All language subtitles for ALF.S01E13.DE.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:07,640 Perfekt. 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,789 Ahoi, Menschen. Willkommen an Bord. 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,678 Gut, dass wir einkaufen waren. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,479 Hast du's auch bequem? 5 00:00:17,680 --> 00:00:18,875 Im Moment ja. 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,838 Ich habe alles so angeordnet, 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,357 dass ich mich den ganzen Tag nicht vom Fleck bewegen muss. 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,711 Hoffentlich läuft alles nach Wunsch. 9 00:00:26,880 --> 00:00:29,395 Danke, das freut mich sehr. 10 00:00:30,360 --> 00:00:31,680 Oh, Mist. 11 00:00:31,840 --> 00:00:35,197 Es sieht so aus, als ob ich nicht an den Videorekorder komme. 12 00:00:35,400 --> 00:00:39,679 Kommt ja nicht in die Tüte, dass du aufstehst. Ich mach das für dich. 13 00:00:40,400 --> 00:00:43,837 Danke. Sonst krieg ich Salatsoße an den Arm. 14 00:00:44,760 --> 00:00:46,240 "Jane Fondas Aerobics"? 15 00:00:46,800 --> 00:00:49,713 Ich schau ihr gerne zu, während ich Kaffee trinke. 16 00:00:49,880 --> 00:00:52,156 Nimm dir doch einen Teller und bediene dich. 17 00:00:52,320 --> 00:00:54,357 Die Gabeln sind gekühlt. 18 00:00:54,520 --> 00:00:56,318 Vielleicht später. 19 00:00:56,480 --> 00:00:57,914 Cracker? 20 00:00:58,080 --> 00:00:59,275 (KLINGELN AN DER TÜR) 21 00:00:59,480 --> 00:01:01,915 Das war wohl die Klingel. 22 00:01:02,360 --> 00:01:04,955 Wer das auch ist, ich wimmel ihn ab. 23 00:01:05,120 --> 00:01:08,192 Wir wollen nicht, dass dich jemand stört. 24 00:01:08,400 --> 00:01:10,392 Ja, sag ihnen, sie sollen abhauen. 25 00:01:12,600 --> 00:01:14,478 KATE: Mom. 26 00:01:15,760 --> 00:01:17,035 (LAUTLOS): Mom? 27 00:01:18,160 --> 00:01:20,595 Wie schön, dich zu sehen. 28 00:02:23,960 --> 00:02:25,030 Meine Mutter. 29 00:02:25,600 --> 00:02:27,717 - Oma? - Nicht deine Oma. 30 00:02:27,880 --> 00:02:29,997 Die Oma von Lynn und Brian. 31 00:02:30,160 --> 00:02:32,755 Ha. Was macht sie denn hier? 32 00:02:33,280 --> 00:02:36,193 ALF, Küche. In die Küche, und zwar sofort! 33 00:02:36,400 --> 00:02:37,993 Na gut. 34 00:02:38,160 --> 00:02:39,833 Willie, nimm die Nudelmaschine. 35 00:02:40,000 --> 00:02:41,992 Geh schon. 36 00:02:42,160 --> 00:02:44,152 - Wer hat geklingelt? - Oma. 37 00:02:44,360 --> 00:02:47,159 - Wo ist sie? - Sie lassen sie draußen stehen. 38 00:02:47,360 --> 00:02:48,555 Raus, raus! 39 00:02:48,720 --> 00:02:49,790 KATE: Geh! 40 00:02:54,200 --> 00:02:56,760 Mom, komm herein. 41 00:02:56,920 --> 00:02:58,639 Sicher? 42 00:02:58,800 --> 00:02:59,870 Mom. 43 00:03:00,040 --> 00:03:03,317 - Es ist schon so lange her. - Oh, ich weiß. Was für 'ne Überraschung. 44 00:03:03,480 --> 00:03:04,675 Lang ist's her. 45 00:03:04,840 --> 00:03:06,274 Lass dich drücken. Hallo. 46 00:03:06,480 --> 00:03:08,756 - Hallo, Oma. - DOROTHY: Lynn. Brian. 47 00:03:08,920 --> 00:03:11,594 - Oma. - Lass dich umarmen. 48 00:03:11,760 --> 00:03:14,036 - Bekommst du zu essen? - Ja. 49 00:03:14,200 --> 00:03:18,080 Anscheinend nicht genug. Das war eine sehr schwache Umarmung. 50 00:03:18,480 --> 00:03:20,711 Mm. Das war schon besser. 51 00:03:20,880 --> 00:03:22,109 LYNN: Hallo, Oma. 52 00:03:22,280 --> 00:03:24,431 Noch eine schwache Umarmung. 