All language subtitles for American.Horror.Story.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,095 --> 00:00:03,895 Honey, you got to come see this. 2 00:00:13,845 --> 00:00:15,579 I'm going to go. 3 00:00:15,647 --> 00:00:17,882 I'm taking Violet and going to Jo's. 4 00:00:17,950 --> 00:00:19,951 Florida? 5 00:00:20,019 --> 00:00:21,953 I want to get there before the school year starts. 6 00:00:22,021 --> 00:00:23,721 I don't understand. 7 00:00:23,789 --> 00:00:25,790 What about Los Angeles? 8 00:00:25,857 --> 00:00:27,458 I thought we agreed about the fresh start. 9 00:00:28,894 --> 00:00:31,362 I just can't. 10 00:00:31,429 --> 00:00:33,631 We really tried. We haven't tried. 11 00:00:33,698 --> 00:00:34,898 I can't do it anymore. 12 00:00:34,966 --> 00:00:36,333 Therapy isn't trying. 13 00:00:36,400 --> 00:00:37,667 It's just figuring stuff out 14 00:00:37,735 --> 00:00:39,135 so you can really do something. 15 00:00:39,203 --> 00:00:40,403 I've tried. 16 00:00:40,471 --> 00:00:42,805 And as much as I keep trying 17 00:00:42,873 --> 00:00:46,343 to let you in again, this wall comes up, 18 00:00:46,410 --> 00:00:49,947 and I... I can't... I can't get past it. 19 00:00:50,014 --> 00:00:51,315 Just look at this house. 20 00:00:52,784 --> 00:00:54,218 Look at this house I found... it's right near 21 00:00:54,286 --> 00:00:56,888 Hancock Park, where all those big mansions from the '20s are. 22 00:00:56,956 --> 00:00:59,124 You always talked about how much you wanted a house like this... 23 00:00:59,191 --> 00:01:00,325 one with personality. 24 00:01:00,393 --> 00:01:01,593 Well, here it is. 25 00:01:01,661 --> 00:01:02,560 You don't listen. 26 00:01:04,430 --> 00:01:06,031 The house isn't going to fix it, Ben. 27 00:01:06,098 --> 00:01:08,132 It's just a house, Viv. Come on. 28 00:01:08,200 --> 00:01:09,367 Take a look. 29 00:01:10,769 --> 00:01:12,470 It's nice, right? 30 00:01:12,537 --> 00:01:15,072 Tiffany lamps and everything. 31 00:01:15,140 --> 00:01:16,874 I don't know, maybe it's haunted or something. 32 00:01:16,941 --> 00:01:18,809 I mean, it's still a stretch at that price, 33 00:01:18,877 --> 00:01:20,577 but it's been on the market for a while, 34 00:01:20,645 --> 00:01:22,012 so maybe they'll go lower. 35 00:01:22,080 --> 00:01:23,313 There's even an office, 36 00:01:23,381 --> 00:01:25,415 so I can see patients at home. 37 00:01:25,483 --> 00:01:27,618 I mean, it's perfect. 38 00:01:27,686 --> 00:01:29,520 No. 39 00:01:29,588 --> 00:01:32,256 Honey... honey, the reason 40 00:01:32,324 --> 00:01:34,692 you can't hold on to this idea of leaving 41 00:01:34,759 --> 00:01:36,861 is because it's not what you want. 42 00:01:36,929 --> 00:01:38,730 I-I've been looking at houses for a month, 43 00:01:38,798 --> 00:01:40,932 and when I found this one, I swear to God, 44 00:01:41,000 --> 00:01:43,001 it was like a... it was like a laser beam 45 00:01:43,069 --> 00:01:44,336 shot right into my brain. 46 00:01:44,403 --> 00:01:46,237 I could see it all so clearly. 47 00:01:46,305 --> 00:01:48,906 It was like a movie in my mind. 48 00:01:48,974 --> 00:01:50,174 We were together... you, me and Violet... 49 00:01:50,242 --> 00:01:51,776 all around the fire. 50 00:01:51,843 --> 00:01:54,611 Violet was reading some depressing Russian novel, 51 00:01:54,679 --> 00:01:56,347 and I was stoking the fire, 52 00:01:56,414 --> 00:02:00,551 and you were on the couch rocking a baby. 53 00:02:00,619 --> 00:02:03,855 Honey... we have made so many life choices 54 00:02:03,922 --> 00:02:06,824 based on our gut, and right now... 55 00:02:06,892 --> 00:02:10,227 my gut is telling me that this place... 56 00:02:10,295 --> 00:02:12,429 this house is going to... 57 00:02:12,497 --> 00:02:14,597 it's going to break down that wall inside you. 58 00:02:17,568 --> 00:02:20,436 I'm sure it's a beautiful house. 59 00:02:21,604 --> 00:02:24,639 I love you so much. 60 00:02:24,707 --> 00:02:27,008 I'm begging you... 61 00:02:27,076 --> 00:02:29,611 just come see the house. 62 00:02:29,679 --> 00:02:31,546 The three of us will fly out. 63 00:02:31,614 --> 00:02:34,482 Just come see it. 64 00:02:34,550 --> 00:02:37,052 When I look at this place, 65 00:02:37,119 --> 00:02:39,621 for the first time, I feel... 66 00:02:39,689 --> 00:02:41,255 like there's hope. 67 00:02:43,826 --> 00:02:45,560 Vivien? 68 00:02:52,034 --> 00:02:52,901 Vivien! 69 00:02:54,303 --> 00:02:56,605 Violet! 70 00:02:56,672 --> 00:02:58,606 Vivien! 71 00:02:58,674 --> 00:03:00,709 Where are you, Vivien? 72 00:03:00,777 --> 00:03:02,010 Vivien! 73 00:03:11,988 --> 00:03:14,023 Where are you? 74 00:04:11,907 --> 00:04:13,907 Sync & corrected by APOLLO www.addic7ed.com 75 00:04:16,233 --> 00:04:19,106 We weren't expecting you until tomorrow. 76 00:04:19,173 --> 00:04:21,342 After the service. I know. 77 00:04:21,410 --> 00:04:23,878 But I can't impose on you like this, Constance. 78 00:04:23,946 --> 00:04:25,213 Don't be silly. 79 00:04:25,281 --> 00:04:27,215 Looking after this little angel 80 00:04:27,283 --> 00:04:29,418 is no imposition whatsoever. 81 00:04:29,486 --> 00:04:31,454 And I wouldn't think of burdening you 82 00:04:31,521 --> 00:04:33,256 with the care of a newborn 83 00:04:33,323 --> 00:04:34,824 during this time of your... 84 00:04:34,892 --> 00:04:36,626 unspeakable tragedy. 85 00:04:36,694 --> 00:04:38,361 Thank you, but... 86 00:04:38,429 --> 00:04:40,630 Vivien's sister is here now, so... 87 00:04:41,932 --> 00:04:43,299 Oh, I see. 88 00:04:44,468 --> 00:04:46,669 What a blessing 89 00:04:46,736 --> 00:04:49,805 distant relations are in times of trouble. 90 00:04:49,873 --> 00:04:51,173 If I could just get his things... 91 00:04:51,240 --> 00:04:53,108 Certainly, uh... 92 00:04:53,176 --> 00:04:55,644 though it is nearly his lunchtime. 93 00:04:55,711 --> 00:04:58,146 I know... why don't I feed him? 94 00:04:58,214 --> 00:05:01,750 He'll fall right asleep, and then you can come back 95 00:05:01,817 --> 00:05:03,385 in several hours. I can feed him. 96 00:05:03,452 --> 00:05:05,454 It's really no trouble at all. 97 00:05:05,521 --> 00:05:07,690 I'm here to get my son, Constance. 98 00:05:07,757 --> 00:05:09,024 Your son... of course. 99 00:05:09,092 --> 00:05:10,459 Let me just 100 00:05:10,527 --> 00:05:12,395 gather up his things. 101 00:05:13,808 --> 00:05:16,232 This formula has to be warmed up. 102 00:05:16,300 --> 00:05:17,568 All you have to do is run it 103 00:05:17,636 --> 00:05:19,036 under the hot water tap. I'll be fine. 104 00:05:19,104 --> 00:05:20,437 No, I don't believe you will. 105 00:05:20,505 --> 00:05:21,639 Nor will that child 106 00:05:21,706 --> 00:05:23,674 if you take him back into that house. 