All language subtitles for Bloodwork.2011.DVDRip.XviD-KAZAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,228 --> 00:00:17,751 A Equipe CreepySubs apresenta: 2 00:00:20,394 --> 00:00:22,957 BLOODWORK 3 00:00:24,119 --> 00:00:27,202 Tradu��o: JaspCardoso | Fefavrin 4 00:00:27,963 --> 00:00:30,927 Tradu��o: XxWillXxPEL | koplersky | daewolz 5 00:00:31,688 --> 00:00:34,331 Revis�o: Fefavrin 6 00:01:16,262 --> 00:01:18,745 �REA AUTORIZADA 7 00:02:04,161 --> 00:02:08,446 � a KUCS. 102.7 FM. R�dio da faculdade ao vivo. 8 00:02:08,446 --> 00:02:11,049 Chegando a voc� nesse fim de semestre. 9 00:02:11,329 --> 00:02:13,372 Boa sorte a todos nas provas finais 10 00:02:13,372 --> 00:02:17,016 e certifiquem-se de lerem os livros antes de irem para o bar. 11 00:02:18,698 --> 00:02:20,300 Ol�, bonit�o. 12 00:02:31,874 --> 00:02:33,597 PROCURAM-SE VOLUNT�RIOS 13 00:02:39,804 --> 00:02:41,807 GANHE DINHEIRO!!! 14 00:02:47,213 --> 00:02:48,855 Um pequeno estudo de isola��o 15 00:02:48,855 --> 00:02:50,938 para medir os potenciais efeitos colaterais. 16 00:02:50,938 --> 00:02:52,420 Ser�o 5 doses da droga, 17 00:02:52,460 --> 00:02:54,062 ministrada em intervalos de 2 dias, 18 00:02:54,062 --> 00:02:57,265 junto com coletas de sangue, monitoramento de flu�dos corporais, 19 00:02:57,265 --> 00:02:58,507 exames f�sicos... 20 00:02:58,507 --> 00:03:01,471 Certo, mas n�o vai enfiar nada na minha bunda, n�o �? Porque... 21 00:03:01,471 --> 00:03:03,994 Sen�o n�o vai rolar. 22 00:03:04,755 --> 00:03:06,477 Vamos dar uma olhada. 23 00:03:08,439 --> 00:03:12,124 Aqui est�. Nenhuma colonoscopia, sigmoidoscopia ou anuscopia. 24 00:03:12,124 --> 00:03:14,727 Nenhum exame de pr�stata ou teste de reflexo anal. 25 00:03:14,727 --> 00:03:16,889 Nenhuma sonda, enemas ou tubos retais. 26 00:03:16,889 --> 00:03:19,653 N�o sei o que � um reflexo anal mas prefiro n�o t�-lo. 27 00:03:19,653 --> 00:03:20,894 Nem eu. 28 00:03:21,295 --> 00:03:23,658 Fiquem � vontade para ler o protocolo. 29 00:03:24,619 --> 00:03:28,183 Farmac�utica Revexan apresenta RXZ-19. 30 00:03:28,183 --> 00:03:29,825 Promessa do futuro. 31 00:03:29,825 --> 00:03:31,627 Certo. Para que serve? 32 00:03:31,627 --> 00:03:34,791 Alergias. Estamos testando um novo anti-histam�nico. 33 00:03:35,873 --> 00:03:37,515 Como compensa��o, 34 00:03:37,835 --> 00:03:40,558 os sujeitos receber�o $250 por dia, 35 00:03:40,558 --> 00:03:43,041 hospedagem e comida inclusos, durante duas semanas. 36 00:03:43,041 --> 00:03:45,684 -$250 por dia. Isso d�... -$3000. 37 00:03:45,684 --> 00:03:48,047 Para ser preciso, $3150. 38 00:03:50,370 --> 00:03:51,612 Estamos dentro. 39 00:03:53,374 --> 00:03:55,376 Ent�o perdemos algumas aulas, grande coisa. 40 00:03:55,376 --> 00:03:57,339 O 1� semestre n�o tem tanta import�ncia. 41 00:03:57,339 --> 00:03:59,261 Qual �, vamos perder as f�rias de natal. 42 00:03:59,261 --> 00:04:00,903 Qual �, danem-se as f�rias de natal. 43 00:04:00,943 --> 00:04:03,867 O que fazemos nessas f�rias? Ficamos em casa abrindo presente. 44 00:04:03,867 --> 00:04:06,310 Voc� vai sentir saudades da troca de presentes. 45 00:04:06,310 --> 00:04:09,073 Certo. O que acha de nos alistarmos para isso agora, 46 00:04:09,073 --> 00:04:11,676 ganhar um dinheiro f�cil 47 00:04:11,716 --> 00:04:13,398 e quando chegarem as f�rias de ver�o 48 00:04:13,398 --> 00:04:15,120 fazemos uma viagem de verdade? 49 00:04:15,120 --> 00:04:16,442 Europa. 50 00:04:16,442 --> 00:04:18,124 E at� voc� vai conseguir transar l�. 51 00:04:18,124 --> 00:04:20,847 Eu consigo transar quando e onde quiser. 52 00:04:20,887 --> 00:04:22,770 -Com quantas garotas j� dormiu? -Muitas. 53 00:04:22,770 --> 00:04:25,093 -Uma. -�, vamos fazer. 54 00:04:26,855 --> 00:04:29,017 "Nosso RXZ-19 � uma mol�cula de classe delta, 55 00:04:29,017 --> 00:04:31,460 cujos testes em animais mostram grandes promessas 56 00:04:31,460 --> 00:04:33,343 na busca por anti-histam�nicos." 57 00:04:33,343 --> 00:04:35,585 Eles nunca testaram isso em humanos antes, Greg. 58 00:04:35,906 --> 00:04:37,868 "Os sujeitos da fase 1 devem preparar-se 59 00:04:37,868 --> 00:04:40,111 para experimentar efeitos colaterais." Vamos l�. 60 00:04:40,111 --> 00:04:43,675 "Incluindo n�usea, boca seca, arritmia, 61 00:04:43,956 --> 00:04:47,440 constipa��o e/ou diarreia." Pode-se ter os dois ao mesmo tempo? 62 00:04:47,440 --> 00:04:49,122 Acho que vou parar de ouvir isso. 63 00:04:49,522 --> 00:04:50,764 E por que est� lendo isso? 64 00:04:50,764 --> 00:04:54,528 RXZ-19. "Alergias"... Qual �. 65 00:04:54,528 --> 00:04:55,930 Est� me gozando? 66 00:04:56,971 --> 00:04:59,615 Lembra do teste psicol�gico que fizemos semestre passado 67 00:04:59,615 --> 00:05:01,417 pois est�vamos sem dinheiro para beber? 68 00:05:01,417 --> 00:05:04,821 Nos pagaram $20 para jogar aquele jogo de regras estranhas 69 00:05:04,821 --> 00:05:06,984 e no fim, a �nica coisa que queriam era testar 70 00:05:06,984 --> 00:05:09,186 o quanto consegu�amos sentar em cadeiras ruins? 71 00:05:09,186 --> 00:05:10,468 E? 72 00:05:10,468 --> 00:05:12,350 Eles n�o v�o falar o que realmente fazem. 73 00:05:12,350 --> 00:05:15,714 Greg, este n�o � um experimento feito por estudantes imbecis. 74 00:05:15,714 --> 00:05:18,438 Esta � a Farmac�utica Revexan, cara. 75 00:05:18,438 --> 00:05:20,921 Eles venderam $14 bilh�es em rem�dios ano passado. 76 00:05:20,921 --> 00:05:22,162 �timo. 77 00:05:22,162 --> 00:05:24,525 Se acha que ela estava mentindo, por que continua? 78 00:05:24,525 --> 00:05:27,288 Porque ela est� nos pagando $3150. 79 00:05:27,288 --> 00:05:29,371 E n�o v�o enfiar nada na minha bunda. 80 00:05:29,731 --> 00:05:31,494 N�o sei. Isso �... 81 00:05:31,494 --> 00:05:34,097 Por falar nisso, aquela m�dica... 82 00:05:35,338 --> 00:05:36,660 Ela � uma gata. 83 00:06:22,716 --> 00:06:24,518 N�o pode ser pior que nosso dormit�rio. 84 00:06:24,518 --> 00:06:27,121 -Certo. -Pense no dinheiro... 85 00:06:27,121 --> 00:06:28,924 -Sim. -... e na Europa. 86 00:06:36,052 --> 00:06:38,055 UNIDADE DE PESQUISA M�DICA 87 00:06:38,896 --> 00:06:40,698 Por aqui, senhores. 88 00:06:40,698 --> 00:06:43,782 Por favor, coloquem as malas aqui na mesa. 89 00:06:44,222 --> 00:06:46,185 -Ambas. -Tudo bem. 90 00:06:47,666 --> 00:06:49,268 E os celulares. 91 00:06:49,268 --> 00:06:51,511 Ficarei com os celulares. O seu tamb�m. 92 00:06:52,953 --> 00:06:54,194 Tudo bem. 93 00:06:55,035 --> 00:06:57,198 N�o s�o permitidas fotos na unidade. 94 00:06:58,360 --> 00:07:00,482 -O que est�o procurando? -O de sempre. 95 00:07:00,482 --> 00:07:03,366 Maconha, salgadinhos, c�meras, celulares. 96 00:07:05,168 --> 00:07:06,409 E bebidas. 97 00:07:07,250 --> 00:07:09,493 S�rio? N�o posso beber? N�o vi isso no panfleto. 98 00:07:09,493 --> 00:07:13,178 Ficaremos com isso e pode peg�-la quando o teste acabar. 99 00:07:17,182 --> 00:07:20,066 Patty, eles s�o todos seus. 100 00:08:01,156 --> 00:08:04,360 Deixem as fotos nos engradados embaixo das camas, 101 00:08:04,360 --> 00:08:06,963 n�o bloqueiem a porta com nenhum pertence e... 102 00:08:07,444 --> 00:08:10,447 9hrs. As luzes se apagam �s 22hrs. 103 00:08:10,928 --> 00:08:12,330 Dez da noite? 104 00:08:13,331 --> 00:08:14,893 Estamos no prim�rio? 105 00:08:20,820 --> 00:08:23,263 Certo, o colch�o � uma merda. 106 00:08:23,263 --> 00:08:24,505 A vista � uma merda. 107 00:08:24,505 --> 00:08:26,587 Parecemos porquinhos da �ndia em jaulas. 108 00:08:26,587 --> 00:08:29,511 Pelo amor de Deus. Quem pensam que s�o? 109 00:08:29,511 --> 00:08:33,395 Isso n�o � muito f�cil? S� estou brincando com voc�s. 110 00:08:33,395 --> 00:08:34,797 -Meu nome � Nigel. -Greg. 111 00:08:35,238 --> 00:08:37,801 -Rob. -� a primeira vez de voc�s? 112 00:08:37,801 --> 00:08:39,042 � t�o �bvio? 113 00:08:39,042 --> 00:08:41,445 Digamos que n�o mostram as credenciais adequadas. 114 00:08:41,445 --> 00:08:42,807 Eu, por outro lado... 115 00:08:43,127 --> 00:08:45,971 -O curr�culo fala por si pr�prio. -Merda! 