53 00:03:24,600 --> 00:03:26,273 Besser. 54 00:03:26,440 --> 00:03:27,590 Hallo, Dorothy. 55 00:03:27,760 --> 00:03:29,592 Hallo, Willie. 56 00:03:32,600 --> 00:03:35,752 Also, ich fahre nach Hawaii, 57 00:03:35,920 --> 00:03:37,320 mit der verrückten Estelle. 58 00:03:37,520 --> 00:03:40,115 Und wir dachten, wir kommen für 3 Tage nach Los Angeles. 59 00:03:40,280 --> 00:03:42,875 Sie besucht ihre Tochter und ich meine. 60 00:03:43,040 --> 00:03:44,076 Oh. 61 00:03:44,240 --> 00:03:47,517 Oh, Schatz, die Haare sind viel zu kurz für dein Gesicht. 62 00:03:47,680 --> 00:03:49,353 Du siehst auch gut aus, Mom. 63 00:03:49,520 --> 00:03:52,354 Schön, dass du zum Mittagessen da bist. 64 00:03:52,560 --> 00:03:54,597 Was gibt euch eure Mutter zu essen? 65 00:03:54,760 --> 00:03:56,160 Oh, gutes Essen. 66 00:03:56,360 --> 00:03:57,396 Brote. 67 00:03:57,600 --> 00:03:58,590 Brote? 68 00:03:58,760 --> 00:04:01,958 Hört mal zu. Heute Abend mache ich euch etwas Ordentliches. 69 00:04:02,160 --> 00:04:04,675 Mom, ich koche heute Abend. 70 00:04:04,880 --> 00:04:07,156 Wir reden später darüber. 71 00:04:07,320 --> 00:04:09,471 Oh, es gibt Geschenke. 72 00:04:10,040 --> 00:04:12,396 - Geschenke? - WILLIE: Nein. 73 00:04:14,160 --> 00:04:15,514 Ich bringe doch immer Geschenke mit. 74 00:04:15,680 --> 00:04:17,751 Ich meinte, nein, 75 00:04:17,920 --> 00:04:20,560 das wäre doch nicht nötig gewesen. 76 00:04:20,760 --> 00:04:22,479 Für dich gibt es auch keine. 77 00:04:22,640 --> 00:04:24,791 Ich dachte, du bist verreist. 78 00:04:25,000 --> 00:04:26,480 Warum sollte ich verreist sein? 79 00:04:27,200 --> 00:04:28,634 Du bist doch Handelsreisender, nicht? 80 00:04:29,440 --> 00:04:32,797 Nein, ich arbeite beim Sozialamt. 81 00:04:32,960 --> 00:04:34,553 Mom, das weißt du doch. 82 00:04:34,760 --> 00:04:37,992 Ja, stimmt. Wie kam ich nur darauf? 83 00:04:38,200 --> 00:04:41,591 Willy Loman. Tod eines Handlungsreisenden. 84 00:04:43,520 --> 00:04:46,911 Genau. Der Schwiegersohn der verrückten Estelle. Der verrückte Steve. 85 00:04:47,080 --> 00:04:49,436 Der ist Handelsreisender. Verdient sehr gut. 86 00:04:51,160 --> 00:04:53,277 Ok, Brian. 87 00:04:53,440 --> 00:04:55,477 Für dich. 88 00:04:55,680 --> 00:04:56,875 Ein Schal. 89 00:04:57,040 --> 00:04:59,111 Gestrickt von deiner Oma. 90 00:04:59,280 --> 00:05:01,920 Ich erinnere mich daran, wie kalt es hier drin wird. 91 00:05:02,120 --> 00:05:05,238 Mom, in diesem Haus wird es nicht so kalt. 92 00:05:05,920 --> 00:05:10,551 Oh, Schatz. Dir vielleicht nicht, aber diese Kinder haben ja nichts auf den Rippen. 93 00:05:10,720 --> 00:05:13,792 Das ist für dich, Lynn. Damit wird dir schön warm sein. 94 00:05:14,000 --> 00:05:15,878 Oh, danke, Oma. Wie schön. 95 00:05:16,040 --> 00:05:18,475 Und so dick. 96 00:05:18,680 --> 00:05:21,479 Es ist sehr wichtig, dass Kinder warm angezogen sind. 97 00:05:21,640 --> 00:05:23,791 Das kann ich nicht genug betonen. 98 00:05:24,000 --> 00:05:28,756 Mom, die Kinder haben genug warme Kleider. 99 00:05:28,920 --> 00:05:31,515 Wir haben ihnen gerade neue Jacken und Pullover gekauft. 100 00:05:31,720 --> 00:05:35,919 Aber, Liebling, richtig warme Kleidung kann man nicht im Laden kaufen. 101 00:05:36,080 --> 00:05:38,436 Also bist jetzt haben die Kinder diese schrecklichen Winter 102 00:05:38,600 --> 00:05:42,150 in Südkalifornien überlebt, Mom. 103 00:05:43,080 --> 00:05:47,518 - Kate, soll das sarkastisch sein? - Ja, ein bisschen schon. 