107 00:05:23,741 --> 00:05:25,776 Just give me his things. Dr. Harmon, hear me. 108 00:05:25,843 --> 00:05:28,945 There are forces in that house 109 00:05:29,012 --> 00:05:32,748 that mean to do this child grave harm. 110 00:05:32,816 --> 00:05:34,616 We both know that it's true. 111 00:05:34,684 --> 00:05:37,385 The same forces that killed your sweet wife. 112 00:05:37,453 --> 00:05:39,620 Oh, and what about your daughter? 113 00:05:39,688 --> 00:05:42,022 Tell me, Dr. Harmon, 114 00:05:42,090 --> 00:05:44,425 did you buy a casket for Violet, too? 115 00:05:46,394 --> 00:05:48,629 If that house can claim her spirit, 116 00:05:48,697 --> 00:05:51,631 what's going to happen to this sweet little baby? 117 00:05:51,699 --> 00:05:53,567 The baby's going to be fine. Oh, you are a fool! 118 00:05:53,635 --> 00:05:54,935 After everything 119 00:05:55,003 --> 00:05:56,837 that you've seen... 120 00:05:56,904 --> 00:05:59,340 after everything that has happened, 121 00:05:59,407 --> 00:06:01,775 how can you still be so blind? 122 00:06:06,847 --> 00:06:09,549 - Hello? - Hey, it's Ben Harmon, Tate's therapist. 123 00:06:09,616 --> 00:06:12,251 Yeah, I'm calling because I can't treat your son anymore. 124 00:06:12,319 --> 00:06:14,253 I'd like... I'd like to give you the number 125 00:06:14,321 --> 00:06:16,088 of another psychiatrist who I think could help him. 126 00:06:16,156 --> 00:06:17,689 Oh, no, but why, Doctor? 127 00:06:17,757 --> 00:06:20,225 Because your son has crossed a line with my daughter. 128 00:06:20,293 --> 00:06:21,593 Oh, but... 129 00:06:21,661 --> 00:06:23,495 I'm so sorry. 130 00:06:25,099 --> 00:06:26,633 Where is he? 131 00:06:26,700 --> 00:06:28,535 In his grave. 132 00:06:30,071 --> 00:06:31,438 Where he's been 133 00:06:31,506 --> 00:06:33,775 longer than he lived on this Earth. 134 00:06:33,842 --> 00:06:36,344 You destroyed my family. 135 00:06:36,412 --> 00:06:37,546 You! 136 00:06:37,614 --> 00:06:41,984 You are paying for your own sins, Dr. Harmon. 137 00:06:42,051 --> 00:06:43,986 Let me give you some advice. 138 00:06:44,053 --> 00:06:45,154 When I leave here, 139 00:06:45,221 --> 00:06:47,089 lock your door 140 00:06:47,157 --> 00:06:48,758 and pray I don't come back. 141 00:06:57,067 --> 00:06:58,500 I wonder, how is your 142 00:06:58,568 --> 00:06:59,835 adjustment going? 143 00:06:59,903 --> 00:07:01,303 I have to say one of the hardest things 144 00:07:01,371 --> 00:07:02,605 is watching Ben. 145 00:07:02,673 --> 00:07:04,307 He's so devastated. 146 00:07:04,375 --> 00:07:07,311 Yes, well, it's always the living that make it hard. 147 00:07:07,379 --> 00:07:09,313 Hmm. 148 00:07:09,381 --> 00:07:11,249 You don't need to run off, dear. 149 00:07:11,317 --> 00:07:13,484 He can't see you unless you want him to. 150 00:07:13,552 --> 00:07:16,421 Right. Keep forgetting. 151 00:07:20,427 --> 00:07:22,261 I want to nurse him so badly. 152 00:07:25,497 --> 00:07:26,731 No, Ben. 153 00:07:26,799 --> 00:07:27,732 Not the microwave. 154 00:07:34,138 --> 00:07:35,539 You're hovering, dear. 155 00:07:35,606 --> 00:07:36,573 It's a bad idea. 156 00:07:36,641 --> 00:07:38,174 See, he remembered. 157 00:07:38,242 --> 00:07:40,944 He was a good dad. 158 00:07:41,012 --> 00:07:43,847 Moira, I know you don't approve, 159 00:07:43,915 --> 00:07:46,216 but despite all his flaws... 160 00:07:46,284 --> 00:07:48,052 he's a good father. 161 00:07:48,120 --> 00:07:49,320 I'll never understand why you 162 00:07:49,387 --> 00:07:50,955 always need to come to his defense. 163 00:07:52,157 --> 00:07:53,491 Here you go. 164 00:07:53,559 --> 00:07:55,626 Do you want him to see you? 165 00:07:55,694 --> 00:07:57,395 Is that what's going on? 166 00:07:57,463 --> 00:07:58,563 Are you fighting the desire to appear? 167 00:07:58,631 --> 00:08:00,531 No, I do not want him to see me. 168 00:08:00,599 --> 00:08:02,734 I absolutely do not want him to see me or Violet. 169 00:08:02,801 --> 00:08:04,135 I have made her promise me, 170 00:08:04,203 --> 00:08:05,369 because if he see us, 171 00:08:05,437 --> 00:08:07,238 then he is going to want to stay here. 172 00:08:07,306 --> 00:08:10,774 - It's okay, kiddo. - And he has to leave this house. 173 00:08:10,842 --> 00:08:13,443 And raise our baby. 174 00:08:13,511 --> 00:08:15,011 Then sit down and keep your distance. 175 00:08:15,079 --> 00:08:16,780 Remember the endgame. 176 00:08:16,848 --> 00:08:18,448 It's all going to work out. 177 00:08:34,899 --> 00:08:36,233 There's something about Ben that's different. 178 00:08:36,301 --> 00:08:38,469 He's so sanguine. 179 00:08:38,536 --> 00:08:40,438 Perhaps he's dreaming of all the women 180 00:08:40,505 --> 00:08:41,372 he can have relations with. 181 00:08:43,041 --> 00:08:44,041 Forgive me. 182 00:08:44,109 --> 00:08:45,176 I suppose that was unkind. 183 00:08:48,748 --> 00:08:50,816 Moira, would you make me a cup of tea, please? 184 00:08:50,884 --> 00:08:52,451 No. 185 00:08:53,753 --> 00:08:55,187 Your denial is impressive. 186 00:08:55,255 --> 00:08:56,556 You're a ghost, Mrs. Harmon. 187 00:08:56,624 --> 00:08:58,358 I don't take orders from ghosts. 188 00:08:58,426 --> 00:09:00,293 I'm your equal now in this world. 189 00:09:00,361 --> 00:09:02,195 So you are. 190 00:09:02,262 --> 00:09:04,330 I owe you an apology. 191 00:09:04,398 --> 00:09:06,298 And I think you should call me Vivien. 192 00:09:06,366 --> 00:09:07,899 I'd like that. 193 00:09:11,237 --> 00:09:12,871 Vivien, if I may... 194 00:09:14,073 --> 00:09:15,840 Leave him be. 195 00:09:15,908 --> 00:09:17,741 Don't torture yourself. 196 00:09:17,809 --> 00:09:19,043 It's not your fault. 197 00:09:21,613 --> 00:09:23,881 None of this is. 198 00:09:30,090 --> 00:09:31,957 Your Aunt Jo's going to be here soon. 199 00:09:48,990 --> 00:09:50,878 Okay. 200 00:09:52,548 --> 00:09:54,482 Okay. Okay. 201 00:09:59,087 --> 00:10:00,054 It's okay. 202 00:11:14,860 --> 00:11:17,095 You can't do this. Vivien. 203 00:11:17,163 --> 00:11:18,963 I knew you were here. 204 00:11:19,031 --> 00:11:20,331 Why didn't you come to me? 205 00:11:20,399 --> 00:11:21,833 It would just make it worse. 206 00:11:23,622 --> 00:11:25,470 I want you to take the baby and go. 207 00:11:25,538 --> 00:11:27,239 No, just let me do it, then we can be together. 208 00:11:27,307 --> 00:11:28,607 No, no, no! No. 209 00:11:29,776 --> 00:11:31,645 That baby needs a father, Ben. 210 00:11:31,712 --> 00:11:32,846 I'm not his father. 