All language subtitles for Big Hero 6 s02e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,750 -(alarm blaring) -(bell ringing) 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,170 (screaming) 4 00:00:08,210 --> 00:00:11,880 -What are we looking at? -Bank robbery. Baymax, scan the perimeter. 5 00:00:11,880 --> 00:00:16,120 Baymax: I detect one suspect in motion, on wheels. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,960 -Wheels? -(clattering) 7 00:00:19,750 --> 00:00:23,920 Well, don't you kids look cute in your colorful getups? 8 00:00:23,920 --> 00:00:26,170 What are you, some kind of circus family? 9 00:00:26,170 --> 00:00:28,250 -Baymax: Hello, I-- -Baymax. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,460 You don't need to introduce yourself to the bank robber. 11 00:00:30,460 --> 00:00:33,210 Didn't your mommy teach you to share the sidewalk? 12 00:00:34,210 --> 00:00:35,170 Baymax: I do not have a mommy. 13 00:00:35,170 --> 00:00:36,750 -Baymax, look out! -I'm a robot. 14 00:00:37,920 --> 00:00:39,670 (whooshing) 15 00:00:43,250 --> 00:00:44,380 Aah! 16 00:00:44,380 --> 00:00:46,210 Baymax: On a scale of one to ten... 17 00:00:46,210 --> 00:00:50,210 Time for Supersonic Sue's famous "Electric Elbow!" 18 00:00:52,330 --> 00:00:53,540 (grunts) 19 00:00:54,420 --> 00:00:56,830 -Whoa! -(exploding) 20 00:00:56,830 --> 00:00:58,960 Go Go: Hey, Grandma! 21 00:00:58,960 --> 00:01:01,170 Why don't you pick on someone your own speed? 22 00:01:01,170 --> 00:01:03,750 How adorable, skater tot! 23 00:01:13,120 --> 00:01:15,460 (Go Go shouts, grunts) 24 00:01:16,460 --> 00:01:19,120 Deviskated! Ha-ha-ha! 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,120 Whoa. No one's ever out-skated me before. 26 00:01:25,790 --> 00:01:27,420 Power jam! 27 00:01:29,210 --> 00:01:31,290 Baymax: She stole my rocket fist! 28 00:01:31,290 --> 00:01:34,290 Namaste, suckers! 29 00:01:38,290 --> 00:01:41,120 -Baymax: Namas-- -Nomaste, Baymax. 30 00:01:41,120 --> 00:01:43,880 Baymax: Hello. I am Baymax. 31 00:01:46,120 --> 00:01:47,580 ♪ Whoa-oh ♪ 32 00:01:49,250 --> 00:01:50,670 ♪ Whoa-oh ♪ 33 00:01:51,920 --> 00:01:53,380 ♪ Whoa-oh ♪ 34 00:01:58,290 --> 00:02:00,170 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 35 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 36 00:02:12,750 --> 00:02:13,830 -Namas-- -(beeps) 37 00:02:13,830 --> 00:02:16,170 She got away with Baymax's rocket fist? 38 00:02:16,170 --> 00:02:19,000 Yeah. I had to rush this. Hope it's ready. 39 00:02:22,830 --> 00:02:24,250 It's not quite ready. 40 00:02:24,250 --> 00:02:27,170 Wow, that lady can skate. Even better than-- 41 00:02:28,670 --> 00:02:31,120 -Me. -Do we have a file on this new villain? 42 00:02:31,120 --> 00:02:33,580 I bet her origin story starts with some tragic event, 43 00:02:33,580 --> 00:02:36,210 which scars her deeply, and still haunts her to this very day. 44 00:02:36,210 --> 00:02:39,540 Ooh! Ooh! I'll start an in-depth psychological profile. 45 00:02:39,540 --> 00:02:41,380 Or maybe we should just ask your dad. 46 00:02:41,380 --> 00:02:44,420 He's more of a punch first, psychological profiles later type of guy. 47 00:02:44,420 --> 00:02:47,000 He might know Supersonic Sue. 48 00:02:47,000 --> 00:02:50,210 They do both have kind of a '70s retro vibe happening. 49 00:02:50,210 --> 00:02:53,540 Fred: Hmm. Yeah, I see here. 50 00:02:53,540 --> 00:02:56,830 -You have a point. -(Hiro grunting) 51 00:02:56,830 --> 00:03:00,880 -(chiming) -Fred's dad: You've reached the Boss Awesome hotline. 