116 00:08:45,971 --> 00:08:47,693 Digam qualquer droga. J� fui testado. 117 00:08:47,693 --> 00:08:50,496 Fui esperado, estudado e abusado. Tudo em nome da ci�ncia. 118 00:08:52,859 --> 00:08:54,261 J� � o bastante sobre mim. 119 00:08:54,261 --> 00:08:56,424 Agora, amigos cobaias, vamos conhecer o lugar. 120 00:08:56,424 --> 00:08:57,785 Legal. 121 00:08:57,785 --> 00:08:59,027 C�meras. 122 00:08:59,027 --> 00:09:00,509 Vejam as c�meras. 123 00:09:00,509 --> 00:09:03,993 Os poderosos t�m muito interesse em proteger seu investimento. 124 00:09:03,993 --> 00:09:07,117 Ent�o somos monitorados. 24h por dia. S�rio. 125 00:09:08,158 --> 00:09:09,920 Venham. 126 00:09:09,920 --> 00:09:11,402 Obrigado, por aqui, novatos. 127 00:09:11,402 --> 00:09:14,686 Aqui est�. Pr�xima parada: ambulat�rio. 128 00:09:14,686 --> 00:09:17,890 � aqui que vir�o quando for hora de tomarem a dose, 129 00:09:17,890 --> 00:09:21,414 extrair sangue, exame f�sico, recolher amostra de pele. 130 00:09:22,015 --> 00:09:24,538 E esta porta, este corredor, vejam ali. 131 00:09:25,179 --> 00:09:27,061 Leva para o laborat�rio l� embaixo. 132 00:09:27,061 --> 00:09:29,744 � l� que processam nossas maravilhosas excre��es. 133 00:09:30,105 --> 00:09:31,747 Fazer o trabalho sujo. 134 00:09:32,067 --> 00:09:33,629 H� mais. Venham. 135 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 Vejam isso. Venham. 136 00:09:41,799 --> 00:09:44,522 Este � o Processamento. Veem? Chamam de Processamento. 137 00:09:44,522 --> 00:09:46,925 De outro experimento. Eles foram liberados hoje. 138 00:09:46,925 --> 00:09:50,009 A droga que est�vamos testando era para ser o pr�ximo Viagra. 139 00:09:50,009 --> 00:09:53,653 Mas depois de uma semana, eles come�aram a ter... 140 00:09:54,735 --> 00:09:56,977 ...tremedeiras, calafrios. 141 00:09:56,977 --> 00:09:59,220 Vejam isso. S�o os efeitos colaterais. 142 00:09:59,220 --> 00:10:01,583 Vieram aqui pensando em ficar com o pau para o ar 143 00:10:01,583 --> 00:10:04,026 mas saem daqui tremendo tanto 144 00:10:04,026 --> 00:10:06,429 que nem conseguem abrir o z�per da cal�a. 145 00:10:06,910 --> 00:10:08,311 Tem que gostar muito disso. 146 00:10:09,393 --> 00:10:11,755 E aquele cara? 147 00:10:12,156 --> 00:10:13,598 Deve ser o placebo. 148 00:10:14,158 --> 00:10:16,521 Ele est� fazendo tudo s� que deram para ele, tipo, 149 00:10:16,521 --> 00:10:18,884 �gua com a��car. 150 00:10:18,884 --> 00:10:20,887 � uma mentira, uma farsa. 151 00:10:21,247 --> 00:10:23,009 Uma farsa, uma farsa, uma farsa. 152 00:10:23,009 --> 00:10:25,372 N�o devem confiar nele. Vamos. 153 00:10:28,296 --> 00:10:31,179 De qualquer forma, provavelmente n�o haver� um placebo aqui. 154 00:10:31,179 --> 00:10:33,021 Grupo pequeno, n�o podem se dar ao luxo. 155 00:10:33,021 --> 00:10:34,784 N�o podem desperdi�ar um de n�s. 156 00:10:35,625 --> 00:10:36,906 E novamente... 157 00:10:38,308 --> 00:10:40,511 Aquela � a parte agrad�vel. 158 00:10:40,511 --> 00:10:43,594 Eles n�o costumam usar mulheres na fase 1. 159 00:10:44,315 --> 00:10:46,438 Parece que terminamos nosso tour, rapazes. 160 00:10:46,838 --> 00:10:48,360 -At� mais. -Muito obrigado. 161 00:10:49,602 --> 00:10:51,204 Ele � meio doid�o. 162 00:10:51,204 --> 00:10:53,967 -Foi interessante. -Sim, no m�nimo. 163 00:11:00,335 --> 00:11:02,617 Ol�, ador�veis garotas. Bem-vindas. 164 00:11:29,891 --> 00:11:32,334 Os garotos, os parceiros. 165 00:11:32,334 --> 00:11:34,817 Rob e Greg. Greg e Rob. Sejam bem-vindos. 166 00:11:34,817 --> 00:11:36,419 Bem-vindos � sua �ltima ceia. 167 00:11:36,699 --> 00:11:38,701 Rob e Greg, conhe�am a Lenaya. 168 00:11:38,701 --> 00:11:39,983 -Ol�. -Bonita. 169 00:11:40,343 --> 00:11:42,867 Esta � a Stacey, primeira vez, como voc�s. 170 00:11:42,867 --> 00:11:44,629 -Stacey, Greg. -Ol�. 171 00:11:45,470 --> 00:11:47,032 Aquele � o Martel. 172 00:11:47,032 --> 00:11:49,915 Este � o Ira. Gente boa. 173 00:11:50,836 --> 00:11:53,279 Aquela � a Maggie. 174 00:11:53,279 --> 00:11:54,521 -Ol�, Greg. -Ol�. 175 00:11:54,521 --> 00:11:55,762 -Aquele � o Rob. -Ol�. 176 00:11:55,762 --> 00:12:00,648 E os nossos mestres dos jogos Roy e Menon. 177 00:12:01,089 --> 00:12:02,370 E a�, pessoal? 178 00:12:03,211 --> 00:12:04,933 Sabem se h� garfos? 179 00:12:06,135 --> 00:12:08,738 Garfos? Usa garfos para pegar a pizza? 180 00:12:08,738 --> 00:12:10,060 Vou pegar para voc�. 181 00:12:11,021 --> 00:12:12,423 Aqui est�. 182 00:12:12,423 --> 00:12:13,904 -Obrigada. -De nada. 183 00:12:19,311 --> 00:12:21,994 A comida ser� t�o ruim assim aqui? 184 00:12:21,994 --> 00:12:25,318 Pois ganhei 3 kg desde que entrei aqui. 185 00:12:25,639 --> 00:12:27,962 Com certeza � melhor do que da �ltima vez, certo? 186 00:12:27,962 --> 00:12:30,445 N�o fosse pela salada de batata, eu morreria de fome. 187 00:12:30,445 --> 00:12:32,848 -Voc� � vegetariano? -N�o, sou vegano. 188 00:12:32,848 --> 00:12:34,329 Totalmente verde. 189 00:12:35,491 --> 00:12:37,774 Sabem o que tem nestes pepperoni? � revoltante. 190 00:12:37,774 --> 00:12:39,135 De novo n�o. 191 00:12:39,135 --> 00:12:42,539 Certo, s� porque n�o prefiro comer cascos e entranhas 192 00:12:42,539 --> 00:12:44,141 me faz inferior aos outros, certo? 193 00:12:44,141 --> 00:12:46,424 -Respeite o animal inteiro. -�, o animal inteiro. 194 00:12:46,424 --> 00:12:49,468 Aqui est�o os olhos do porco, aqui est� o c�rebro dele. 195 00:12:49,468 --> 00:12:51,070 Parece que s�o casados, n�o? 196 00:12:53,393 --> 00:12:55,075 Certo, �timo. 197 00:12:56,757 --> 00:12:58,038 Tatuagem daora, cara. 198 00:12:58,038 --> 00:13:00,321 Onde que a fez? Ex�rcito? Marinha? 199 00:13:01,683 --> 00:13:02,924 Pris�o. 200 00:13:03,765 --> 00:13:07,249 O Martel tem vivido nas ruas desde que saiu em condicional. 201 00:13:07,249 --> 00:13:09,733 Mas ele me informou que � um outro homem, 202 00:13:09,733 --> 00:13:12,015 gra�as ao Nosso Senhor Jesus Cristo. 203 00:13:14,899 --> 00:13:18,063 -Am�m. -Sim, am�m. Totalmente. 204 00:13:21,387 --> 00:13:22,829 N�o nos encaixamos aqui. 205 00:13:23,790 --> 00:13:26,593 Esta pasta de dente est� vencida? Porque isto � terr�vel. 206 00:13:26,593 --> 00:13:28,555 Cara, estou falando s�rio, Greg. Certo? 207 00:13:28,555 --> 00:13:29,877 N�o nos encaixamos aqui. 208 00:13:30,518 --> 00:13:33,121 S�o apenas 14 dias. Acabar� antes de voc� se dar conta. 209 00:13:33,121 --> 00:13:35,484 Al�m disso, aquela loira me encarava o tempo todo. 210 00:13:35,484 --> 00:13:38,608 Mas a morena estava olhando para voc�. Eu vi. 211 00:13:38,608 --> 00:13:40,130 Sexo � tudo o que pensa? 212 00:13:40,810 --> 00:13:42,092 Sim, voc� n�o? 213 00:13:42,853 --> 00:13:44,695 Sim, o tempo todo, cara. 214 00:13:45,096 --> 00:13:46,337 O tempo todo. 215 00:14:22,141 --> 00:14:23,583 Cara, que diabos foi isso? 216 00:14:24,984 --> 00:14:27,828 Parecia dois animais trepando. 217 00:14:35,397 --> 00:14:38,160 DOSE UM 218 00:14:54,380 --> 00:14:55,822 N�o! 219 00:14:55,822 --> 00:14:57,104 -Para tr�s! -J� fui! 220 00:14:57,104 --> 00:14:59,426 -Ganso negro! Eu o usarei! -Por favor, n�o. 221 00:14:59,426 --> 00:15:00,668 O que foi? 222 00:15:00,668 --> 00:15:02,350 O que est� acontecendo aqui? 223 00:15:02,350 --> 00:15:03,832 Esse cara me atacou. 224 00:15:03,832 --> 00:15:06,435 S� estava tentando tirar um pouco de sangue. Eu juro! 225 00:15:06,435 --> 00:15:08,678 Aaron � nosso t�cnico de laborat�rio. 226 00:15:09,559 --> 00:15:12,442 Nos dias de dose, ele colhe um pouco de sangue pela manh� 227 00:15:12,442 --> 00:15:15,846 para monitorarmos a progress�o da droga pela corrente sangu�nea. 228 00:15:16,808 --> 00:15:18,049 Ele pode continuar? 229 00:15:18,049 --> 00:15:21,293 Rob, � apenas uma agulha. N�o seja maricas. 230 00:15:22,334 --> 00:15:24,978 Tudo bem, s� me avise da pr�xima vez, certo? 231 00:15:25,258 --> 00:15:26,539 Certo. 232 00:15:28,942 --> 00:15:30,224 Eu te ajudo. 