211 00:11:32,914 --> 00:11:35,749 You know it, and I know it. 212 00:11:35,817 --> 00:11:37,084 He's my baby, 213 00:11:37,152 --> 00:11:40,121 and you shouldn't be smoking. 214 00:11:42,145 --> 00:11:44,358 I don't really care where it came from. 215 00:11:44,426 --> 00:11:46,060 I would give anything if I could take care of him. 216 00:11:46,127 --> 00:11:49,696 Vivien, I am... 217 00:11:49,764 --> 00:11:54,100 so sorry for everything I put you through. 218 00:11:54,168 --> 00:11:55,302 I want you to hear me. 219 00:11:56,504 --> 00:11:58,037 I forgive you. 220 00:11:58,105 --> 00:11:59,439 So enough 221 00:11:59,507 --> 00:12:00,740 with the drama and the tragedy. 222 00:12:00,807 --> 00:12:02,375 We've had enough in this family. 223 00:12:02,442 --> 00:12:03,776 We've had enough. 224 00:12:03,844 --> 00:12:06,279 And the one spot of light 225 00:12:06,347 --> 00:12:09,717 that there is, is that baby asleep upstairs. 226 00:12:09,784 --> 00:12:12,653 That's your opportunity to do something different. 227 00:12:12,721 --> 00:12:14,154 I want you to take the baby, 228 00:12:14,222 --> 00:12:15,857 and I want you to leave this house, 229 00:12:15,924 --> 00:12:17,692 and I want you to never come back. 230 00:12:17,760 --> 00:12:19,928 Your sister said she would take care of him. 231 00:12:19,996 --> 00:12:21,463 She's a good mother. 232 00:12:21,530 --> 00:12:22,964 No, I don't want that. 233 00:12:23,032 --> 00:12:24,031 What do you want? 234 00:12:24,099 --> 00:12:25,366 I want to... 235 00:12:25,434 --> 00:12:28,202 envision you with that boy on your shoulders 236 00:12:28,270 --> 00:12:30,871 walking down Newbury Street. 237 00:12:32,106 --> 00:12:34,040 What about Violet? 238 00:12:34,108 --> 00:12:35,608 What about Violet? 239 00:12:38,078 --> 00:12:39,245 I'm a teenage girl. 240 00:12:39,312 --> 00:12:40,612 Not exactly a cakewalk. 241 00:12:43,516 --> 00:12:44,783 Violet. 242 00:12:46,019 --> 00:12:48,187 What kind of father have I been? 243 00:12:48,255 --> 00:12:50,623 You weren't eating. You weren't going to school. 244 00:12:50,690 --> 00:12:53,959 You were already gone, and... I didn't get it. 245 00:12:54,027 --> 00:12:55,527 I shut you out. 246 00:12:55,595 --> 00:12:57,495 I was afraid it would break you. 247 00:12:57,563 --> 00:12:59,831 I miss you so much. 248 00:12:59,899 --> 00:13:02,601 I was never getting into Harvard. 249 00:13:02,669 --> 00:13:04,670 Oh... 250 00:13:04,737 --> 00:13:06,305 But I saved you a shitload of money. 251 00:13:06,373 --> 00:13:07,607 Yeah, you did. 252 00:13:10,978 --> 00:13:12,746 You have to leave, Dad. 253 00:13:12,814 --> 00:13:15,115 Every minute you're in this house, 254 00:13:15,183 --> 00:13:16,416 you're in danger, and so is that baby. 255 00:13:29,297 --> 00:13:31,398 Please. 256 00:13:31,465 --> 00:13:32,765 Do it for us. 257 00:13:59,876 --> 00:14:01,560 Where are you going, Ben? 258 00:14:01,628 --> 00:14:03,595 You didn't think I'd just let you leave? 259 00:14:03,663 --> 00:14:04,930 Get out of my way, Hayden. 260 00:14:04,997 --> 00:14:06,164 I don't have time for your bullshit. 261 00:14:20,512 --> 00:14:21,712 Ah! 262 00:14:43,037 --> 00:14:45,672 Now we have all the time in the world. 263 00:14:59,434 --> 00:15:02,034 Welcome! You must be the Ramos. 264 00:15:02,102 --> 00:15:03,402 Yes. I'm Stacy. Mm-hmm. 265 00:15:03,470 --> 00:15:04,637 This is my husband Miguel. 266 00:15:04,704 --> 00:15:05,972 Hi. Miguel. 267 00:15:06,039 --> 00:15:08,541 What an exotic name. I must confess to a fascination 268 00:15:08,609 --> 00:15:10,977 for all thgs south of the border. 269 00:15:11,044 --> 00:15:13,012 Actually, my family's from Spain. Yeah. 270 00:15:13,080 --> 00:15:14,213 All the better. 271 00:15:14,281 --> 00:15:16,582 I find European Hispanics vastly superior. 272 00:15:16,650 --> 00:15:18,217 This is a classic 273 00:15:18,285 --> 00:15:22,855 L.A. Victorian, built in the 1920s by a doctor to the stars. 274 00:15:22,923 --> 00:15:25,525 As you can see, it's just fabulous. 275 00:15:25,593 --> 00:15:28,428 These are real Tiffany fixtures. Yeah? 276 00:15:28,495 --> 00:15:30,964 Everything else in the house has been updated. 277 00:15:31,031 --> 00:15:32,432 Uh, Gabriel. Hold on. 278 00:15:34,035 --> 00:15:35,602 Uh, I apologize for my son. 279 00:15:35,670 --> 00:15:36,770 Apparently he's got the skateboard 280 00:15:36,838 --> 00:15:38,272 surgically attached to his body. 281 00:15:38,339 --> 00:15:39,940 He doesn't go anywhere without it. 282 00:15:40,008 --> 00:15:41,442 It's quite all right, Mr. Ramos. 283 00:15:41,509 --> 00:15:43,377 As long as we don't leave any marks on the floor. 284 00:15:45,280 --> 00:15:46,580 Are we waiting for another sibling? 285 00:15:46,648 --> 00:15:49,116 No, we just have the one. Thank you. 286 00:15:49,184 --> 00:15:52,486 The furnishing is from the previous owner, 287 00:15:52,554 --> 00:15:54,789 but if you see anything that you like, 288 00:15:54,856 --> 00:15:57,558 I'm sure the estate is open to selling 289 00:15:57,626 --> 00:16:00,094 at the right price. 290 00:16:00,161 --> 00:16:01,996 - This is amazing, babe. - Look at this house. 291 00:16:04,032 --> 00:16:08,402 Um, speaking of money, Marcy, I know the, uh, economy is down, 292 00:16:08,470 --> 00:16:10,471 but why is the asking price so far below market? 293 00:16:10,539 --> 00:16:13,841 There isn't a problem with mold or radon, is there? 294 00:16:13,909 --> 00:16:16,144 No. Nothing so simple. 295 00:16:16,211 --> 00:16:18,179 In the interest of full disclosure, 296 00:16:18,247 --> 00:16:21,249 I must inform you that the previous owners passed away 297 00:16:21,317 --> 00:16:22,684 in the house. 298 00:16:22,752 --> 00:16:24,920 Oh. How? 299 00:16:24,988 --> 00:16:27,456 The wife died during childbirth, 300 00:16:27,524 --> 00:16:30,393 and the husband, in his grief, committed suicide. 301 00:16:30,461 --> 00:16:32,796 He hung himself 302 00:16:32,863 --> 00:16:34,898 from the second-story balcony. 303 00:16:34,966 --> 00:16:39,303 It's a tragically romantic love story. 304 00:16:39,370 --> 00:16:40,737 This is their dog, Hallie. 305 00:16:40,805 --> 00:16:43,840 She's the only remaining member of the Harmon family. 306 00:16:43,908 --> 00:16:44,974 I've adopted her. 307 00:16:46,861 --> 00:16:48,311 Well, at least they weren't murdered. 308 00:16:50,213 --> 00:16:51,613 Mrs. Ramos. 309 00:16:51,681 --> 00:16:53,949 Yes? I'd be happy to show you another house. 310 00:16:54,017 --> 00:16:55,483 But no matter where you go, 311 00:16:55,551 --> 00:16:57,385 you'll be moving into somebody's history. 