104 00:05:47,680 --> 00:05:50,832 - Liebling, das schickt sich nicht. - Schickt sich nicht. 105 00:05:51,040 --> 00:05:53,111 Ich hoffe, wir streiten uns nicht. 106 00:05:53,320 --> 00:05:56,392 Vielleicht sollte Oma bei der verrückten Estelle unterkommen. 107 00:05:56,560 --> 00:05:59,473 Nein, Oma, bleib bei uns. 108 00:05:59,640 --> 00:06:02,599 Mom wird nicht mit dir streiten, stimmt's, Mom? 109 00:06:02,760 --> 00:06:05,480 Nein. Ich will nicht streiten. 110 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 Schön. Oma will auch nicht streiten. 111 00:06:08,600 --> 00:06:12,514 Ok. Ihr Kinder könnt mir mit dem Gepäck helfen. 112 00:06:12,680 --> 00:06:15,673 Hier, Brian. Und heute Abend 113 00:06:15,840 --> 00:06:20,073 koche ich euch was richtig Schönes. 114 00:06:23,520 --> 00:06:24,920 Tja, 115 00:06:25,240 --> 00:06:26,435 Mutter ist da. 116 00:06:27,080 --> 00:06:30,437 - Es ist doch nur für ein paar Tage. - Ja, ich weiß. 117 00:06:30,640 --> 00:06:33,109 Yo. Ich hab eine Frage. 118 00:06:33,280 --> 00:06:37,991 Wird Omas Besuch mich auf irgendeine Weise betreffen? 119 00:06:38,760 --> 00:06:40,353 Hilfe. 120 00:06:40,520 --> 00:06:42,239 Ich bin in einer Garage eingesperrt. 121 00:06:42,400 --> 00:06:44,153 Es gibt nichts zu essen. 122 00:06:44,360 --> 00:06:46,875 Kann jemand bitte bei Mikes Pizza Barge anrufen 123 00:06:47,040 --> 00:06:50,397 und eine große Pizza mit allem drauf bestellen. 124 00:06:50,560 --> 00:06:54,634 Ach ja, Moment. Alles bis auf rote Beete. 125 00:06:54,800 --> 00:06:57,315 Wiederhole. Keine rote Beete. 126 00:06:58,360 --> 00:07:01,512 Oh, vergiss es. Meine Gefängniswärter sind da. 127 00:07:01,680 --> 00:07:02,955 Das wurde auch Zeit. 128 00:07:03,120 --> 00:07:04,918 Ich fühlte mich schon ganz schwach. 129 00:07:05,080 --> 00:07:07,515 Wir bitten um Verzeihung für die Verspätung, Lord Shumway. 130 00:07:10,440 --> 00:07:13,239 Er hat wohl Hunger. Er hat nicht mal ein Tischgebet gesagt. 131 00:07:14,800 --> 00:07:16,519 Tischgebet. 132 00:07:20,480 --> 00:07:21,755 Sehr lecker, Kate. 133 00:07:21,920 --> 00:07:23,991 Endlich kannst du richtig kochen. 134 00:07:24,160 --> 00:07:25,753 Meine Mutter hat das gekocht. 135 00:07:25,920 --> 00:07:27,798 Wirklich? Ich würde sie gerne kennenlernen. 136 00:07:28,840 --> 00:07:32,231 ALF, du wirst wohl ein paar Tage in der Garage bleiben müssen. 137 00:07:32,440 --> 00:07:34,830 Warum, weil ich die Kochkünste deiner Mutter beleidigt habe? 138 00:07:35,000 --> 00:07:38,072 Das ist nun wirklich keine angemessene Bestrafung. 139 00:07:38,240 --> 00:07:41,233 ALF, der Grund. warum du nicht ins Haus kannst, ist, 140 00:07:41,400 --> 00:07:45,792 dass meine Mutter bis Dienstag bei uns bleiben wird. 141 00:07:45,960 --> 00:07:47,997 Soll sie doch in der Garage wohnen. 142 00:07:48,160 --> 00:07:50,516 Ich kann meine Mutter nicht in der Garage übernachten lassen. 143 00:07:51,040 --> 00:07:54,192 Oh, na klar. Soll doch der Mutant in der Garage schlafen. 144 00:07:54,400 --> 00:07:56,392 Wir sehen dich nicht als Mutant. 145 00:07:56,600 --> 00:07:58,751 - Siehst du mich als Sohn? - Nein. 146 00:07:58,960 --> 00:08:01,794 Also ich liege irgendwo zwischen Mutant und Sohn. 147 00:08:01,960 --> 00:08:04,475 Ich bin Moderator einer Gameshow. 