233 00:15:37,273 --> 00:15:38,674 Interessante. 234 00:15:39,675 --> 00:15:41,478 Meu Deus. 235 00:15:41,478 --> 00:15:42,719 Ah, a� est�. 236 00:15:45,242 --> 00:15:46,564 Desculpe-me. 237 00:15:48,446 --> 00:15:50,008 Vira homem, cara. 238 00:15:51,650 --> 00:15:52,932 Voc� � o pr�ximo. 239 00:15:58,178 --> 00:15:59,460 E a�, colega. 240 00:15:59,900 --> 00:16:01,342 Bolinhos. 241 00:16:01,342 --> 00:16:03,785 -Ela est� olhando. -Por que colocaram tanto cereal? 242 00:16:03,785 --> 00:16:05,187 Mant�m as coisas funcionando. 243 00:16:05,187 --> 00:16:06,949 Acho que a droga o esfriou. 244 00:16:06,949 --> 00:16:09,151 Outra coisa: � melhor limpar 245 00:16:09,151 --> 00:16:11,194 seu prato ou te colocam no banco dos r�us. 246 00:16:11,194 --> 00:16:13,597 Esses caras te observam. 247 00:16:14,718 --> 00:16:16,681 Que diabos? Tem um cabelo na minha comida. 248 00:16:16,681 --> 00:16:18,843 Deve ser seu. Est� sempre se depilando na pia. 249 00:16:18,843 --> 00:16:22,207 Pelo menos n�o me esfrego numa meia enquanto o meu colega tenta dormir. 250 00:16:22,207 --> 00:16:24,170 Meu Deus, isso � nojento! 251 00:16:24,170 --> 00:16:26,853 Nojento? Do que est� falando? � natural. 252 00:16:26,853 --> 00:16:29,216 -At� garotas fazem isso. -Eu n�o. 253 00:16:31,659 --> 00:16:32,900 Ol�. 254 00:16:36,305 --> 00:16:38,667 O que temos aqui? Conte-me, conte-me, conte-me. 255 00:16:38,667 --> 00:16:39,949 � s� Qu�mica. 256 00:16:39,949 --> 00:16:43,433 � o �ltimo cr�dito que tenho que fazer no curso de enfermagem. 257 00:16:43,433 --> 00:16:44,915 Mas sou muito ruim em ci�ncias. 258 00:16:50,762 --> 00:16:52,044 Est� me deixando louca. 259 00:16:54,046 --> 00:16:55,688 O Rob poderia ajud�-la. 260 00:16:57,010 --> 00:16:59,293 Ele � um g�nio em qu�mica. 261 00:17:00,614 --> 00:17:02,016 Ele poderia ensin�-la. 262 00:17:02,016 --> 00:17:03,257 � mesmo? 263 00:17:03,978 --> 00:17:06,541 Meu Deus, claro. Esse cara � um prod�gio. 264 00:17:06,581 --> 00:17:09,986 Na verdade ele acabou de ser aceito no MIT. 265 00:17:09,986 --> 00:17:11,227 Para a gradua��o. 266 00:17:11,227 --> 00:17:13,510 -Na verdade... -Ele � um g�nio. 267 00:17:15,913 --> 00:17:17,875 Na verdade n�o � assim. 268 00:17:17,875 --> 00:17:20,278 -Voc� entrou no MIT? -Sim. 269 00:17:20,558 --> 00:17:22,921 Voc� sabe que aquele lugar � para g�nios, n�o? 270 00:17:22,921 --> 00:17:24,363 Garoto-maravilha aqui. 271 00:17:26,446 --> 00:17:28,168 Certo, pode realmente me ajudar? 272 00:17:28,168 --> 00:17:30,531 J� faz tempo, n�o sei se conseguirei... 273 00:17:30,531 --> 00:17:33,054 � claro que ele pode. Na verdade, ele adoraria. 274 00:17:33,935 --> 00:17:36,778 Ele � a pessoa mais prestativa que eu conhe�o. 275 00:17:40,062 --> 00:17:43,506 Certo. Ent�o talvez possamos estudar depois do almo�o? 276 00:17:43,506 --> 00:17:45,629 Sim, claro. Posso tentar. 277 00:17:50,515 --> 00:17:51,757 Deixa comigo. 278 00:17:52,437 --> 00:17:53,799 Deixa comigo. Est� tudo bem. 279 00:17:54,520 --> 00:17:56,562 Obrigada. 280 00:17:59,446 --> 00:18:00,848 N�o est� tudo bem. 281 00:18:03,211 --> 00:18:06,214 Claro, o Rob � um cara prestativo. MIT? 282 00:18:06,214 --> 00:18:08,938 -Cara, funcionou, n�o? -Sim, mas n�o sou g�nio. 283 00:18:08,938 --> 00:18:11,100 � imposs�vel eu... 284 00:18:11,100 --> 00:18:13,463 Voc� tem que entrar na hist�ria. Acabou. 285 00:18:13,463 --> 00:18:15,986 Senhores, Sala de Dosagem. 15 minutos. 286 00:18:15,986 --> 00:18:17,949 Lembrem-se de se vestirem apropriadamente. 287 00:18:18,549 --> 00:18:19,831 Apropriadamente? 288 00:18:25,277 --> 00:18:26,519 -Isso � t�o... -Pare. 289 00:18:27,200 --> 00:18:28,521 -Digo... -Pare. 290 00:18:28,521 --> 00:18:29,883 O qu�? N�o acho t�o ruim. 291 00:18:29,883 --> 00:18:31,685 -S� estamos vestindo... -Cale a boca. 292 00:18:32,166 --> 00:18:34,008 -Camisolas. -Cres�a! 293 00:18:35,850 --> 00:18:37,532 N�o chore, querida. 294 00:18:38,053 --> 00:18:39,615 O papai tem que fazer isso. 295 00:18:40,696 --> 00:18:44,181 A mam�e vai trabalhar e agora o papai no trabalho. 296 00:18:45,943 --> 00:18:47,665 Logo estarei em casa, querida. 297 00:18:48,826 --> 00:18:50,068 Rob. 298 00:18:50,348 --> 00:18:52,030 Sim, sou eu. 299 00:18:52,631 --> 00:18:53,992 Certo. 300 00:18:53,992 --> 00:18:55,234 Vai com tudo. 301 00:19:08,410 --> 00:19:09,652 Coloque. 302 00:19:38,046 --> 00:19:40,649 Aplica��o do RXZ-19 �s 10:21h. 303 00:19:40,649 --> 00:19:43,293 Mantenha o IV a 150 cc por hora. 304 00:19:44,054 --> 00:19:47,257 -Com a droga poder� sentir... -Frio. No meu bra�o todo. 305 00:19:47,257 --> 00:19:49,781 Essa � a temperatura da droga se misturando no corpo. 306 00:19:50,902 --> 00:19:53,625 -Voc� se aquecer� em breve. -Certo. 307 00:19:53,625 --> 00:19:55,147 Colete sangue a cada 10 minutos. 308 00:20:03,157 --> 00:20:04,398 Tudo bem. 309 00:20:11,567 --> 00:20:13,810 Ol�, doutora. Faz tempo que n�o nos vemos. 310 00:20:13,810 --> 00:20:16,253 -Gregory. -Sonhei com voc� outro dia. 311 00:20:17,614 --> 00:20:19,096 Voc� era uma sereia. 312 00:20:19,857 --> 00:20:21,459 Estava contando para mim. 313 00:20:22,380 --> 00:20:24,743 Voc� tinha a voz de um anjo. 314 00:20:25,584 --> 00:20:28,348 Aplica��o do RXZ-19 �s 11:21h. 315 00:20:28,348 --> 00:20:30,670 Mantenha o IV a 150 cc por hora. 316 00:20:30,670 --> 00:20:32,513 N�o foi isso que eu quis dizer. 317 00:20:32,513 --> 00:20:34,435 Ela faz eu me sentir um menino travesso. 318 00:20:34,435 --> 00:20:37,158 -Mas ela tem 60 anos. -Ela � demais. 319 00:20:37,158 --> 00:20:39,842 Ela � como um peito aconchegante. Voc� se aconchega. 320 00:20:39,842 --> 00:20:41,123 Ent�o gosta de velhas? 321 00:20:41,123 --> 00:20:43,726 S� estou dizendo que ela � como um peito aconchegante. 322 00:20:45,328 --> 00:20:46,650 Como foi? 323 00:20:50,134 --> 00:20:52,177 -Rob. -Rob. 324 00:20:52,737 --> 00:20:54,900 N�o. Est�o tendo problemas de relacionamento? 325 00:20:54,900 --> 00:20:57,223 Tudo deu errado entre estas paredes. 326 00:20:57,223 --> 00:20:58,464 Isto distanciou voc�s? 327 00:20:58,985 --> 00:21:00,667 Est� tudo bem. Ele mudar� de ideia. 328 00:21:00,667 --> 00:21:02,629 -N�o. -N�o importa qual seja o problema. 329 00:21:03,350 --> 00:21:04,672 Para aonde vai? 330 00:21:05,713 --> 00:21:07,195 Vou ao banheiro. Aquelas fibras 331 00:21:07,195 --> 00:21:08,957 acabaram de entrar no meu organismo. 332 00:21:09,758 --> 00:21:12,602 Tudo bem. Acho que nunca tentou fazer isso assim antes. 333 00:21:13,443 --> 00:21:14,684 Boa sorte. 334 00:21:15,605 --> 00:21:16,847 Obrigado. 335 00:21:28,501 --> 00:21:31,264 FASE 1 EXPERIMENTOS CL�NICOS INSTRU��ES PARA AN�LISE FECAL 336 00:21:32,386 --> 00:21:34,068 Que diabos � isso? 337 00:21:35,469 --> 00:21:36,711 Vai assim mesmo. 338 00:22:07,068 --> 00:22:10,993 Greg, ol�. Voc� acabou de defecar? 339 00:22:11,994 --> 00:22:14,517 -Sim, defequei. -Certo. 340 00:22:14,517 --> 00:22:18,682 Em uma escala de 1 a 10, como avalia a sua evacua��o? 341 00:22:18,682 --> 00:22:22,847 Sendo 1 a mais f�cil e 10 a mais dif�cil. 342 00:22:22,847 --> 00:22:26,892 Certo, sim. Digamos... 4. 343 00:22:26,892 --> 00:22:29,135 -Foi 4. -4...? 344 00:22:30,457 --> 00:22:31,698 Certo. 345 00:22:32,058 --> 00:22:33,460 Em suas pr�prias palavras, 346 00:22:33,460 --> 00:22:36,784 como descreveria a qualidade das fezes? 347 00:22:39,427 --> 00:22:41,310 Qualidade? N�o houve muita quantidade, 348 00:22:42,231 --> 00:22:43,713 mas a qualidade foi boa. 349 00:22:44,033 --> 00:22:48,438 Eu nunca tive que articular isso antes. 350 00:22:49,079 --> 00:22:50,721 Apenas tente. 351 00:22:51,602 --> 00:22:52,924 Bem formada. 352 00:22:53,204 --> 00:22:55,367 -S�lida. -Fibrosa. 353 00:22:55,367 --> 00:22:56,969 Que merda � essa? 354 00:22:56,969 --> 00:22:58,250 M� escolha de palavras. 355 00:22:58,250 --> 00:23:00,413 Sem espasmos, sem c�lica, ent�o... 356 00:23:01,054 --> 00:23:02,375 Joinha. 357 00:23:02,375 --> 00:23:04,979 Eu limpava e limpava... 