All language subtitles for Against.The.Sun.2014.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,732 --> 00:00:22,692 ESTA � UMA HIST�RIA VERDADEIRA 2 00:00:31,933 --> 00:00:33,331 1942 3 00:00:33,332 --> 00:00:34,932 Sul do Pac�fico. 4 00:00:36,201 --> 00:00:38,936 O ano novo inicia com o USS Enterprise 5 00:00:38,937 --> 00:00:41,305 com a sua tripula��o de 2.000 homens 6 00:00:41,306 --> 00:00:44,208 preparando as sauda��es que ser�o enviadas aos japoneses 7 00:00:44,209 --> 00:00:45,509 na forma de... 8 00:00:45,510 --> 00:00:48,612 torpedos, bombas e avi�es de combate. 9 00:00:48,613 --> 00:00:49,913 O �ltimo ataque 10 00:00:49,914 --> 00:00:51,983 a Pearl Harbor ainda permanece 11 00:00:51,984 --> 00:00:54,218 na mem�ria desses pilotos americanos. 12 00:00:54,219 --> 00:00:58,389 A vingan�a � um prato que deve ser servido de prefer�ncia... 13 00:00:58,390 --> 00:00:59,890 Bem quente! 14 00:01:07,558 --> 00:01:10,678 LegendasTV BY GUERREIRO E DANDEE 15 00:01:10,759 --> 00:01:13,959 Tradu��o e Sincronia by Guerreiro 16 00:01:14,260 --> 00:01:16,020 Revis�o by DanDee 17 00:02:15,033 --> 00:02:16,701 Chefe, � o Aldrich. 18 00:02:16,702 --> 00:02:19,022 Estou perdendo contato... 19 00:02:23,574 --> 00:02:26,054 Vamos... Aonde voc� est�? 20 00:02:32,183 --> 00:02:36,152 Chefe, estamos sem sinal de contato, c�mbio. 21 00:02:36,153 --> 00:02:38,153 Estamos perto, chefe? 22 00:02:38,156 --> 00:02:39,758 Vou dar umas batidas nele. 23 00:02:39,759 --> 00:02:42,459 Talvez a comunica��o esteja baixa. 24 00:02:42,460 --> 00:02:43,960 Chefe? 25 00:02:44,296 --> 00:02:46,664 Est� nos ouvindo, c�mbio? 26 00:02:46,665 --> 00:02:48,825 Alto e claro, rapazes. 27 00:02:49,735 --> 00:02:51,569 Esperando que essas nuvens passem 28 00:02:51,570 --> 00:02:53,090 ou se disperse. 29 00:02:59,377 --> 00:03:00,932 Pastula, h� outra correnteza. 30 00:03:00,933 --> 00:03:02,813 N�o consigo fazer leitura das ondas. 31 00:03:02,814 --> 00:03:04,314 Certo, chefe. 32 00:03:08,352 --> 00:03:09,754 15 graus. 33 00:03:09,755 --> 00:03:12,635 Mesma leitura da sa�da, chefe. 34 00:03:18,429 --> 00:03:20,429 Se estiver correto... 35 00:03:20,599 --> 00:03:24,268 Estamos saindo do leste. Indo para oeste. 36 00:03:24,269 --> 00:03:26,269 Retornando para leste 37 00:03:44,423 --> 00:03:47,825 6-Tare-14 solicitando pista para pouso, responda? 38 00:03:47,826 --> 00:03:49,660 Chefe, quebrou o sil�ncio do r�dio! 39 00:03:49,661 --> 00:03:53,101 Afirmativo! Precisamos de uma pista. 40 00:03:54,331 --> 00:03:56,434 Confirme. Voc� est� no sete-nove. 41 00:03:56,435 --> 00:03:59,603 Sete-nove confirmado. Acho, que estamos muito longe. 42 00:03:59,604 --> 00:04:01,764 Bem, continue tentando. 43 00:04:04,241 --> 00:04:06,077 Blue Base... Aqui � 6-Tare-14. 44 00:04:06,078 --> 00:04:07,678 Est� ouvindo? Vamos, Blue Base. 45 00:04:07,679 --> 00:04:09,179 Responda! 46 00:04:14,552 --> 00:04:16,472 - Chefe? - Continue. 47 00:04:16,887 --> 00:04:19,156 No r�dio... Escutei vozes de japas. 48 00:04:19,157 --> 00:04:20,524 Puxei o fio. 49 00:04:20,525 --> 00:04:22,632 Entendido. Fique em sil�ncio, use o Morse. 50 00:04:22,633 --> 00:04:25,273 Usando o Morse. Afirmativo. 51 00:04:27,498 --> 00:04:30,733 Como est� o n�vel de combust�vel, chefe? 52 00:04:30,734 --> 00:04:32,234 Baixo. 53 00:04:33,171 --> 00:04:35,006 Pastula, precisamos ganhar altitude. 54 00:04:35,007 --> 00:04:36,307 Libere as bombas. 55 00:04:36,308 --> 00:04:37,608 Sim, sim, chefe. 56 00:04:37,609 --> 00:04:39,209 Bombas liberadas. 57 00:04:49,587 --> 00:04:51,522 Aldrich. Acerte esse r�dio. 58 00:04:51,523 --> 00:04:53,457 Mas os japoneses, chefe. 59 00:04:53,458 --> 00:04:54,958 Fa�a isso! 60 00:04:55,893 --> 00:04:57,261 Blue Base. 61 00:04:57,262 --> 00:04:59,830 Aqui � 6-Tare-14. Voc� me escuta? 6-Tare-14, 62 00:04:59,831 --> 00:05:02,600 para Blue Base. Vamos, Blue Base, responda. 63 00:05:02,601 --> 00:05:05,241 Maldi��o, ele est� a leste. 64 00:05:18,549 --> 00:05:20,885 Enterprise, aqui � 6-Tare-14. 65 00:05:20,886 --> 00:05:22,186 Voc� me ouve? 66 00:05:22,187 --> 00:05:24,588 - Continue a�, Aldrich! - Estou tentando! 67 00:05:24,589 --> 00:05:26,909 Estamos fora de alcance. 68 00:05:54,552 --> 00:05:55,886 Rapazes... 69 00:05:55,887 --> 00:05:59,190 Antes da descida... Estamos sem combust�vel. 70 00:05:59,191 --> 00:06:00,591 Ajustem os seus coletes. 71 00:06:00,592 --> 00:06:02,826 Preparem-se para pousar na �gua. Entendido? 72 00:06:02,827 --> 00:06:04,962 Merda! Afirmativo, chefe. 73 00:06:04,963 --> 00:06:06,463 Pastula? 74 00:06:07,329 --> 00:06:08,665 Entendi, chefe! 75 00:06:08,666 --> 00:06:11,268 Aldrich, recolha os flaps, pegue os bast�es de fuma�a 76 00:06:11,269 --> 00:06:12,869 e o kit de primeiros socorros. 77 00:06:12,870 --> 00:06:14,705 Vamos precisar de sinalizadores. 78 00:06:14,706 --> 00:06:16,173 Pastula, suprimentos e �gua 79 00:06:16,174 --> 00:06:17,675 e prepara o bote salva-vidas. 80 00:06:17,676 --> 00:06:19,836 Fiquem firmes, rapazes. 81 00:06:23,214 --> 00:06:25,583 - Passe isso l� pra traz. - Entendi! 82 00:06:25,584 --> 00:06:27,084 Atravessando! 83 00:06:29,386 --> 00:06:30,955 Pegue um p�ra-quedas! 84 00:06:30,956 --> 00:06:32,423 Um "p�ra-quedas"? 85 00:06:32,424 --> 00:06:34,984 Preparem-se para abandonar. 86 00:06:44,902 --> 00:06:47,542 Preparem-se para o impacto! 87 00:06:55,579 --> 00:06:57,079 Merda! 88 00:07:16,033 --> 00:07:17,901 - Pastula! - Aqui, chefe. 89 00:07:17,902 --> 00:07:19,270 - Aldrich! - Aqui! 90 00:07:19,271 --> 00:07:21,591 Manobra animada, rapazes! 91 00:07:43,961 --> 00:07:45,461 Vamos! 92 00:07:48,499 --> 00:07:49,999 Chefe! 93 00:07:50,068 --> 00:07:51,568 Merda! 94 00:07:57,941 --> 00:07:59,441 Oh, n�o! 95 00:08:21,498 --> 00:08:22,998 Venha aqui. 96 00:08:28,572 --> 00:08:31,132 Esta merda n�o vai inflar! 97 00:08:39,817 --> 00:08:41,317 Aqui! 98 00:08:41,853 --> 00:08:45,693 A v�lvula est� emperrada! Iluminem aqui. 99 00:08:50,561 --> 00:08:52,161 Soltem as armas. 100 00:08:52,664 --> 00:08:55,064 Ela nos puxa para baixo. 101 00:08:58,569 --> 00:09:00,649 N�o estou conseguindo! 102 00:09:02,940 --> 00:09:04,540 L� vai a minha! 103 00:09:04,708 --> 00:09:06,110 A minha tamb�m! 104 00:09:06,111 --> 00:09:08,991 Isto faz uma grande diferen�a. 105 00:09:13,417 --> 00:09:14,752 Esta... 106 00:09:14,753 --> 00:09:16,253 Merda... 107 00:09:19,056 --> 00:09:20,556 Agora vai! 108 00:09:22,493 --> 00:09:24,494 Est� pesado para levantar. 109 00:09:24,495 --> 00:09:26,095 Talvez se n�s... 110 00:09:26,630 --> 00:09:28,130 Aldrich! 111 00:09:38,575 --> 00:09:39,943 Se ficar preso novamente. 112 00:09:39,944 --> 00:09:41,612 Basta esvaziar o colete um pouco. 113 00:09:41,613 --> 00:09:43,680 Nade pra baixo e saia. Entendido? 114 00:09:43,681 --> 00:09:45,649 Eu n�o sei nadar muito. 115 00:09:45,650 --> 00:09:47,117 Voc� est� brincando. 116 00:09:47,118 --> 00:09:49,758 - Voc�? - N�o estou, chefe. 117 00:09:50,788 --> 00:09:52,288 Oh! 118 00:09:53,725 --> 00:09:55,565 Pare de choramingar 119 00:10:04,768 --> 00:10:06,268 Certo. 120 00:10:06,905 --> 00:10:11,625 Vamos ter dificuldade para virar com essas ondas. 121 00:10:13,010 --> 00:10:15,512 Se tir�ssemos os nossos coletes 122 00:10:15,513 --> 00:10:17,514 e amarrar um ao outro e prendemos aqui. 123 00:10:17,515 --> 00:10:19,049 E lan�amos at� o outro lado. 124 00:10:19,050 --> 00:10:20,818 - Depois puxamos. - Boa ideia. 125 00:10:20,819 --> 00:10:22,486 Exceto voc�, que n�o sabe nadar. 126 00:10:22,487 --> 00:10:24,888 Apenas, segure com firmeza nas cordas. 127 00:10:24,889 --> 00:10:26,389 Bem firme! 128 00:10:27,057 --> 00:10:29,057 Certo, vamos come�ar. 129 00:10:33,664 --> 00:10:35,164 Aqui. 130 00:10:40,637 --> 00:10:41,972 Tudo bem. 131 00:10:41,973 --> 00:10:46,133 V� para o outro lado, vou jogar por cima. 132 00:10:51,949 --> 00:10:54,189 - Certo. Pronto? - Sim! 133 00:10:54,252 --> 00:10:55,752 Aqui vai! 134 00:10:56,987 --> 00:11:00,347 - Voc� conseguiu? - Certo, consegui. 135 00:11:03,794 --> 00:11:05,094 Certo, vamos puxar. 136 00:11:05,095 --> 00:11:07,698 Agora, vamos levantar e resolver isso! 137 00:11:07,699 --> 00:11:09,219 Um, dois, tr�s! 138 00:11:24,581 --> 00:11:25,883 Mantenha abaixado. 139 00:11:25,884 --> 00:11:29,964 Eu vou passar para o outro lado e subir. 140 00:11:48,305 --> 00:11:51,665 Sardinha em lata, tem mais espa�o. 141 00:11:52,009 --> 00:11:55,209 Vamos experimentar na transversal. 142 00:12:14,331 --> 00:12:15,831 Aldrich... 143 00:12:16,000 --> 00:12:19,803 Quando est�vamos no conv�s, n�o tive tempo para te conhecer. 144 00:12:19,804 --> 00:12:21,304 Harold Dixon. 145 00:12:21,873 --> 00:12:23,206 Gene Aldrich. 146 00:12:23,207 --> 00:12:25,175 Ter� tempo na parte da manh�, chefe. 147 00:12:25,176 --> 00:12:27,110 Tenho certeza que ainda estarei aqui. 148 00:12:27,111 --> 00:12:29,680 Pastula. Esse nome � italiano? 149 00:12:29,681 --> 00:12:31,147 Polon�s, chefe. 150 00:12:31,148 --> 00:12:33,150 J� bebemos algumas cervejas juntos. 