52 00:03:00,880 --> 00:03:02,710 Leave a message. I'm out ropin'. 53 00:03:02,710 --> 00:03:04,460 Must be at the family ranch. 54 00:03:04,460 --> 00:03:06,040 I'll try him again after vittles. 55 00:03:06,040 --> 00:03:09,580 In the meantime, I have a very exciting event to go to! 56 00:03:09,580 --> 00:03:11,920 -Woo-hoo! -The dry cleaners? 57 00:03:11,920 --> 00:03:15,120 -(Hiro grunting) -Whoops. That's a wrong ticket. 58 00:03:15,120 --> 00:03:18,250 "Noodle Burger cordially invites you to a sneak tasting 59 00:03:18,250 --> 00:03:21,210 of our newest creation: the Noodle Bigger Burger." 60 00:03:21,210 --> 00:03:24,170 It's like a regular Noodle Burger, but bigger! 61 00:03:25,460 --> 00:03:28,210 Fred: ♪ Uh, yeah, A hey, hey ♪ 62 00:03:28,210 --> 00:03:31,170 ♪ I'd do anything for a bigger Noddle Burger ♪ 63 00:03:31,920 --> 00:03:33,750 (sniffing) 64 00:03:36,040 --> 00:03:38,420 -Mole! -Frederickson. 65 00:03:38,420 --> 00:03:40,250 -(growls) -(growls) 66 00:03:40,250 --> 00:03:42,580 -(grunting) -(grunting) 67 00:03:42,580 --> 00:03:44,420 (buzzing) 68 00:03:44,420 --> 00:03:46,290 Get out, get out, get out, out, out, out, out! 69 00:03:46,290 --> 00:03:50,210 Ah, weak. I could win a staring contest with my eyes closed. 70 00:03:50,210 --> 00:03:52,420 Wait. Are we the only ones here? 71 00:03:52,420 --> 00:03:54,290 I wouldn't wish the experience of dining with you 72 00:03:54,290 --> 00:03:57,580 on my worst enemy, which is you. 73 00:03:57,580 --> 00:04:00,330 So, I'm a little confused about how to feel. 74 00:04:00,330 --> 00:04:02,170 Look, Mole. What do you say we call a truce? 75 00:04:02,170 --> 00:04:04,670 You know, so we can enjoy this once-in-a-lifetime experience? 76 00:04:04,670 --> 00:04:07,920 As soon as the tasting is over, it's back to all-out war. 77 00:04:07,920 --> 00:04:09,790 Count on it. 78 00:04:18,960 --> 00:04:21,620 (sputtering) 79 00:04:21,620 --> 00:04:23,960 Both: Grrrrr! Huh? 80 00:04:23,960 --> 00:04:27,290 (ethereal music plays) 81 00:04:27,290 --> 00:04:29,080 (gasps) 82 00:04:29,710 --> 00:04:30,790 (growls) 83 00:04:38,830 --> 00:04:40,750 Mm. Mm-hmm. Mm-hmm. 84 00:04:40,750 --> 00:04:43,170 I'm getting a smeck of hickory. 85 00:04:43,170 --> 00:04:45,330 And, uh, mm. what is that? 86 00:04:45,330 --> 00:04:47,080 (chomping) 87 00:04:47,080 --> 00:04:49,580 Mm. Mm-hmm. Mm. Truffle oil. 88 00:04:49,580 --> 00:04:51,290 Ho-ho! A super-taster! 89 00:04:51,290 --> 00:04:53,170 I give it two thumbs up! 90 00:04:53,170 --> 00:04:55,830 -Ew, ew. cilantro! -Cilantro? 91 00:04:55,830 --> 00:04:59,500 There's cilantro in this? Aah! Uck, uck! 92 00:04:59,500 --> 00:05:01,790 (both retching) 93 00:05:03,500 --> 00:05:06,040 -Well, that was, uh... -Upsetting. 94 00:05:06,040 --> 00:05:08,670 I did not know you were a cilantro hater, too. 95 00:05:08,670 --> 00:05:11,830 -It is my number one... -Both: Herbal enemy! 96 00:05:11,830 --> 00:05:15,540 -Well, I guess we have some... -Both: Things in common. 97 00:05:15,540 --> 00:05:18,040 This is getting weird. 98 00:05:18,040 --> 00:05:20,710 Fred's Dad: Hey, gang. Don't mind Benjamin. 99 00:05:20,710 --> 00:05:23,880 -He likes to tussle. Isn't that right, Benjamin? -(Benjamin bellows) 100 00:05:23,880 --> 00:05:26,750 -Looks like more than a tussle. -(doorbell rings) 101 00:05:26,750 --> 00:05:28,920 (ringing rapidly) 102 00:05:30,670 --> 00:05:33,380 -You. -Hello, loser. 