312 00:16:57,452 --> 00:16:59,621 Only this one can be had for 313 00:16:59,688 --> 00:17:03,658 $200,000 less than the last time I sold it. 314 00:17:06,562 --> 00:17:08,663 What do you think, Gabe? 315 00:17:08,731 --> 00:17:10,098 I don't believe in ghosts. Ah. 316 00:17:11,367 --> 00:17:12,901 Of course he would say that. 317 00:17:13,969 --> 00:17:15,336 Should we continue the tour? 318 00:17:15,404 --> 00:17:17,305 Yes. Sure. 319 00:17:17,373 --> 00:17:20,341 I know you're going to love the kitchen. 320 00:17:20,409 --> 00:17:21,876 It's got marble countertops, 321 00:17:21,944 --> 00:17:23,778 a breakfast nook, 322 00:17:23,846 --> 00:17:26,380 and have you ever seen a pasta arm? 323 00:17:26,448 --> 00:17:27,882 No. No. 324 00:17:27,949 --> 00:17:29,917 Personally, I haven't... I live alone... 325 00:17:29,985 --> 00:17:33,854 but Mrs. Harmon fancied herself a bit of a gourmet. 326 00:17:33,922 --> 00:17:35,756 Notice the gazebo in the backyard. 327 00:17:58,249 --> 00:18:00,150 Ow. 328 00:18:15,598 --> 00:18:17,432 You okay? 329 00:18:19,469 --> 00:18:21,303 Yeah. 330 00:18:22,807 --> 00:18:24,141 I-I slipped. 331 00:18:24,208 --> 00:18:25,576 Where-where's Mom? 332 00:18:25,643 --> 00:18:27,611 Oh, the second she stepped foot in the kitchen, 333 00:18:27,679 --> 00:18:28,746 it was game over. 334 00:18:28,814 --> 00:18:30,749 I think we just bought ourselves a house. 335 00:18:30,816 --> 00:18:32,985 Come on, you gotta check out the rest of this place. 336 00:18:33,052 --> 00:18:34,850 There's definitely room for a pool table. 337 00:18:37,725 --> 00:18:40,960 Imagine sipping a nice mojito on a hot summer day. 338 00:18:41,028 --> 00:18:43,730 I guess you folks tolerate the heat better than us gringos. 339 00:18:43,798 --> 00:18:45,598 Am I right? 340 00:19:03,219 --> 00:19:04,952 I see you've got a new family moving in next door. 341 00:19:05,020 --> 00:19:06,976 Yes, I noted that. 342 00:19:07,038 --> 00:19:09,796 Oh, I do hope they're a... nice family. 343 00:19:11,499 --> 00:19:14,722 I'd go over there and welcome them personally, 344 00:19:14,769 --> 00:19:18,280 but as you may imagine, returning to that house 345 00:19:18,470 --> 00:19:19,670 is difficult for me. 346 00:19:19,964 --> 00:19:21,765 After what I saw. 347 00:19:23,234 --> 00:19:26,070 You stupid son of a bitch. 348 00:19:30,809 --> 00:19:34,811 Please tell me that you're not here with any more bad news. 349 00:19:34,879 --> 00:19:36,914 No real news, actually. 350 00:19:36,982 --> 00:19:39,083 So you still haven't found that precious baby? 351 00:19:39,151 --> 00:19:41,920 No trace. That's very... worrying. 352 00:19:41,987 --> 00:19:43,955 We'd like to go over your statement again. 353 00:19:44,023 --> 00:19:46,858 Just to make sure we didn't miss anything. 354 00:19:46,926 --> 00:19:50,028 Of course. You said you'd gone over to the Harmons' at approximately 355 00:19:50,096 --> 00:19:51,396 7:30 p.m. 356 00:19:51,464 --> 00:19:52,931 To check on Dr. Harmon 357 00:19:52,999 --> 00:19:54,366 and his daughter. 358 00:19:54,434 --> 00:19:57,036 After ringing the bell and getting no response, you decided 359 00:19:57,104 --> 00:19:58,137 to enter the premises. 360 00:19:58,205 --> 00:20:01,774 Being no stranger to tragedy, 361 00:20:01,841 --> 00:20:03,742 I was understandably concerned. 362 00:20:03,810 --> 00:20:07,112 Prescient, as it turned out. 363 00:20:07,703 --> 00:20:10,208 You stupid son of a bitch. 364 00:20:11,917 --> 00:20:13,417 I can't believe she killed me. 365 00:20:15,220 --> 00:20:16,586 Serves you right. 366 00:20:16,654 --> 00:20:19,722 My first instinct was to flee. 367 00:20:19,790 --> 00:20:21,792 To run screaming and never return. 368 00:20:21,859 --> 00:20:23,193 But then I tenhought of the bab. 369 00:20:24,443 --> 00:20:26,244 Shit. 370 00:20:34,006 --> 00:20:35,841 Dad? 371 00:20:38,712 --> 00:20:40,446 Well, that's all very touching. 372 00:20:41,714 --> 00:20:43,615 But where the hell's the baby? 373 00:20:43,683 --> 00:20:47,652 So I went searching for the Harmons' daughter. 374 00:20:47,720 --> 00:20:50,121 And when I discovered 375 00:20:50,189 --> 00:20:52,223 that she was gone, too... 376 00:20:52,291 --> 00:20:54,058 I understood what must have happened. 377 00:21:00,364 --> 00:21:02,665 Have you come to see my baby? 378 00:21:02,733 --> 00:21:05,234 I've come to fch my grandson. 379 00:21:05,302 --> 00:21:06,569 Oh, you think so? 380 00:21:06,637 --> 00:21:09,138 Mrs. Harmon agrees with me. 381 00:21:09,206 --> 00:21:12,241 House of the dead is no place to raise a child. 382 00:21:12,309 --> 00:21:13,809 It is for this baby. 383 00:21:13,877 --> 00:21:15,778 He's special. He's mine. 384 00:21:15,846 --> 00:21:17,713 Over my dead body. 385 00:21:17,781 --> 00:21:19,114 We're well past that. 386 00:21:22,062 --> 00:21:23,863 Aw, shit. 387 00:21:27,819 --> 00:21:31,259 Violet took that child, and fled. 388 00:21:31,327 --> 00:21:33,595 God knows where. 389 00:21:33,662 --> 00:21:35,563 But I keep them both 390 00:21:35,631 --> 00:21:37,765 in my prayers, every night. 391 00:21:39,801 --> 00:21:41,669 Well... 392 00:21:46,074 --> 00:21:49,911 If you, uh, think of anything Violet said to you 393 00:21:49,979 --> 00:21:52,948 that could, uh, indicate where she might have gone, 394 00:21:53,016 --> 00:21:54,049 you will let us know? 395 00:21:54,117 --> 00:21:55,318 Oh, without hesitation. 396 00:21:58,155 --> 00:22:00,223 Thank you for your time. 397 00:22:13,838 --> 00:22:16,306 Aw... 398 00:22:18,309 --> 00:22:21,211 Who's my good little angel, huh? 399 00:22:21,278 --> 00:22:24,114 Who's my good little angel? 400 00:22:24,182 --> 00:22:26,050 Oh..Oh 401 00:22:26,118 --> 00:22:30,455 Oh, there's my good little angel. 402 00:22:30,523 --> 00:22:31,857 Huh? 403 00:22:36,696 --> 00:22:38,130 Who are you? 404 00:22:39,700 --> 00:22:41,101 You have awful taste in music. 405 00:22:41,168 --> 00:22:43,036 Butthole Surfers? 406 00:22:43,104 --> 00:22:45,739 Hello? Breaking and entering. 407 00:22:45,807 --> 00:22:47,141 Who are you? 408 00:22:47,208 --> 00:22:48,575 A ghost of my former self. 409 00:22:50,111 --> 00:22:52,179 Violet. I live in the neighborhood. 410 00:22:53,581 --> 00:22:55,816 Your hand's cold. 411 00:22:55,884 --> 00:22:57,718 You know what they say. 412 00:22:57,785 --> 00:22:58,919 Cold hands, warm heart. 413 00:22:58,987 --> 00:23:00,988 Hmm. 414 00:23:01,055 --> 00:23:03,023 Yo! Don't you have any Ramones? 415 00:23:03,090 --> 00:23:04,891 Like Animal Boy, or Too Tough To Die? 416 00:23:04,959 --> 00:23:06,359 Hey. Get out of my room. 417 00:23:06,427 --> 00:23:08,361 Are you sure you want to be alone? 418 00:23:09,764 --> 00:23:11,598 They say this house is haunted. 