151 00:12:33,151 --> 00:12:34,651 Oh! Foi? 152 00:12:35,185 --> 00:12:36,685 N�o me lembro. 153 00:12:39,957 --> 00:12:41,758 Seremos resgatados pela manh�. 154 00:12:41,759 --> 00:12:43,126 Tem certeza chefe? 155 00:12:43,127 --> 00:12:45,028 � isso que eu estou esperando. 156 00:12:45,029 --> 00:12:46,329 Esperando? 157 00:12:46,330 --> 00:12:47,800 Ao amanhecer... 158 00:12:47,801 --> 00:12:52,601 Eles estar�o caindo sobre n�s, como um velho c�o de ca�a. 159 00:13:00,043 --> 00:13:03,346 Era t�o quente dentro daquele avi�o. 160 00:13:03,347 --> 00:13:05,827 Est� congelando aqui fora. 161 00:13:31,642 --> 00:13:33,802 Vamos acordar, rapazes! 162 00:13:40,651 --> 00:13:42,651 Bem, n�s conseguimos. 163 00:13:43,021 --> 00:13:46,722 Achei que ela n�o iria flutuar. Mas est� perfeita. 164 00:13:46,723 --> 00:13:48,223 Gra�as a Deus! 165 00:13:49,993 --> 00:13:51,294 Gene Aldrich. 166 00:13:51,295 --> 00:13:52,763 Agora, me lembro de voc�. 167 00:13:52,764 --> 00:13:54,765 N�o conseguia ligar o seu rosto ao nome. 168 00:13:54,766 --> 00:13:56,900 Em minha homenagem, chefe. 169 00:13:56,901 --> 00:13:59,869 Quem est� a fim de uma x�cara de caf�? 170 00:13:59,870 --> 00:14:01,238 Henry! 171 00:14:01,239 --> 00:14:03,799 Hora de colocar na caneca. 172 00:14:04,007 --> 00:14:05,507 Sim. 173 00:14:08,412 --> 00:14:09,932 Obrigado, Henry. 174 00:14:10,348 --> 00:14:11,882 "Henry". Por que Henry? 175 00:14:11,883 --> 00:14:13,183 Oh, �... 176 00:14:13,184 --> 00:14:16,144 Um show, voc� sabe, do r�dio! 177 00:14:16,953 --> 00:14:18,453 Aqui! 178 00:14:18,456 --> 00:14:19,956 Henry Aldrich! 179 00:14:23,026 --> 00:14:25,666 N�o. Nuca ouvi falar disso. 180 00:14:30,101 --> 00:14:33,437 Quando avisou do pouso. Eu pensei rapaz... 181 00:14:33,438 --> 00:14:36,406 - N�o vai conseguir. - Que eu n�o iria conseguir? 182 00:14:36,407 --> 00:14:38,041 At� que n�o foi dif�cil! 183 00:14:38,042 --> 00:14:41,410 Quero dizer... Foi para a direita e desceu. 184 00:14:41,411 --> 00:14:44,451 Sim, com certeza ele fez isso. 185 00:14:46,116 --> 00:14:47,636 Sabe, Aldrich... 186 00:14:47,819 --> 00:14:49,486 Fiquei me perguntando... 187 00:14:49,487 --> 00:14:52,189 Por que voc� n�o localizou o nosso transporte. 188 00:14:52,190 --> 00:14:55,425 N�o pod�amos estar a 20 milhas afastados do nosso objetivo. 189 00:14:55,426 --> 00:14:56,760 At� mesmo a 40. 190 00:14:56,761 --> 00:14:59,929 Voc� deveria ter captado algo, certo? 191 00:14:59,930 --> 00:15:04,730 Voc� me diz, chefe. Qual seria a nossa dist�ncia? 192 00:15:10,006 --> 00:15:11,508 Devemos ficar de olhos abertos. 193 00:15:11,509 --> 00:15:13,009 Certo? 194 00:15:15,780 --> 00:15:20,580 Cada um de n�s pega um ponto, temos que cobrir 360. 195 00:15:28,525 --> 00:15:30,125 Boa visibilidade. 196 00:15:30,461 --> 00:15:33,764 Sim, eles devem verificar centenas de milhas ao redor. 197 00:15:33,765 --> 00:15:36,466 Pode levar algum tempo. Mas, far�o isso, n�o far�o? 198 00:15:36,467 --> 00:15:38,435 Mesmo que para isso leve o dia todo, 199 00:15:38,436 --> 00:15:39,870 ou o dia seguinte. 200 00:15:39,871 --> 00:15:41,271 Sim. 201 00:15:41,272 --> 00:15:43,840 Podem levar at� mais que um dia. 202 00:15:43,841 --> 00:15:45,509 Eles iniciam com uma �rea de 50. 203 00:15:45,510 --> 00:15:47,043 At� mesmo com 100. 204 00:15:47,044 --> 00:15:48,344 Eles sabem como fazer. 205 00:15:48,345 --> 00:15:50,114 Divide isso pelo n�mero de avi�es. 206 00:15:50,115 --> 00:15:53,116 Ent�o... � poss�vel acontecer ainda nesta manh�. 207 00:15:53,117 --> 00:15:57,517 Talvez tenhamos um caf� de verdade, n� chefe? 208 00:16:13,570 --> 00:16:16,640 Voc� acha que primeiro vamos "ver" ou "ouvir"? 209 00:16:16,641 --> 00:16:18,141 Merda! 210 00:16:23,180 --> 00:16:25,340 Consegue ver um ponto? 211 00:16:27,117 --> 00:16:28,617 � um p�ssaro. 212 00:16:29,487 --> 00:16:32,687 Ele n�o est� balan�ando as asas. 213 00:16:37,294 --> 00:16:38,794 Espere... 214 00:16:40,564 --> 00:16:42,432 Esta parecendo... Certo! 215 00:16:42,433 --> 00:16:46,273 Mant�m um curso firme, est� parecendo... 216 00:16:47,338 --> 00:16:49,018 � um dos nossos! 217 00:16:49,207 --> 00:16:50,507 Ei! Ei! 218 00:16:50,508 --> 00:16:52,008 Senta! Senta! 219 00:16:52,410 --> 00:16:55,478 Tem muito tempo para se afogar. 220 00:16:55,479 --> 00:16:58,481 - Acho que � um SPD. - Ele est� vindo. 221 00:16:58,482 --> 00:17:02,252 Em torno de 140 n�s a meia milha ao largo 222 00:17:02,253 --> 00:17:06,021 Pastula, pegue o p�ra-quedas e o espalhe na �gua. 223 00:17:06,022 --> 00:17:07,324 Chefe? 224 00:17:07,325 --> 00:17:08,925 Sem p�ra-quedas. 225 00:17:09,360 --> 00:17:11,094 Aldrich, que tal os sinalizadores? 226 00:17:11,095 --> 00:17:12,895 N�o consegui pegar, chefe. 227 00:17:12,896 --> 00:17:15,936 Bem, acenem com qualquer coisa! 228 00:17:16,967 --> 00:17:18,467 Ei! Ei! 229 00:17:18,502 --> 00:17:20,370 - Ei! - Olhe aqui em baixo! 230 00:17:20,371 --> 00:17:22,572 - Ei! - Voc�s est�o cegos? 231 00:17:22,573 --> 00:17:24,908 O sol est� atr�s de voc�s. 232 00:17:24,909 --> 00:17:26,877 Olhe para a sua esquerda! 233 00:17:26,878 --> 00:17:28,945 - Aqui em baixo! - Ei! 234 00:17:28,946 --> 00:17:30,446 Ei! 235 00:17:31,214 --> 00:17:32,649 Ei! 236 00:17:32,650 --> 00:17:35,850 - Ei! Por aqui! - Aqui em baixo! 237 00:17:36,286 --> 00:17:37,786 Ei! 238 00:17:38,221 --> 00:17:39,721 Ei! 239 00:17:41,191 --> 00:17:42,691 Ei! Ei! 240 00:17:43,327 --> 00:17:44,827 Olhe aqui! 241 00:17:45,629 --> 00:17:47,129 Venha. 242 00:17:47,431 --> 00:17:51,351 A onde voc� vai? N�o, n�o, n�o! Onde... 243 00:17:51,368 --> 00:17:52,868 Ei! 244 00:17:53,470 --> 00:17:54,970 Ei! 245 00:17:55,272 --> 00:17:56,772 Estamos aqui! 246 00:17:58,541 --> 00:18:00,041 Ei! 247 00:18:00,477 --> 00:18:01,977 Ei! 248 00:18:04,047 --> 00:18:05,547 Venha! 249 00:18:05,548 --> 00:18:07,048 Ei! Ei! 250 00:18:12,589 --> 00:18:13,990 Ei! 251 00:18:13,991 --> 00:18:15,671 N�s estamos aqui. 252 00:18:39,115 --> 00:18:43,018 Essa foi a nossa primeira e �nica chance. 253 00:18:43,019 --> 00:18:46,289 - O qu�? - Ele estava a nossa procura. 254 00:18:46,290 --> 00:18:48,024 O que voc� quer dizer? 255 00:18:48,025 --> 00:18:50,585 N�o podem n�s deixar aqui! 256 00:18:50,593 --> 00:18:52,729 Pode ter nos visto, e foi buscar ajuda. 257 00:18:52,730 --> 00:18:55,999 Por que ele n�o alterou o curso? Est� em uma �rea de busca. 258 00:18:56,000 --> 00:19:00,800 Por isso. Na pr�xima passagem, estaremos fora de vis�o. 259 00:19:01,104 --> 00:19:03,539 Talvez haja mais avi�es na busca. 260 00:19:03,540 --> 00:19:05,040 Ou navios. 261 00:19:05,076 --> 00:19:08,410 O que est�o dizendo para voc�s no treinamento? 262 00:19:08,411 --> 00:19:10,971 Estamos em guerra, Aldrich. 263 00:19:11,015 --> 00:19:14,284 Estamos pr�ximos � linha da for�a naval do inimigo. 264 00:19:14,285 --> 00:19:17,420 Recebemos um r�pido olhar, somente. 265 00:19:17,421 --> 00:19:20,941 Como voc� disse, h� um procedimento. 266 00:19:26,496 --> 00:19:27,996 Certo. 267 00:19:29,165 --> 00:19:30,685 Sem p�ra-quedas 268 00:19:31,068 --> 00:19:32,369 ou sinalizadores. 269 00:19:32,370 --> 00:19:34,571 Suponho que o mapa de bordo ficou tamb�m? 270 00:19:34,572 --> 00:19:35,872 Afirmativo. 271 00:19:35,873 --> 00:19:40,513 - Kit de primeiros socorros? - Ficou tudo, chefe. 272 00:19:41,311 --> 00:19:43,679 Inclusive, ra��es e �gua. 273 00:19:43,680 --> 00:19:45,180 Oh, Deus! 274 00:19:46,384 --> 00:19:47,784 Eu n�o entendo! 275 00:19:47,785 --> 00:19:49,753 Eu dei as ordens com um tempo de sobra 276 00:19:49,754 --> 00:19:51,287 para ficar ocupado com o pouso 277 00:19:51,288 --> 00:19:52,689 e n�o temos comida e �gua? 278 00:19:52,690 --> 00:19:55,490 A preocupa��o era n�o afogar. 279 00:19:57,794 --> 00:20:01,314 Como vamos sobreviver aqui sem �gua? 280 00:20:16,413 --> 00:20:18,573 Certo, fiquem na popa! 281 00:20:18,682 --> 00:20:21,002 Prestem aten��o, rapazes. 282 00:20:24,187 --> 00:20:25,588 Este bote � uma embarca��o 283 00:20:25,589 --> 00:20:28,124 da Marinha dos Estados Unidos, e eu sou o capit�o. 284 00:20:28,125 --> 00:20:29,792 Ent�o, eu estarei dando as ordens. 285 00:20:29,793 --> 00:20:31,093 E voc�s ir�o acatar. 286 00:20:31,094 --> 00:20:32,762 - Est� claro? - Sim, chefe! 287 00:20:32,763 --> 00:20:34,263 Aldrich? 288 00:20:35,331 --> 00:20:37,011 Clar�ssimo, chefe! 289 00:20:37,300 --> 00:20:38,800 Tudo bem. 290 00:20:38,803 --> 00:20:40,236 Vamos fazer um invent�rio. 291 00:20:40,237 --> 00:20:41,737 Bolsos. Tudo. 292 00:20:42,406 --> 00:20:44,886 Coloquem dentro da camisa. 293 00:20:45,141 --> 00:20:47,381 Tenho dois carregadores. 294 00:20:48,578 --> 00:20:51,147 - O meu canivete. - Mantenha no seu bolso. 295 00:20:51,148 --> 00:20:54,908 N�o gostar�amos de um furo neste bote. 296 00:20:55,351 --> 00:20:56,686 Alicate. 297 00:20:56,687 --> 00:20:58,454 Um peda�o de arame. 298 00:20:58,455 --> 00:21:01,323 Uma corda, pode ter uns 20 p�s. 299 00:21:01,324 --> 00:21:03,244 Aqui est� um apito. 300 00:21:04,728 --> 00:21:06,228 Aldrich. 301 00:21:06,831 --> 00:21:08,631 Cola l�quida para borracha. 