358 00:23:07,582 --> 00:23:09,784 -Quanto tempo... -N�o vou responder isso. 359 00:23:09,784 --> 00:23:11,707 Sinta-se � vontade para usar met�foras. 360 00:23:11,707 --> 00:23:12,948 Como um �leo grosso. 361 00:23:13,910 --> 00:23:15,151 Um �leo consistente. 362 00:23:15,552 --> 00:23:17,033 -Firme? -Turvo. 363 00:23:17,033 --> 00:23:18,515 N�o vou falar sobre isso. 364 00:23:18,515 --> 00:23:19,877 E o som? 365 00:23:24,442 --> 00:23:27,726 N�o vou nem come�ar a responder essa pergunta. 366 00:23:34,695 --> 00:23:36,577 Agrade�o por me ajudar tanto. 367 00:23:37,979 --> 00:23:39,741 Sem problemas, isso � apenas... 368 00:23:40,262 --> 00:23:41,543 Sinto muito. 369 00:23:42,504 --> 00:23:45,548 Poderia olhar meu ensaio pr�tico e dizer o que acha? 370 00:23:45,548 --> 00:23:47,270 Juro que � a �ltima coisa que pe�o. 371 00:23:47,270 --> 00:23:49,473 Tudo bem, eu amo isso. � �timo. 372 00:23:49,473 --> 00:23:51,916 -Obrigada. -Vai ser f�cil. � o que fa�o. 373 00:23:52,396 --> 00:23:54,319 -At� mais. -Depois falo com voc�. Tchau. 374 00:23:59,005 --> 00:24:01,327 -Ent�o? -O qu�? 375 00:24:01,327 --> 00:24:03,770 Qual �, n�o vai me contar como foram os estudos? 376 00:24:03,770 --> 00:24:05,492 Greg, n�o foi desse jeito. 377 00:24:05,492 --> 00:24:07,615 Foi uma linda fus�o de intelectos. 378 00:24:07,615 --> 00:24:10,298 Est� dizendo que deu uma espiada no peito dela? 379 00:24:10,298 --> 00:24:13,182 N�o foi assim. Eu n�o ponho meu p�nis na mesa e espero que... 380 00:24:13,943 --> 00:24:15,545 N�o est�o seguros. 381 00:24:15,545 --> 00:24:17,827 Acha que nada pode afet�-lo? 382 00:24:17,827 --> 00:24:20,070 Salve-se. 383 00:24:20,070 --> 00:24:21,552 N�o! 384 00:24:21,552 --> 00:24:24,716 Me soltem! 385 00:24:24,716 --> 00:24:27,359 -Tirem as m�os de mim. -Levem-no para a enfermaria. 386 00:24:28,120 --> 00:24:31,404 N�o! Me soltem! 387 00:24:33,366 --> 00:24:34,608 Aaron, o que aconteceu? 388 00:24:34,608 --> 00:24:37,451 Achamos PCP no sangue dele. Ele � viciado em drogas. 389 00:24:38,132 --> 00:24:40,495 Sim, viram? Vivendo e aprendendo. 390 00:24:40,495 --> 00:24:43,178 Achei que as agulhas o ajudaria a esquecer os problemas. 391 00:24:43,178 --> 00:24:45,541 Exceto que na noite anterior usam pela �ltima vez. 392 00:24:45,541 --> 00:24:47,343 S� dizer adeus e... 393 00:24:49,706 --> 00:24:51,509 Oi, Stacey. Ol�, Stacey. 394 00:24:55,594 --> 00:24:58,077 Rob, est� sangrando. 395 00:24:58,077 --> 00:24:59,318 O qu�? 396 00:25:12,174 --> 00:25:13,736 Eu termino aqui, Patty. 397 00:25:24,669 --> 00:25:26,111 Est� tudo bem? 398 00:25:28,273 --> 00:25:29,515 Est� tudo bem. 399 00:25:29,795 --> 00:25:33,320 S� n�o coce, e ficar� novo em folha. 400 00:25:34,561 --> 00:25:37,124 E eu, doutora? 401 00:25:37,124 --> 00:25:39,327 Porque tenho um cortezinho aqui. 402 00:25:39,607 --> 00:25:42,891 Arde um pouco. Acho que precisa de um cuidado seu. 403 00:25:42,891 --> 00:25:45,094 -Est� um pouco... -Aqui est� um antiss�ptico. 404 00:25:49,019 --> 00:25:52,503 Dra. Wilcox, o que acontecer� com o Ira? 405 00:25:53,144 --> 00:25:55,226 N�s o encaminhamos ao pronto socorro. 406 00:25:55,226 --> 00:25:57,189 Os m�dicos de l� cuidar�o bem dele. 407 00:25:57,189 --> 00:25:59,832 Infelizmente isso acontece muito neste tipo de trabalho. 408 00:25:59,832 --> 00:26:02,355 Mas aquilo foi uma rea��o estranha, n�o? 409 00:26:02,355 --> 00:26:04,798 Rea��es estranhas de um homem delirante. 410 00:26:05,759 --> 00:26:08,482 Voc�s tiveram uma longa noite. Durmam um pouco. 411 00:27:33,987 --> 00:27:35,429 Maldi��o. 412 00:28:16,318 --> 00:28:19,242 DOSE DOIS 413 00:28:24,889 --> 00:28:26,851 -Ol�, doutora. -Ol�. 414 00:28:28,333 --> 00:28:31,457 Hoje vamos provocar arranh�es em sua pele 415 00:28:31,457 --> 00:28:34,220 para determinar sua resposta al�rgica. 416 00:28:35,101 --> 00:28:37,104 Depois, tiramos as amostras de alergia 417 00:28:37,104 --> 00:28:38,786 de materiais direto da fonte. 418 00:28:52,883 --> 00:28:56,087 � claro que comida n�o � a �nica fonte de alergia humana. 419 00:28:56,888 --> 00:28:58,129 Merda. 420 00:29:17,593 --> 00:29:19,756 Rem�dios para alergia o caramba. 421 00:29:49,672 --> 00:29:51,875 Certo. � melhor que n�o ponha isso na internet. 422 00:29:52,996 --> 00:29:54,358 Eu estava brincando. 423 00:30:00,125 --> 00:30:04,651 Certo, ent�o foi atacado, no banho 424 00:30:05,371 --> 00:30:06,693 por um rato? 425 00:30:07,094 --> 00:30:10,858 Por um rato gigante. Essa coisa deve tomar esteroides. 426 00:30:20,109 --> 00:30:22,673 Algo n�o est� certo aqui. Tem alguma coisa errada. 427 00:30:22,673 --> 00:30:24,154 E todos os testes? 428 00:30:24,154 --> 00:30:26,397 Aaron andando em todo lugar. 429 00:30:26,397 --> 00:30:30,282 Estou com um mal pressentimento. N�o sei... 430 00:30:32,204 --> 00:30:33,526 Meu Deus! 431 00:30:33,806 --> 00:30:36,569 Tem uma minhoca na minha comida. 432 00:30:36,569 --> 00:30:39,733 Tenho uma minhoca na minha comida. 433 00:30:39,733 --> 00:30:41,696 Algu�m mais tem problema? 434 00:30:42,056 --> 00:30:43,858 Por favor, verifiquem com cuidado. 435 00:30:45,701 --> 00:30:46,982 Achei uma. 436 00:30:48,624 --> 00:30:49,866 Eu tamb�m. 437 00:30:49,866 --> 00:30:51,107 Eu achei um. 438 00:30:51,628 --> 00:30:52,909 Onde? 439 00:30:54,752 --> 00:30:57,315 Que diabos tem de errado com este lugar? 440 00:30:57,315 --> 00:30:59,758 Todos devem esvaziar as bandejas no lixo. 441 00:30:59,758 --> 00:31:01,840 Reportarei isto � Dra. Wilcox. 442 00:31:02,441 --> 00:31:03,963 Esvaziem as bandejas, por favor. 443 00:31:20,063 --> 00:31:21,344 O que est�o fazendo? 444 00:31:21,344 --> 00:31:23,427 Parece que achamos o seu rato. 445 00:31:25,830 --> 00:31:28,353 Vejam as cicatrizes. Elas s�o iradas. 446 00:31:31,997 --> 00:31:34,640 N�o acho que seja a coisa mais higi�nica para se tocar. 447 00:31:34,640 --> 00:31:35,962 Imagino de onde ele veio. 448 00:31:35,962 --> 00:31:38,485 Deve ter passado pela ventila��o e n�o achou a sa�da. 449 00:31:38,886 --> 00:31:41,048 Para tudo h� uma �poca. 450 00:31:41,048 --> 00:31:42,890 Acho que algu�m devia contar ao Aaron. 451 00:31:43,611 --> 00:31:45,774 Hora da pr�xima dosagem, n�o de recrea��o. 452 00:31:46,255 --> 00:31:47,496 Vamos. 453 00:32:05,518 --> 00:32:09,443 Eu estou achando que � "B". "B". 454 00:32:10,244 --> 00:32:12,206 Voc� est� errada. 455 00:32:12,206 --> 00:32:14,088 -Meu Deus. -Foi perto, foi perto. 456 00:32:14,088 --> 00:32:15,330 Qual �? 457 00:32:15,730 --> 00:32:17,372 Na verdade, � a "C". 458 00:32:18,374 --> 00:32:20,536 Deus, por que isso � t�o dif�cil para mim? 459 00:32:20,536 --> 00:32:22,419 E por que � t�o f�cil para voc�? 460 00:32:23,059 --> 00:32:24,341 Eu n�o diria "f�cil". 461 00:32:24,942 --> 00:32:26,464 -N�o? -� mais como tipo... 462 00:32:27,104 --> 00:32:28,386 Treino. 463 00:32:28,386 --> 00:32:29,708 �, treino. 464 00:32:30,028 --> 00:32:31,990 Aquele neg�cio do MIT n�o foi... 465 00:32:33,792 --> 00:32:35,755 -O qu�? -Eu... 466 00:32:35,755 --> 00:32:37,597 N�o � verdade que eu estudo no MIT. 467 00:32:37,597 --> 00:32:39,880 A quest�o � que fiz os cursos, 468 00:32:39,880 --> 00:32:42,003 tive professores particulares, fiz est�gios. 469 00:32:42,003 --> 00:32:44,165 Sem contar o estudo que fiz por conta pr�pria. 470 00:32:44,165 --> 00:32:47,089 Tudo bem. Pelo menos seu trabalho �rduo 471 00:32:47,089 --> 00:32:48,691 est� sendo bem aproveitado. 472 00:32:49,732 --> 00:32:51,094 �, eu acho. 473 00:32:51,094 --> 00:32:54,017 Ei, n�o me mate com esse entusiasmo. 474 00:32:54,017 --> 00:32:55,379 N�o � bem assim. � s� que... 475 00:32:56,901 --> 00:32:58,863 N�o sei... 476 00:33:00,906 --> 00:33:04,029 �s vezes, sinto que minha vida j� est� toda planejada por mim. 477 00:33:04,029 --> 00:33:06,392 H� todas essas expectativas sobre mim... 478 00:33:07,233 --> 00:33:08,515 Eu estou bem com isso. 479 00:33:08,515 --> 00:33:10,557 Eu nunca... 