103 00:05:33,380 --> 00:05:35,210 I was just in the neighborhood. 104 00:05:35,210 --> 00:05:37,210 You forgot your souvenir photo. 105 00:05:39,460 --> 00:05:42,420 Ha. Kind of funny. Looking back on it, now. 106 00:05:42,420 --> 00:05:43,880 (laughs) 107 00:05:43,880 --> 00:05:47,500 I never thought I'd meet a fellow cilantro-phobic super-taster. 108 00:05:47,500 --> 00:05:49,210 What a glorious time. 109 00:05:49,210 --> 00:05:51,040 Thanks for bringing the photo by. 110 00:05:51,040 --> 00:05:54,500 Very, uh... I want to say nice? 111 00:05:54,500 --> 00:05:56,620 Yes, it was. 112 00:05:56,620 --> 00:05:58,750 Well, back to being enemies. 113 00:05:58,750 --> 00:06:01,750 You know, Richardson... 114 00:06:01,750 --> 00:06:05,420 -I'm having a Kentucky Kaiju movie marathon-- -All seven? 115 00:06:05,420 --> 00:06:08,790 Up to, and including, Son of Kaiju. 116 00:06:08,790 --> 00:06:11,120 A surprisingly emotional end to the whole saga. 117 00:06:11,120 --> 00:06:17,080 Uh, I can't believe I'm saying this, but, Mole, 118 00:06:17,080 --> 00:06:21,330 Do you want to join me, shall we say, tomorrow at sunrise? 119 00:06:21,330 --> 00:06:23,420 (strained grunting) 120 00:06:23,420 --> 00:06:25,790 Oh, I can't believe I'm going to accept your invitation, 121 00:06:25,790 --> 00:06:29,290 but I think... I just did? 122 00:06:31,710 --> 00:06:34,580 Mr. Frederickson, do you remember a Supersonic Sue? 123 00:06:34,580 --> 00:06:36,960 I haven't heard that name in years. 124 00:06:36,960 --> 00:06:39,330 -She was a Roller Derby queen. -(Benjamin bellows) 125 00:06:39,330 --> 00:06:41,460 So she was kicked out for using 126 00:06:41,460 --> 00:06:43,620 performance-enhancing rocket skates. 127 00:06:44,620 --> 00:06:46,500 So she turned to a life of crime? 128 00:06:46,500 --> 00:06:50,210 She broke down a lot of barriers for lady villains. 129 00:06:50,210 --> 00:06:52,380 Mr. Frederickson, do you know where we might find her? 130 00:06:52,380 --> 00:06:55,710 No clue. I don't stay in touch with old foes. 131 00:06:55,710 --> 00:06:57,670 But maybe they stayed in touch with each other. 132 00:06:57,670 --> 00:07:00,210 -You're thinking Baron Von Steamer. -It's worth a try. 133 00:07:00,210 --> 00:07:02,040 Well, looks like we're going to prison. 134 00:07:02,040 --> 00:07:03,620 -(Benjamin bellows) -(smacks, thuds) 135 00:07:03,620 --> 00:07:05,620 ♪ ♪ 136 00:07:10,210 --> 00:07:14,000 Uh, Mr. Von Steamer. Uh, we... we need your help. 137 00:07:14,000 --> 00:07:15,960 (clattering) 138 00:07:17,120 --> 00:07:18,830 Baron? 139 00:07:20,040 --> 00:07:22,500 (snoring) 140 00:07:22,500 --> 00:07:26,540 Baymax: Snoring can be a symptom of sleep apnea. 141 00:07:26,540 --> 00:07:30,000 -(alarm bell rings) -Give me back my pudding! 142 00:07:32,210 --> 00:07:36,120 Oh! If it isn't Big Millennial 6. 143 00:07:36,120 --> 00:07:39,790 -To what do I owe the displeasure? -Supersonic Sue. 144 00:07:39,790 --> 00:07:43,500 Oh. That's a name I haven't heard in years. 145 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 -We're not looking for a long backstory-- -We were young rogues, 146 00:07:46,500 --> 00:07:47,920 with an appetite for trouble. 147 00:07:47,920 --> 00:07:49,880 She was tough as nails. 148 00:07:49,880 --> 00:07:52,330 I was handsome as all get-out. 149 00:07:52,330 --> 00:07:55,790 -Really? We just wanna-- -Naturally, we became bitter rivals. 