302 00:21:08,632 --> 00:21:10,467 Remenda qualquer material? 303 00:21:10,468 --> 00:21:11,968 Sim! Ei! 304 00:21:13,204 --> 00:21:14,704 Veja isso! 305 00:21:16,107 --> 00:21:18,807 Podemos usar se aparecer outro avi�o. 306 00:21:18,808 --> 00:21:21,608 Gostaria de ter achado antes. 307 00:21:21,744 --> 00:21:23,546 Ah, uma bolsa d'�gua! 308 00:21:23,547 --> 00:21:25,047 Ah! Ah! 309 00:21:26,816 --> 00:21:28,316 Est� vazio! 310 00:21:32,388 --> 00:21:34,257 Isso � tudo que temos, chefe. 311 00:21:34,258 --> 00:21:36,826 N�o temos remos dobr�veis sob o assento, Aldrich? 312 00:21:36,827 --> 00:21:38,294 Negativo! 313 00:21:38,295 --> 00:21:40,263 N�o se esque�a do corrim�o. 314 00:21:40,264 --> 00:21:42,198 Deve ter uns 25 p�s de nylon. 315 00:21:42,199 --> 00:21:46,439 Sim, e temos esses dois coletes salva-vidas 316 00:21:49,706 --> 00:21:52,586 Sem remos. Nenhum sinalizador. 317 00:21:52,842 --> 00:21:54,342 Sem mapa. 318 00:21:54,645 --> 00:21:56,485 Sem comida e �gua. 319 00:21:57,747 --> 00:21:59,247 Cron�metros? 320 00:21:59,782 --> 00:22:01,251 Negativo! 321 00:22:01,252 --> 00:22:02,752 N�o. 322 00:22:03,253 --> 00:22:04,753 N�o. 323 00:22:06,623 --> 00:22:08,324 Mas, se permanecer � tona. 324 00:22:08,325 --> 00:22:11,925 Posso saber a velocidade e dist�ncia. 325 00:22:14,230 --> 00:22:17,110 Parece ser novo. Isso � bom. 326 00:22:17,901 --> 00:22:19,369 Ah, aqui. 327 00:22:19,370 --> 00:22:20,670 Fabricado... 328 00:22:20,671 --> 00:22:22,171 30/11/37. 329 00:22:23,373 --> 00:22:24,973 Tem quatro anos. 330 00:22:25,309 --> 00:22:26,643 Mais alguma coisa. 331 00:22:26,644 --> 00:22:29,512 Rapazes, vamos minimizar o desgaste do tecido. 332 00:22:29,513 --> 00:22:31,013 Sapatos. 333 00:22:36,219 --> 00:22:37,921 N�o h� muito espa�o. 334 00:22:37,922 --> 00:22:39,389 Dentro ou fora sofre desgaste. 335 00:22:39,390 --> 00:22:40,890 Joguem fora. 336 00:23:05,248 --> 00:23:07,884 Dizem que a profundidade aqui � de 5 milhas. 337 00:23:07,885 --> 00:23:09,645 Isto � imposs�vel. 338 00:23:13,957 --> 00:23:15,457 Chefe? 339 00:23:15,959 --> 00:23:17,559 Estou pensando... 340 00:23:17,561 --> 00:23:20,429 Talvez, dev�ssemos manter um par. 341 00:23:20,430 --> 00:23:21,730 Caso encontre terra. 342 00:23:21,731 --> 00:23:24,131 Algu�m ter� que caminhar. 343 00:23:29,706 --> 00:23:31,206 Faz sentido. 344 00:23:36,679 --> 00:23:37,979 Ei! 345 00:23:37,980 --> 00:23:39,660 Ainda tenho isso. 346 00:23:39,883 --> 00:23:42,986 Para quem n�o sabe nadar, foi burrice ficar com isso. 347 00:23:42,987 --> 00:23:46,347 Bem, n�o consegui tirar do coldre. 348 00:23:46,923 --> 00:23:49,243 Mas... Nunca se sabe... 349 00:23:49,759 --> 00:23:51,919 Ainda poder� ser �til. 350 00:24:04,007 --> 00:24:05,607 Youngstown, Ohio. 351 00:24:05,909 --> 00:24:07,409 Voc�? 352 00:24:07,444 --> 00:24:09,012 Sikeston, Missouri. 353 00:24:09,013 --> 00:24:10,513 Sikeston? 354 00:24:10,748 --> 00:24:12,268 Onde fica isso? 355 00:24:12,549 --> 00:24:14,149 Em lugar nenhum. 356 00:24:24,961 --> 00:24:27,897 Pastula... D� outra olhada nas ondas. 357 00:24:27,898 --> 00:24:29,866 N�o consigo fazer leitura das ondas. 358 00:24:29,867 --> 00:24:31,367 Certo, chefe. 359 00:24:31,968 --> 00:24:33,272 15 graus. 360 00:24:33,273 --> 00:24:34,904 Mesma leitura da sa�da, chefe. 361 00:24:34,905 --> 00:24:36,405 O qu�? 362 00:24:43,980 --> 00:24:48,417 Se isto estiver correto, ela est� a leste, e n�o a oeste 363 00:24:48,418 --> 00:24:49,852 Aldrich? 364 00:24:49,853 --> 00:24:51,587 Nem um pio sobre o rumo. 365 00:24:51,588 --> 00:24:54,090 Acho que estamos indo para o meio do nada, chefe 366 00:24:54,091 --> 00:24:55,491 Estamos perdidos! 367 00:24:55,492 --> 00:24:57,652 Diga de novo, Aldrich? 368 00:24:58,495 --> 00:24:59,995 Aldrich! 369 00:25:03,434 --> 00:25:05,868 Isso � a coisa mais louca, que j� ouvi. 370 00:25:05,869 --> 00:25:09,171 Nunca comeu um Kentucky Hot Brown? 371 00:25:09,172 --> 00:25:10,672 Sou de Ohio. 372 00:25:10,673 --> 00:25:14,609 Voc� n�o pode comer comida do outro Estado? 373 00:25:14,610 --> 00:25:16,110 N�o. 374 00:25:16,113 --> 00:25:19,633 Ainda bem que eu n�o vivo em Ohio. 375 00:25:33,563 --> 00:25:35,323 Presunto e queijo. 376 00:25:35,532 --> 00:25:37,612 Agora que voc� falou. 377 00:25:37,768 --> 00:25:39,435 Devo ter feito mil desses. 378 00:25:39,436 --> 00:25:41,137 Na Civilian Conservation Corps. 379 00:25:41,138 --> 00:25:42,572 Na C's? 380 00:25:42,573 --> 00:25:44,040 Eu tamb�m cozinhei centenas. 381 00:25:44,041 --> 00:25:47,510 Ah, dois cozinheiros e nenhuma comida. 382 00:25:47,511 --> 00:25:49,945 Ent�o como veio parar na marinha? 383 00:25:49,946 --> 00:25:51,381 Bem. 384 00:25:51,382 --> 00:25:53,816 Havia muitas bocas para alimentar em casa. 385 00:25:53,817 --> 00:25:56,184 Minha m�e queria que eu tivesse mais disciplina. 386 00:25:56,185 --> 00:25:59,021 - Sim. - Imagino que decep��o. 387 00:25:59,022 --> 00:26:00,790 E eu estava querendo uma aventura, 388 00:26:00,791 --> 00:26:02,551 ent�o, me alistei. 389 00:26:02,860 --> 00:26:04,861 Bem, voc� ganhou uma aventura! 390 00:26:04,862 --> 00:26:07,663 Sim. Se a minha m�e pudesse me ver agora. 391 00:26:07,664 --> 00:26:09,164 Sim. 392 00:26:09,999 --> 00:26:11,901 Eu quero fazer uma carreira e 393 00:26:11,902 --> 00:26:13,203 conhecer o mundo. 394 00:26:13,204 --> 00:26:16,605 Carreira na marinha? Bom para voc�, filho. 395 00:26:16,606 --> 00:26:21,406 Nesses tempos confusos, n�o h� muitas oportunidades. 396 00:26:24,046 --> 00:26:25,348 Acha que � poss�vel 397 00:26:25,349 --> 00:26:27,716 que sejamos visto � noite, chefe? 398 00:26:27,717 --> 00:26:29,237 N�o descartaria. 399 00:26:29,453 --> 00:26:32,888 Este bote amarelo brilha ao luar... 400 00:26:32,889 --> 00:26:34,189 Bem... 401 00:26:34,190 --> 00:26:36,758 N�o h� lua cheia esta noite. 402 00:26:36,759 --> 00:26:39,228 Vamos fazer uma escala de vigia, 4 por 8. 403 00:26:39,229 --> 00:26:41,998 - Quem quer come�ar? - Eu come�o. 404 00:26:41,999 --> 00:26:43,766 N�o consigo dormir, mesmo. 405 00:26:43,767 --> 00:26:45,168 Tudo bem. 406 00:26:45,169 --> 00:26:48,369 Eu fa�o a segunda vigia, Pastula. 407 00:26:48,839 --> 00:26:50,339 Certo, chefe. 408 00:27:19,470 --> 00:27:21,170 Pediu-me para acord�-lo. 409 00:27:21,171 --> 00:27:24,611 Calculo que j� passou quatro horas. 410 00:27:25,608 --> 00:27:26,909 Viu alguma coisa? 411 00:27:26,910 --> 00:27:28,410 Apenas oceano. 412 00:27:38,988 --> 00:27:41,756 Voc� tem alguma coisa para beber, Aldrich? 413 00:27:41,757 --> 00:27:43,257 Beber? O qu�? 414 00:27:56,539 --> 00:28:00,219 Oh, voc� est� brincando comigo, chefe! 415 00:28:28,004 --> 00:28:29,504 Oh, n�o... 416 00:28:32,875 --> 00:28:35,915 Isto � simplesmente maravilhoso. 417 00:28:55,798 --> 00:28:57,298 Oh. 418 00:28:59,769 --> 00:29:01,237 Viu algo? 419 00:29:01,238 --> 00:29:02,738 Nada. 420 00:29:03,773 --> 00:29:06,653 Uma brisa est�vel e constante. 421 00:29:08,978 --> 00:29:10,313 Henry! 422 00:29:10,314 --> 00:29:12,954 Hora de colocar na caneca. 423 00:29:16,652 --> 00:29:18,087 H� quanto tempo est� assim? 424 00:29:18,088 --> 00:29:19,768 Uma hora, talvez. 425 00:29:19,790 --> 00:29:22,030 - Mesma dire��o? - Sim. 426 00:29:25,761 --> 00:29:27,601 - Chefe? - Pastula. 427 00:29:29,231 --> 00:29:30,731 Onde estamos? 428 00:29:35,805 --> 00:29:38,445 1.900 milhas para o Hava�. 429 00:29:38,708 --> 00:29:40,628 Samoa a uns 1.000. 430 00:29:40,911 --> 00:29:43,846 Am�rica do Sul, 6.000 pelo menos. 431 00:29:43,847 --> 00:29:45,147 Isto s�o muitos zeros. 432 00:29:45,148 --> 00:29:46,616 Mas estamos nos movendo. 433 00:29:46,617 --> 00:29:49,685 Botes de fundo plano navegam, usando intelig�ncia. 434 00:29:49,686 --> 00:29:52,966 O vento est� em torno de 12 n�s. 435 00:29:59,729 --> 00:30:03,232 Com um vento a 6 n�s, teremos um impulso de "um" 436 00:30:03,233 --> 00:30:06,913 Aposto que... conseguimos 2/5 de "12" 437 00:30:08,237 --> 00:30:10,372 Ainda que haja altera��es n�o muda o rumo. 438 00:30:10,373 --> 00:30:11,873 Ent�o, Hava�. 439 00:30:12,009 --> 00:30:13,509 Sim. 440 00:30:13,877 --> 00:30:16,211 Por que voc� n�o achou o caminho? 441 00:30:16,212 --> 00:30:18,213 - Para o leste? - Leste? 442 00:30:18,214 --> 00:30:22,214 O modo como o vento est� soprando agora. 443 00:30:22,752 --> 00:30:24,253 As ilhas Phoenix. 444 00:30:24,254 --> 00:30:25,721 Gilberts. 445 00:30:25,722 --> 00:30:27,222 Tarawa. 446 00:30:27,257 --> 00:30:29,959 - 600 milhas ou menos. - Tarawa? 447 00:30:29,960 --> 00:30:32,328 - N�o h� submarinos japas? - �timo. 448 00:30:32,329 --> 00:30:34,164 Deve ter for�as armadas japonesas 449 00:30:34,165 --> 00:30:35,765 rastejando nessas ilhas agora. 450 00:30:35,766 --> 00:30:38,000 O que acontece ao chegar numa ilha de japas? 451 00:30:38,001 --> 00:30:39,869 Ou um submarino nos encontrar? 452 00:30:39,870 --> 00:30:42,838 Pode ter um submarino aqui em baixo, agora. 453 00:30:42,839 --> 00:30:46,119 N�s certamente ser�amos um pr�mio. 454 00:30:46,742 --> 00:30:48,711 Mas temos uma chance. 