480 00:33:10,557 --> 00:33:11,799 questionei isso. 481 00:33:12,360 --> 00:33:14,202 Sei l�, � esquisito. 482 00:33:15,844 --> 00:33:18,807 Por alguma raz�o, � como se agora eu sentisse... 483 00:33:21,891 --> 00:33:23,133 O qu�? 484 00:33:26,617 --> 00:33:27,939 Sinto-me livre. 485 00:33:29,140 --> 00:33:30,862 Completamente livre. 486 00:33:31,943 --> 00:33:34,867 Eu tamb�m. 487 00:33:41,275 --> 00:33:42,957 Meu Deus! 488 00:34:46,194 --> 00:34:48,837 TERCEIRA DOSAGEM 489 00:34:57,247 --> 00:34:58,489 Permita-me. 490 00:35:57,601 --> 00:35:59,163 ARM�RIO DE UTILIDADES 491 00:36:11,498 --> 00:36:12,980 Que cheiro � este? 492 00:36:46,461 --> 00:36:47,702 Quem tem comido isto? 493 00:36:50,225 --> 00:36:51,987 Quem tem comigo este animal? 494 00:37:10,170 --> 00:37:11,892 Isto � muito perigoso. 495 00:37:11,892 --> 00:37:14,175 Um animal morto � cheio de bact�rias. 496 00:37:14,175 --> 00:37:15,937 Precisam me dizer agora mesmo. 497 00:37:20,342 --> 00:37:21,624 Martel? 498 00:37:25,228 --> 00:37:26,470 Algu�m me ajude. 499 00:37:27,391 --> 00:37:29,073 Levem-no para o laborat�rio m�dico. 500 00:37:32,477 --> 00:37:34,680 Segurem-no. Segurem-no. 501 00:37:34,680 --> 00:37:36,161 Pegue a bomba estomacal. 502 00:37:36,161 --> 00:37:37,563 Preciso que abra a boca dele. 503 00:37:37,563 --> 00:37:38,845 Est� bem. 504 00:37:41,127 --> 00:37:42,409 Ele mordeu minha m�o. 505 00:37:42,409 --> 00:37:44,491 Fa�am-no me largar. 506 00:37:44,491 --> 00:37:46,174 Abram a boca dele! 507 00:37:56,306 --> 00:37:57,547 Dra. Wilcox. 508 00:38:15,930 --> 00:38:18,173 Levem os sujeitos de volta � �rea dos quartos. 509 00:38:18,173 --> 00:38:19,414 Imediatamente. 510 00:38:40,079 --> 00:38:42,282 A Dra. Wilcox disse que voc�s deveriam dormir. 511 00:38:42,843 --> 00:38:44,805 Ela explicar� tudo a voc�s pela manh�. 512 00:38:44,805 --> 00:38:46,127 De manh�? Est� brincando? 513 00:38:49,291 --> 00:38:50,973 Acredita nessa merda? 514 00:38:51,333 --> 00:38:53,416 N�o podemos ficar sentados esperando, Greg. 515 00:38:54,257 --> 00:38:56,379 Voc� a ouviu. V� dormir. 516 00:39:53,088 --> 00:39:55,211 ACESSO RESTRITO � EQUIPE M�DICA APENAS 517 00:40:01,619 --> 00:40:03,221 SUBSOLO 1 518 00:40:26,529 --> 00:40:28,932 ESCRIT�RIO DO SUPERVISOR APENAS PESSOAL AUTORIZADO 519 00:40:50,839 --> 00:40:52,281 AUMENTO DE TOLER�NCIA � REPULSA 520 00:40:52,281 --> 00:40:54,083 COM CARGA ALTA E BAIXA DE BACT�RIA TW-4 521 00:41:42,422 --> 00:41:43,663 Ol�, Gregory? 522 00:41:44,464 --> 00:41:46,787 Preciso de voc� em meu escrit�rio imediatamente. 523 00:41:48,950 --> 00:41:51,393 Precisa se manter calmo, est� bem? 524 00:41:51,393 --> 00:41:52,754 O que est� acontecendo aqui? 525 00:41:52,754 --> 00:41:54,236 O que est� fazendo a mim? 526 00:41:54,236 --> 00:41:55,878 N�o fazemos nada a voc�. 527 00:41:56,279 --> 00:41:58,682 Mentira. Vi o que aconteceu ao Nigel. 528 00:41:58,682 --> 00:41:59,923 Greg, voc� est� cansado. 529 00:41:59,923 --> 00:42:02,006 Est� sob muito estresse, e nestas situa��es, 530 00:42:02,006 --> 00:42:05,490 -pode pregar pe�as em voc�. -N�o me venha com jogo mental. 531 00:42:05,490 --> 00:42:07,733 -Eu n�o alucinava. -N�o sei o que acha que viu, 532 00:42:07,733 --> 00:42:10,856 mas seja l� o que foi, podemos falar sobre. 533 00:42:10,856 --> 00:42:12,298 Apenas fique calmo. 534 00:42:12,298 --> 00:42:14,861 Fiquem longe, est� bem? Ent�o, voc�s n�o sabem. 535 00:42:14,861 --> 00:42:16,423 N�o sabem o que est� acontecendo. 536 00:42:17,064 --> 00:42:18,586 Tudo bem. Esperem! 537 00:42:18,586 --> 00:42:19,948 Ent�o, vou mostrar a voc�s. 538 00:42:19,948 --> 00:42:21,670 -Greg, n�o fa�a isso. -V� isto? 539 00:42:23,712 --> 00:42:25,034 Merda, v� isto? 540 00:42:25,755 --> 00:42:27,276 Nada vai acontecer comigo. 541 00:42:27,276 --> 00:42:29,079 -Peguem-no, ele desmaiar�. -V� isso... 542 00:42:30,520 --> 00:42:31,762 Greg... 543 00:42:40,693 --> 00:42:42,095 Pare. Pare! 544 00:42:42,095 --> 00:42:43,897 Ainda est� tonto devido ao anest�sico. 545 00:42:47,621 --> 00:42:49,984 Sou o placebo. 546 00:42:52,788 --> 00:42:55,471 Diga-me, Greg, O que sabe sobre o f�gado? 547 00:43:00,437 --> 00:43:03,801 O f�gado � o �rg�o regenerativo mais poderoso do corpo humano. 548 00:43:03,801 --> 00:43:05,683 Como as estrelas marinhas, 549 00:43:05,683 --> 00:43:08,447 podemos dividi-lo em mil peda�os 550 00:43:08,447 --> 00:43:10,129 e sob as condi��es certas, 551 00:43:10,129 --> 00:43:12,251 cada peda�o se torna um inteiro perfeito. 552 00:43:15,976 --> 00:43:19,020 Este � um exemplo de c�lulas sangu�neas normais. 553 00:43:19,380 --> 00:43:20,622 Veja. 554 00:43:22,944 --> 00:43:25,868 Com hidr�xido de am�nio, vou corroer estas c�lulas. 555 00:43:33,557 --> 00:43:36,601 Esta amostra era do seu corpo, Greg. 556 00:43:37,642 --> 00:43:39,044 E esta... 557 00:43:39,765 --> 00:43:41,727 � do Nigel. 558 00:43:41,727 --> 00:43:45,812 Voc� ver�. As c�lulas j� cont�m RSX-19. 559 00:43:59,869 --> 00:44:01,151 Extraordin�rio, n�o? 560 00:44:01,151 --> 00:44:02,513 Em todos os nossos testes, 561 00:44:02,513 --> 00:44:04,956 nunca vi c�lulas se regenerarem t�o r�pido. 562 00:44:04,956 --> 00:44:06,558 Nem nos sujeitos animais. 563 00:44:07,599 --> 00:44:08,920 Acompanhe-me. 564 00:44:15,649 --> 00:44:17,090 Esta � Alexandra. 565 00:44:17,090 --> 00:44:18,973 Ela n�o vencer� nenhum pr�mio de beleza, 566 00:44:18,973 --> 00:44:20,855 mas ela � especial de seu pr�prio jeito. 567 00:44:20,855 --> 00:44:22,857 Alexandra foi nosso primeiro sujeito animal 568 00:44:22,857 --> 00:44:25,100 a atingir 100% de regenera��o. 569 00:44:25,861 --> 00:44:28,584 Inicialmente, s� conseguimos regenerar tecido epid�rmico. 570 00:44:28,584 --> 00:44:31,228 Nada al�m da incis�o mais superficial. 571 00:44:31,228 --> 00:44:32,589 Mas com o tempo, 572 00:44:32,589 --> 00:44:34,432 m�sculos come�aram a crescer novamente. 573 00:44:34,432 --> 00:44:36,554 Vasos sangu�neos e at� tecido nervoso. 574 00:44:36,955 --> 00:44:39,197 Em breve, poderemos regenerar at� �rg�os. 575 00:44:39,197 --> 00:44:41,841 O cora��o, pulm�es, at� o c�rebro. 576 00:44:41,841 --> 00:44:43,402 � s� uma quest�o de tempo. 577 00:44:48,369 --> 00:44:49,690 O que fez ao pesco�o dela? 578 00:44:49,690 --> 00:44:51,372 Nosso mais recente sucesso. 579 00:44:51,733 --> 00:44:54,055 Eu mesma rompi a art�ria car�tida dela. 580 00:44:55,217 --> 00:44:57,259 Resiliente, n�o � mesmo? 581 00:45:01,865 --> 00:45:04,228 Com toda a habilidade de regenera��o de Alexandra, 582 00:45:04,228 --> 00:45:05,630 outras mudan�as apareceram. 583 00:45:05,630 --> 00:45:07,832 Come�ou a ter mais toler�ncia � sujeira 584 00:45:07,832 --> 00:45:10,155 e ficou menos seletiva na alimenta��o. 585 00:45:10,155 --> 00:45:11,397 Sente-se. 586 00:45:11,957 --> 00:45:14,841 Demorou muito tempo at� percebermos o que acontecia, 587 00:45:14,841 --> 00:45:17,604 pois era um efeito colateral que n�o t�nhamos visto antes. 588 00:45:18,205 --> 00:45:19,687 A repulsa desapareceu. 589 00:45:20,167 --> 00:45:21,809 Como assim, "repulsa"? 590 00:45:22,130 --> 00:45:24,773 Se parar para pensar de onde vem a repulsa, 591 00:45:24,773 --> 00:45:27,136 ou, mais especificamente, para que ela serve, 592 00:45:27,576 --> 00:45:30,140 a resposta �: ajudar-nos a sobreviver. 593 00:45:30,981 --> 00:45:32,823 Repulsa por subst�ncias f�sicas 594 00:45:32,823 --> 00:45:34,385 como v�mito ou fezes 595 00:45:34,385 --> 00:45:35,987 protege-nos de bact�rias. 596 00:45:36,547 --> 00:45:38,069 Repulsa por comportamentos, 597 00:45:38,069 --> 00:45:39,751 como incesto ou canibalismo, 598 00:45:39,791 --> 00:45:41,674 previne que ajamos de forma 599 00:45:41,674 --> 00:45:43,916 que ameace a vida de nossa esp�cie. 600 00:45:43,916 --> 00:45:46,640 Quanto mais regenerativa Alexandra se tornou, 601 00:45:46,640 --> 00:45:48,682 mais horm�nios inundaram o organismo dela, 602 00:45:48,682 --> 00:45:50,885 dizendo-lhe que n�o precisava mais ter repulsa. 