150 00:07:55,790 --> 00:07:59,120 She wanted to be Boss Awesome's number one enemy, 151 00:07:59,120 --> 00:08:01,380 but I had already called dibs. 152 00:08:01,380 --> 00:08:03,040 Couldn't you just be his number two enemy? 153 00:08:03,040 --> 00:08:05,170 Second place is first-place loser! 154 00:08:05,170 --> 00:08:07,210 -Yep, he's right. -Do you know where we can find her? 155 00:08:07,210 --> 00:08:10,880 No. But if you see her, tell her I said her catchphrase stinks! 156 00:08:10,880 --> 00:08:13,540 -What's her catchphrase? -(exploding) 157 00:08:13,540 --> 00:08:16,380 Supersonic Sue me, why don't ya? 158 00:08:16,380 --> 00:08:18,210 Yeah, that could use some work. 159 00:08:19,380 --> 00:08:23,000 (grunts) Oh. Ow. It's reinforced. 160 00:08:23,000 --> 00:08:25,750 Guard! Guard, help! 161 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 -Later, skaters! -Steamer: Big Hero 6, save me...! 162 00:08:29,250 --> 00:08:31,250 Baymax, rocket fist! 163 00:08:33,170 --> 00:08:36,170 -(pops) -Baymax: Oh, no. 164 00:08:38,330 --> 00:08:40,960 So, I know we're superheroes and all, 165 00:08:40,960 --> 00:08:43,420 but are we really obligated to rescue Steamer? 166 00:08:43,420 --> 00:08:46,000 Yeah, I know he's technically a "victim," 167 00:08:46,000 --> 00:08:48,210 but he's also technically annoying. 168 00:08:48,210 --> 00:08:51,000 A real hero helps everyone in need, 169 00:08:51,000 --> 00:08:52,920 even your worst enemies. 170 00:08:52,920 --> 00:08:56,080 Oh. Hey, gang! You forgot to hang up earlier. 171 00:08:56,080 --> 00:08:58,920 Sorry, Dad. Love you. And watch out behind you! 172 00:08:58,920 --> 00:09:01,750 -Thanks, son! -(bellows) 173 00:09:01,750 --> 00:09:03,580 I guess we're doing night patrol. 174 00:09:03,580 --> 00:09:06,250 I can't go out tonight. Sorry, guys. I have to get up early. 175 00:09:06,250 --> 00:09:07,880 -For something stupid? -No! 176 00:09:07,880 --> 00:09:10,920 It's for my Kentucky Kaiju movie marathon. 177 00:09:10,920 --> 00:09:12,790 -With Richardson. -Called it. 178 00:09:12,790 --> 00:09:16,750 -Wait. Richardson Mole. -It turns out we actually have a lot in common. 179 00:09:18,170 --> 00:09:21,420 Sometimes bitter enemies who disgust you to your core 180 00:09:21,420 --> 00:09:24,170 -can become, um... -Friends? 181 00:09:24,170 --> 00:09:26,210 Let's go with less disgusting for now. 182 00:09:26,210 --> 00:09:27,670 We'll see where this goes. 183 00:09:29,290 --> 00:09:31,290 Whoa, Frederickson! 184 00:09:31,290 --> 00:09:34,120 I didn't expect your fan cave to be so, uh... 185 00:09:34,120 --> 00:09:36,120 dare I say, off the chain? 186 00:09:36,120 --> 00:09:39,330 Even your Captain Fancy collection is bangin'. Wait. 187 00:09:39,330 --> 00:09:41,920 -Is that... ? -The original underpants Captain Fancy wore 188 00:09:41,920 --> 00:09:44,620 in the first Captain Fancy movie? The one and only. 189 00:09:44,620 --> 00:09:46,880 Oh! How did I misjudge you? 190 00:09:46,880 --> 00:09:49,330 You're obviously a man of taste and intellect. 191 00:09:49,330 --> 00:09:53,330 Yes, and you are a boy of taste and intellect, obviously. 192 00:09:53,330 --> 00:09:55,710 I look forward to this new relationship 193 00:09:55,710 --> 00:09:58,960 based on respect, and pop-culture references. 194 00:10:00,830 --> 00:10:05,000 Now let's do this! See you on the other side. 195 00:10:06,040 --> 00:10:08,710 -(clangs) -Steamer: How dare you, woman? 196 00:10:08,710 --> 00:10:11,000 You're a relic, Steamer. 