455 00:30:48,712 --> 00:30:50,246 Basta um vento favor�vel. 456 00:30:50,247 --> 00:30:53,583 Existem v�rias ilhas entre n�s e Samoa. 457 00:30:53,584 --> 00:30:55,284 A 600 milhas de dist�ncia. 458 00:30:55,285 --> 00:30:57,753 Dois n�s a mais ou menos... 459 00:30:57,754 --> 00:30:59,821 - Eu diria duas semanas. - Duas semanas? 460 00:30:59,822 --> 00:31:02,258 Poderia ser mais preciso se tivesse o meu mapa. 461 00:31:02,259 --> 00:31:04,339 Vamos morrer de fome. 462 00:31:07,930 --> 00:31:09,430 Bem... 463 00:31:09,933 --> 00:31:12,735 H� muito peixe no mar, certo? 464 00:31:12,736 --> 00:31:16,336 Se tiv�ssemos um gancho e uma linha. 465 00:31:16,739 --> 00:31:19,475 Tudo bem, Aldrich. Ali est� a sua linha. 466 00:31:19,476 --> 00:31:21,876 Enrolada dentro da bolsa. 467 00:31:26,248 --> 00:31:27,748 Oh. Aqui est�! 468 00:31:28,852 --> 00:31:30,386 Talvez eu consiga desmontar. 469 00:31:30,387 --> 00:31:32,722 Podemos usar a mola como um anzol, certo? 470 00:31:32,723 --> 00:31:34,643 Isso pode funcionar. 471 00:31:34,925 --> 00:31:36,425 Muito bem. 472 00:31:39,161 --> 00:31:41,163 Sabe o que eu gostaria de comer agora? 473 00:31:41,164 --> 00:31:42,664 Peixe frito... 474 00:31:43,066 --> 00:31:45,468 Uma linda travessa cheia de bacalhau frito. 475 00:31:45,469 --> 00:31:47,737 Com repolho e uma salada de batata. 476 00:31:47,738 --> 00:31:49,839 Tudo isso coberto de queijo. 477 00:31:49,840 --> 00:31:52,006 Verdade? Cobertura de queijo? 478 00:31:52,007 --> 00:31:53,909 Sim, n�o existe coisa melhor, 479 00:31:53,910 --> 00:31:56,630 que uma cobertura de queijo. 480 00:31:57,413 --> 00:31:58,913 L� vem voc�. 481 00:32:07,389 --> 00:32:08,889 Tudo bem. 482 00:32:12,094 --> 00:32:13,614 Como est� isso? 483 00:32:15,231 --> 00:32:17,099 Isto n�o est� de todo ruim. 484 00:32:17,100 --> 00:32:19,020 Precisa de um peso. 485 00:32:36,152 --> 00:32:39,592 O len�o parece um peda�o de carne. 486 00:32:42,258 --> 00:32:43,559 Bem... 487 00:32:43,560 --> 00:32:45,480 Vamos lan�ar, certo? 488 00:32:47,163 --> 00:32:49,483 Prestem aten��o, l� vai! 489 00:32:51,467 --> 00:32:52,967 Vamos. 490 00:33:05,114 --> 00:33:06,415 Nossa! Foi r�pido! 491 00:33:06,416 --> 00:33:08,150 Vamos l�, me ajude aqui! 492 00:33:08,151 --> 00:33:09,451 - Tudo bem. - Venha aqui. 493 00:33:09,452 --> 00:33:12,012 Esse � o caminho, rapazes! 494 00:33:16,892 --> 00:33:19,962 Acho que h� algo l� em baixo, que est� com bastante forme. 495 00:33:19,963 --> 00:33:21,463 Nossa! 496 00:34:03,205 --> 00:34:04,505 Aqui! 497 00:34:04,506 --> 00:34:07,226 Coloque isso sobre a cabe�a. 498 00:34:10,613 --> 00:34:12,293 Fa�a como quiser. 499 00:34:20,222 --> 00:34:21,522 Ei! 500 00:34:21,523 --> 00:34:23,023 O que foi? 501 00:34:23,959 --> 00:34:25,459 N�o � nada. 502 00:34:26,396 --> 00:34:29,198 Estava imaginando que poderia receber uma medalha. 503 00:34:29,199 --> 00:34:31,919 A Cruz Naval ou algo assim. 504 00:34:32,435 --> 00:34:35,304 A� percebi, que n�o � her�ico, ficar sentado em um bote 505 00:34:35,305 --> 00:34:36,605 morrendo de fome. 506 00:34:36,606 --> 00:34:38,106 Cruz Naval... 507 00:34:39,241 --> 00:34:41,143 Considere sorte, n�o cobrarem o custo 508 00:34:41,144 --> 00:34:42,511 de um novo avi�o. 509 00:34:42,512 --> 00:34:44,012 Ah, merda! 510 00:34:44,114 --> 00:34:47,154 N�o tem ningu�m culpado, certo? 511 00:34:47,317 --> 00:34:50,252 Um bombardeiro torpedo em perfeito estado repousando 512 00:34:50,253 --> 00:34:52,154 no fundo do oceano. 513 00:34:52,155 --> 00:34:55,515 Parece que algu�m ser� respons�vel. 514 00:35:01,096 --> 00:35:04,536 Malditos peixes, n�o est�o mordendo. 515 00:35:05,434 --> 00:35:06,769 Ei! Ei! 516 00:35:06,770 --> 00:35:09,537 - Onde voc� vai? - N�o h� nenhum peixe. 517 00:35:09,538 --> 00:35:12,738 Significa que n�o teremos comida. 518 00:35:14,310 --> 00:35:17,030 N�o suporto mais esse calor. 519 00:35:18,948 --> 00:35:20,448 Sim! 520 00:35:24,086 --> 00:35:26,989 Venham rapazes! A �gua est� uma del�cia! 521 00:35:26,990 --> 00:35:28,390 N�o! N�o! Um de cada vez. 522 00:35:28,391 --> 00:35:30,592 S�o 2.000 at� o Hava�, foi o que voc� falou? 523 00:35:30,593 --> 00:35:32,161 N�o se afaste muito, Aldrich! 524 00:35:32,162 --> 00:35:33,495 O bote est� em movimento! 525 00:35:33,496 --> 00:35:36,298 � uma verdadeira isca viva, certo chefe? 526 00:35:36,299 --> 00:35:38,167 Esse � outro problema. 527 00:35:38,168 --> 00:35:39,501 Tubar�es? 528 00:35:39,502 --> 00:35:41,136 Eu n�o sei se eles atacam. 529 00:35:41,137 --> 00:35:42,972 J� ouvi argumentos de ambas vers�es. 530 00:35:42,973 --> 00:35:44,473 Ei, Gene! 531 00:35:44,507 --> 00:35:48,507 O chefe, est� preocupado com os tubar�es. 532 00:35:49,312 --> 00:35:50,812 Oh, meu Deus! 533 00:36:04,560 --> 00:36:08,080 Basta mais algumas bra�adas, Aldrich. 534 00:36:19,408 --> 00:36:21,710 Temos que ficar junto ao bote. 535 00:36:21,711 --> 00:36:23,579 Segurando nos lados estaremos seguros. 536 00:36:23,580 --> 00:36:24,880 O outro fica de guarda. 537 00:36:24,881 --> 00:36:26,181 Consegui... 538 00:36:26,182 --> 00:36:28,417 Entretanto o meu cora��o quase explodiu! 539 00:36:28,418 --> 00:36:31,298 Pastula? Voc� ser� o pr�ximo. 540 00:36:33,422 --> 00:36:34,922 N�o, obrigado. 541 00:36:36,759 --> 00:36:39,261 Esta � a raz�o. Voc� tem de fazer por �ltimo. 542 00:36:39,262 --> 00:36:40,562 Porque se deixar assando, 543 00:36:40,563 --> 00:36:42,463 por muito tempo, ou por menos tempo, 544 00:36:42,464 --> 00:36:46,304 ele n�o ir� derreter de forma uniforme. 545 00:36:51,240 --> 00:36:53,400 Isto � lindo. N�o �? 546 00:36:53,643 --> 00:36:57,083 Seria melhor se pud�ssemos com�-lo. 547 00:37:03,386 --> 00:37:05,254 Estava fazendo tudo certo, viu? 548 00:37:05,255 --> 00:37:06,789 Eu n�o contava com nenhum "A". 549 00:37:06,790 --> 00:37:08,424 No Curso de Mec�nica? 550 00:37:08,425 --> 00:37:09,925 N�o! Em outro. 551 00:37:10,794 --> 00:37:12,728 Pensava, que poderia receber um "B" ou 552 00:37:12,729 --> 00:37:15,397 ou um "C" que seria at� muito bom. 553 00:37:15,398 --> 00:37:17,799 Eu nunca me preocupei em ter as melhores notas 554 00:37:17,800 --> 00:37:19,401 at� mesmo no per�odo escolar. 555 00:37:19,402 --> 00:37:20,902 Oh! 556 00:37:21,137 --> 00:37:24,372 Ent�o, eu achava essas notas baixas irrelevantes. 557 00:37:24,373 --> 00:37:25,709 Quando vi o cart�o 558 00:37:25,710 --> 00:37:28,210 com aquele enorme e reluzente "F". 559 00:37:28,211 --> 00:37:30,546 Simplesmente pensei, que se dane essa bosta. 560 00:37:30,547 --> 00:37:32,314 Desculpe a minha linguagem. 561 00:37:32,315 --> 00:37:34,283 Ent�o, o que voc� fez? 562 00:37:34,284 --> 00:37:37,585 Apenas sa� da escola e... n�o voltei mais. 563 00:37:37,586 --> 00:37:39,822 Voc� achava as notas baixas como "Boas"? 564 00:37:39,823 --> 00:37:41,903 Pode apostar que sim! 565 00:37:43,225 --> 00:37:44,994 Mas eu presumo que voc� foi aceito 566 00:37:44,995 --> 00:37:47,075 no Curso de Mec�nica. 567 00:37:47,196 --> 00:37:48,730 Ah, fiz o suficiente, chefe. 568 00:37:48,731 --> 00:37:51,499 Poderia montar e desmontar o que "avistou" a deriva 569 00:37:51,500 --> 00:37:54,535 ou no m�nimo fazer uma leitura "precisa" disso. 570 00:37:54,536 --> 00:37:56,171 Sim, suponho que conseguiria. 571 00:37:56,172 --> 00:37:57,672 Sim? 572 00:37:58,341 --> 00:38:00,242 � estranho, tudo isso. 573 00:38:00,243 --> 00:38:01,710 Est�vamos indo para "Oeste". 574 00:38:01,711 --> 00:38:03,278 Voc� nos corrigiu para Leste. 575 00:38:03,279 --> 00:38:05,413 Voc� pediu confirma��o ent�o ele te deu... 576 00:38:05,414 --> 00:38:10,214 estou discutindo isso com o meu bombardeiro, Aldrich. 577 00:38:12,721 --> 00:38:14,556 Eu sei que voc� confirmou. 578 00:38:14,557 --> 00:38:18,877 S� estou dizendo, que � estranho, tudo isso. 579 00:38:19,862 --> 00:38:21,362 Certo, chefe. 580 00:38:25,901 --> 00:38:27,401 Bem estranho. 581 00:38:57,432 --> 00:38:58,932 Henry! 582 00:38:59,335 --> 00:39:00,935 Ponha na caneca! 583 00:39:38,941 --> 00:39:40,441 Pastula? 584 00:39:41,376 --> 00:39:43,616 N�o existe um "Ditado". 585 00:39:43,679 --> 00:39:47,416 Um cara pode ter uma m�o cheia e continua sem? 586 00:39:47,417 --> 00:39:51,657 Sugam o l�quido do seu c�rebro, eles dizem. 587 00:39:52,821 --> 00:39:54,901 Estamos h� 120 horas. 588 00:39:57,292 --> 00:39:59,692 Cinco dias, nem um gole! 589 00:40:01,997 --> 00:40:03,899 Por que n�o estamos mortos? 590 00:40:03,900 --> 00:40:05,820 Estivemos molhados... 591 00:40:06,969 --> 00:40:08,570 N�o nos movimentamos muito. 592 00:40:08,571 --> 00:40:11,273 Um par de sapatos cheio de uma subst�ncia amarela. 593 00:40:11,274 --> 00:40:12,954 Por quanto tempo. 594 00:40:18,814 --> 00:40:20,654 Nem mesmo um leme. 595 00:40:20,683 --> 00:40:22,851 Mas, voc� sabe para onde estamos indo. 596 00:40:22,852 --> 00:40:24,185 Certo, chefe? 597 00:40:24,186 --> 00:40:26,986 Eu sei mas, para calcular... 