603 00:45:50,885 --> 00:45:53,128 Que ela era forte demais para ter prote��o. 604 00:45:53,128 --> 00:45:55,571 S� soubemos que t�nhamos problemas com o RSX-19 605 00:45:55,571 --> 00:45:58,094 quando Alexandra pariu uma ninhada saud�vel 606 00:45:58,094 --> 00:45:59,375 e ent�o os comeu. 607 00:46:01,498 --> 00:46:02,859 Primeiro, 608 00:46:02,859 --> 00:46:05,062 precisamos entender o RSX-19. 609 00:46:05,062 --> 00:46:07,105 E, depois, precisamos control�-lo. 610 00:46:07,866 --> 00:46:11,109 Imagine o potencial de uma droga desta magnitude. 611 00:46:11,670 --> 00:46:14,113 N�o seria apenas especula��o, n�o concorda? 612 00:46:14,113 --> 00:46:15,395 Sim, claro. 613 00:46:15,395 --> 00:46:17,557 Mas antes, preciso dizer algo. 614 00:46:17,557 --> 00:46:19,640 Isto n�o � o que concordei participar. 615 00:46:19,920 --> 00:46:22,924 Eu posso te garantir Voc� est� seguro. 616 00:46:22,924 --> 00:46:26,288 E quanto aos outros? Como reagir�o? 617 00:46:27,249 --> 00:46:29,452 Foi o que pensei. Voc� n�o sabe. 618 00:46:31,895 --> 00:46:33,617 E tamb�m n�o permitirei que descobra. 619 00:46:33,617 --> 00:46:35,980 Voc� n�o pode manipular as pessoas com mentiras. 620 00:46:35,980 --> 00:46:37,462 Quem diabos voc� pensa que �? 621 00:46:37,462 --> 00:46:39,344 Quer saber? Contarei o que est� havendo. 622 00:46:39,344 --> 00:46:42,227 � muito nobre da sua parte, mas eles j� sabem. 623 00:46:46,953 --> 00:46:50,718 Sinto muito por n�o ter contado o verdadeiro prop�sito do RXZ-19. 624 00:46:51,038 --> 00:46:54,442 O protocolo nos obrigou a esconder os efeitos colaterais, 625 00:46:54,442 --> 00:46:56,725 para que pud�ssemos avaliar o progresso. 626 00:46:59,048 --> 00:47:01,771 Espero que compreendam o motivo de estarmos fazendo isso, 627 00:47:01,771 --> 00:47:04,735 e o qu�o importante o nosso trabalho aqui �. 628 00:47:04,735 --> 00:47:08,219 Besteira. Isso � tudo bobagem. Vamos, Rob. 629 00:47:08,219 --> 00:47:11,183 Eu estou pronta para continuar com o estudo 630 00:47:11,183 --> 00:47:14,307 e dobrar o pagamento de voc�s para $8000. 631 00:47:14,867 --> 00:47:17,190 � claro que se decidirem ir embora agora, 632 00:47:17,591 --> 00:47:22,837 n�o ir�o receber nada, como est� nos termos do contrato. 633 00:47:25,841 --> 00:47:30,086 H� condi��es: todos voc�s devem permanecer, 634 00:47:30,086 --> 00:47:33,250 e em um estudo t�o delicado como este, insisto que n�o tenham 635 00:47:33,250 --> 00:47:35,933 nenhum contato com o mundo exterior at� a sua conclus�o. 636 00:47:39,297 --> 00:47:42,060 S� pode ser brincadeira. Est�o mesmo considerando isso? 637 00:47:42,060 --> 00:47:43,983 -Eu topo. -Rob? 638 00:47:43,983 --> 00:47:45,985 -Eu e o Ira estamos dentro. -Eu tamb�m. 639 00:47:48,508 --> 00:47:49,910 Tudo bem. Sabe de uma coisa? 640 00:47:49,910 --> 00:47:51,952 Cansei de servir como cobaia. 641 00:47:52,393 --> 00:47:53,635 Eu acho que n�o. 642 00:47:55,277 --> 00:47:57,519 -Greg, o que est� havendo... -N�o quero saber. 643 00:48:00,283 --> 00:48:02,245 O que pensa estar fazendo? 644 00:48:17,143 --> 00:48:19,186 -Tire as m�os de mim. -Entra a�. 645 00:48:19,186 --> 00:48:22,189 Qual �, isso � palha�ada. V�o me deixar preso aqui? 646 00:48:24,112 --> 00:48:26,835 Qual � o seu problema, cara? N�o v� que isto � perigoso? 647 00:48:27,636 --> 00:48:30,800 Voc� n�o faz ideia de como isso me faz me sentir, Greg. 648 00:48:32,963 --> 00:48:36,807 Greg, a doutora acha que voc� n�o devolveu as chaves dela. 649 00:48:36,807 --> 00:48:38,049 Eu... 650 00:48:44,817 --> 00:48:46,179 Obrigado, Rob. 651 00:48:47,821 --> 00:48:50,824 E ela acha que � melhor que um de voc�s 652 00:48:50,824 --> 00:48:53,548 se mude para um quarto individual. 653 00:48:54,789 --> 00:48:56,031 Eu vou para o outro. 654 00:49:37,001 --> 00:49:39,764 -Nova mensagem. -Estamos ficando sem tempo. 655 00:49:39,764 --> 00:49:43,969 N�o tenho tido noticias suas. E n�o gosto de como isso soa. 656 00:49:43,969 --> 00:49:45,251 Me ligue. 657 00:49:49,576 --> 00:49:51,979 DOSE QUATRO 658 00:50:04,194 --> 00:50:05,756 Sobrou algum c�rebro? 659 00:50:09,600 --> 00:50:12,364 -Voc� vai comer isso? -N�o. 660 00:50:32,028 --> 00:50:34,070 Ei, pessoal, vejam o que sei fazer. 661 00:50:41,639 --> 00:50:43,562 -Isso doeu? -Um pouco. 662 00:50:43,562 --> 00:50:46,445 -Nele eu consigo fincar melhor. -Fincar o qu�, cara? n�o... 663 00:50:48,688 --> 00:50:50,771 Voc�s s�o todos maricas. 664 00:50:54,455 --> 00:50:55,737 D�-me isso, por favor. 665 00:50:59,782 --> 00:51:02,545 Avisei a todos que n�o fizessem nada negligente. 666 00:51:03,266 --> 00:51:05,829 O incidente com Nigel nos mostra que ainda n�o sabemos 667 00:51:05,829 --> 00:51:09,674 o qu�o eficaz � o processo de regenera��o no corpo de voc�s. 668 00:51:14,159 --> 00:51:16,722 � hora da pr�xima dose. Quem quer ser o primeiro? 669 00:52:29,811 --> 00:52:31,053 O que est� fazendo? 670 00:52:31,453 --> 00:52:32,695 Deus! 671 00:52:34,417 --> 00:52:36,179 N�o tenho nada para falar com voc� 672 00:53:01,450 --> 00:53:02,852 O que voc� est� fazendo aqui? 673 00:53:29,604 --> 00:53:31,447 Apenas sexo... 674 00:53:32,808 --> 00:53:34,811 ...todos fazem. 675 00:53:37,814 --> 00:53:39,056 �, certo. 676 00:53:51,071 --> 00:53:52,352 Mas que diabos...? 677 00:53:52,352 --> 00:53:54,074 -N�o curto isso. -Cala a boca! 678 00:53:54,875 --> 00:53:56,237 Qual � o seu proble... 679 00:53:59,761 --> 00:54:01,003 Sai... 680 00:54:04,086 --> 00:54:05,648 Sai de cima de mim. 681 00:54:15,100 --> 00:54:16,421 Cai fora daqui. 682 00:54:23,150 --> 00:54:25,953 Estamos num ponto critico, progredimos bastante. 683 00:54:25,953 --> 00:54:28,036 s� preciso de um pouco mais de tempo. 684 00:54:31,360 --> 00:54:33,522 Sim, eu entendi. 685 00:54:57,031 --> 00:54:59,514 Eles nunca administraram mais de 5 doses. 686 00:54:59,514 --> 00:55:02,638 -N�o consta no protocolo. -O protocolo mudou. 687 00:55:24,545 --> 00:55:27,108 Isto talvez v� doer um pouco. 688 00:55:39,042 --> 00:55:40,604 5.5 segundos. 689 00:55:41,645 --> 00:55:42,927 Outra vez. 690 00:55:51,898 --> 00:55:53,139 3 segundos. 691 00:55:54,621 --> 00:55:55,903 Mais uma vez. 692 00:55:59,467 --> 00:56:00,909 1 segundo. 693 00:56:02,631 --> 00:56:03,873 � o suficiente. 694 00:56:30,225 --> 00:56:31,666 Voc� confia em mim? 695 00:56:39,917 --> 00:56:41,158 Dra. Wilcox? 696 00:56:43,841 --> 00:56:46,685 Dra. Wilcox, o que est� fazendo? Aaron, pegue o esparadrapo. 697 00:56:49,809 --> 00:56:51,651 Pare! Pare! 698 00:56:55,976 --> 00:56:57,858 O que est� fazendo? Voc� o est� matando! 699 00:56:57,858 --> 00:56:59,540 D�-me outra dose. 700 00:56:59,540 --> 00:57:00,782 Anda! 701 00:57:49,842 --> 00:57:51,884 Estava imaginando quando voc� iria acordar. 702 00:57:58,613 --> 00:58:01,296 Deveria estar muito orgulhoso de voc� mesmo. 703 00:58:01,937 --> 00:58:04,780 � incr�vel como quantas vezes no curso da hist�ria, 704 00:58:04,780 --> 00:58:07,263 o sucesso foi obtido � beira do fracasso. 705 00:58:08,705 --> 00:58:10,827 Voc� assegurou o futuro deste projeto. 706 00:58:16,875 --> 00:58:18,116 Rob? 707 00:58:19,118 --> 00:58:20,599 Est� tudo bem? 708 00:58:32,133 --> 00:58:33,415 Pare! 709 00:58:34,536 --> 00:58:36,739 Rob. Pare! 710 00:58:36,739 --> 00:58:39,262 N�o! Socorro! 711 00:58:48,593 --> 00:58:49,835 Socorro! 712 00:59:02,210 --> 00:59:03,532 Rob. 713 00:59:08,778 --> 00:59:10,020 Socorro! 714 00:59:26,920 --> 00:59:28,602 Sabe que eu acredito nisto, doutora. 715 00:59:29,043 --> 00:59:31,966 Mas se mais seguran�a n�o � seguro. 716 00:59:31,966 --> 00:59:34,169 Conhe�o alguns caras que precisam de trabalho. 717 00:59:34,169 --> 00:59:36,372 -Posso fazer uns telefonemas. -N�o. 718 00:59:36,372 --> 00:59:39,656 -Dra. Wilcox, por favor. -N�o podemos. 719 00:59:40,016 --> 00:59:44,301 Este projeto � delicado, se algo disso for a p�blico... 