197 00:10:11,000 --> 00:10:13,710 Ever hear of a little innovation called electricity? 198 00:10:17,620 --> 00:10:22,540 And during the great blackout, whose operation stayed up and running, hmm? 199 00:10:22,540 --> 00:10:25,290 Not the Dark Volt, I can tell you that. 200 00:10:25,290 --> 00:10:28,920 Volt was a good bad man. Made me these. 201 00:10:28,920 --> 00:10:31,000 (electricity crackling) 202 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Let me at least sit in my steam room one last time, 203 00:10:34,000 --> 00:10:36,710 so I can perish with clear sinuses. 204 00:10:36,710 --> 00:10:39,250 -Perish? -Don't you plan to liquidate me 205 00:10:39,250 --> 00:10:42,120 and become Boss Awesome's number one nemesis? 206 00:10:42,120 --> 00:10:45,620 No. Don't be stupid. I have a proposition. 207 00:10:45,620 --> 00:10:47,710 Super villain team-up! 208 00:10:47,710 --> 00:10:49,620 With you? (laughs) 209 00:10:49,620 --> 00:10:53,040 I can defeat Boss Awesome myself. 210 00:10:53,040 --> 00:10:56,880 Although that has not transpired as of yet, admittedly. 211 00:10:56,880 --> 00:11:00,380 -Don't get steamed. Get even. -Ooh. 212 00:11:00,380 --> 00:11:03,880 -That's pretty good. Can I use it? -Knock yourself out. 213 00:11:03,880 --> 00:11:06,920 Boss Awesome will never see the two of us coming. 214 00:11:06,920 --> 00:11:10,540 (both cackling maniacally) 215 00:11:15,290 --> 00:11:17,210 You can untie me now. 216 00:11:17,210 --> 00:11:19,210 ♪ ♪ 217 00:11:25,210 --> 00:11:27,710 (baby monster coos) 218 00:11:31,080 --> 00:11:33,920 (soft rumbling) 219 00:11:40,790 --> 00:11:42,080 (honks) 220 00:11:42,790 --> 00:11:44,960 (sighs) We did it, Mole. 221 00:11:44,960 --> 00:11:47,670 -We watched all... -(snoring) 222 00:11:51,080 --> 00:11:54,080 (sighs) Good night, Mole. 223 00:12:00,920 --> 00:12:04,080 (yawns) Rise and shine, Mole! 224 00:12:04,080 --> 00:12:07,750 Mini-Max is gonna make you one of his famous breakfast burritos. 225 00:12:07,750 --> 00:12:11,000 Mini-Max: I substitute a pancake for the tortilla! 226 00:12:11,000 --> 00:12:13,290 Wakey-wakey! Who wants a pancakey? 227 00:12:13,290 --> 00:12:15,620 (Fred gasps) No way! 228 00:12:15,620 --> 00:12:17,670 Richardson has a pillow double? 229 00:12:17,670 --> 00:12:20,500 Mini-Max: Mini-Maximum suspicious! 230 00:12:20,500 --> 00:12:24,620 It appears that your prized undergarments are missing. 231 00:12:24,620 --> 00:12:26,120 No, they aren't. They're right... 232 00:12:29,000 --> 00:12:31,500 (shrieks) Mole! 233 00:12:32,620 --> 00:12:34,380 -(beeps) -Richardson: Thanks to you, Frederickson, 234 00:12:34,380 --> 00:12:37,330 -my Captain Fancy collection just got fancier. -What? 235 00:12:37,330 --> 00:12:40,290 I set up that Noodle Burger tasting to lure you into my trap. 236 00:12:40,290 --> 00:12:44,330 -I thought we were buds! -I knew you'd think we were buds! Ha-ha! 237 00:12:44,330 --> 00:12:46,040 You can't get away with this! 238 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 And I'm gonna get away with this. 239 00:12:48,080 --> 00:12:49,460 -But I have evidence. - Burn. 240 00:12:49,460 --> 00:12:50,790 -(crackles) -Fred: Ow! 241 00:12:50,790 --> 00:12:52,790 Mini-Max: I will cool it. 242 00:12:54,710 --> 00:12:56,830 I should not have used water. 243 00:12:56,830 --> 00:12:59,250 No, probably not. 244 00:12:59,250 --> 00:13:02,250 -What are you going to do? -There's only one thing to do, Mini-Max. 245 00:13:02,250 --> 00:13:05,170 -Revenge of-- - Fred, we got a message from Steamer. 