148 00:08:04,680 --> 00:08:06,956 ALF, es ist doch nur für 3 Tage. 149 00:08:07,120 --> 00:08:09,954 Genug Zeit, um meinen Geist zu zerstören. 150 00:08:10,120 --> 00:08:13,477 ALF, findest du nicht, du übertreibst ein wenig? 151 00:08:13,680 --> 00:08:15,558 Ich übertreibe? 152 00:08:15,720 --> 00:08:17,473 Ich übertreibe? 153 00:08:17,640 --> 00:08:19,677 Kate, es gibt hier nicht einmal einen Fernseher. 154 00:08:19,840 --> 00:08:21,752 Du kannst den kleinen nehmen. 155 00:08:21,960 --> 00:08:24,350 Den Schwarz-Weiß-Fernseher mit dem 3-cm-Bildschirm? 156 00:08:24,520 --> 00:08:26,751 Schön. Ich kleb ihn mir vor die Augen. 157 00:08:27,200 --> 00:08:29,715 Warum erzählt ihr Oma nicht einfach von mir? 158 00:08:29,880 --> 00:08:31,155 ALF, das geht nicht. 159 00:08:31,320 --> 00:08:34,313 Na gut. Dann geht das Drama eben weiter. 160 00:08:34,480 --> 00:08:37,837 Außerdem glaube ich nicht, dass du dich mit meiner Mutter verstehen würdest. 161 00:08:38,000 --> 00:08:41,232 So ein Unsinn. Ich verstehe mich mit jedem. 162 00:08:41,400 --> 00:08:42,914 Ein Außerirdischer, der gut mit Leuten kann. 163 00:08:43,400 --> 00:08:47,076 Du bist noch niemandem wie meiner Mutter über den Weg gelaufen. 164 00:08:47,280 --> 00:08:48,270 Was ist mit ihr? 165 00:08:48,440 --> 00:08:51,638 Kaum betritt sie das Haus, übernimmt sie das Kommando. 166 00:08:51,800 --> 00:08:53,473 Schlimm, wenn Leute das machen. 167 00:08:53,680 --> 00:08:56,673 Nicht alle Leute sind so rücksichtsvoll wie du. 168 00:08:56,840 --> 00:08:59,480 Ich glaube, wir haben es hier 169 00:08:59,640 --> 00:09:02,838 mit einer ganz normalen Mutter-Kind-Dynamik zu tun. 170 00:09:03,040 --> 00:09:05,919 Jede Tochter denkt über ihre Mutter wie du. 171 00:09:06,360 --> 00:09:09,353 Vielleicht nicht jede Tochter. 172 00:09:10,480 --> 00:09:12,711 Oh! Oh, auf keinen Fall. 173 00:09:13,800 --> 00:09:15,075 Was ich damit sagen will, ist, 174 00:09:15,240 --> 00:09:17,800 deine Mutter weiß, wie man dich provozieren kann. 175 00:09:17,960 --> 00:09:20,680 Ich schlage vor, du stellst sie zur Rede. 176 00:09:20,880 --> 00:09:23,111 ALF, das kann ich nicht. 177 00:09:23,280 --> 00:09:25,875 - Warum nicht? - Ich weiß es nicht. 178 00:09:26,040 --> 00:09:27,759 Ich glaube, es hat mit meiner Kindheit zu tun. 179 00:09:27,920 --> 00:09:30,754 Weißt du, ich war ein Einzelkind und ich glaube... 180 00:09:30,920 --> 00:09:33,754 Ich glaube, meine Mutter war zu fürsorglich. 181 00:09:33,920 --> 00:09:36,480 Ich glaube sogar, dass sie mich zu sehr geliebt hat. 182 00:09:36,640 --> 00:09:37,756 (ALF RÜLPST) 183 00:09:38,560 --> 00:09:40,233 Warum erzähle ich dir das überhaupt? 184 00:09:40,400 --> 00:09:43,279 Keine Ahnung, ich höre eh kaum zu. 185 00:09:43,480 --> 00:09:45,278 Lynn, du hast meinen Kuchen gegessen. 186 00:09:45,480 --> 00:09:47,392 Oh, entschuldige. War lecker. 187 00:09:47,560 --> 00:09:50,473 Mom, glaubst du, Oma gibt mir das Rezept? 188 00:09:51,720 --> 00:09:52,836 So gut war er auch wieder nicht. 189 00:09:53,000 --> 00:09:55,799 Ich weiß gar nicht, warum ich das gerade gesagt habe. 190 00:09:56,640 --> 00:09:58,597 Elegant herausgewunden. 191 00:10:03,760 --> 00:10:07,197 Hier, Brian. Leg das doch neben Omas Koffer. 192 00:10:07,720 --> 00:10:11,634 Hier. Ein schönes selbst gekochtes Mahl. 193 00:10:11,840 --> 00:10:13,433 Das muss Omas Rezept sein. 194 00:10:13,600 --> 00:10:15,034 Iss einfach. 