... 504 00:40:29,160 --> 00:40:30,080 Your tyre... 505 00:40:32,320 --> 00:40:34,440 What? Don't look at me like that. 506 00:40:34,640 --> 00:40:36,400 You'll stop at nothing. 507 00:40:36,600 --> 00:40:38,400 You think I'm dishonest? 508 00:40:40,000 --> 00:40:42,800 Dishonesty is an undervalued quality. 509 00:40:48,280 --> 00:40:51,840 You defend your brother so as not to distress your parents. 510 00:40:52,080 --> 00:40:53,680 - But... - I loved him a lot. 511 00:40:53,840 --> 00:40:54,600 Really? 512 00:40:55,560 --> 00:40:58,520 So why didn't you meet him when he left prison? 513 00:40:58,720 --> 00:41:01,280 It wasn't your job stopping you. 514 00:41:04,240 --> 00:41:08,280 Why didn't you press charges when Christine shot at you? 515 00:41:09,480 --> 00:41:11,680 - I'm allowed to be compassionate. - Especially 516 00:41:11,920 --> 00:41:14,040 if you suffered like her daughter. 517 00:41:18,240 --> 00:41:19,120 Pardon? 518 00:41:19,320 --> 00:41:21,560 It'd explain why you hated your brother. 519 00:41:22,760 --> 00:41:24,280 I never said I hated him. 520 00:41:24,480 --> 00:41:27,240 You threatened to kill him in black and white. 521 00:41:27,440 --> 00:41:28,400 And he was killed. 522 00:41:28,600 --> 00:41:29,320 It looks bad. 523 00:41:29,560 --> 00:41:32,120 - I told you why I did it. - Yes... 524 00:41:32,320 --> 00:41:34,680 I understand you needed to let off steam. 525 00:41:35,960 --> 00:41:38,840 When your family and the law do nothing... 526 00:41:39,040 --> 00:41:40,280 We're here. 527 00:41:40,480 --> 00:41:42,000 Wait till I get parked. 528 00:41:43,720 --> 00:41:44,840 There. 529 00:41:47,360 --> 00:41:48,960 Keep your mouth shut. 530 00:41:49,160 --> 00:41:51,520 You're reacting too harshly. 531 00:41:51,680 --> 00:41:53,680 You're proving me right. 532 00:41:54,960 --> 00:41:56,720 I'll do it. 533 00:41:59,760 --> 00:42:02,600 You can visit your son's body 534 00:42:03,800 --> 00:42:06,880 at the morgue. That's the address. 535 00:42:07,080 --> 00:42:07,880 Thanks. 536 00:42:10,200 --> 00:42:13,520 One question's been bothering me. 537 00:42:13,760 --> 00:42:15,720 Why send Héléna to boarding school? 538 00:42:17,800 --> 00:42:19,400 It was a good school. 539 00:42:21,800 --> 00:42:25,240 I didn't want people singling her out at the local school. 540 00:42:25,440 --> 00:42:27,840 Of course, because of Yann. 541 00:42:28,880 --> 00:42:31,440 It must have been hard sending her away. 542 00:42:31,640 --> 00:42:34,440 Unless your son was a danger to her. 543 00:42:35,360 --> 00:42:37,600 My mother bled herself dry for me. 544 00:42:39,320 --> 00:42:42,480 - I'm very grateful. - Perfect. I have my answer. 545 00:42:43,720 --> 00:42:45,280 I won't bother you again. 546 00:42:47,600 --> 00:42:50,600 You could have just kept Yann away from her. 547 00:42:51,800 --> 00:42:54,200 Know who I think of when I look at you? 548 00:42:54,480 --> 00:42:55,960 A mother and her daughter. 549 00:42:57,040 --> 00:42:58,160 Two other victims: 550 00:42:58,400 --> 00:43:02,160 Elodie and Christine, united in solidarity, 551 00:43:02,360 --> 00:43:03,400 like you two. 552 00:43:20,800 --> 00:43:22,720 You've really dropped me in it. 553 00:43:24,520 --> 00:43:27,680 I rub salt into the wound whenever I question someone. 554 00:43:27,880 --> 00:43:31,880 Whereas you, I'd have taken you apart. 555 00:43:32,960 --> 00:43:36,040 Bringing you down would've given me great pleasure. 556 00:43:37,440 --> 00:43:40,440 Re-offending rapists are my drug of choice. 557 00:43:41,240 --> 00:43:42,880 I'd never have let you go. 558 00:43:44,040 --> 00:43:47,880 A little bastard who wrecked so many people's lives. 559 00:43:48,480 --> 00:43:49,920 Oh, no... 560 00:43:51,280 --> 00:43:52,480 Talking to yourself? 561 00:43:52,720 --> 00:43:54,040 Anything wrong? 