419 00:23:13,268 --> 00:23:15,068 You're kind of twisted, aren't you? 420 00:23:15,136 --> 00:23:16,704 You don't know the half of it. 421 00:23:31,620 --> 00:23:33,789 Whoa. You okay? 422 00:23:33,856 --> 00:23:35,891 Yeah. This floor is warped. 423 00:23:35,958 --> 00:23:37,792 You know who's warped? 424 00:23:37,860 --> 00:23:39,093 That realtor, Marcy. 425 00:23:39,161 --> 00:23:40,995 You think? I think she's hot. 426 00:23:41,063 --> 00:23:42,930 Red hot. 427 00:23:42,997 --> 00:23:45,466 Smokin' hot. 428 00:23:45,534 --> 00:23:46,767 Really? Mm. 429 00:23:46,835 --> 00:23:48,836 I may have to waste that bitch, then. 430 00:23:48,904 --> 00:23:52,040 Hey. There's enough of me to go around. 431 00:23:52,107 --> 00:23:54,408 Well, I'm not into 432 00:23:54,476 --> 00:23:55,476 sharing. 433 00:23:56,945 --> 00:23:58,278 Oh. Mm-hmm. 434 00:23:58,346 --> 00:23:59,980 Are we gonna christen the house tonight? 435 00:24:02,156 --> 00:24:03,423 Hmm. 436 00:24:06,355 --> 00:24:08,256 Does this answer your question? 437 00:24:08,324 --> 00:24:09,758 Mmm. 438 00:24:09,826 --> 00:24:11,560 This does. 439 00:24:17,401 --> 00:24:18,735 Babe... 440 00:24:18,803 --> 00:24:20,103 Gabe's upstairs. 441 00:24:20,171 --> 00:24:22,005 Shh. 442 00:24:28,947 --> 00:24:31,782 I remember when we were like that. 443 00:24:31,850 --> 00:24:33,517 In the beginning. 444 00:24:37,121 --> 00:24:38,521 Mmm. 445 00:24:43,794 --> 00:24:44,861 To be continued. 446 00:24:45,530 --> 00:24:47,497 Uh-huh. 447 00:24:47,565 --> 00:24:49,232 On that note. 448 00:24:49,300 --> 00:24:50,467 Yes? 449 00:24:50,535 --> 00:24:53,671 Gabe's graduating this year. 450 00:24:53,739 --> 00:24:56,174 This house is so big. 451 00:24:56,242 --> 00:24:57,943 Do you think we'll be lonely? 452 00:24:59,913 --> 00:25:01,981 A baby? 453 00:25:03,384 --> 00:25:04,884 Don't you think I'm too old? 454 00:25:04,952 --> 00:25:07,152 Almost. Almost. Aw. 455 00:25:07,220 --> 00:25:08,587 So we should get going. 456 00:25:13,426 --> 00:25:16,128 I lost two babies in this house. 457 00:25:16,196 --> 00:25:18,563 One of them never even took a breath, 458 00:25:18,631 --> 00:25:21,065 and Constance stole the other one. 459 00:25:21,133 --> 00:25:22,834 At least he's out of this house. They seem like 460 00:25:22,902 --> 00:25:24,903 such a nice couple. 461 00:25:24,971 --> 00:25:27,240 They can't have a baby in this house. 462 00:25:27,307 --> 00:25:29,275 You're right. 463 00:25:29,343 --> 00:25:30,944 We have to do something. 464 00:25:33,147 --> 00:25:34,481 You're going to need help. 465 00:25:36,183 --> 00:25:38,952 Some spirits in the house are angry and vengeful, 466 00:25:39,020 --> 00:25:42,156 and eager to inflict their fate on others. 467 00:25:42,224 --> 00:25:46,126 But many of us are innocent, kind, blameless victims 468 00:25:46,194 --> 00:25:48,862 at the hands of another. 469 00:25:48,930 --> 00:25:51,332 And we don't want to see more suffering in this house. 470 00:27:04,372 --> 00:27:05,989 What were you dreaming about? 471 00:27:06,029 --> 00:27:07,208 Shit! 472 00:27:07,263 --> 00:27:08,163 Bet I know. 473 00:27:11,396 --> 00:27:13,352 I'd dream about her, too, if I could dream. 474 00:27:14,365 --> 00:27:16,021 I don't think I do anymore. 475 00:27:16,183 --> 00:27:18,217 The hell? Who are you? 476 00:27:18,310 --> 00:27:20,551 What are you doing in my room? 477 00:27:20,633 --> 00:27:21,766 This used to be my room. 478 00:27:21,820 --> 00:27:23,365 And then it was hers. 479 00:27:23,419 --> 00:27:25,153 What are you talking about? 480 00:27:26,275 --> 00:27:28,044 Violet. 481 00:27:29,678 --> 00:27:31,828 She was my girlfriend. 482 00:27:31,911 --> 00:27:33,297 The freaky chick from before? 483 00:27:33,346 --> 00:27:35,101 What do you mean by freaky? 484 00:27:35,508 --> 00:27:37,309 She seemed really cool. Nothing happened. 485 00:27:38,487 --> 00:27:41,489 She didn't say she had a boyfriend. 486 00:27:41,557 --> 00:27:42,950 We kind of broke up. 487 00:27:44,727 --> 00:27:47,796 Right. Well, I mean, 488 00:27:47,864 --> 00:27:49,473 it's totally hands off, dude. I get it. 489 00:27:49,580 --> 00:27:50,847 No... 490 00:27:51,664 --> 00:27:53,799 I don't think you do. 491 00:27:57,763 --> 00:27:59,030 Shit! 492 00:27:59,128 --> 00:28:00,427 Mom?! 493 00:28:04,049 --> 00:28:05,516 Oh, my God! 494 00:28:07,906 --> 00:28:09,888 Miguel! Miguel! 495 00:28:21,415 --> 00:28:23,183 Miguel! 496 00:28:23,305 --> 00:28:25,774 Stay away from me. Stay away from me. 497 00:28:28,908 --> 00:28:31,610 Get away from me! 498 00:28:31,678 --> 00:28:34,038 Get away from me! 499 00:28:34,167 --> 00:28:36,102 Get away! 500 00:28:36,137 --> 00:28:38,372 No! You stay here! What do you want?! 501 00:28:39,612 --> 00:28:40,920 Gabe! 502 00:28:40,987 --> 00:28:43,155 Gabe! Gabe?! 503 00:28:43,223 --> 00:28:45,391 Gabe! 504 00:28:45,459 --> 00:28:46,625 Why?! 505 00:28:47,996 --> 00:28:50,031 Why?! 506 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Why?! 507 00:28:51,775 --> 00:28:53,458 I want her to be happy. 508 00:28:53,556 --> 00:28:55,758 She liked you, I could tell. 509 00:28:55,826 --> 00:28:57,594 You're a good guy, right? What? 510 00:28:57,709 --> 00:28:58,942 I mean, you got all these friends 511 00:28:59,034 --> 00:29:00,501 and you played some sports. 512 00:29:00,567 --> 00:29:02,161 You make good grades, right? 513 00:29:02,223 --> 00:29:03,138 Average. 514 00:29:03,189 --> 00:29:04,255 Average is good. 515 00:29:04,339 --> 00:29:06,140 Normal is good. 516 00:29:06,231 --> 00:29:08,032 She deserves normal. 517 00:29:08,092 --> 00:29:09,396 Get out of my way! 518 00:29:11,850 --> 00:29:13,324 I don't want to hurt you! 519 00:29:16,786 --> 00:29:18,853 Though I do have to kill you. 520 00:29:22,973 --> 00:29:25,059 Miguel... 521 00:29:26,098 --> 00:29:28,202 it's time for you to open your eyes 522 00:29:28,278 --> 00:29:31,180 and see what this place is, what it can do. 523 00:29:31,256 --> 00:29:34,325 I need someone to feel my pain. 524 00:29:38,512 --> 00:29:40,224 Let me lead you. 525 00:29:54,062 --> 00:29:55,575 Look what he did to me. 526 00:29:58,867 --> 00:30:00,234 Why are you doing this? 527 00:30:01,422 --> 00:30:05,107 Please, I told you, man, nothing happened! 528 00:30:11,748 --> 00:30:14,216 Could you maybe not look at me? 529 00:30:14,284 --> 00:30:15,618 - What? - I mean, could you... 530 00:30:15,685 --> 00:30:17,987 could you, like, stand up or... 531 00:30:18,055 --> 00:30:20,589 I don't know, turn around or something?! 532 00:30:24,660 --> 00:30:26,328 Please... 