195 00:10:15,240 --> 00:10:18,119 Mom, in einer halben Stunde ist Oma weg. 196 00:10:18,320 --> 00:10:21,313 Du hast recht. Ich habe 3 Tage überlebt, 197 00:10:21,480 --> 00:10:23,278 da kann ich auch die letzten 30 Minuten schaffen. 198 00:10:23,480 --> 00:10:26,040 - Wo ist Oma denn? - Sie putzt das Badezimmer. 199 00:10:26,240 --> 00:10:28,596 Ich habe das Badezimmer erst gestern geputzt. 200 00:10:28,760 --> 00:10:30,513 Und sehr gut. 201 00:10:30,720 --> 00:10:32,757 Oma hat etwas anderes gesagt. 202 00:10:32,920 --> 00:10:34,718 Es war makellos. 203 00:10:34,920 --> 00:10:36,559 ALIEN STREIKT 204 00:10:37,720 --> 00:10:39,518 (BRIAN LACHT) 205 00:10:41,800 --> 00:10:46,352 ALF. ALF, geh sofort in zurück in die Garage. Meine Mutter ist immer noch da. 206 00:10:46,560 --> 00:10:48,438 Ich habe genug von der Garage, 207 00:10:48,600 --> 00:10:50,717 und ich habe genug von deiner Mutter. 208 00:10:50,880 --> 00:10:52,633 Das ist mein Zuhause. 209 00:10:52,800 --> 00:10:55,315 Das Badezimmer ist hier. 210 00:10:56,040 --> 00:10:58,430 ALF, Oma ist im Bad. 211 00:10:58,640 --> 00:11:01,155 Hat sie etwa Hausbesetzerrechte? 212 00:11:01,320 --> 00:11:03,630 Jetzt reicht's. Ich werde eine Beschwerde einreichen. 213 00:11:05,360 --> 00:11:06,350 (TÜR WIRD GEÖFFNET) 214 00:11:06,520 --> 00:11:08,989 - Mom, ALF, sie kommt. - ALF, in die Küche. Los, los. 215 00:11:09,160 --> 00:11:10,514 Ich geh ja schon. 216 00:11:10,680 --> 00:11:13,673 Junge, Junge, da hat jemand aber miese Laune. 217 00:11:14,400 --> 00:11:15,436 (TELEFON KLINGELT) 218 00:11:15,600 --> 00:11:17,034 Ich geh ran. 219 00:11:21,000 --> 00:11:22,912 Wer hat meine Koffer gepackt? 220 00:11:23,080 --> 00:11:25,720 Äh... Ich. 221 00:11:25,880 --> 00:11:27,872 Um Zeit zu sparen. 222 00:11:30,920 --> 00:11:35,278 Schau dir das an. Du hast meine Unterwäsche nach oben gepackt. 223 00:11:35,440 --> 00:11:37,796 Kate, das macht man doch nicht. 224 00:11:37,960 --> 00:11:41,271 Äh, Oma, für dich. Die verrückte Estelle ist dran. 225 00:11:41,480 --> 00:11:45,110 Was die Spinnerin jetzt wohl will. 226 00:11:47,400 --> 00:11:49,073 Zu viel Oregano, Liebling. 227 00:11:49,280 --> 00:11:51,397 - Danke, Schätzchen. - LYNN: Gern geschehen. 228 00:11:51,560 --> 00:11:53,631 Was gibt's, Estelle? 229 00:11:55,880 --> 00:11:58,190 Was heißt das, du bist spät dran? 230 00:11:59,720 --> 00:12:02,758 Siehst du? Siehst du, es ist doch immer dasselbe, Estelle. 231 00:12:02,920 --> 00:12:04,718 Du weißt, wie ungern ich zu spät zum Flughafen gehe. 232 00:12:04,880 --> 00:12:08,271 Ich... Du machst mich wütend. 233 00:12:08,480 --> 00:12:12,554 Also wirklich. Mich mögen alle. Ich... 234 00:12:13,960 --> 00:12:17,158 Schön. Dann fahr doch alleine nach Hawaii. 235 00:12:19,160 --> 00:12:22,790 Ja, ich hoffe, du fällst in einen heißen Vulkan, Estelle. 236 00:12:23,600 --> 00:12:24,795 Gute Nachrichten? 237 00:12:26,800 --> 00:12:29,190 Spät. Immer muss sie spät dran sein. 238 00:12:29,360 --> 00:12:31,511 Das ist wie eine Krankheit bei ihr. 239 00:12:31,720 --> 00:12:35,157 Du fährst aber trotzdem nach Hawaii, oder? 240 00:12:35,360 --> 00:12:37,192 Diese Frau ist so egoistisch. 241 00:12:37,360 --> 00:12:41,593 Sie denkt nur immer an sich selbst. Sie, sie, sie. 242 00:12:41,760 --> 00:12:43,638 Willst du wissen, warum sie immer so spät dran ist? 243 00:12:43,800 --> 00:12:46,838 Weil sie 2 Stunden braucht, um sich zu schminken. 