246 00:13:05,170 --> 00:13:06,540 Meet us at school. 247 00:13:06,540 --> 00:13:10,080 Blast! Looks like revenge will have to be served cold. 248 00:13:12,040 --> 00:13:16,080 Steamer: Big Hero 6, I'm recording this while Sue is in the potty. 249 00:13:16,080 --> 00:13:18,330 I don't think she washes her hands, 250 00:13:18,330 --> 00:13:21,000 -so I have to be quick! -Not cool, Sue. Not cool. 251 00:13:21,000 --> 00:13:23,830 Steamer: Take heed, heroes. Sue's secret skate lair 252 00:13:23,830 --> 00:13:26,080 is in an abandoned factory near the docks. 253 00:13:26,080 --> 00:13:29,170 I can't believe I used this precious amount of time to record 254 00:13:29,170 --> 00:13:31,170 a wax cylinder instead of escaping. 255 00:13:31,170 --> 00:13:34,250 -Anyway, hurry. -That is a trap. 256 00:13:34,250 --> 00:13:37,210 -Yeah. She probably made him record that. -But we still have to go. 257 00:13:37,210 --> 00:13:39,790 -Right? -I put my underpants revenge on hold for this. 258 00:13:39,790 --> 00:13:41,880 I'll explain on the way. 259 00:13:44,210 --> 00:13:46,420 (whooshes) 260 00:13:47,540 --> 00:13:50,750 Oh, no! The circus is in town! 261 00:13:50,750 --> 00:13:52,170 How did you ever find me? 262 00:13:52,920 --> 00:13:54,880 Steamer: You fell for our trap! 263 00:13:54,880 --> 00:13:56,710 Just for the record, I didn't. 264 00:13:56,710 --> 00:14:00,710 Aw, were the "wittle" heroes outsmarted by maturity? 265 00:14:00,710 --> 00:14:02,170 Why are you talking like that? 266 00:14:02,170 --> 00:14:04,620 'Cause it's funny. Lighten up. 267 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 (grunts) 268 00:14:08,830 --> 00:14:10,710 Ha-ha-ha! (yells) 269 00:14:13,420 --> 00:14:14,710 (screams) 270 00:14:16,460 --> 00:14:18,330 Who's ready for a butt to the gut? 271 00:14:18,330 --> 00:14:20,420 Fred: Bring it... oh! 272 00:14:21,420 --> 00:14:23,170 (groans) 273 00:14:23,170 --> 00:14:26,710 Goal! One down, five to go. 274 00:14:29,120 --> 00:14:31,290 (beeping) 275 00:14:31,290 --> 00:14:33,250 (whooshing) 276 00:14:33,250 --> 00:14:34,960 (ice crackling) 277 00:14:36,170 --> 00:14:38,170 Supersonic Sue: Thanks for the whip, toothpick! 278 00:14:38,170 --> 00:14:39,460 (yelps) 279 00:14:39,460 --> 00:14:42,250 Name-calling is totally immature! 280 00:14:42,250 --> 00:14:45,830 -Supersonic Sue me, why don't ya? -How about this instead? 281 00:14:51,380 --> 00:14:54,170 -(Supersonic Sue laughs) -(Wasabi grunting) 282 00:14:54,170 --> 00:14:56,040 (panting) 283 00:14:56,040 --> 00:14:57,960 That all you got, laser paws? 284 00:14:57,960 --> 00:14:59,460 (panting) 285 00:14:59,460 --> 00:15:03,290 -Give me... a second. -Okay. One. 286 00:15:03,290 --> 00:15:06,880 -(clattering) -Who else wants a shoulder sandwich? 287 00:15:15,460 --> 00:15:17,960 -Hiro: Wasabi, watch out! -(Wasabi shrieks) 288 00:15:19,830 --> 00:15:20,830 (yells) 289 00:15:23,670 --> 00:15:26,120 (Steamer grunting) 290 00:15:26,120 --> 00:15:29,460 This isn't my first rodeo, junior! 291 00:15:35,120 --> 00:15:36,250 (grunts) 292 00:15:38,750 --> 00:15:41,080 (crackling) 293 00:15:41,080 --> 00:15:43,500 -(grunting) -(yelling) 294 00:15:43,500 --> 00:15:44,670 (screams) 295 00:15:44,670 --> 00:15:46,960 Baymax, rocket fist! 296 00:15:46,960 --> 00:15:48,500 (mockingly): Playmac, rocket fist. 297 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 (grunts) 298 00:15:53,620 --> 00:15:56,380 Well, looks like it's down to you, fire truck. 