598 00:40:27,656 --> 00:40:29,156 Ahhh! 599 00:40:29,524 --> 00:40:31,024 - Chefe? - Ah! 600 00:40:35,731 --> 00:40:37,231 Um l�pis! 601 00:40:37,367 --> 00:40:38,667 Um l�pis? 602 00:40:38,668 --> 00:40:40,735 Um bom e sempre amado l�pis! 603 00:40:40,736 --> 00:40:42,070 Voc� v� isso? 604 00:40:42,071 --> 00:40:44,071 Posso fazer um mapa! 605 00:41:01,323 --> 00:41:03,558 Pastula... Voc� disse leste 606 00:41:03,559 --> 00:41:05,727 2 a 3 n�s em sua observa��o, certo? 607 00:41:05,728 --> 00:41:07,328 - Sim. - Aldrich 608 00:41:07,630 --> 00:41:09,198 Mais com sudeste 609 00:41:09,199 --> 00:41:10,565 dois a tr�s? 610 00:41:10,566 --> 00:41:12,086 Sim, afirmativo. 611 00:41:15,704 --> 00:41:17,204 Certo, ent�o. 612 00:41:17,873 --> 00:41:20,809 Estamos aqui. Nossa posi��o estimada. 613 00:41:20,810 --> 00:41:22,810 Mas para onde vamos? 614 00:41:22,945 --> 00:41:25,585 Com sorte, certamente aqui. 615 00:41:25,748 --> 00:41:28,784 Existe uma corrente nos levando para sudeste, 616 00:41:28,785 --> 00:41:32,225 pr�ximo ao solo amigo, no Pac�fico. 617 00:41:32,322 --> 00:41:35,957 Somente chegaremos l� com um vento favor�vel. 618 00:41:35,958 --> 00:41:39,027 E se ele simplesmente resolver mudar, chefe? 619 00:41:39,028 --> 00:41:41,762 Gr�ficos n�o nos leva a lugar nenhum. 620 00:41:41,763 --> 00:41:43,443 A n�o ser que... 621 00:41:47,436 --> 00:41:51,806 Continue a manter o rumo, mesmo com vento contr�rio. 622 00:41:51,807 --> 00:41:54,687 Aldrich! Desamarre o corrim�o. 623 00:41:54,943 --> 00:41:56,443 Pastula. 624 00:41:56,446 --> 00:41:58,780 Preciso que voc� pegue alguns desses arames 625 00:41:58,781 --> 00:42:00,482 e fa�a uma moldura 626 00:42:00,483 --> 00:42:03,584 para evitar que isso dobre na �gua. 627 00:42:03,585 --> 00:42:07,345 - Consegue fazer? - Pode apostar, chefe. 628 00:42:12,428 --> 00:42:14,828 Deixe uma ponta amarrada. 629 00:42:15,031 --> 00:42:16,531 Certo! 630 00:42:18,633 --> 00:42:20,133 Certo, �timo! 631 00:42:46,061 --> 00:42:48,141 Aqui, segure. Segure! 632 00:43:01,476 --> 00:43:02,976 Perfeito! 633 00:43:03,112 --> 00:43:04,872 Sim, marinheiros... 634 00:43:05,480 --> 00:43:07,320 Isto � uma �ncora. 635 00:43:07,417 --> 00:43:09,017 N�o podemos controlar o vento, 636 00:43:09,018 --> 00:43:11,186 mas n�o seremos levados para o lado errado. 637 00:43:11,187 --> 00:43:14,055 - Certo. - Bom trabalho, chefe! 638 00:43:14,056 --> 00:43:15,624 Agora eu vou gritar... 639 00:43:15,625 --> 00:43:17,993 Henry! Coloque no freio! 640 00:43:17,994 --> 00:43:21,514 Nossa! Veja como se mant�m na �gua! 641 00:43:24,500 --> 00:43:25,967 Ei, Tony, olhe! 642 00:43:25,968 --> 00:43:28,837 Estou vendo uma l�grima de alegria no velho chefe! 643 00:43:28,838 --> 00:43:30,906 Ele disse que est�vamos sem energia. 644 00:43:30,907 --> 00:43:32,908 Eu acredito que voc� esteja certo. 645 00:43:32,909 --> 00:43:35,709 S�rio? Voc� viu uma l�grima? 646 00:43:44,719 --> 00:43:47,599 Certo, vamos desligar o freio! 647 00:44:09,544 --> 00:44:11,624 Rapazes, n�o � f�cil! 648 00:44:12,180 --> 00:44:14,260 Mas poderia ser pior. 649 00:44:14,517 --> 00:44:16,551 Se continuarmos com esse vento... 650 00:44:16,552 --> 00:44:19,019 Basta pegar um pouco de chuva. 651 00:44:19,020 --> 00:44:20,520 Bem... 652 00:44:22,624 --> 00:44:25,824 N�o faz mal em perguntar a ele. 653 00:44:29,097 --> 00:44:30,697 Querido Senhor... 654 00:44:31,132 --> 00:44:32,501 Gene! 655 00:44:32,502 --> 00:44:34,069 Eu s� sei ora��es em polon�s. 656 00:44:34,070 --> 00:44:35,838 Nunca pensei, que voc� seria capaz 657 00:44:35,839 --> 00:44:37,539 de visitar uma igreja, Aldrich. 658 00:44:37,540 --> 00:44:41,300 Desculpe-me, eu n�o costumo frequentar. 659 00:44:43,512 --> 00:44:45,012 Tudo bem! 660 00:44:45,281 --> 00:44:47,201 Basta me acompanhar. 661 00:44:50,619 --> 00:44:52,219 Querido Senhor... 662 00:44:52,622 --> 00:44:56,123 Sabemos que n�o fazemos coisas certas para o senhor. 663 00:44:56,124 --> 00:44:58,193 Estamos precisando de uma ajudinha aqui 664 00:44:58,194 --> 00:44:59,694 nesta afli��o. 665 00:45:00,530 --> 00:45:02,770 Conceda-nos essa gra�a. 666 00:45:08,003 --> 00:45:09,503 Bem... 667 00:45:10,138 --> 00:45:11,658 Ent�o, Senhor... 668 00:45:14,142 --> 00:45:15,610 Proteja... 669 00:45:15,611 --> 00:45:18,546 todos os homens do nosso navio. 670 00:45:18,547 --> 00:45:20,882 E todas as embarca��es no mar 671 00:45:20,883 --> 00:45:22,643 inclusive a nossa. 672 00:45:26,588 --> 00:45:28,088 Tony? 673 00:45:34,129 --> 00:45:35,629 Querido Deus... 674 00:45:35,965 --> 00:45:40,045 Eu acompanho... o que os rapazes disseram, 675 00:45:40,702 --> 00:45:42,622 mas principalmente... 676 00:45:42,971 --> 00:45:46,274 Precisamos de alguma chuva, senhor! 677 00:45:46,275 --> 00:45:48,577 - Por favor! - Chuva, querido Senhor. 678 00:45:48,578 --> 00:45:50,712 - Por favor, chuva. - Por favor. 679 00:45:50,713 --> 00:45:52,213 Am�m! 680 00:45:57,786 --> 00:45:59,286 Oh, vamos! 681 00:45:59,789 --> 00:46:03,924 D�-lhe um segundo. Ele precisa de tempo l� em cima. 682 00:46:03,925 --> 00:46:05,425 Ou talvez... 683 00:46:44,666 --> 00:46:46,186 isso foi legal! 684 00:46:49,104 --> 00:46:50,405 Ei, chefe. 685 00:46:50,406 --> 00:46:51,906 Voc� tem uma? 686 00:46:54,342 --> 00:46:55,842 Bem... 687 00:47:08,858 --> 00:47:10,358 Grande final! 688 00:48:20,829 --> 00:48:22,669 O que est� errado? 689 00:48:22,997 --> 00:48:24,497 Nada. 690 00:48:24,834 --> 00:48:26,334 Nada. 691 00:48:36,845 --> 00:48:38,345 Ei... 692 00:48:43,084 --> 00:48:44,584 Ei! Ei! 693 00:48:44,854 --> 00:48:46,488 Posi��o de combate, rapazes. 694 00:48:46,489 --> 00:48:48,169 Come�ou a pingar! 695 00:48:48,791 --> 00:48:51,526 - Eu tenho um saco - Coloque aqui! 696 00:48:51,527 --> 00:48:54,087 Pegue o m�ximo que puder! 697 00:49:24,325 --> 00:49:26,861 As suas ora��es funcionaram, Aldrich! 698 00:49:26,862 --> 00:49:28,396 Agrade�a a Escola Dominical 699 00:49:28,397 --> 00:49:31,837 e a Primeira Igreja Batista, chefe! 700 00:50:05,500 --> 00:50:07,580 Vamos, peixe est�pido. 701 00:50:07,603 --> 00:50:11,283 Nunca viram uma linha de pesca antes? 702 00:50:11,973 --> 00:50:13,893 Uma semana, e nada. 703 00:50:15,476 --> 00:50:18,046 Aldrich, voc� � o pescador mais paciente... 704 00:50:18,047 --> 00:50:19,547 que eu j� vi. 705 00:50:20,049 --> 00:50:21,969 De onde eu venho... 706 00:50:22,251 --> 00:50:25,211 Se n�o pescar, voc� n�o come. 707 00:50:27,255 --> 00:50:31,415 Estamos lidando com isso de maneira errada. 708 00:50:32,928 --> 00:50:36,848 Mantenha a faca no seu bolso, j� disse. 709 00:50:37,565 --> 00:50:39,100 Se fizer um furo nesse bote... 710 00:50:39,101 --> 00:50:40,568 Se n�o comermos logo... 711 00:50:40,569 --> 00:50:43,104 ficaremos simplesmente sem for�as, chefe. 712 00:50:43,105 --> 00:50:44,405 Aldrich! 713 00:50:44,406 --> 00:50:47,407 Guarde essa faca. � uma ordem! 714 00:50:47,408 --> 00:50:49,043 Se voc� n�o pescar... 715 00:50:49,044 --> 00:50:50,544 Voc� n�o come. 716 00:50:53,047 --> 00:50:54,547 Aldrich... 717 00:50:54,950 --> 00:50:57,910 - Acertei um! - Pare com isso! 718 00:50:59,287 --> 00:51:01,289 Acertei no bote! Eu acertei no bote! 719 00:51:01,290 --> 00:51:02,957 Deus! Seu idiota! 720 00:51:02,958 --> 00:51:05,360 N�o se mexa! Vou pegar a cola. 721 00:51:05,361 --> 00:51:07,061 N�o foi no bote, chefe! 722 00:51:07,062 --> 00:51:08,562 Oh, merda! 723 00:51:08,630 --> 00:51:09,964 Pastula! 724 00:51:09,965 --> 00:51:12,464 - Nossa! - N�o o deixe escapar! 725 00:51:12,465 --> 00:51:13,965 Segure! 726 00:51:23,244 --> 00:51:27,084 Eu consegui. Deixa comigo. Deixa comigo! 727 00:51:32,120 --> 00:51:33,655 �timo trabalho, Pastula. 728 00:51:33,656 --> 00:51:35,176 Excelente, Tony! 729 00:51:35,990 --> 00:51:37,670 Ele caiu do c�u. 730 00:51:38,993 --> 00:51:42,513 Um tubar�o simplesmente caiu do c�u. 731 00:51:46,668 --> 00:51:48,168 Oh! 732 00:51:51,539 --> 00:51:53,039 Ah, Jesus! 733 00:52:00,248 --> 00:52:03,688 Parece que tinha acabado de jantar! 734 00:52:28,042 --> 00:52:31,979 Vamos ter isca, por mais um dia ou dois. 735 00:52:31,980 --> 00:52:35,182 Provavelmente tamb�m para uma refei��o extra. 736 00:52:35,183 --> 00:52:36,617 O sal ir� mant�-lo. 737 00:52:36,618 --> 00:52:38,686 Qual ser� a dist�ncia at� as ilhas, chefe? 738 00:52:38,687 --> 00:52:40,221 Conforme o gr�fico? 739 00:52:40,222 --> 00:52:42,062 Mais ou menos 390. 740 00:52:42,491 --> 00:52:45,493 Tem que continuar ventando a nordeste, que � o ideal. 741 00:52:45,494 --> 00:52:47,228 Havendo altera��o, basta... 742 00:52:47,229 --> 00:52:48,529 lan�ar o freio. 743 00:52:48,530 --> 00:52:50,030 Sem receio. 744 00:52:50,565 --> 00:52:52,100 Estamos indo para casa. 745 00:52:52,101 --> 00:52:54,402 A minha esposa n�o deve ficar triste. 746 00:52:54,403 --> 00:52:57,923 Achei que era casado com a Marinha. 747 00:53:01,476 --> 00:53:03,211 Voc�s, rapazes n�o s�o casados? 748 00:53:03,212 --> 00:53:04,521 N�o. 749 00:53:04,522 --> 00:53:07,547 Eu tenho uma garota em Youngstown. 750 00:53:07,548 --> 00:53:09,388 - Irene. - Eu n�o. 751 00:53:09,618 --> 00:53:10,918 Mas... 752 00:53:10,919 --> 00:53:12,420 Gostaria de ter, um dia. 753 00:53:12,421 --> 00:53:14,341 Ei, tenho uma irm�. 