562 00:43:55,440 --> 00:43:59,320 Admit it, Elisabeth, you talk to the dead, too. 563 00:44:00,600 --> 00:44:04,640 I'll admit to nothing without a court order. 564 00:44:06,120 --> 00:44:08,320 What do you want them to tell you? 565 00:44:08,560 --> 00:44:11,760 The truth. But he's dead, he doesn't care. 566 00:44:13,920 --> 00:44:14,720 Maybe not. 567 00:44:14,960 --> 00:44:16,600 - Not dead? - That he doesn't care. 568 00:44:16,840 --> 00:44:19,640 Believe it or not, there is life after death. 569 00:44:19,880 --> 00:44:21,320 It's called memory. 570 00:44:22,000 --> 00:44:23,560 That's what his family's fighting for. 571 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 I thought you were going to resuscitate him. 572 00:44:28,800 --> 00:44:30,120 Pity. 573 00:44:30,960 --> 00:44:35,760 But your idea that people try to save someone's memory... 574 00:44:36,720 --> 00:44:38,000 I'll steal that one. 575 00:44:43,680 --> 00:44:47,040 Thank you for letting us see our son. 576 00:44:47,320 --> 00:44:50,160 Seeing him won't end your grief. 577 00:44:50,960 --> 00:44:53,360 Only a trial can do that. 578 00:44:57,000 --> 00:44:57,760 What? 579 00:44:58,600 --> 00:45:01,920 You want justice for your son? It's the only way. 580 00:45:02,760 --> 00:45:05,440 No-one can say you've dodged the truth. 581 00:45:07,360 --> 00:45:09,360 I've dodged nothing at all. 582 00:45:10,000 --> 00:45:13,760 If you want to keep your son's good name intact, 583 00:45:13,960 --> 00:45:15,440 his memory, 584 00:45:15,600 --> 00:45:18,760 and you're sure of his innocence, 585 00:45:18,920 --> 00:45:20,040 listen to Elodie. 586 00:45:22,600 --> 00:45:24,640 We won't get the truth from her. 587 00:45:25,320 --> 00:45:26,760 What do you have to lose? 588 00:45:27,760 --> 00:45:29,200 Think about it. 589 00:45:29,400 --> 00:45:30,560 See you tomorrow! 590 00:46:00,840 --> 00:46:02,920 Sure you want to do this? 591 00:46:03,080 --> 00:46:03,880 No. 592 00:46:04,760 --> 00:46:07,800 I keep saying it, but no-one listens. 593 00:46:18,760 --> 00:46:20,720 We're ready. 594 00:46:35,720 --> 00:46:38,000 We can listen to her if she listens to us. 595 00:46:43,960 --> 00:46:46,480 I'll try to be an impartial judge, 596 00:46:46,680 --> 00:46:48,280 in all modesty, obviously. 597 00:46:49,280 --> 00:46:51,640 In the case of Le Goff versus Jacovski, 598 00:46:51,840 --> 00:46:54,080 the first question on the agenda is: 599 00:46:55,560 --> 00:46:59,040 do Yann's parents accept that he raped Elodie? 600 00:46:59,200 --> 00:47:02,920 I won't be part of this. My son never assaulted a woman. 601 00:47:03,120 --> 00:47:05,200 Take note, clerk. 602 00:47:05,480 --> 00:47:09,800 And do you accept that the accused 603 00:47:10,040 --> 00:47:13,040 did not rape you 6 months ago, 604 00:47:13,600 --> 00:47:15,920 but 10 years previously? 605 00:47:18,480 --> 00:47:19,440 What is all this? 606 00:47:19,640 --> 00:47:20,880 Elodie can explain. 607 00:47:27,840 --> 00:47:29,880 Elodie, you're here for him. 608 00:47:30,520 --> 00:47:32,080 To tell him to his face, 609 00:47:32,320 --> 00:47:35,240 and those who deny your attack, what you feel. 610 00:47:39,080 --> 00:47:43,600 Go on. Show them you're strong, that he didn't destroy you. 611 00:47:44,880 --> 00:47:47,640 Prove to them you can hold your head high, 612 00:47:47,840 --> 00:47:49,080 like your father would have done. 613 00:48:04,000 --> 00:48:06,320 If I'd reported you straightaway, 614 00:48:07,120 --> 00:48:08,680 you'd have gone to prison. 615 00:48:12,360 --> 00:48:14,360 You wouldn't have raped Rozane. 616 00:48:17,280 --> 00:48:19,680 And she wouldn't have killed herself. 617 00:48:22,920 --> 00:48:27,200 All this time I've carried the responsibility for her death. 618 00:48:28,880 --> 00:48:29,800 Yes. 619 00:48:30,760 --> 00:48:32,520 That's what perverts do. 620 00:48:32,760 --> 00:48:35,360 - They make you feel guilty. - No! 621 00:48:36,600 --> 00:48:39,320 She killed herself because she was in love with Yann. 622 00:48:39,520 --> 00:48:41,880 Your son raped me at the same club! 623 00:48:42,720 --> 00:48:44,000 I was 17. 