244 00:12:47,520 --> 00:12:49,830 Als ob dieses Gesicht noch zu retten wäre. 245 00:12:50,040 --> 00:12:53,716 Du fährst aber trotzdem nach Hawaii, oder? 246 00:12:53,920 --> 00:12:57,277 Selbst zur Beerdigung ihres Mannes kam sie zu spät. 247 00:12:57,440 --> 00:13:00,274 Und ihr Make-up war schief. 248 00:13:00,440 --> 00:13:02,511 Bei ihm übrigens auch. 249 00:13:03,240 --> 00:13:07,871 Du fährst aber trotzdem nach Hawaii, oder? 250 00:13:08,080 --> 00:13:09,434 Eins steht fest. 251 00:13:09,600 --> 00:13:12,638 Ich fahre nicht mit einer verrückten Frau nach Hawaii. 252 00:13:12,800 --> 00:13:14,393 Ich bleibe hier, jawohl. 253 00:13:14,880 --> 00:13:16,360 (ALF STÖHNT) 254 00:13:18,200 --> 00:13:20,078 Spülmaschine. 255 00:13:30,600 --> 00:13:32,671 Weißt du, deine Mutter ist unglaublich. 256 00:13:32,840 --> 00:13:34,797 Man kann sich in diesen Kacheln spiegeln. 257 00:13:34,960 --> 00:13:36,713 Na und? 258 00:13:37,240 --> 00:13:38,959 Ist mir egal. 259 00:13:39,400 --> 00:13:42,393 - Ich habe nur so vor mich hingeredet. - Es tut mir leid, 260 00:13:42,560 --> 00:13:47,316 aber es bringt mich auf die Palme, dass sie mich wie ein Kind behandelt. 261 00:13:47,480 --> 00:13:50,314 Vielleicht solltest du doch ALFs Rat befolgen. 262 00:13:50,480 --> 00:13:53,678 - Vielleicht solltest du sie zur Rede stellen. - ALF: Ja, genau. 263 00:13:54,360 --> 00:13:55,794 ALF? 264 00:13:57,480 --> 00:14:00,234 - Wer denn sonst? - Was machst du da unten? 265 00:14:00,400 --> 00:14:04,110 Mich warm halten. Die Garage ist schrecklich kalt. 266 00:14:04,280 --> 00:14:07,318 Es fiel mir schwer, eure Unterhaltung über Oma zu überhören. 267 00:14:07,480 --> 00:14:09,517 Wie lange warst du denn da unten? 268 00:14:09,680 --> 00:14:10,955 Nur ein paar Nächte. 269 00:14:11,120 --> 00:14:12,349 Na jedenfalls, wegen Oma. 270 00:14:12,560 --> 00:14:15,075 Warst du Sonntagnacht auch da? 271 00:14:15,280 --> 00:14:18,478 Keine Sorge. Hab geschlafen wie ein Baby. 272 00:14:18,640 --> 00:14:20,632 Ich habe nichts gehört. 273 00:14:20,800 --> 00:14:23,395 Also, was sollen wir wegen Oma unternehmen? 274 00:14:24,320 --> 00:14:27,597 Ich weiß nicht, ALF. Ich weiß nicht, was man da unternehmen kann. 275 00:14:27,800 --> 00:14:30,076 Aber ich kann hier ja wohl nicht jede Nacht schlafen. 276 00:14:30,280 --> 00:14:31,839 Da hast du allerdings recht. 277 00:14:32,360 --> 00:14:35,512 Und in der Garage bleibe ich auch nicht länger. 278 00:14:35,680 --> 00:14:39,071 Es sei denn, ihr baut einen Whirlpool und einen Großbildfernseher ein. 279 00:14:39,280 --> 00:14:43,240 - Vergiss es. - Ok, dann muss Oma gehen. 280 00:14:43,400 --> 00:14:44,880 Ich habe einen Plan. 281 00:14:45,040 --> 00:14:48,954 Ihr sagt, das Haus sei auf einer Verwerfung gebaut. 282 00:14:49,120 --> 00:14:53,273 Und dann weckt ihr sie eines Morgens auf und schreit: "Erdbeben! Erdbeben!" 283 00:14:53,440 --> 00:14:56,478 Und dann lauft ihr durchs Haus und macht: "Wow, wow." 284 00:14:59,440 --> 00:15:01,796 Ich weiß nicht. 285 00:15:02,040 --> 00:15:03,872 Wie noch mal? Wow, wow. 286 00:15:04,600 --> 00:15:07,911 Mehr Armbewegung. Ja, so ist gut. 287 00:15:08,640 --> 00:15:11,712 Warte mal. Und wenn wir ihr doch von ALF erzählen? 288 00:15:11,880 --> 00:15:15,317 Wie sollen wir das anstellen, Kate? Was würden wir sagen? 