754 00:53:14,356 --> 00:53:16,724 - N�s damos bem. - N�o brinca. 755 00:53:16,725 --> 00:53:18,405 O que ela gosta? 756 00:53:18,494 --> 00:53:19,994 N�o sei. 757 00:53:20,295 --> 00:53:22,063 Dizem que ela se parece comigo. 758 00:53:22,064 --> 00:53:23,765 - N�o muito - Parece propaganda. 759 00:53:23,766 --> 00:53:25,099 Pastula. 760 00:53:25,100 --> 00:53:27,435 Ela n�o se parece comigo. 761 00:53:27,436 --> 00:53:30,038 Ela � bem mais f�cil para se conviver. 762 00:53:30,039 --> 00:53:33,159 E muito mais bonita do que eu. 763 00:53:33,641 --> 00:53:35,309 Fa�a uma descri��o dela. 764 00:53:35,310 --> 00:53:36,743 Realmente? 765 00:53:36,744 --> 00:53:38,244 Sim, realmente. 766 00:53:39,113 --> 00:53:41,215 Ent�o, ela tem de altura... 767 00:53:41,216 --> 00:53:43,056 Um metro e 65 cm. 768 00:53:43,184 --> 00:53:44,518 Ela tem... 769 00:53:44,519 --> 00:53:46,653 Longos cabelos castanhos... 770 00:53:46,654 --> 00:53:48,154 Olhos verdes. 771 00:53:50,091 --> 00:53:51,459 Isto est� estranho, Gene. 772 00:53:51,460 --> 00:53:52,960 Continue... 773 00:53:54,195 --> 00:53:56,755 Ela � incr�vel na cozinha. 774 00:53:57,198 --> 00:53:58,698 Ela adora ler. 775 00:53:59,400 --> 00:54:00,701 Ela veste... 776 00:54:00,702 --> 00:54:02,202 roupas... 777 00:54:03,172 --> 00:54:04,572 Ela veste roupas? 778 00:54:04,573 --> 00:54:06,541 Bem, certamente que sim. 779 00:54:06,542 --> 00:54:08,242 As roupas, n�o s�o importantes. 780 00:54:08,243 --> 00:54:10,678 Ei, voc�s est�o falando da minha irm�! 781 00:54:10,679 --> 00:54:12,513 Ent�o, quando tudo isso terminar. 782 00:54:12,514 --> 00:54:16,754 Gostaria de conhec�-la. Ela parece ador�vel. 783 00:54:19,287 --> 00:54:20,787 Nossa! 784 00:54:24,559 --> 00:54:26,079 Temos companhia. 785 00:54:27,762 --> 00:54:29,530 Foi por causa do sangue na �gua. 786 00:54:29,531 --> 00:54:33,133 Dizem que eles sentem por v�rias milhas. 787 00:54:33,134 --> 00:54:34,974 O que vamos fazer? 788 00:54:35,437 --> 00:54:37,357 Bem, para come�ar... 789 00:54:37,772 --> 00:54:42,412 Acho que devemos cancelar o programa de nata��o. 790 00:55:31,259 --> 00:55:32,759 Oh! Merda! 791 00:55:34,495 --> 00:55:37,695 - O que aconteceu? - Fui mordido! 792 00:55:39,468 --> 00:55:41,948 Cessar fogo! Cessar fogo! 793 00:55:43,371 --> 00:55:45,211 Deixe-me ver isso! 794 00:55:45,307 --> 00:55:46,807 Oh, Jesus! 795 00:55:46,908 --> 00:55:48,943 Tr�s marcas de dentes, ou mais. 796 00:55:48,944 --> 00:55:50,544 Unhas arrancadas. 797 00:55:50,913 --> 00:55:52,413 Oh, Gene. 798 00:55:53,181 --> 00:55:54,681 Aqui, chefe. 799 00:55:57,318 --> 00:55:59,119 J� ouvi falar de pesca com a m�o 800 00:55:59,120 --> 00:56:01,120 mas isso � rid�culo! 801 00:56:01,223 --> 00:56:05,543 Bem, vamos avaliar melhor na parte da manh�. 802 00:56:07,328 --> 00:56:10,528 - Fa�a press�o no corte. - Certo. 803 00:56:27,348 --> 00:56:30,250 Como eles se referem a n�s, chefe? 804 00:56:30,251 --> 00:56:31,751 O qu�? 805 00:56:32,753 --> 00:56:35,288 "Desaparecidos em combate" ou... 806 00:56:35,289 --> 00:56:36,789 Ou o qu�? 807 00:56:40,262 --> 00:56:42,022 "Perdidos no mar". 808 00:56:42,464 --> 00:56:44,784 Seremos conhecidos por... 809 00:56:45,967 --> 00:56:47,727 "Perdidos no mar". 810 00:56:48,237 --> 00:56:53,037 Nenhum vest�gio da aeronave ou dos pilotos foi encontrado. 811 00:58:28,803 --> 00:58:30,303 Pai nosso 812 00:58:30,539 --> 00:58:31,972 que estais no c�u 813 00:58:31,973 --> 00:58:34,441 santificado seja o seu nome. 814 00:58:34,442 --> 00:58:35,743 Venha ao teu reino... 815 00:58:35,744 --> 00:58:37,044 Seja feita a sua vontade 816 00:58:37,045 --> 00:58:38,545 na terra... 817 01:00:27,655 --> 01:00:29,155 Tony. 818 01:00:29,623 --> 01:00:31,123 D�-me a arma. 819 01:00:31,126 --> 01:00:32,493 O qu�? 820 01:00:32,494 --> 01:00:33,994 D� para mim. 821 01:00:37,865 --> 01:00:39,533 Oh, Gene. Eu n�o estava... 822 01:00:39,534 --> 01:00:41,034 Sil�ncio! 823 01:00:41,602 --> 01:00:43,442 Quer comer ou n�o? 824 01:01:01,223 --> 01:01:02,723 Acertei! 825 01:01:02,924 --> 01:01:04,424 Grande tiro! 826 01:01:04,493 --> 01:01:05,993 Eu acertei! 827 01:01:08,596 --> 01:01:10,096 Ei. Chefe! 828 01:01:17,071 --> 01:01:18,372 �timo trabalho, chefe! 829 01:01:18,373 --> 01:01:19,873 Vamos, chefe! 830 01:01:20,941 --> 01:01:22,441 Voc� o pegou! 831 01:01:22,911 --> 01:01:24,831 Bom trabalho, chefe. 832 01:01:28,048 --> 01:01:30,350 - Oh! Merda! - O que � isso? 833 01:01:30,351 --> 01:01:32,119 Mais r�pido, chefe! 834 01:01:32,120 --> 01:01:33,620 Vamos, chefe! 835 01:01:33,888 --> 01:01:35,388 Vamos, chefe! 836 01:01:39,226 --> 01:01:40,726 Oh! Merda... 837 01:01:42,162 --> 01:01:45,032 - O gatilho travou! - O qu�? N�o! 838 01:01:45,033 --> 01:01:46,533 Continue! 839 01:01:49,870 --> 01:01:51,370 R�pido, chefe! 840 01:01:51,939 --> 01:01:53,306 Vamos remar! 841 01:01:53,307 --> 01:01:54,707 - Vamos! - Remando! Remando! 842 01:01:54,708 --> 01:01:56,143 Vamos, chefe! 843 01:01:56,144 --> 01:01:57,644 R�pido! 844 01:02:00,180 --> 01:02:02,020 Falta pouco! Venha! 845 01:02:12,159 --> 01:02:14,159 Veja o tamanho dele! 846 01:02:35,316 --> 01:02:36,916 N�o est� ruim... 847 01:02:37,785 --> 01:02:39,119 Com um queijo... 848 01:02:39,120 --> 01:02:40,620 O qu�? 849 01:02:41,855 --> 01:02:44,735 Gosto de temperar com queijo. 850 01:02:44,792 --> 01:02:46,792 Tem gosto de frango. 851 01:02:46,861 --> 01:02:48,361 Galinha crua. 852 01:02:52,800 --> 01:02:56,970 Quando vi esse p�ssaro, pensei. Estamos perto de terra. 853 01:02:56,971 --> 01:02:58,806 N�o esse tipo de p�ssaro. 854 01:02:58,807 --> 01:03:00,107 Que conseguem voar... 855 01:03:00,108 --> 01:03:01,948 Milhares de milhas. 856 01:03:03,944 --> 01:03:07,080 N�o consigo acreditar que voc� atirou em um albatroz. 857 01:03:07,081 --> 01:03:08,581 Por qu�? 858 01:03:09,183 --> 01:03:10,683 N�o importa. 859 01:03:11,686 --> 01:03:14,006 Tony, vamos. Coma algo. 860 01:04:11,712 --> 01:04:13,552 Eu n�o culpo voc�. 861 01:04:14,415 --> 01:04:16,815 Eu tamb�m n�o desistiria. 862 01:04:28,429 --> 01:04:30,364 Pastula, fa�a outra leitura das ondas. 863 01:04:30,365 --> 01:04:34,285 N�o estou conseguindo fazer essa leitura. 864 01:04:35,202 --> 01:04:36,702 Pastula? 865 01:04:42,142 --> 01:04:43,442 Aldrich! 866 01:04:43,443 --> 01:04:44,912 Perdemos o Pastula! 867 01:04:44,913 --> 01:04:46,847 Nada, chefe... Estamos perdidos! 868 01:04:46,848 --> 01:04:48,348 Aldrich! 869 01:04:50,284 --> 01:04:51,784 Enterprise! 870 01:04:51,853 --> 01:04:53,256 6-Tare-14. 871 01:04:53,257 --> 01:04:57,577 Solicitando pista para pouso. Agora, Confirme! 872 01:04:58,927 --> 01:05:00,427 Enterprise! 873 01:05:02,096 --> 01:05:04,176 Enterprise! Me ajude! 874 01:05:24,351 --> 01:05:26,831 N�o tem ningu�m de vigia. 875 01:05:34,361 --> 01:05:35,861 Vamos, acordem! 876 01:05:37,965 --> 01:05:39,885 Eu dei uma ordem... 877 01:05:40,068 --> 01:05:43,002 Manter vigil�ncia de 24 horas. 878 01:05:43,003 --> 01:05:44,905 E voc� dorme no seu turno! 879 01:05:44,906 --> 01:05:46,406 Que diferen�a isso faz? 880 01:05:46,407 --> 01:05:48,242 Se esse vento "muda" de dire��o... 881 01:05:48,243 --> 01:05:50,811 E n�s n�o lan�amos a nossa �ncora... 882 01:05:50,812 --> 01:05:52,880 Ent�o, perdemos terreno, Aldrich! 883 01:05:52,881 --> 01:05:54,214 N�o sinto o vento, chefe. 884 01:05:54,215 --> 01:05:56,616 Porque n�o h� vento. Est� assim h� dois dias. 885 01:05:56,617 --> 01:05:57,951 Calem-se! 886 01:05:57,952 --> 01:06:00,352 Mantenham a boca fechada! 887 01:06:01,856 --> 01:06:04,957 Eu ordenei vigil�ncia. Ent�o, haver� um vigia. 888 01:06:04,958 --> 01:06:06,458 Claro, chefe. 889 01:06:06,994 --> 01:06:08,896 Qualquer coisa que diga... 890 01:06:08,897 --> 01:06:11,231 - Nada muda. - N�o, n�o fale, Tony. 891 01:06:11,232 --> 01:06:13,400 Se voc� deseja um maldito vigia 892 01:06:13,401 --> 01:06:16,036 senta aqui e fica olhando para o nada o dia todo. 893 01:06:16,037 --> 01:06:17,501 Eu fa�o a minha parte. 894 01:06:17,502 --> 01:06:19,936 - Que � mais do que isso. - O que isso significa? 895 01:06:19,937 --> 01:06:23,144 Quem acha que controla o bote. Voc�? 896 01:06:23,145 --> 01:06:26,105 Cad� as ilhas que voc� falou? 897 01:06:27,312 --> 01:06:28,849 Bem, devem estar perto, certo? 898 01:06:28,850 --> 01:06:30,350 Largue isso! 899 01:06:31,419 --> 01:06:32,719 Voc�s rapazes... 900 01:06:32,720 --> 01:06:34,955 Mal conseguem nadar e querem ler um mapa! 901 01:06:34,956 --> 01:06:36,991 Gostaria de fazer uma pergunta... 902 01:06:36,992 --> 01:06:39,493 Como voc� conseguiu montar esse mapa? 903 01:06:39,494 --> 01:06:41,162 Eu, eu, eu... Estudei esse mapa, 904 01:06:41,163 --> 01:06:43,163 na sala de comando durante v�rios dias. 905 01:06:43,164 --> 01:06:45,132 Tenho a "imagem gravada" na minha mente. 906 01:06:45,133 --> 01:06:47,466 O suficiente para poder calcular a dist�ncia. 907 01:06:47,467 --> 01:06:48,903 Depois basta fazer... 908 01:06:48,904 --> 01:06:50,404 a "estimativa do curso". 909 01:06:50,405 --> 01:06:51,705 A "imagem gravada"? 