720 00:59:44,301 --> 00:59:48,627 Sinto muito, eu me demito. Isto n�o vale a pena. 721 00:59:49,348 --> 00:59:51,590 Diga � Revexan que pode beijar o meu traseiro. 722 00:59:56,236 --> 00:59:58,799 Tecnicamente isto n�o � uma pesquisa apenas da Revexan. 723 00:59:59,600 --> 01:00:02,203 � uma sociedade, e os nossos chefes 724 01:00:02,203 --> 01:00:04,526 est�o muito �vidos para verem o final disto. 725 01:00:05,607 --> 01:00:08,851 -Quanto ela est� te pagando? -O mesmo que pagarei a voc�. 726 01:00:10,974 --> 01:00:12,336 A todos voc�s. 727 01:00:20,866 --> 01:00:22,708 Considerem isto um pequeno b�nus. 728 01:00:24,671 --> 01:00:27,314 O que eu preciso � que voc�s terminem isso comigo. 729 01:00:36,725 --> 01:00:38,047 Patty, por favor. 730 01:00:38,528 --> 01:00:40,931 Se n�o for pelo dinheiro, ent�o fa�a pela ci�ncia. 731 01:00:44,295 --> 01:00:46,457 Com todo respeito, Dra. Wilcox. 732 01:00:47,058 --> 01:00:49,060 Foda-se a ci�ncia. 733 01:00:49,942 --> 01:00:51,624 Preciso � de um carro novo. 734 01:01:15,933 --> 01:01:17,295 Ol�, Rob. 735 01:01:19,217 --> 01:01:20,899 Tenho algo para voc�. 736 01:01:21,700 --> 01:01:23,823 Isto ir� ajud�-lo a relaxar. 737 01:01:24,624 --> 01:01:27,347 Pode fazer o que quiser comigo, n�o importa. 738 01:01:28,949 --> 01:01:31,432 Nada que possa fazer comigo importa. 739 01:01:36,839 --> 01:01:40,043 Voc� nunca ir� saber qual � a sensa��o... 740 01:01:47,452 --> 01:01:50,255 DOSE CINCO 741 01:02:20,452 --> 01:02:22,054 -Por que eu mentiria? -N�o sei. 742 01:02:22,054 --> 01:02:24,176 -Por qu�? -Eu n�o mentiria. 743 01:02:24,176 --> 01:02:25,939 Ent�o o Taylor n�o te contou? 744 01:02:27,140 --> 01:02:28,902 Espero que n�o tenha sumido. 745 01:02:32,627 --> 01:02:34,028 Voc� est� me gozando. 746 01:02:34,429 --> 01:02:37,232 -Aqui, dentro da cl�nica? -Isso mesmo. 747 01:02:37,232 --> 01:02:40,797 O Taylor guardou quando cheguei, deve estar no arm�rio. 748 01:02:46,203 --> 01:02:48,006 Qual �, cara. O que voc� tem a perder? 749 01:03:06,869 --> 01:03:08,190 Estou dizendo, est� aqui. 750 01:03:10,673 --> 01:03:12,115 Deixa eu ver... 751 01:03:16,400 --> 01:03:18,643 O que eu disse? Aqui est�. 752 01:03:19,484 --> 01:03:21,687 Voc�s estudantes s� bebem coisas baratas. 753 01:03:21,687 --> 01:03:23,249 Isso mesmo. Bebida � bebida. 754 01:03:28,855 --> 01:03:31,779 Sinta a queima��o. Sinta a queima��o. 755 01:03:33,261 --> 01:03:35,784 Posso dar um gole na minha garrafa? 756 01:03:36,184 --> 01:03:37,626 Tudo bem. 757 01:03:43,273 --> 01:03:44,675 -� bom. -Sim. 758 01:03:46,877 --> 01:03:49,160 -N�o est� ouvindo isso? -O qu�... 759 01:03:49,481 --> 01:03:50,762 Saia. 760 01:03:53,806 --> 01:03:55,047 Cara... 761 01:03:55,968 --> 01:03:57,290 Merda. 762 01:04:18,516 --> 01:04:19,958 Preciso que todos me ou�am. 763 01:04:20,358 --> 01:04:23,722 O Greg est� tentando escapar e pode arruinar o nosso trabalho. 764 01:04:23,722 --> 01:04:26,005 Preciso que me ajudem a ach�-lo imediatamente. 765 01:04:33,494 --> 01:04:35,256 Darei mais RXZ-19 para voc�s. 766 01:04:48,032 --> 01:04:49,674 Ei, vem aqui! 767 01:05:07,376 --> 01:05:08,657 Pare! 768 01:05:26,359 --> 01:05:27,640 Bem aqui! 769 01:05:31,245 --> 01:05:33,087 Fique no ch�o ou quebro o seu pesco�o. 770 01:05:51,469 --> 01:05:52,711 Me solta! 771 01:06:00,961 --> 01:06:02,683 Chega! Eu disse que chega! 772 01:06:02,683 --> 01:06:04,285 -Vai se ferrar! Afaste-se! -Pare! 773 01:06:30,397 --> 01:06:31,959 Meu Deus, Binal! 774 01:06:32,279 --> 01:06:34,121 Voc� atirou em mim! 775 01:06:34,121 --> 01:06:37,205 -Foi mal. -Desgra�ado, vou te matar! 776 01:06:37,205 --> 01:06:38,767 Huy, espere! 777 01:06:50,541 --> 01:06:52,584 -Todos est�o bem? -Eu... 778 01:06:54,026 --> 01:06:55,347 Eu estou bem. 779 01:06:55,788 --> 01:06:57,109 Vejam. 780 01:06:58,591 --> 01:07:00,714 Eu estou bem. Eu estou bem. 781 01:07:01,034 --> 01:07:02,396 Vejam. 782 01:07:08,123 --> 01:07:09,525 N�o. 783 01:07:16,053 --> 01:07:18,255 -Como ela foi baleada? -Atiraram nela. 784 01:07:24,743 --> 01:07:27,386 Mantenha os sujeitos l� fora. Ningu�m entra. Entenderam? 785 01:07:28,548 --> 01:07:30,670 Olhe o que voc� fez, � tudo culpa sua. 786 01:07:33,354 --> 01:07:34,916 O que est� acontecendo? 787 01:07:44,047 --> 01:07:45,809 -Sem ferimento de sa�da. -O qu�? 788 01:07:48,332 --> 01:07:51,656 As balas est�o dentro dela. Teremos que extrai-las. 789 01:07:52,777 --> 01:07:54,379 Os sinais vitais est�o caindo. 790 01:07:59,946 --> 01:08:01,828 Aqui. Bem aqui. 791 01:08:15,245 --> 01:08:17,167 -N�o consigo abrir. -Vamos perd�-la. 792 01:08:17,527 --> 01:08:19,210 N�o consigo abrir. 793 01:08:20,211 --> 01:08:22,654 -Fa�a alguma coisa! -N�o consigo abrir! 794 01:08:27,540 --> 01:08:29,102 Jesus. 795 01:08:31,024 --> 01:08:32,306 Meu Deus. 796 01:08:52,570 --> 01:08:54,372 N�o conseguimos... 797 01:08:59,098 --> 01:09:01,461 N�o havia nada que poderia ser feito. Sinto muito. 798 01:09:07,468 --> 01:09:08,830 Stacy. 799 01:09:09,271 --> 01:09:13,195 Sei que eram pr�ximas. Se precisar de algo � s� pedir. 800 01:09:14,677 --> 01:09:16,800 Tem uma coisa. 801 01:09:16,800 --> 01:09:18,282 Claro, qualquer coisa. 802 01:09:19,123 --> 01:09:21,886 Voc� poderia dar nossa dose agora. 803 01:09:23,808 --> 01:09:25,210 Como prometeu. 804 01:09:26,572 --> 01:09:27,853 O qu�? 805 01:09:28,574 --> 01:09:30,016 RXZ-19. 806 01:09:31,097 --> 01:09:33,580 Por termos achado o Greg. Lembra? 807 01:09:33,901 --> 01:09:35,423 Ela est� certa. 808 01:09:35,863 --> 01:09:37,225 Trato � trato. 809 01:09:37,625 --> 01:09:39,507 Trato � trato. 810 01:09:41,390 --> 01:09:42,631 -Agora. -Tudo bem. 811 01:09:42,631 --> 01:09:44,554 -Pegue a droga agora. -Sim, � claro. 812 01:09:45,635 --> 01:09:47,077 Sim, j� est� chegando. 813 01:09:48,438 --> 01:09:49,680 Pedirei ao Aaron' 814 01:09:50,321 --> 01:09:51,642 para prepar�-la agora. 815 01:09:53,765 --> 01:09:55,167 Esperem no alojamento. 816 01:09:55,527 --> 01:09:57,049 Avisarei quando estiver pronto. 817 01:09:58,170 --> 01:09:59,452 Tudo bem? 818 01:10:00,133 --> 01:10:01,414 Tudo bem. 819 01:10:03,016 --> 01:10:05,219 -Obrigada. -Est� vindo. 820 01:10:08,223 --> 01:10:11,146 Muito bem. Muito bem. Muito bem. Muito bem. 821 01:10:20,918 --> 01:10:24,242 Quero a cl�nica inteira fechada, ningu�m sai. 822 01:10:30,049 --> 01:10:32,652 Pegue a solu��o de desintoxica��o. Todo ela. 823 01:10:33,013 --> 01:10:35,776 O que vai fazer agora, doutora? Mais testes? 824 01:10:35,776 --> 01:10:38,700 Matar mais sujeitos para a merda do seu experimento? 825 01:10:39,501 --> 01:10:41,623 N�o, Greg. O experimento acabou. 826 01:10:53,678 --> 01:10:56,321 DESINTOXICA��O 827 01:11:17,587 --> 01:11:18,829 Estamos prontos? 828 01:11:25,036 --> 01:11:26,598 Quem voc� quer primeiro? 829 01:11:31,804 --> 01:11:33,366 Minha vez, minha vez! 830 01:11:33,366 --> 01:11:36,170 -Minha vez, minha vez... -Daqui a pouco, querida. 831 01:11:52,470 --> 01:11:54,712 Patty, deixe o IV aberto no m�ximo. 832 01:11:54,712 --> 01:11:56,354 Vou dobrar a concentra��o. 833 01:11:56,955 --> 01:11:58,757 N�o podemos perder tempo. 834 01:12:33,480 --> 01:12:34,801 N�o. 835 01:12:36,443 --> 01:12:39,127 N�o se preocupem, a tempestade desligou o disjuntor. 836 01:12:39,127 --> 01:12:42,090 -Curtis, os disjuntores desligaram. -Sim, eu cuido disso. 837 01:13:10,124 --> 01:13:12,447 Eu disse, n�o precisavam se preocupar. 838 01:13:18,214 --> 01:13:19,496 Qual �! 839 01:13:22,980 --> 01:13:24,742 Algu�m me tire daqui! 840 01:13:49,613 --> 01:13:51,134 Isto vai doer. 841 01:14:15,724 --> 01:14:18,368 Curtis! Curtis! 842 01:14:30,943 --> 01:14:32,545 A desintoxica��o est� funcionando? 843 01:14:33,066 --> 01:14:34,748 � cedo demais para dizer. 844 01:14:36,229 --> 01:14:38,753 Prepare o pr�ximo sujeito. N�o temos muito tempo. 845 01:15:24,408 --> 01:15:25,850 Querida, o que foi? 846 01:15:25,850 --> 01:15:28,373 Os outros atacaram... 847 01:15:33,940 --> 01:15:37,064 -Voc� est� bem? Vamos... -Tentei impedi-los, mas... 848 01:15:38,626 --> 01:15:39,867 O que disse, querida? 