533 00:30:26,395 --> 00:30:28,429 don't kill me. 534 00:30:28,497 --> 00:30:29,864 Oh, it's nothing personal. 535 00:30:29,932 --> 00:30:33,000 It's just that she's all alone. 536 00:30:33,068 --> 00:30:35,736 And that's not right! Stand up! 537 00:30:35,804 --> 00:30:37,804 Padre. 538 00:30:37,872 --> 00:30:39,706 Stop that, stop that. Come on. 539 00:30:40,908 --> 00:30:41,875 Turn around. 540 00:30:43,401 --> 00:30:45,335 Naughty boy. 541 00:30:51,585 --> 00:30:53,302 What would Stacy think? 542 00:30:54,788 --> 00:30:56,474 Oh, God, I'm dreaming. 543 00:31:05,666 --> 00:31:06,899 You're wide awake. 544 00:31:06,967 --> 00:31:09,068 Oh, God! 545 00:31:18,946 --> 00:31:20,880 God! 546 00:31:33,197 --> 00:31:34,630 Miguel! 547 00:31:34,690 --> 00:31:36,357 Stacy! 548 00:31:39,417 --> 00:31:40,250 Stacy? 549 00:31:40,333 --> 00:31:42,567 Miguel! Stacy! 550 00:31:47,340 --> 00:31:49,074 Leave her alone! 551 00:31:49,141 --> 00:31:50,208 Hey, stop! 552 00:31:52,573 --> 00:31:53,973 You sick, perverted bastard. 553 00:31:54,103 --> 00:31:55,503 They're barely moved in, 554 00:31:55,547 --> 00:31:57,281 you're already preying on the new meat? 555 00:31:57,342 --> 00:31:58,809 Who the hell are you people? 556 00:31:59,018 --> 00:32:00,718 He used to be my husband. 557 00:32:09,001 --> 00:32:11,368 You have no idea how long I've been wanting to do that. 558 00:32:15,314 --> 00:32:18,183 You have no idea how long I've wanted to do that. 559 00:32:29,272 --> 00:32:30,706 This is what it does to you. 560 00:32:32,683 --> 00:32:34,050 This house. 561 00:32:34,952 --> 00:32:36,186 Run. 562 00:32:46,165 --> 00:32:47,966 Tate, no. 563 00:32:48,034 --> 00:32:49,168 Put down the knife, Tate. 564 00:32:49,235 --> 00:32:50,569 I can't. 565 00:32:50,637 --> 00:32:54,106 I'm doing this for you. 566 00:32:54,174 --> 00:32:55,441 I couldn't save you. 567 00:32:55,509 --> 00:32:57,609 It's my fault you're alone. 568 00:32:57,677 --> 00:33:00,312 But I'm not alone. My family's here now. 569 00:33:00,380 --> 00:33:01,480 It's not enough. 570 00:33:01,548 --> 00:33:02,481 You need someone. 571 00:33:02,548 --> 00:33:03,715 Not him. 572 00:33:03,783 --> 00:33:04,883 Then what do you want?! 573 00:33:04,884 --> 00:33:07,419 What I wanted was you. 574 00:33:16,831 --> 00:33:18,665 You told me to go away. 575 00:33:20,216 --> 00:33:21,368 Yeah... 576 00:33:22,107 --> 00:33:24,372 but I never said good-bye. 577 00:33:25,460 --> 00:33:26,882 Come let me say good-bye. 578 00:33:54,368 --> 00:33:56,001 Good-bye, Tate. 579 00:34:17,650 --> 00:34:20,186 Gabe! Gabe, come on! 580 00:34:26,469 --> 00:34:27,736 Come on, come on, come on. 581 00:34:33,777 --> 00:34:36,679 Some other poor family's just gonna move in here. 582 00:34:41,885 --> 00:34:46,022 Suckers who will have no idea what they're in for. 583 00:34:46,090 --> 00:34:48,825 And we know exactly what to do. 584 00:35:03,032 --> 00:35:05,708 Our tour concludes with one of the most famous 585 00:35:05,767 --> 00:35:07,896 houses of horror in the City of Angels. 586 00:35:07,937 --> 00:35:11,825 And the recent and bloody tragedy of the Harmon family... 587 00:35:11,907 --> 00:35:13,107 No, there's nothing to see here. 588 00:35:13,183 --> 00:35:14,383 Only adds to the infamy of 589 00:35:14,475 --> 00:35:16,075 the Murder House! 590 00:35:16,143 --> 00:35:17,865 I have to sell this house. 591 00:35:17,903 --> 00:35:19,240 Get out of here! 592 00:35:20,649 --> 00:35:21,815 It's enough already! 593 00:35:21,883 --> 00:35:23,984 Now I have to sell this house! 594 00:35:24,052 --> 00:35:25,919 Have you got a minute? 595 00:35:27,389 --> 00:35:30,392 I know. I'm the last person you want to see right now. 596 00:35:30,631 --> 00:35:31,964 You're not a person. 597 00:35:33,396 --> 00:35:34,463 You're a monster. 598 00:35:34,531 --> 00:35:37,299 I really miss our talks, Ben. 599 00:35:37,367 --> 00:35:38,701 They were really helping me. 600 00:35:38,768 --> 00:35:40,636 Bullshit. 601 00:35:40,704 --> 00:35:42,638 You're a psychopath, Tate. 602 00:35:42,706 --> 00:35:45,641 It's a mental disorder, and therapy can't cure it. 603 00:35:45,709 --> 00:35:47,976 So that's your diagnosis? I'm a psychopath? 604 00:35:48,044 --> 00:35:49,211 Yep, and the worst kind. 605 00:35:49,279 --> 00:35:51,180 You're charismatic and compelling 606 00:35:51,247 --> 00:35:52,714 and a pathological liar. 607 00:35:52,782 --> 00:35:54,650 But don't listen to me. I'm a total fraud. 608 00:35:54,718 --> 00:35:57,853 And by the way, therapy doesn't work. 609 00:35:57,921 --> 00:35:59,521 It doesn't work? Then why do people do it? 610 00:35:59,589 --> 00:36:00,889 Because they don't want 611 00:36:00,957 --> 00:36:03,592 to take any responsibility for their crappy lives! 612 00:36:03,660 --> 00:36:06,262 So they pay a therapist to listen to their bullshit 613 00:36:06,329 --> 00:36:09,666 and make it all feel... special. 614 00:36:10,733 --> 00:36:12,267 So they can blame their crazy mothers 615 00:36:12,335 --> 00:36:14,102 for everything that went wrong. 616 00:36:14,170 --> 00:36:15,838 Sound familiar? 617 00:36:18,293 --> 00:36:19,708 It's a great racket, too. 618 00:36:19,776 --> 00:36:21,310 Week after week, 619 00:36:21,377 --> 00:36:22,978 month after month, year after year 620 00:36:23,046 --> 00:36:25,879 we collect checks, but deep down we know it doesn't work. 621 00:36:26,122 --> 00:36:28,451 You son of a bitch. 622 00:36:28,519 --> 00:36:32,401 We're not so different, Tate. 623 00:36:33,511 --> 00:36:35,145 I'm a bad person, too. 624 00:36:36,118 --> 00:36:39,788 I hurt the people I was supposed to... love the most. 625 00:36:39,909 --> 00:36:42,044 But they forgave you, right? 626 00:36:42,136 --> 00:36:43,369 Maybe Violet will forgive me, too. 627 00:36:43,514 --> 00:36:45,915 She can't. You can only forgive someone 628 00:36:45,999 --> 00:36:48,047 for what they've done to you directly. 629 00:36:49,139 --> 00:36:53,075 Those people you murdered? 630 00:36:53,143 --> 00:36:54,910 They're the only ones who can forgive you, 631 00:36:54,978 --> 00:36:57,880 and you took away their chance. 632 00:36:57,948 --> 00:37:00,249 So this is it? 633 00:37:00,895 --> 00:37:03,818 There's no... there's nothing I can do? 634 00:37:03,940 --> 00:37:05,440 There's no chance of mercy? 635 00:37:11,227 --> 00:37:14,697 Terrific performance, Tate. 636 00:37:14,764 --> 00:37:19,268 The whole misunderstood kid act? Oh... 637 00:37:19,335 --> 00:37:21,370 I fell for it, Violet did, too. 638 00:37:21,437 --> 00:37:25,006 But a psychopath, by definition, is incapable 639 00:37:25,074 --> 00:37:26,975 of remorse. 