910 01:06:51,706 --> 01:06:53,140 A "estimativa do curso". 911 01:06:53,141 --> 01:06:56,210 S� funciona quando voc� sabe aonde est�, certo? 912 01:06:56,211 --> 01:06:58,646 Ent�o, essa rota que voc� projetou... 913 01:06:58,647 --> 01:07:01,181 Tem por base o local que voc� acha que nos ca�mos. 914 01:07:01,182 --> 01:07:02,982 Seguido por um monte de estimativas, 915 01:07:02,983 --> 01:07:04,985 que foram feitas depois da nossa queda. 916 01:07:04,986 --> 01:07:07,921 - Qual � o seu ponto? - Meu ponto? 917 01:07:07,922 --> 01:07:10,290 A raz�o da nossa queda foi porque... 918 01:07:10,291 --> 01:07:12,058 Voc� n�o sabia aonde est�vamos. 919 01:07:12,059 --> 01:07:13,359 N�o, espere um minuto! 920 01:07:13,360 --> 01:07:15,195 Por isso n�o achamos o navio. 921 01:07:15,196 --> 01:07:18,332 Por isso eu n�o conseguia, contato pelo r�dio. 922 01:07:18,333 --> 01:07:21,368 Voc� nos arrastou para t�o longe que ficamos fora de alcance. 923 01:07:21,369 --> 01:07:22,936 Eu, eu tentei levar isso em... 924 01:07:22,937 --> 01:07:25,973 Fez isso usando instrumento e um mapa real. 925 01:07:25,974 --> 01:07:29,508 E aqui estamos desesperados, ap�s todos esses dias. 926 01:07:29,509 --> 01:07:31,645 Sendo que nos primeiros dias... 927 01:07:31,646 --> 01:07:33,486 N�o havia controle. 928 01:07:33,914 --> 01:07:38,714 Voc� vai nos levar a uma ilha min�scula, no meio de tudo isso? 929 01:07:40,053 --> 01:07:41,553 Eu, eu... 930 01:07:41,556 --> 01:07:43,056 Suposi��o... 931 01:07:43,390 --> 01:07:45,070 Foi somente isso. 932 01:07:45,091 --> 01:07:49,363 Agora, me escutem. Sim, sim, sim! Eu confio na minha mem�ria. 933 01:07:49,364 --> 01:07:51,732 Talvez, tenha feito algumas suposi��es, mas... 934 01:07:51,733 --> 01:07:53,467 Eu estava tentando... 935 01:07:53,468 --> 01:07:55,235 chegar a estas ilhas... 936 01:07:55,236 --> 01:07:57,104 Mesmo estando um pouco perdido. 937 01:07:57,105 --> 01:08:00,206 O que voc� quer dizer "estava tentando"? 938 01:08:00,207 --> 01:08:04,047 Quando � que voc� esperava encontr�-la? 939 01:08:13,987 --> 01:08:16,067 H� tr�s dias atr�s... 940 01:08:17,491 --> 01:08:18,991 Ou h� quatro. 941 01:08:20,294 --> 01:08:24,374 Devem existir ilhas ao nosso redor, agora. 942 01:08:25,632 --> 01:08:27,392 Passamos por elas. 943 01:08:31,672 --> 01:08:33,432 Passamos por elas? 944 01:08:36,109 --> 01:08:38,645 � assim que as ilhas s�o, Tony. 945 01:08:38,646 --> 01:08:40,814 Voc� demora a levantar, elas passam. 946 01:08:40,815 --> 01:08:42,150 Tem apenas uma chance... 947 01:08:42,151 --> 01:08:44,351 Errou o Hava�, pr�xima parada T�quio. 948 01:08:44,352 --> 01:08:47,187 - Agora, escutem-me... - Pare com as "estimativas". 949 01:08:47,188 --> 01:08:49,289 Acho que vamos morrer aqui. 950 01:08:49,290 --> 01:08:50,657 Voc� quer assumir? 951 01:08:50,658 --> 01:08:53,126 - Espertinho! - Pessoal, por favor! 952 01:08:53,127 --> 01:08:55,228 N�o me importo. Assuma essa merda! 953 01:08:55,229 --> 01:08:58,230 Voc� � o senhor alto e poderoso. 954 01:08:58,231 --> 01:09:01,034 Segurou os sapatos depois que jogamos os nossos fora. 955 01:09:01,035 --> 01:09:03,037 Est� me culpando por algo com o r�dio. 956 01:09:03,038 --> 01:09:06,572 Como se eu tivesse feito algo errado. 957 01:09:06,573 --> 01:09:09,476 O que houve Aldrich com o r�dio? 958 01:09:09,477 --> 01:09:12,512 Voc� que est� atr�s do Tony tem a mesma leitura das ondas? 959 01:09:12,513 --> 01:09:16,248 Porque ele fez a mesma leitura, duas vezes. 960 01:09:16,249 --> 01:09:18,184 Bem, que merda... Voc� acabou fazendo 961 01:09:18,185 --> 01:09:19,488 para nos deixar... 962 01:09:19,489 --> 01:09:22,189 perdidos no meio desse imenso oceano... 963 01:09:22,190 --> 01:09:23,724 Desse, maldito... 964 01:09:23,725 --> 01:09:25,225 Mundo? 965 01:09:26,728 --> 01:09:30,596 Chefe, estamos sem sinal de contato, c�mbio. 966 01:09:30,597 --> 01:09:32,597 Estamos perto, chefe? 967 01:09:34,368 --> 01:09:36,670 Talvez a comunica��o esteja baixa. 968 01:09:36,671 --> 01:09:39,231 Vou dar umas batidas nele. 969 01:09:39,706 --> 01:09:41,141 Chefe? 970 01:09:41,142 --> 01:09:43,410 Est� nos ouvindo, c�mbio? 971 01:09:43,411 --> 01:09:45,278 Alto e claro, rapazes. 972 01:09:45,279 --> 01:09:47,313 Apenas esperando que essas nuvens passem 973 01:09:47,314 --> 01:09:48,834 ou se disperse. 974 01:09:57,190 --> 01:09:59,270 Eu acho que adormeci. 975 01:10:05,365 --> 01:10:07,285 Estava muito quente. 976 01:10:07,368 --> 01:10:09,672 N�o pode... ter sido, por muito tempo. 977 01:10:09,673 --> 01:10:12,713 Talvez uns dois minutos, mas... 978 01:10:16,810 --> 01:10:19,450 Ent�o, perdemos o retorno... 979 01:10:21,148 --> 01:10:25,468 - E quando percebemos isso... - J� era tarde. 980 01:10:31,691 --> 01:10:33,291 Ficamos perdidos. 981 01:10:37,130 --> 01:10:39,633 N�o sei se voc�s v�o me desculpar, rapazes. 982 01:10:39,634 --> 01:10:41,134 Eu jamais... 983 01:10:41,369 --> 01:10:42,869 poderia. 984 01:10:46,139 --> 01:10:48,059 Eu sou um piloto... 985 01:10:48,542 --> 01:10:50,042 Que perdeu... 986 01:10:50,144 --> 01:10:51,644 O avi�o... 987 01:10:52,646 --> 01:10:54,886 com a sua tripula��o... 988 01:10:56,583 --> 01:10:58,083 Eu tamb�m... 989 01:11:03,224 --> 01:11:04,744 Lamento muito... 990 01:11:08,361 --> 01:11:10,521 Lamento muito, rapazes. 991 01:11:13,500 --> 01:11:15,000 Sinto muito... 992 01:11:54,741 --> 01:11:57,941 Este mapa pode n�o ser perfeito. 993 01:12:02,415 --> 01:12:07,215 Mas � a nossa �nica op��o, para n�s levar para casa. 994 01:12:16,763 --> 01:12:18,965 Parece que o �nico vento que temos no momento. 995 01:12:18,966 --> 01:12:20,500 � o que geramos, rapazes. 996 01:12:20,501 --> 01:12:22,001 Acho que sim. 997 01:12:22,503 --> 01:12:26,263 � exatamente isso que temos que fazer! 998 01:12:27,874 --> 01:12:30,510 Onde est�o meus sapatos? Oh, aqui vamos n�s. 999 01:12:30,511 --> 01:12:32,011 N�o, n�o! 1000 01:12:33,613 --> 01:12:35,453 D�-me a sua faca. 1001 01:12:35,950 --> 01:12:38,830 Por favor, d�-me a sua faca. 1002 01:12:57,504 --> 01:12:59,004 Certo! 1003 01:13:09,583 --> 01:13:11,083 Senhores! 1004 01:13:12,285 --> 01:13:15,645 Vamos fazer o nosso pr�prio vento. 1005 01:13:27,968 --> 01:13:29,468 Digo que... 1006 01:13:29,570 --> 01:13:32,839 Quem primeiro avistar terra, ganha um jantar. 1007 01:13:32,840 --> 01:13:35,408 Com direito a escolher a comida e o local. 1008 01:13:35,409 --> 01:13:36,743 Pode levar acompanhante. 1009 01:13:36,744 --> 01:13:38,244 Combinado! 1010 01:13:38,279 --> 01:13:40,279 - Remando! - Remando! 1011 01:13:40,715 --> 01:13:45,515 N�o vai achar t�o engra�ado daqui a alguns minutos. 1012 01:14:17,550 --> 01:14:19,050 Henry! 1013 01:14:21,554 --> 01:14:23,054 Coloque... 1014 01:14:23,890 --> 01:14:25,390 na caneca. 1015 01:14:44,744 --> 01:14:46,244 Certo... 1016 01:14:46,781 --> 01:14:48,281 Vamos iniciar. 1017 01:14:53,086 --> 01:14:54,586 Gene? 1018 01:15:20,113 --> 01:15:21,793 Algum de voc�s... 1019 01:15:21,949 --> 01:15:23,549 Sabem do seguro? 1020 01:15:26,119 --> 01:15:27,619 Seguro? 1021 01:15:28,489 --> 01:15:30,249 O seguro de vida. 1022 01:15:31,825 --> 01:15:34,329 Tenho uma ap�lice de US$ 5 mil 1023 01:15:34,330 --> 01:15:36,090 para a minha m�e. 1024 01:15:36,831 --> 01:15:40,766 Gostaria de saber se ela conseguiu receber. 1025 01:15:40,767 --> 01:15:42,527 Depois de um m�s. 1026 01:15:42,603 --> 01:15:44,437 Eu fico pensado isso. 1027 01:15:44,438 --> 01:15:47,574 Gostaria de saber, como fica a situa��o da Irene. 1028 01:15:47,575 --> 01:15:50,135 Parece ser uma boa garota. 1029 01:15:53,847 --> 01:15:56,850 Ela agora est� trabalhando com um m�dico. 1030 01:15:56,851 --> 01:15:58,771 Voc� j� disse isso. 1031 01:15:59,452 --> 01:16:02,492 Eu gostava de escrever poesias. 1032 01:16:02,656 --> 01:16:05,391 Gostar�amos de ouvir uma dessas poesias. 1033 01:16:05,392 --> 01:16:06,892 Isso mesmo! 1034 01:16:09,062 --> 01:16:10,662 Diga uma poesia. 1035 01:16:17,103 --> 01:16:18,603 Tony? 1036 01:17:07,854 --> 01:17:09,694 Olho vivo, rapazes. 1037 01:17:09,990 --> 01:17:13,525 Dever�amos ter recebido a nossa bebida. 1038 01:17:13,526 --> 01:17:15,126 Isto � estranho. 1039 01:17:16,563 --> 01:17:17,931 Earhart. 1040 01:17:17,932 --> 01:17:19,499 Sabe, aquela mulher aviadora? 1041 01:17:19,500 --> 01:17:21,180 A Am�lia Earhart. 1042 01:17:22,602 --> 01:17:25,162 Ela cai nessa �rea, certo? 1043 01:17:27,574 --> 01:17:29,074 Est� vindo! 1044 01:17:57,237 --> 01:17:58,737 Est� gelada! 1045 01:18:19,859 --> 01:18:21,359 Mais chuva? 1046 01:18:22,896 --> 01:18:24,265 N�o estou gostando disso. 1047 01:18:24,266 --> 01:18:25,732 As nuvens est�o se movendo, 1048 01:18:25,733 --> 01:18:27,133 em sentidos opostos. 1049 01:18:27,134 --> 01:18:29,302 - O que � isso? - Preparem-se! 1050 01:18:29,303 --> 01:18:32,183 Vamos precisar de muita ajuda. 1051 01:18:38,878 --> 01:18:41,198 H� furac�es no Pac�fico? 1052 01:18:41,215 --> 01:18:42,715 Afirmativo! 1053 01:18:43,616 --> 01:18:47,296 Ent�o, quando � a �poca dos furac�es? 1054 01:18:48,154 --> 01:18:51,754 Por que fico fazendo essas perguntas? 