299 00:15:56,380 --> 00:15:59,170 (groans) Baymax, overdrive mode! 300 00:15:59,170 --> 00:16:01,960 Baymax: Overdrive mode initiated. 301 00:16:03,250 --> 00:16:06,170 (whirring) 302 00:16:08,500 --> 00:16:11,380 Hey, Steamer. Can your bug thing do that? 303 00:16:11,380 --> 00:16:13,880 Oh, please. It's all flash. 304 00:16:14,790 --> 00:16:16,290 (shrieks) 305 00:16:17,330 --> 00:16:18,830 (thuds) 306 00:16:23,080 --> 00:16:24,210 Steamer: Ow! 307 00:16:24,210 --> 00:16:27,040 Those were load-bearing legs! 308 00:16:27,040 --> 00:16:29,580 -Baymax, nice! -(groans) 309 00:16:29,580 --> 00:16:33,540 Okay, you got the power, Red, but you got the endurance? 310 00:16:33,540 --> 00:16:34,670 Oh, no. 311 00:16:39,380 --> 00:16:40,710 (thudding) 312 00:16:42,380 --> 00:16:44,500 (beeping) 313 00:16:45,460 --> 00:16:48,210 Baymax: You're so fast. Look at you go. 314 00:16:51,210 --> 00:16:53,540 Aw, baby fall down! 315 00:16:53,540 --> 00:16:55,920 Baymax: Time for nap-nap! 316 00:16:55,920 --> 00:16:58,080 No substitute for a bad attitude. 317 00:16:58,080 --> 00:17:02,210 We've still got it. (cackling) 318 00:17:02,210 --> 00:17:05,080 (cackling) 319 00:17:05,080 --> 00:17:07,380 (both cackling) 320 00:17:07,380 --> 00:17:09,380 Are you actually competing for the last laugh? 321 00:17:09,380 --> 00:17:11,710 -We'll finish this later. -Agreed. 322 00:17:11,710 --> 00:17:13,080 (cackles) I win! 323 00:17:13,080 --> 00:17:14,920 I give this trap a C-minus. 324 00:17:14,920 --> 00:17:17,040 Oh, we're not through yet. 325 00:17:17,040 --> 00:17:19,620 This was just the trap's preamble. 326 00:17:19,620 --> 00:17:22,920 Supersonic Sue: With Big Hero 6 on the ropes, Boss Awesome will be forced 327 00:17:22,920 --> 00:17:25,500 to come here to save you nitwits. 328 00:17:25,500 --> 00:17:27,620 Steamer: But he won't expect Supersonic Sue, 329 00:17:27,620 --> 00:17:31,750 and Baron Von Steamer to be fighting side-by-side! 330 00:17:31,750 --> 00:17:35,120 -And finally... -Both: We'll have our revenge! 331 00:17:35,120 --> 00:17:38,920 -(both cackle) -Steamer: Wait, who's the cowboy? 332 00:17:38,920 --> 00:17:41,250 Fred's Dad: Hey, this isn't my first rodeo. 333 00:17:41,250 --> 00:17:44,830 I said that just five minutes ago! Didn't I just say that? 334 00:17:44,830 --> 00:17:49,170 But not just like this. Now the quip has layers. 335 00:17:49,170 --> 00:17:51,170 Both: Boss Awesome! 336 00:17:51,170 --> 00:17:53,710 -Dad! -Good to see you, too, son. 337 00:17:53,710 --> 00:17:57,960 -That is you in there, right? -Fred: Yeah. Oh, and BT-dubs, this is a trap. 338 00:17:57,960 --> 00:18:01,120 I knew you couldn't resist a classic villain team-up. 339 00:18:01,120 --> 00:18:03,330 You know me too well, Susie. 340 00:18:03,330 --> 00:18:05,500 So you know I'm not gonna let you win. 341 00:18:05,500 --> 00:18:09,250 Ha! You'll never beat the two of us. Mostly because of me. 342 00:18:09,250 --> 00:18:13,080 But also because you've been out of the game, Boss Dinosaur! 343 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 She's right, Dad. It's been a while since you were in 344 00:18:15,080 --> 00:18:18,210 an over-the-top, climatic superhero fight! Be careful! 345 00:18:18,210 --> 00:18:20,290 Thanks, kids, but I got this. 346 00:18:20,290 --> 00:18:22,290 -Ah! -Let's tango! 