640 00:37:27,043 --> 00:37:28,443 So, come on, let's try this again 641 00:37:28,511 --> 00:37:31,079 for real this time. 642 00:37:31,147 --> 00:37:32,435 You... 643 00:37:32,802 --> 00:37:37,572 destroyed everything that mattered most to me. 644 00:37:37,952 --> 00:37:40,913 What could you possibly want from me now? 645 00:37:42,790 --> 00:37:47,160 I don't know about definitions, but I really am sorry, Ben. 646 00:37:47,228 --> 00:37:48,528 To you more than anyone. 647 00:37:48,596 --> 00:37:49,599 Sorrys are easy. 648 00:37:49,667 --> 00:37:52,255 What about taking responsibility for the things you've done? 649 00:37:56,671 --> 00:38:01,041 Christ, you can't even say the words. 650 00:38:05,079 --> 00:38:06,927 In 1994... 651 00:38:08,544 --> 00:38:10,417 I set my mom's boyfriend on fire... 652 00:38:11,604 --> 00:38:14,406 and then I shot and killed 15 kids at Westfield High. 653 00:38:15,241 --> 00:38:16,591 I murdered the gay couple 654 00:38:16,659 --> 00:38:17,759 who lived here before you... 655 00:38:19,837 --> 00:38:21,563 and I raped your wife. 656 00:38:22,243 --> 00:38:23,932 There were other things, too. 657 00:38:24,000 --> 00:38:25,400 Other people I hurt. 658 00:38:26,251 --> 00:38:27,613 I'll tell you everything. 659 00:38:31,307 --> 00:38:32,841 I'm not your priest, Tate. 660 00:38:32,909 --> 00:38:35,877 I can't absolve you for any of this. 661 00:38:35,944 --> 00:38:39,079 Right, I get that. 662 00:38:39,950 --> 00:38:41,281 But can you just... 663 00:38:44,863 --> 00:38:46,431 hang out with me sometimes? 664 00:39:21,761 --> 00:39:23,346 Hello? 665 00:39:23,941 --> 00:39:25,209 Hello? 666 00:39:25,299 --> 00:39:26,700 Oh, thank God you're here. 667 00:39:27,230 --> 00:39:29,341 I'm so exhausted. 668 00:39:30,005 --> 00:39:31,567 You're the new nanny? 669 00:39:31,634 --> 00:39:33,035 Hello? 670 00:39:35,639 --> 00:39:38,108 Nora? Mrs. Montgomery, please. 671 00:39:38,175 --> 00:39:39,609 Mother taught me that's a rule to live by: 672 00:39:39,677 --> 00:39:42,380 Never allow the help to call you by your first name, so... 673 00:39:42,447 --> 00:39:43,915 Is that my ba... 674 00:39:49,221 --> 00:39:52,890 Uh, forgive me, Mrs. Montgomery. 675 00:39:52,958 --> 00:39:55,192 I would have come sooner, but I... 676 00:39:55,260 --> 00:39:57,395 I didn't think he made it; I thought he was stillborn. 677 00:39:57,463 --> 00:39:59,164 Nearly. 678 00:39:59,231 --> 00:40:02,734 He made one tiny little cry and then passed on. 679 00:40:02,802 --> 00:40:05,270 Apparently, I'm the only one who witnessed it; Charles didn't. 680 00:40:05,338 --> 00:40:06,071 Genius. 681 00:40:08,599 --> 00:40:11,474 He's an unhappy child, I'll tell you that. 682 00:40:14,080 --> 00:40:16,648 Oh, it's you... the birth mother. 683 00:40:16,716 --> 00:40:19,117 Perhaps it was your poor nutrition or just your 684 00:40:19,185 --> 00:40:20,819 genetic inferiority. In any case, 685 00:40:20,887 --> 00:40:22,854 I'm quite dissatisfied. He's a weakling. 686 00:40:22,921 --> 00:40:27,091 Well, his lungs are strong; I could hear him upstairs. 687 00:40:27,159 --> 00:40:28,526 May I? 688 00:40:28,593 --> 00:40:29,860 No, hands off! 689 00:40:29,928 --> 00:40:33,030 You people... you think you can just show up and claim 690 00:40:33,097 --> 00:40:36,366 some sort of birthright, but arrangements were made. 691 00:40:36,434 --> 00:40:38,334 This baby is mine. 692 00:40:38,402 --> 00:40:39,502 I understand. 693 00:40:41,404 --> 00:40:44,372 But I do know some... some tricks that might 694 00:40:45,342 --> 00:40:47,544 be helpful to quiet him down. 695 00:41:07,601 --> 00:41:08,801 What do you call him? 696 00:41:08,869 --> 00:41:11,003 Little Noisy Monster. 697 00:41:11,071 --> 00:41:13,672 Shh, shh, shh, shh... 698 00:41:35,561 --> 00:41:36,944 Oh, thank God. 699 00:41:38,397 --> 00:41:39,631 I was actually afraid 700 00:41:39,699 --> 00:41:42,168 I might harm him if he didn't quiet down. 701 00:41:42,236 --> 00:41:45,638 He has been inconsolable for days and days. 702 00:41:45,706 --> 00:41:46,773 I am so exhausted. 703 00:41:48,743 --> 00:41:50,887 Oh, dear, I think I might need to... 704 00:41:53,575 --> 00:41:54,747 take a rest. 705 00:41:57,573 --> 00:41:59,229 Perhaps you could keep him for the night. 706 00:41:59,320 --> 00:42:02,223 You take a rest, Mrs. Montgomery. You need a nice rest. 707 00:42:03,161 --> 00:42:04,892 We'll be fine. 708 00:42:17,205 --> 00:42:20,107 I'm not entirely sure I have the patience to be a mother. 709 00:42:20,175 --> 00:42:23,978 Probably all of those hideous nannies. 710 00:42:24,046 --> 00:42:27,548 Mother wasn't very good at it either, truth be told. 711 00:42:32,621 --> 00:42:34,216 Are you gonna be a Nicholas? 712 00:42:35,223 --> 00:42:37,029 Or a Jonah? 713 00:42:38,760 --> 00:42:40,895 Or a Jeffrey? 714 00:42:42,397 --> 00:42:44,200 Are you gonna be a little Jeffrey? 715 00:42:45,621 --> 00:42:47,856 Who are you gonna be, little guy? 716 00:42:50,204 --> 00:42:52,175 Moira, what are you doing? 717 00:42:52,234 --> 00:42:54,736 Scouring the cinets with vinegar, Mrs. Harmon. 718 00:42:54,977 --> 00:42:58,246 I... I just noticed how sticky they were when the new family moved out. 719 00:42:58,314 --> 00:42:59,781 I don't know what else to do with myself. 720 00:42:59,849 --> 00:43:03,152 Cleaning is what I'm good at, so I'll just carry on. 721 00:43:03,220 --> 00:43:04,820 Sorry, Moira. 722 00:43:04,888 --> 00:43:06,474 Look who I found. 723 00:43:07,791 --> 00:43:10,393 He was in the basement. 724 00:43:10,460 --> 00:43:12,128 He was down there with Nora, wouldn't stop crying. 725 00:43:12,195 --> 00:43:14,563 I knew she couldn't handle him. 726 00:43:14,631 --> 00:43:16,665 She doesn't really want a baby. 727 00:43:16,733 --> 00:43:18,868 She just got stuck on that idea. 728 00:43:18,935 --> 00:43:21,837 Not a motherly bone in her body, that one. 729 00:43:21,905 --> 00:43:23,039 Do you want to hold him? 730 00:43:30,480 --> 00:43:32,080 Here you go. 731 00:43:39,750 --> 00:43:41,490 He's such a frail little thing. 732 00:43:41,558 --> 00:43:43,859 His skin is like peaches. 733 00:43:43,927 --> 00:43:45,794 I would have made a good mother, 734 00:43:45,862 --> 00:43:49,097 if I hadn't been such a little tramp. 735 00:43:49,165 --> 00:43:50,565 Forgive me. 736 00:43:50,633 --> 00:43:53,334 There's nothing worse than a self-pitying old maid. 737 00:43:55,604 --> 00:43:59,306 You know, I'm gonna need so much help with him. 738 00:43:59,374 --> 00:44:02,843 I can't accept such a position. I'm not trained as a nanny. 739 00:44:02,910 --> 00:44:05,978 I wasn't thinking that you would come work for us. 740 00:44:06,546 --> 00:44:09,849 I was gonna ask you if you wanted to be his godmother. 