289 00:15:15,560 --> 00:15:19,554 Ich denke mal, wir setzen uns in Ruhe hin. 290 00:15:19,720 --> 00:15:22,792 Wir fragen sie, ob sie E. T. gesehen hat. 291 00:15:23,000 --> 00:15:25,310 Warum vergleicht ihr mich immer mit E. T.? 292 00:15:25,480 --> 00:15:27,437 Ich bin ganz anders als E. T. 293 00:15:27,600 --> 00:15:30,195 Weißt du, Willie. Irgendwann wird mich jemand vom Melmac fragen, 294 00:15:30,360 --> 00:15:33,319 wie du so bist, und dann werde ich sagen: 295 00:15:33,480 --> 00:15:36,279 "Hast du jemals Der Verrückte Professor gesehen?" 296 00:15:37,280 --> 00:15:39,954 Also wirklich. 297 00:15:40,160 --> 00:15:44,473 Am besten, ihr erzählt Oma ganz schnell von mir. 298 00:15:44,640 --> 00:15:48,316 Ich warte in der Küche auf sie. Um diese Zeit isst sie gerne einen Happen. 299 00:15:48,520 --> 00:15:51,991 Nein. ALF, du redest nicht mit ihr. Du machst, was wir sagen. 300 00:15:52,200 --> 00:15:55,034 Ok. Bleib auf dem Teppich. 301 00:15:55,200 --> 00:15:58,830 Das ist euer Haus. Das respektiere ich. 302 00:15:59,200 --> 00:16:00,953 Gute Nacht. 303 00:16:08,400 --> 00:16:11,757 - Geh ran, Willie. - ALF. 304 00:16:12,200 --> 00:16:15,477 Na gut. Ich gehe. 305 00:16:18,200 --> 00:16:20,476 (ALF SUMMT) 306 00:16:23,880 --> 00:16:26,998 ALF: Das wird interessant. Hier kommt sie schon. 307 00:16:30,320 --> 00:16:31,595 Hallo, Oma. 308 00:16:32,240 --> 00:16:35,517 - Oh, mein Gott. - Nimm doch Platz. 309 00:16:35,960 --> 00:16:37,758 Wer bist du? Was bist du? 310 00:16:37,920 --> 00:16:39,400 Ein bisschen über mich: 311 00:16:39,560 --> 00:16:43,236 Ich heiße ALF. Ich komme vom Planeten Melmac. 312 00:16:43,400 --> 00:16:47,394 Ich gehöre zu einer Zivilisation, die der euren Millionen Jahre voraus ist. 313 00:16:47,560 --> 00:16:51,839 Und jetzt lebe ich in einem Wäschekorb neben der Waschmaschine. 314 00:16:52,000 --> 00:16:53,593 Eine Tasse Kaffee? 315 00:16:55,080 --> 00:16:59,154 Ich hab's. Willie hat dich gebaut. 316 00:16:59,320 --> 00:17:03,280 Er macht immer verrücktes Zeug in der Garage. 317 00:17:03,480 --> 00:17:06,678 Du kannst mir glauben, ich komme aus dem All. 318 00:17:06,840 --> 00:17:09,992 Und seitdem du hier bist, muss ich in der Garage wohnen. 319 00:17:10,680 --> 00:17:12,353 Darf ich dir eine Frage stellen. 320 00:17:12,520 --> 00:17:14,955 Warum bist du so schwierig? 321 00:17:15,400 --> 00:17:17,073 Kate ist so gelassen. 322 00:17:17,240 --> 00:17:19,311 Ist sie adoptiert oder so? 323 00:17:19,480 --> 00:17:23,872 Auf jeden Fall würde ich dir raten, etwas nachsichtiger mit ihr zu sein. 324 00:17:24,040 --> 00:17:25,633 Sei nett. 325 00:17:25,800 --> 00:17:27,598 Ach, und noch was. 326 00:17:29,400 --> 00:17:31,119 Hör auf mich zu stupsen. 327 00:17:32,560 --> 00:17:36,918 Wir sprechen uns wieder. Wenn du nicht ganz so kuschelig drauf bist. 328 00:17:39,000 --> 00:17:40,036 (MACHT LAUTES BRABBELGERÄUSCH) 329 00:17:50,400 --> 00:17:52,039 Kate, ich mach Früh... 330 00:17:52,200 --> 00:17:53,634 Guten Morgen, Oma. 331 00:17:53,840 --> 00:17:56,275 Oh, Gott. Es war also doch kein Albtraum. 332 00:17:56,480 --> 00:17:59,154 Setz dich. Entspann dich. 333 00:17:59,600 --> 00:18:03,799 Heißt das, du wohnst tatsächlich hier? 334 00:18:04,000 --> 00:18:06,834 Ich dachte, das wäre schon geklärt. 335 00:18:07,880 --> 00:18:09,917 Ich wage es kaum zu fragen... 336 00:18:12,080 --> 00:18:13,878 Ich nehme an, ihr habt euch schon kennengelernt. 337 00:18:14,080 --> 00:18:16,800 Es hat sich gestern Nacht vorgestellt. 338 00:18:17,000 --> 00:18:20,880 Ich weiß, dass du uns miteinander bekannt machen wolltest, 339 00:18:21,040 --> 00:18:23,794 aber ich habe es nicht länger in der Garage ausgehalten. 