347 00:18:23,330 --> 00:18:24,790 (Supersonic Sue cackles) 348 00:18:32,380 --> 00:18:34,000 (grunting) 349 00:18:37,540 --> 00:18:38,960 (grunts) 350 00:18:44,290 --> 00:18:46,170 (steam hissing) 351 00:18:46,170 --> 00:18:47,880 (grunts) 352 00:18:52,170 --> 00:18:53,750 (shouts) 353 00:18:58,500 --> 00:19:00,880 I call this one "The Blender." 354 00:19:02,960 --> 00:19:05,000 (Steamer yelling) 355 00:19:06,580 --> 00:19:10,250 Oh, yeah? Well, I call this one "The Flying Squirrel!" 356 00:19:11,250 --> 00:19:14,330 -(electricity crackling) -(exploding) 357 00:19:14,330 --> 00:19:15,880 -(cackling) -(crackling) 358 00:19:15,880 --> 00:19:19,580 Prepare to be defeated by your real number-one enemy. 359 00:19:20,380 --> 00:19:23,880 -(steam hissing) -(yelling) 360 00:19:24,620 --> 00:19:26,670 (yawns) 361 00:19:26,670 --> 00:19:30,500 There's only room for one Boss Awesome number one enemy, 362 00:19:30,500 --> 00:19:34,170 and that one is me! (cackling) 363 00:19:34,170 --> 00:19:36,500 Fred's Dad: Hammer Swing. 364 00:19:36,500 --> 00:19:38,790 Fred: Whoa! Nice one, Dad. 365 00:19:38,790 --> 00:19:42,420 The inverted hammer. It never fails. 366 00:19:46,000 --> 00:19:49,460 -You know, I gotta thank you, skater tot. -Oh, yeah? For what? 367 00:19:49,460 --> 00:19:52,960 Inspiring me to lace up after all these years. 368 00:19:52,960 --> 00:19:57,080 I saw you tearin' it up on the news, and I knew I had some skate left in me. 369 00:19:57,080 --> 00:20:00,420 -Supersonic Sue me, why don't ya? -Ha-ha. Nice. 370 00:20:00,420 --> 00:20:04,540 Let's do this again sometime. Say, 10 to 20 years? 371 00:20:04,540 --> 00:20:06,790 Ha-ha. Classic. 372 00:20:06,790 --> 00:20:10,580 Settle one thing. Which of us is your arch enemy? 373 00:20:10,580 --> 00:20:13,540 My arch enemy? Cabbage soup. 374 00:20:13,540 --> 00:20:15,920 I love it. It doesn't love me. 375 00:20:15,920 --> 00:20:17,830 No...! 376 00:20:17,830 --> 00:20:20,120 Baymax (imitating): No...! 377 00:20:20,120 --> 00:20:21,330 Right? 378 00:20:21,330 --> 00:20:25,040 Well, there's just one more thing to wrap up. 379 00:20:25,040 --> 00:20:28,500 Richardson: I know you guys didn't think I could pull it off. 380 00:20:28,500 --> 00:20:30,750 Well, get ready to be amazed. 381 00:20:30,750 --> 00:20:34,170 Meet the newest addition to my Captain Fancy collection. 382 00:20:35,500 --> 00:20:38,080 Okay, who's hungry for pizza? 383 00:20:38,080 --> 00:20:41,040 Anchovies? Not again, Christopher. 384 00:20:41,040 --> 00:20:44,460 Oh! Good idea, Hector. I'll go see if we have any coupons. 385 00:20:44,460 --> 00:20:48,880 Oh, don't worry, Brittany. We'll get a gluten-free option. (giggles) 386 00:20:59,290 --> 00:21:01,170 Mini-Max: Was vengeance served? 387 00:21:01,170 --> 00:21:04,080 I do not detect your prized undergarments. 388 00:21:04,080 --> 00:21:07,170 No, Mini-Max. Mole needs those underpants a lot more than I do. 389 00:21:08,620 --> 00:21:11,460 Turns out he collects to fill a friendship void. 390 00:21:11,460 --> 00:21:15,420 (sighs) I felt bad for the little jerk, so I let him keep them. 391 00:21:15,420 --> 00:21:19,920 -Mini-Max: Your nobility is immense! -It's like my dad says: 392 00:21:19,920 --> 00:21:23,960 a real hero helps everyone in need, even his enemies. 393 00:21:23,960 --> 00:21:25,830 Mini-Max: Help an enemy? 394 00:21:25,830 --> 00:21:28,290 You have blown my mind! 395 00:21:28,290 --> 00:21:30,330 (laughing) 396 00:21:30,330 --> 00:21:32,830 I am in need of repair. 397 00:21:38,750 --> 00:21:40,750 (theme music playing) 29843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.