1055 01:18:59,599 --> 01:19:01,099 Pegue isso! 1056 01:19:01,635 --> 01:19:04,275 Voc� n�o sabe nadar, certo? 1057 01:19:08,641 --> 01:19:11,110 Como eu gostaria de saber, agora! 1058 01:19:11,111 --> 01:19:12,711 Fiquem abaixados! 1059 01:19:15,315 --> 01:19:16,815 Chefe! Chefe! 1060 01:19:17,284 --> 01:19:18,784 Cad� ele? 1061 01:19:18,852 --> 01:19:20,186 A onde ele est�? 1062 01:19:20,187 --> 01:19:21,687 Chefe! 1063 01:19:24,924 --> 01:19:26,926 Estamos chegando! Chefe! Venha! 1064 01:19:26,927 --> 01:19:28,427 Vamos, chefe! 1065 01:19:38,905 --> 01:19:40,274 Fiquem... 1066 01:19:40,275 --> 01:19:42,035 Dentro... do bote! 1067 01:19:44,210 --> 01:19:45,710 N�o soltem! 1068 01:20:05,798 --> 01:20:07,638 Gene! Cad� o Tony? 1069 01:20:08,035 --> 01:20:09,535 Ele sumiu! 1070 01:20:17,677 --> 01:20:21,648 Fa�a uma busca ao redor, veja se consegue ach�-lo! 1071 01:20:21,649 --> 01:20:23,116 Tony! 1072 01:20:23,117 --> 01:20:24,617 Tony! 1073 01:20:24,785 --> 01:20:26,305 - Tony! - Tony! 1074 01:20:27,954 --> 01:20:29,454 Tony! 1075 01:20:29,789 --> 01:20:31,289 Tony! 1076 01:20:33,124 --> 01:20:34,624 Tony! 1077 01:20:36,295 --> 01:20:39,015 Ave Maria, cheia de gra�a... 1078 01:20:44,671 --> 01:20:45,971 Voc� est� bem? 1079 01:20:45,972 --> 01:20:47,472 Chefe! Chefe! 1080 01:20:49,842 --> 01:20:51,342 Bom garoto! 1081 01:20:57,784 --> 01:20:59,085 Tudo bem. 1082 01:20:59,086 --> 01:21:01,406 Temos que virar o bote! 1083 01:21:01,688 --> 01:21:03,188 Ao meu sinal! 1084 01:21:03,457 --> 01:21:06,092 Levantem... que o vento vai ajudar. 1085 01:21:06,093 --> 01:21:07,760 Mas, o mantenha seguro. 1086 01:21:07,761 --> 01:21:09,261 - Certo! - Um! 1087 01:21:09,429 --> 01:21:10,929 Dois! Tr�s! 1088 01:21:11,765 --> 01:21:13,265 Levante! 1089 01:21:16,903 --> 01:21:19,623 Voc� vai para o outro lado! 1090 01:21:20,140 --> 01:21:23,820 Eu fico segurando! Voc� sobe primeiro! 1091 01:21:36,322 --> 01:21:37,822 Conseguimos! 1092 01:22:03,516 --> 01:22:05,036 Rub-a-dub-dub! 1093 01:22:06,520 --> 01:22:09,320 Tr�s homens em uma banheira. 1094 01:22:09,822 --> 01:22:12,302 Quem eles pensam que s�o? 1095 01:22:14,761 --> 01:22:16,963 Um a�ougueiro, um padeiro 1096 01:22:16,964 --> 01:22:19,444 e um fabricante de velas. 1097 01:22:19,966 --> 01:22:21,400 Joguem eles fora. 1098 01:22:21,401 --> 01:22:23,561 Eles s�o tr�s idiotas! 1099 01:22:24,471 --> 01:22:28,871 Por que ser�, que somente agora pensei nisso? 1100 01:22:29,542 --> 01:22:31,782 O bote quase afundou... 1101 01:22:32,779 --> 01:22:34,279 N�o foi? 1102 01:22:36,149 --> 01:22:37,649 Sim. 1103 01:22:39,318 --> 01:22:42,198 Nenhum de n�s iria sobreviver. 1104 01:22:44,490 --> 01:22:45,990 N�o. 1105 01:22:47,794 --> 01:22:52,497 Ningu�m saberia que conseguimos sobreviver todo esse tempo. 1106 01:22:52,498 --> 01:22:53,998 N�o. 1107 01:22:57,036 --> 01:23:00,316 Supondo... Que um de n�s morra... 1108 01:23:01,542 --> 01:23:03,782 O que os outros far�o? 1109 01:23:06,078 --> 01:23:08,281 Gene, voc� est� sempre falando de comida. 1110 01:23:08,282 --> 01:23:09,782 O que acha? 1111 01:23:10,249 --> 01:23:13,129 De qualquer maneira, o f�gado. 1112 01:23:13,287 --> 01:23:15,487 O cora��o, se voc� conseguir chegar l�. 1113 01:23:15,488 --> 01:23:17,728 Bem, perdemos o alicate 1114 01:23:17,958 --> 01:23:19,718 e o seu canivete. 1115 01:23:20,093 --> 01:23:21,427 Bem, os rins 1116 01:23:21,428 --> 01:23:23,108 seria mais f�cil. 1117 01:23:24,197 --> 01:23:26,677 Sim, uma para cada homem. 1118 01:23:32,104 --> 01:23:35,541 Acho que precisamos de outro tipo de conversa. 1119 01:23:35,542 --> 01:23:39,462 Estou tentando, mas tudo est� t�o longe. 1120 01:23:41,581 --> 01:23:43,741 Basta lembrar de algo. 1121 01:23:47,186 --> 01:23:48,686 Minha esposa. 1122 01:23:51,958 --> 01:23:55,398 Ela tinha um lindo vestido amarelo. 1123 01:23:56,629 --> 01:24:01,399 Ela o queimou com cigarro. Fez um buraco no meio. 1124 01:24:01,400 --> 01:24:03,480 Ent�o, ela costurou... 1125 01:24:04,139 --> 01:24:06,939 uma pombinha branca sobre o buraco. 1126 01:24:06,940 --> 01:24:08,641 Consigo ver a imagem do vestido 1127 01:24:08,642 --> 01:24:10,142 e da pomba. 1128 01:24:13,279 --> 01:24:17,519 Mas realmente n�o consigo, ver o seu rosto. 1129 01:24:31,931 --> 01:24:33,431 Tony? 1130 01:24:37,970 --> 01:24:41,406 Eu acredito que estou apaixonado pela sua irm�. 1131 01:24:41,407 --> 01:24:42,907 Sim. 1132 01:24:44,577 --> 01:24:47,217 Voc�s far�o um �timo casal. 1133 01:24:50,616 --> 01:24:53,685 Eu quero que voc�s fiquem cientes. 1134 01:24:53,686 --> 01:24:56,355 Considerando tudo que voc�s fizeram. 1135 01:24:56,356 --> 01:24:57,658 Seria minha obriga��o, 1136 01:24:57,659 --> 01:25:00,559 indicar voc�s para serem condecorados. 1137 01:25:00,560 --> 01:25:02,095 Eles teriam que me ouvir 1138 01:25:02,096 --> 01:25:04,096 mesmo depois da minha corte marcial. 1139 01:25:04,097 --> 01:25:05,597 Corte marcial? 1140 01:25:07,500 --> 01:25:09,000 Pastula... 1141 01:25:09,636 --> 01:25:13,339 Voc� consegue imaginar uma corte marcial para o chefe? 1142 01:25:13,340 --> 01:25:17,260 N�o consigo imaginar algo assim, Aldrich. 1143 01:25:17,410 --> 01:25:18,910 Nem eu. 1144 01:25:20,546 --> 01:25:24,866 Eu sinto muito que isso termine dessa forma. 1145 01:25:28,322 --> 01:25:31,362 O "homem" tra�a o seu curso... 1146 01:25:32,658 --> 01:25:34,818 Mas o "Senhor" decide. 1147 01:25:58,050 --> 01:25:59,550 Certo. 1148 01:26:01,721 --> 01:26:03,481 Chega dessa merda! 1149 01:26:05,758 --> 01:26:07,258 Eu acho... 1150 01:26:10,296 --> 01:26:13,576 Se Deus escolheu o nosso curso... 1151 01:26:13,666 --> 01:26:17,346 � porque ele deseja que fa�amos isso! 1152 01:26:19,105 --> 01:26:20,605 Certo? 1153 01:26:25,177 --> 01:26:27,257 De qualquer maneira... 1154 01:26:29,081 --> 01:26:33,401 Passamos por muita coisa para desistir agora. 1155 01:26:47,099 --> 01:26:48,599 Ai! 1156 01:27:43,522 --> 01:27:45,022 Tony. 1157 01:27:48,160 --> 01:27:49,660 Tony. 1158 01:28:02,241 --> 01:28:03,709 Gene? 1159 01:28:03,710 --> 01:28:05,210 Gene? 1160 01:28:16,222 --> 01:28:17,722 Pobre Tony. 1161 01:28:25,731 --> 01:28:27,231 Sim. 1162 01:28:28,334 --> 01:28:29,834 Tony. 1163 01:28:36,742 --> 01:28:38,502 Eu ou�o a m�sica. 1164 01:28:39,745 --> 01:28:41,585 Que tipo de m�sica 1165 01:28:42,515 --> 01:28:43,816 Tony? 1166 01:28:43,817 --> 01:28:45,977 Voc� n�o est� ouvindo? 1167 01:28:52,458 --> 01:28:55,738 Eu vejo um lindo campo de milho. 1168 01:28:57,530 --> 01:29:00,170 Eu, eu vi a nossa frota... 1169 01:29:00,734 --> 01:29:02,414 duas vezes ontem. 1170 01:29:26,592 --> 01:29:28,092 Eu n�o sei. 1171 01:29:28,861 --> 01:29:30,701 Alguma coisa verde. 1172 01:29:33,232 --> 01:29:35,312 D� uma olhada, chefe. 1173 01:30:04,763 --> 01:30:06,263 Gene Aldrich. 1174 01:30:06,733 --> 01:30:08,813 Voc� ganhou o jantar! 1175 01:30:17,910 --> 01:30:19,410 Terra � vista! 1176 01:30:19,512 --> 01:30:21,012 Terra � vista! 1177 01:30:24,283 --> 01:30:25,783 Terra � vista! 1178 01:30:31,991 --> 01:30:33,491 Obrigado. 1179 01:30:33,959 --> 01:30:35,261 Obrigado. 1180 01:30:35,262 --> 01:30:37,582 Remando, rapazes, remem! 1181 01:30:40,466 --> 01:30:41,966 Remando! 1182 01:30:59,685 --> 01:31:01,185 Pare agora! 1183 01:31:01,554 --> 01:31:03,054 Pare agora! 1184 01:31:03,823 --> 01:31:06,623 Dever�amos ir para a direita. 1185 01:31:13,432 --> 01:31:15,512 E se forem japoneses? 1186 01:31:16,869 --> 01:31:19,029 Que escolha n�s temos? 1187 01:31:22,041 --> 01:31:23,809 Falta pouco rapazes! 1188 01:31:23,810 --> 01:31:25,810 Est� vindo por cima! 1189 01:31:36,055 --> 01:31:37,555 Segurem-se! 1190 01:32:50,829 --> 01:32:52,329 Sim! 1191 01:33:43,232 --> 01:33:46,032 HAROLD DIXON, TONY PASTULA E GENE ALDRICH 1192 01:33:46,033 --> 01:33:48,233 DESEMBARCARAM NA ILHA DE PUKAPUKA 1193 01:33:48,234 --> 01:33:50,432 NO DIA 20 DE FEVEREIRO DE 1942 1194 01:33:50,433 --> 01:33:53,033 AP�S 34 DIAS NO OCEANO PAC�FICO. 1195 01:33:53,034 --> 01:33:57,514 ELES NAVEGARAM COM O BOTE MAIS DE MIL MILHAS. 1196 01:33:59,335 --> 01:34:01,335 DIXON FOI CONDECORADO COM A CRUZ NAVAL 1197 01:34:01,336 --> 01:34:03,536 POR LIDERAR O SALVAMENTO DA SUA EQUIPE. 1198 01:34:03,537 --> 01:34:07,617 ELE NUNCA MAIS VOOU EM MISS�O DE COMBATE. 1199 01:34:09,438 --> 01:34:12,238 AS LES�ES QUE O TONY SOFREU, O IMPEDIU DE PROSSEGUIR 1200 01:34:12,239 --> 01:34:14,439 COM A SUA CARREIRA NA MARINHA. 1201 01:34:14,440 --> 01:34:16,140 AP�S A SUA MORTE EM 1986 1202 01:34:16,141 --> 01:34:19,821 AS SUAS CINZAS FORAM LAN�ADAS AO MAR. 1203 01:34:20,942 --> 01:34:25,242 GENE SERVIU AT� O FIM DA GUERRA COMO OPERADOR DE R�DIO. 1204 01:34:25,243 --> 01:34:29,883 EM 1946 ELE CASOU COM A IRM� DO TONY, FRANCES. 1205 01:34:32,644 --> 01:34:34,644 LegendasTV BY GUERREIRO E DANDEE 1206 01:34:34,645 --> 01:34:36,645 Tradu��o e Sincronia by Guerreiro 1207 01:34:36,646 --> 01:34:40,646 Revis�o by DanDee sincronia bluray Mauro80261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.