741 00:44:16,075 --> 00:44:18,423 If that'd make you feel safer... 742 00:44:22,094 --> 00:44:25,414 I think you'd be a great addition to the family. 743 00:44:32,372 --> 00:44:34,240 I found these in the attic. 744 00:44:34,749 --> 00:44:36,509 Wow. 745 00:44:36,577 --> 00:44:37,577 These ornaments are ancient. 746 00:44:37,644 --> 00:44:39,699 I suppose they are. 747 00:44:40,381 --> 00:44:42,248 You'll come to understand, Violet, 748 00:44:42,316 --> 00:44:44,317 that the word "ancient" will lose all its meaning 749 00:44:44,385 --> 00:44:48,054 when your entire existence is one long today. 750 00:44:48,122 --> 00:44:51,023 Okay, everybody ready? 751 00:44:53,727 --> 00:44:55,995 Look at that. 752 00:44:56,062 --> 00:44:59,297 I chopped it down myself, I'm proud to say. 753 00:45:01,000 --> 00:45:05,002 Have you ever seen anything so beautiful? 754 00:45:05,070 --> 00:45:07,372 I have! 755 00:45:07,440 --> 00:45:10,175 Look at him. He's so amazing. 756 00:45:10,243 --> 00:45:11,576 Oh! 757 00:45:11,644 --> 00:45:13,679 Best temperament. Hardly ever cries. 758 00:45:13,747 --> 00:45:15,348 Looks like his daddy. 759 00:45:18,786 --> 00:45:21,255 Want to hold him? Mm-hmm. 760 00:45:21,322 --> 00:45:22,956 Here you go. 761 00:45:33,002 --> 00:45:36,229 I didn't think it was possible for me, Vivien... 762 00:45:37,773 --> 00:45:39,374 but I'm happy. 763 00:45:54,752 --> 00:45:57,092 Grow a pair, Rimbaud. 764 00:45:57,159 --> 00:45:58,794 She's not into you. 765 00:45:58,861 --> 00:46:00,862 You're not getting back into her. 766 00:46:00,930 --> 00:46:02,764 She'll never talk to you again. 767 00:46:02,832 --> 00:46:04,364 I'll wait. 768 00:46:05,774 --> 00:46:08,298 Forever, if I have to. 769 00:46:13,274 --> 00:46:15,308 Ding-dong! 770 00:46:15,376 --> 00:46:16,910 How would you feel 771 00:46:16,978 --> 00:46:18,745 about working a miracle today, Helen? 772 00:46:18,813 --> 00:46:21,914 Constance, you get your ass in my chair! 773 00:46:21,982 --> 00:46:23,516 Oh, where you been, girl? 774 00:46:23,584 --> 00:46:25,918 I was starting to think you found yourself another salon. 775 00:46:25,986 --> 00:46:29,055 Oh, heavens no, no, no, no! 776 00:46:29,123 --> 00:46:32,492 No, I've just been a bit housebound of late. 777 00:46:32,560 --> 00:46:35,228 Now, don't shriek when this scarf comes off. 778 00:46:35,296 --> 00:46:39,767 Lady Clairol and I have become entirely too familiar. 779 00:46:39,835 --> 00:46:41,435 Housebound? You have an accident? 780 00:46:41,503 --> 00:46:42,403 No. 781 00:46:43,906 --> 00:46:45,606 I had a baby. 782 00:46:45,674 --> 00:46:47,174 A... a baby? 783 00:46:47,242 --> 00:46:48,142 A boy. 784 00:46:49,344 --> 00:46:51,244 A son! 785 00:46:51,312 --> 00:46:54,514 Oh, I... No, I-I didn't give birth to him, of course. 786 00:46:54,581 --> 00:46:56,949 No, he was the, um... 787 00:46:57,017 --> 00:47:00,552 child of distant cousins on my mother's side. 788 00:47:00,620 --> 00:47:02,921 The DeLongprees of Virginia. 789 00:47:02,989 --> 00:47:04,188 Evaline and Steve. 790 00:47:04,256 --> 00:47:05,623 They died tragically 791 00:47:05,691 --> 00:47:08,126 in a highway accident outside Richmond, 792 00:47:08,194 --> 00:47:10,262 leaving that poor little angel an orphan. 793 00:47:10,330 --> 00:47:12,231 Terrible. 794 00:47:12,299 --> 00:47:15,735 Yes, but little Michael and I were meant to be together. 795 00:47:15,803 --> 00:47:17,504 He was meant to be my son. 796 00:47:17,571 --> 00:47:19,906 And I, his mother. 797 00:47:19,974 --> 00:47:21,374 And I am sick 798 00:47:21,442 --> 00:47:23,277 of looking like his grandmother. Oh! 799 00:47:23,344 --> 00:47:27,414 So... here. You work your magic. 800 00:47:30,819 --> 00:47:32,386 Oh! 801 00:47:34,255 --> 00:47:36,290 Oh, Helen! 802 00:47:36,357 --> 00:47:38,691 Oh, you truly are an artist. 803 00:47:38,759 --> 00:47:41,660 Well, even an artist needs the right materials. 804 00:47:41,728 --> 00:47:43,161 Oh! 805 00:47:43,229 --> 00:47:45,697 You know, Constance, in all the years I've known you, 806 00:47:45,765 --> 00:47:49,768 I don't think you have ever looked younger or more radiant. 807 00:47:49,836 --> 00:47:52,238 It's true, isn't it? 808 00:47:52,305 --> 00:47:53,739 May I confide something? 809 00:47:53,807 --> 00:47:55,875 Yeah. 810 00:47:55,943 --> 00:47:58,478 Ever since I was a little girl, 811 00:47:58,546 --> 00:48:02,550 I knew I was destined for great things. 812 00:48:02,617 --> 00:48:05,453 I was gonna be somebody... 813 00:48:05,521 --> 00:48:08,056 a person of... 814 00:48:08,123 --> 00:48:10,758 significance. 815 00:48:10,825 --> 00:48:13,732 A star of the silver screen, I once thought. 816 00:48:16,974 --> 00:48:19,967 But... 817 00:48:20,034 --> 00:48:22,434 my dreams became nightmares. 818 00:48:23,771 --> 00:48:26,973 Instead of laurels... 819 00:48:27,041 --> 00:48:28,656 funeral wreathes. 820 00:48:29,764 --> 00:48:31,831 Instead of glory... 821 00:48:33,648 --> 00:48:35,298 bitter disappointment, 822 00:48:36,384 --> 00:48:38,118 cruel afflictions. 823 00:48:38,186 --> 00:48:40,955 Well, now I understand 824 00:48:41,022 --> 00:48:45,935 tragedy was preparing me... 825 00:48:46,495 --> 00:48:48,341 for something greater. 826 00:48:53,034 --> 00:48:55,740 Every loss that came before was a lesson. 827 00:48:56,839 --> 00:49:00,108 I was being prepared. 828 00:49:01,343 --> 00:49:03,056 And now I know for what. 829 00:49:06,948 --> 00:49:09,049 This child. 830 00:49:10,558 --> 00:49:13,779 A remarkable boy. 831 00:49:15,889 --> 00:49:18,524 Destined for greatness! 832 00:49:20,994 --> 00:49:24,228 In need of a remarkable mother. 833 00:49:24,296 --> 00:49:28,066 Someone forged in the fires of adversity... 834 00:49:30,002 --> 00:49:31,779 who can guide him... 835 00:49:35,174 --> 00:49:37,776 with wisdom, 836 00:49:37,844 --> 00:49:39,599 with firmness. 837 00:49:42,749 --> 00:49:44,883 With love. 838 00:49:46,218 --> 00:49:49,620 I apologize for being so late, Flora. 839 00:49:50,460 --> 00:49:53,309 But Helen had to go into minute detail 840 00:49:53,392 --> 00:49:56,594 every tiresome moment of her niece's Bat Mitzvah. 841 00:49:56,662 --> 00:49:58,829 The amount of money those people 842 00:49:58,897 --> 00:50:01,529 throw away on a 13-year-old is... 843 00:50:16,349 --> 00:50:18,083 Flora? 844 00:50:58,095 --> 00:51:00,096 Hey... 845 00:51:02,633 --> 00:51:04,901 Now what am I gonna do with you? 846 00:51:04,969 --> 00:51:09,004 Sync & corrected by APOLLO www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.