All language subtitles for Avengers 4 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 Warning: The following interview is a fan-edit.Meaning they contain clips from various interviews. Was made for entertainment purposes. 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,200 Fantastic, job you did. 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,860 thank you. Yeah, unfortunately, I did not read it as a child. Um 4 00:00:07,529 --> 00:00:12,559 the first time I obviously heard about this film was was when I got sent the script and I loved the script when I got 5 00:00:12,560 --> 00:00:13,800 The part and started preparing 6 00:00:13,800 --> 00:00:17,780 I was given a huge stack of books, which I had to work my way through 7 00:00:17,780 --> 00:00:19,219 A free man from upstate, New York 8 00:00:19,260 --> 00:00:22,699 who was born into his circumstance, but 9 00:00:23,340 --> 00:00:29,029 He's got the most extraordinary access to an amazing range, but he's making very 10 00:00:29,700 --> 00:00:34,940 Considered really direct very clear choices with this. It's just fascinating to see 11 00:00:34,940 --> 00:00:36,700 how do you feel right now? 12 00:00:38,000 --> 00:00:38,700 *Farts* 13 00:00:40,300 --> 00:00:41,320 Well Um... 14 00:00:42,140 --> 00:00:44,140 My Stomach's a little upset at but uh, you know 15 00:00:45,569 --> 00:00:48,580 Very hard not to laugh at certain moments because 16 00:00:48,580 --> 00:00:51,048 humor actually that you may witness 17 00:00:51,049 --> 00:00:53,860 You wouldn't expect to be there. 18 00:00:53,860 --> 00:00:54,889 She's just absolutely incredible 19 00:00:55,049 --> 00:01:01,789 It's a really tough role to play and that I've got to wear her her suits which were really amazing. 20 00:01:02,729 --> 00:01:07,969 I was really intrigued by the psychological aspect he's the overall achieving of the American dream 21 00:01:08,220 --> 00:01:13,879 And this is the first time he's actually he feels he's been put in a position of power, you know 22 00:01:13,880 --> 00:01:15,660 And he enjoys it 23 00:01:15,660 --> 00:01:17,820 it gets the most coverage of any director I've ever seen 24 00:01:17,820 --> 00:01:19,060 *Laughs* 25 00:01:19,340 --> 00:01:20,640 I say that in a good way 26 00:01:20,820 --> 00:01:27,060 a crew that they're gonna work as hard as possible, and it deserves a director as skillful and as amazing 27 00:01:27,280 --> 00:01:28,660 wonderful director to work for, he's 28 00:01:29,340 --> 00:01:30,530 He's very clear 29 00:01:30,530 --> 00:01:35,419 I mean his visual aesthetic what you enjoy in an audience you enjoy as an actor as well because there's a real 30 00:01:35,820 --> 00:01:40,160 purity of purpose between the performance space and the cameras kept very simple see 31 00:01:40,340 --> 00:01:44,680 all the twists and turns all the ways that there were miss connections or moments that were misunderstood 32 00:01:44,920 --> 00:01:50,140 the the drive to make sure that every aspect of this film was real and from the sets from 33 00:01:50,580 --> 00:01:54,040 From the performances from our bond with all the other cast. 34 00:01:54,140 --> 00:01:57,480 First of all, congratulations, see you guys good to see you. Thank you 35 00:01:57,480 --> 00:02:05,220 Who directed endgame, what's it like for you to sit in a theater and watch that story continue on your own what is it like for you to experience that? 36 00:02:05,460 --> 00:02:07,720 Our job on end game was to simply 37 00:02:08,060 --> 00:02:14,199 Bring things to a close and so then all of a sudden to the to watch it move forward 38 00:02:14,260 --> 00:02:17,200 You know was was a was what's exciting. 39 00:02:17,200 --> 00:02:22,000 I feel like one thing that's really important to me with this story is 40 00:02:22,420 --> 00:02:26,400 You know, we all have this idea of what our lives are supposed to be 41 00:02:26,400 --> 00:02:28,060 I just do the same stuff that everybody else does 42 00:02:28,060 --> 00:02:30,060 *Farts Continuously* 43 00:02:30,060 --> 00:02:31,540 *Chuckles* 44 00:02:31,540 --> 00:02:33,540 An interesting sort of 45 00:02:34,280 --> 00:02:36,280 growth year for Nick Fury 46 00:02:36,650 --> 00:02:44,049 Going from Captain Marvel and there was things he did not know that he only knew and now he's here and he's openly saying 47 00:02:45,049 --> 00:02:50,649 Very few people grow up and become the people they say they wanted to be as a kid, you know 48 00:02:50,650 --> 00:02:55,329 So when I read the script, they just really brought all that up for me, and I thought it was really interesting 49 00:02:55,459 --> 00:03:01,719 The preparation is what really made this movie. It wouldn't have been possible without the preparation that they casted the crew 50 00:03:02,320 --> 00:03:04,620 It is a film about family 51 00:03:05,540 --> 00:03:08,280 I think its gonna be really interesting 52 00:03:08,480 --> 00:03:12,160 But it's such an incredible story and a story of this sort of magnitude 53 00:03:13,760 --> 00:03:16,720 Gives us the motivation to give every give it everything that we've got 5267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.