849 01:16:00,813 --> 01:16:02,415 N�o t�o r�pido, querida. 850 01:16:18,795 --> 01:16:20,397 Onde est�? 851 01:16:20,397 --> 01:16:22,119 Onde diabos est�? 852 01:16:53,677 --> 01:16:55,479 Tem mais? 853 01:17:01,246 --> 01:17:02,648 Tem mais, doutora? 854 01:17:03,930 --> 01:17:05,211 Tem mais? 855 01:17:06,212 --> 01:17:07,454 Doutora... 856 01:17:09,296 --> 01:17:10,538 Doutora... 857 01:17:11,499 --> 01:17:13,381 Doutora, como voc� � bonita. 858 01:17:13,381 --> 01:17:14,623 N�o seja t�mida... 859 01:17:14,623 --> 01:17:15,864 N�o seja t�mida. 860 01:17:50,226 --> 01:17:51,468 Aaron. 861 01:17:53,510 --> 01:17:54,752 Oi. 862 01:17:54,752 --> 01:17:56,033 Como vamos sair daqui? 863 01:17:59,117 --> 01:18:00,358 Corra! 864 01:18:05,725 --> 01:18:08,208 Greg, � por aqui! Vamos! 865 01:18:13,254 --> 01:18:14,496 Vai! 866 01:18:14,496 --> 01:18:15,817 Vai! Abre a porta! 867 01:18:16,859 --> 01:18:18,100 Vamos! 868 01:18:20,944 --> 01:18:22,185 Ligue o carro! 869 01:18:22,185 --> 01:18:23,747 Vamos! Ligue o maldito carro! 870 01:18:23,747 --> 01:18:25,029 -Estou tentando! -Vai! 871 01:18:26,470 --> 01:18:29,274 Acha que pode fugir? Est� preso aqui! 872 01:18:29,274 --> 01:18:31,557 Vamos! R�pido! 873 01:18:31,557 --> 01:18:35,882 Merda! Joguem ele para fora! 874 01:18:35,882 --> 01:18:37,163 R�pido! 875 01:18:37,764 --> 01:18:42,450 Acham que podem se safar! Vou peg�-los! 876 01:18:48,257 --> 01:18:49,699 Recebeu a minha transmiss�o? 877 01:18:49,699 --> 01:18:51,981 Repito. Recebeu a minha �ltima transmiss�o? 878 01:18:51,981 --> 01:18:54,424 Afirmativo. Qual � o status? 879 01:18:54,785 --> 01:18:57,268 O status � que tudo saiu do controle l�, est� bem? 880 01:18:57,268 --> 01:19:00,151 As pessoas est�o morrendo! Houve um descontrole total! 881 01:19:00,151 --> 01:19:02,755 Mantenha a sua compostura. Uma equipe foi enviada. 882 01:19:02,755 --> 01:19:05,718 Volte ao per�metro e aguarde o refor�o. Cambio e desligo. 883 01:19:05,718 --> 01:19:07,480 Para quem est� trabalhando, Aaron? 884 01:19:07,480 --> 01:19:09,843 Quem acha que pagou pelo RXZ-19? 885 01:19:11,485 --> 01:19:13,087 Eles v�o enterr�-lo. 886 01:19:13,688 --> 01:19:14,929 Tudo. 887 01:19:14,929 --> 01:19:16,331 O que vai acontecer com o Rob? 888 01:19:20,016 --> 01:19:21,537 O que vai acontecer com o Rob? 889 01:19:29,747 --> 01:19:31,229 -Tudo bem. -Me responda, Aaron! 890 01:19:31,229 --> 01:19:32,711 -Tudo bem. -Me responda! 891 01:19:32,711 --> 01:19:34,593 Tudo bem. V�o encobrir tudo 892 01:19:34,593 --> 01:19:37,197 e fazer com que parecesse que o estudo nunca aconteceu. 893 01:19:37,197 --> 01:19:39,760 Est� bem? N�o seja t�o ing�nuo. 894 01:19:39,800 --> 01:19:41,201 Jesus! 895 01:19:44,365 --> 01:19:45,727 D� a volta. 896 01:19:46,087 --> 01:19:47,369 D� a volta! 897 01:19:47,689 --> 01:19:50,012 O que � que esteja pensando, desista, est� bem? 898 01:19:50,012 --> 01:19:51,414 Eles n�o s�o boas pessoas. 899 01:19:51,414 --> 01:19:52,695 -Eles n�o... -Fa�a isso! 900 01:20:03,669 --> 01:20:06,312 Voc� tem entre 10 a 15 minutos antes que cheguem. 901 01:20:06,312 --> 01:20:08,555 -Se n�o voltar at�... -D�-me as chaves, Aaron. 902 01:20:25,095 --> 01:20:26,977 SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 903 01:20:39,152 --> 01:20:40,394 Maldi��o. 904 01:20:48,844 --> 01:20:50,085 Certo... 905 01:20:51,808 --> 01:20:54,050 N�o h� nada que possa fazer. 906 01:20:54,691 --> 01:20:56,053 Tem que haver algo. 907 01:21:03,422 --> 01:21:05,024 Use tudo. 908 01:21:15,476 --> 01:21:17,399 Talvez eu mere�a isto. 909 01:21:19,601 --> 01:21:22,365 Eu n�o queria que chegasse a isto. 910 01:21:32,858 --> 01:21:35,060 Diga a eles se voc� conseguir sair. 911 01:21:36,302 --> 01:21:37,704 Por favor. 912 01:22:13,828 --> 01:22:15,069 Senhor. 913 01:22:16,191 --> 01:22:18,674 Parece que voc� tem sorte de estar vivo. 914 01:22:20,716 --> 01:22:22,598 Todo mundo ainda est� dentro do pr�dio? 915 01:22:22,598 --> 01:22:24,240 Sim, senhor, at� onde eu sei. 916 01:22:24,561 --> 01:22:26,803 Algum contato externo foi feito? 917 01:22:26,803 --> 01:22:28,405 N�o, senhor. Tenho certeza disso. 918 01:22:30,969 --> 01:22:32,210 Qual � o seu nome? 919 01:22:33,452 --> 01:22:35,374 � Aaron, senhor. 920 01:22:36,936 --> 01:22:38,177 Bom trabalho, Aaron. 921 01:22:46,307 --> 01:22:48,710 Prepare os seus homens para entrarem em 5 minutos. 922 01:24:11,852 --> 01:24:15,616 Estive esperando por voc�. 923 01:25:42,322 --> 01:25:43,563 Rob! 924 01:25:46,687 --> 01:25:50,252 Gra�as a Deus. Ei, ou�a, precisamos sair daqui. 925 01:25:50,252 --> 01:25:52,094 Eu pensei que tudo fosse um sonho. 926 01:25:53,736 --> 01:25:54,977 � real, n�o �? 927 01:25:54,977 --> 01:25:56,379 -Ou�a. -� real? 928 01:25:56,379 --> 01:25:59,062 Aquilo n�o era voc�. Foi a maldita droga. 929 01:25:59,062 --> 01:26:01,425 Precisamos ir. N�o temos tempo. Temos que ir logo. 930 01:26:01,425 --> 01:26:02,667 Rob, vai! 931 01:26:05,751 --> 01:26:07,553 Est� bem, eu e voc�. Vamos sair daqui. 932 01:26:07,553 --> 01:26:09,275 Deixar tudo para tr�s. Olhe para mim! 933 01:26:09,715 --> 01:26:10,997 Voc� e eu. 934 01:26:10,997 --> 01:26:12,799 -Vamos l�. -Lenaya. 935 01:26:12,799 --> 01:26:14,081 Precisamos levar a Lenaya. 936 01:26:16,644 --> 01:26:18,967 -Onde est� a Lenaya, Greg? -Vamos. 937 01:26:53,168 --> 01:26:55,171 � voc�, minha pequena cobaia? 938 01:26:59,496 --> 01:27:01,098 � a minha cobaia? 939 01:27:02,179 --> 01:27:03,701 Cobaia... 940 01:27:04,702 --> 01:27:06,064 Vem aqui, cobaia. 941 01:27:07,666 --> 01:27:08,908 Cobaia... 942 01:27:08,908 --> 01:27:12,912 Cobaia, cobaia, cobaia... 943 01:27:12,912 --> 01:27:15,035 Cobaia, cobaia, cobaia. 944 01:27:16,116 --> 01:27:18,119 Cobaia, cobaia... 945 01:27:22,324 --> 01:27:24,366 "Eu tinha as botas de L�cifer." 946 01:27:43,229 --> 01:27:44,871 N�o deveria ter feito isso, colega. 947 01:28:09,141 --> 01:28:10,383 Vamos. 948 01:28:37,255 --> 01:28:38,737 Esperem! 949 01:29:04,408 --> 01:29:07,332 Chequem aqueles detonadores e deem o fora daqui! 950 01:29:12,899 --> 01:29:14,140 Corra! 951 01:29:52,627 --> 01:29:54,990 Nada al�m de cinzas agora. 952 01:29:55,991 --> 01:29:57,433 Pr�dios antigos 953 01:29:57,433 --> 01:29:59,996 com suas defeituosas fia��es el�tricas. 954 01:30:00,477 --> 01:30:02,039 Que trag�dia. 955 01:30:07,686 --> 01:30:08,967 Ah, �. 956 01:31:03,994 --> 01:31:05,236 Levante-se. 957 01:31:17,210 --> 01:31:18,452 Obrigado! 958 01:31:19,053 --> 01:31:21,095 Muito obrigado! Ah, merda! 959 01:31:22,577 --> 01:31:23,899 Meu Deus! 960 01:31:28,064 --> 01:31:29,305 Aaron! 961 01:31:29,586 --> 01:31:30,827 Aaron... 962 01:31:31,268 --> 01:31:34,071 Aaron, leve-nos � pol�cia, est� bem? 963 01:31:34,071 --> 01:31:37,836 Mataram todo mundo. Est�o todos mortos, cara. 964 01:31:37,836 --> 01:31:39,277 Pode nos levar, por favor? 965 01:31:41,520 --> 01:31:45,004 Voc� tem um cobertor ou algo do tipo no seu porta malas? 966 01:31:45,004 --> 01:31:46,246 Espere. 967 01:31:57,059 --> 01:31:58,381 Merda. 968 01:32:20,888 --> 01:32:22,170 Muito obrigado. 969 01:32:28,738 --> 01:32:30,820 Eles n�o podem se safar com isso, Aaron. 970 01:32:30,820 --> 01:32:32,062 Algu�m tem que saber. 971 01:32:33,263 --> 01:32:35,346 Ningu�m pode saber, Greg. 972 01:32:35,346 --> 01:32:36,948 N�o pode par�-los. 973 01:32:43,476 --> 01:32:45,879 Sim... eu posso. 974 01:32:49,083 --> 01:32:50,404 Bom trabalho. 975 01:33:00,817 --> 01:33:02,379 A cidade n�o fica naquela dire��o? 976 01:33:02,819 --> 01:33:04,742 Vamos fazer um pequeno desvio. 977 01:33:10,469 --> 01:33:12,111 � complicado. 978 01:33:16,917 --> 01:33:18,839 Equipe CreepySubs twitter.com/creepysubs 979 01:33:19,640 --> 01:33:21,963 Legende conosco: creepysubs@gmail.com 980 01:33:22,764 --> 01:33:26,528 Visite nosso blog: creepysubs.blogspot.com.br 70599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.