624 00:48:44,880 --> 00:48:46,640 Only I lacked her courage. 625 00:48:46,840 --> 00:48:48,760 Instead of reporting him... 626 00:48:50,800 --> 00:48:54,080 I tried to kill him with a knife. 627 00:48:57,120 --> 00:48:58,400 It's true, Marc. 628 00:48:58,600 --> 00:48:59,800 No. 629 00:49:00,520 --> 00:49:02,240 He wasn't what you think. 630 00:49:10,000 --> 00:49:11,880 He hated girls, Dad. 631 00:49:15,120 --> 00:49:16,120 All girls. 632 00:49:20,640 --> 00:49:21,520 Even... 633 00:49:22,240 --> 00:49:23,800 Even me. 634 00:49:32,320 --> 00:49:34,120 I haven't the courage... 635 00:49:34,360 --> 00:49:37,960 of Rozane or Elodie. Maybe one day I will, but now... 636 00:49:39,520 --> 00:49:41,120 You've broken your silence. 637 00:49:42,880 --> 00:49:44,520 And you've admitted the hardest thing: 638 00:49:45,640 --> 00:49:48,400 your guilt regarding Rozane. 639 00:49:48,640 --> 00:49:51,960 After that, Elodie would have no problem admitting his murder, 640 00:49:53,200 --> 00:49:54,680 if she killed him. 641 00:49:56,600 --> 00:49:58,080 You'll condemn an innocent woman? 642 00:50:03,160 --> 00:50:06,720 The court will adjourn whilst the Jacovskis deliberate. 643 00:50:07,800 --> 00:50:10,560 We will await the culprit at the police station. 644 00:50:11,840 --> 00:50:12,960 Come, Lieutenant. 645 00:50:53,080 --> 00:50:54,880 Which of you killed him? 646 00:51:31,520 --> 00:51:35,880 You think Héléna killed her brother and you left them alone there? 647 00:51:36,040 --> 00:51:37,600 She needed to explain. 648 00:51:37,840 --> 00:51:39,720 And I think I've done enough. 649 00:51:50,720 --> 00:51:52,520 I've come to confess. 650 00:52:00,800 --> 00:52:05,000 Having sacrificed your daughter, you're sacrificing yourself. 651 00:52:07,080 --> 00:52:08,400 I don't believe you. 652 00:52:10,720 --> 00:52:12,160 What does it matter? 653 00:52:13,600 --> 00:52:15,400 I'm already condemned. 654 00:52:15,560 --> 00:52:17,120 I'm Yann's mother. 655 00:52:49,120 --> 00:52:50,000 What's this? 656 00:52:51,600 --> 00:52:53,320 Ingrid Jacovski's charge sheet. 657 00:52:53,920 --> 00:52:55,440 Don't be an idiot, Fred. 658 00:52:55,680 --> 00:52:56,720 What do you mean? 659 00:52:56,920 --> 00:52:59,160 Where does it mention Ingrid Jacovski's interpreter? 660 00:52:59,760 --> 00:53:01,560 I requested one. 661 00:53:03,120 --> 00:53:05,760 You knew her absence would halt the trial, 662 00:53:05,920 --> 00:53:07,160 like it did for Yann. 663 00:53:07,760 --> 00:53:08,720 Oops... 664 00:53:10,520 --> 00:53:13,000 Seems I have procedural error in my blood. 665 00:53:21,080 --> 00:53:22,440 Is Jacques with Caïn? 666 00:53:24,360 --> 00:53:25,160 "Jacques"? 667 00:53:29,000 --> 00:53:30,720 "Lolita"... 668 00:53:34,440 --> 00:53:35,560 I see! 669 00:53:36,880 --> 00:53:39,040 Do you think that was appropriate? 670 00:53:39,880 --> 00:53:42,160 You know what it could cost us. 671 00:53:42,360 --> 00:53:46,000 Ingrid is innocent. Héléna was defending herself. 672 00:53:47,680 --> 00:53:50,440 Procedural errors should help the victims too. 673 00:53:50,640 --> 00:53:52,400 You're right. 674 00:53:53,600 --> 00:53:54,440 It's a risk, but... 675 00:53:55,720 --> 00:53:57,440 in for a penny, in for a pound. 676 00:53:58,000 --> 00:53:59,480 My subpoena. 677 00:53:59,720 --> 00:54:01,600 You'll get yours at home. 678 00:54:01,760 --> 00:54:02,600 What? 679 00:54:03,960 --> 00:54:06,760 The case of David Wilcker has been re-opened. 680 00:54:06,960 --> 00:54:08,160 We're summonsed. 681 00:54:15,640 --> 00:54:19,480 We'll have to re-invent ourselves to get out of this one. 682 00:54:49,240 --> 00:54:51,280 Subtitles: ECLAIR 45232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.