340 00:18:24,000 --> 00:18:26,276 Dort war eine Spinne. 341 00:18:26,440 --> 00:18:28,159 So groß. 342 00:18:29,720 --> 00:18:32,394 Jetzt weißt du also Bescheid, Mom. 343 00:18:32,560 --> 00:18:34,756 Wir wohnen mit einem Außerirdischen zusammen. 344 00:18:34,960 --> 00:18:38,397 Kate, ich hatte so große Hoffnungen für dich. 345 00:18:39,240 --> 00:18:41,880 Ich spüre negative Schwingungen. 346 00:18:42,680 --> 00:18:45,149 Warum reden wir nicht beim Frühstück darüber? 347 00:18:45,360 --> 00:18:46,760 Gute Idee. 348 00:18:46,960 --> 00:18:50,351 Guten Morgen. Morgen, Oma. Morgen, ALF. 349 00:18:50,520 --> 00:18:53,354 - Oh, oh. - "Oh, oh" ist richtig. 350 00:18:53,520 --> 00:18:55,477 Du hast ALF kennengelernt. Ist er nicht toll? 351 00:18:55,680 --> 00:18:58,639 Isst er etwa am Tisch mit uns? 352 00:18:59,120 --> 00:19:00,952 ALF isst immer mit uns. 353 00:19:01,160 --> 00:19:03,675 Was isst er denn? Trockenfutter? 354 00:19:03,880 --> 00:19:04,996 Das nehme ich dir übel. 355 00:19:05,160 --> 00:19:08,119 Ich weiß nicht mal, was Trockenfutter ist, aber das nehme ich dir übel. 356 00:19:08,800 --> 00:19:10,234 Das ist ja großartig. 357 00:19:10,400 --> 00:19:12,790 Er sitzt am Kopfende des Tischs. 358 00:19:13,000 --> 00:19:14,753 Ach, Dorothy, da fühlt er sich wohl. 359 00:19:14,920 --> 00:19:17,674 Ich finde nicht, dass es einen großen Unterschied macht. 360 00:19:17,880 --> 00:19:21,556 Ich dachte ja nur, dass der Familienvater 361 00:19:21,720 --> 00:19:24,792 am Kopfende sitzen sollte. Nichts weiter. 362 00:19:24,960 --> 00:19:27,429 Es ist egal, wer wo sitzt. 363 00:19:27,600 --> 00:19:29,956 Wir alle wissen, wer hier der Boss ist. 364 00:19:30,120 --> 00:19:31,839 - Saft? - Ja. 365 00:19:32,000 --> 00:19:34,595 Ah, und wie wär's mit ein paar Waffeln? 366 00:19:34,760 --> 00:19:36,558 Mit Puderzucker? 367 00:19:36,720 --> 00:19:39,315 - Du weißt ja, wie ich sie mag. - Heute gibt's Pfannkuchen. Klar? 368 00:19:39,480 --> 00:19:41,312 Gut, wenn es nichts anderes gibt. 369 00:19:41,520 --> 00:19:43,273 Er sitzt am Kopfende. 370 00:19:43,440 --> 00:19:45,955 Er entscheidet, was es zum Frühstück gibt. 371 00:19:46,160 --> 00:19:49,471 Dieser kleine Mopp vom Mond ist hier der Chef. 372 00:19:49,640 --> 00:19:51,950 "Mopp vom..."? "Mopp vom Mond"? 373 00:19:52,120 --> 00:19:54,396 Wie kannst du nur so dumm sein? 374 00:19:54,560 --> 00:19:57,598 Es gibt keine Mopps auf dem Mond. Ha! 375 00:19:58,520 --> 00:20:01,115 Das war nicht wörtlich gemeint. 376 00:20:01,280 --> 00:20:04,034 Das sollte eine Beleidigung sein. 377 00:20:04,200 --> 00:20:05,680 - Ach ja? - Ja. 378 00:20:05,840 --> 00:20:08,309 Wenn ich einen Strohhalm und eine Serviette hätte, 379 00:20:08,480 --> 00:20:11,075 würde ich dich mit nassen Papierkügelchen nur so bombardieren. 380 00:20:11,280 --> 00:20:13,590 Hört ihr, wie er mit mir spricht? 381 00:20:13,800 --> 00:20:16,031 Also, entweder sie geht, oder ich gehe. 382 00:20:16,200 --> 00:20:17,475 Sag doch, Kate? 383 00:20:19,800 --> 00:20:22,520 Gibt es da noch viel nachzudenken? 384 00:20:22,720 --> 00:20:24,120 Nein. 385 00:20:24,280 --> 00:20:27,034 - Ja. - Moment. Moment. 386 00:20:27,200 --> 00:20:30,352 Keiner geht, und keiner bleibt. 387 00:20:31,160 --> 00:20:32,674 Du gibst 'ne starke Figur ab, Willie. 388 00:20:32,840 --> 00:20:35,992 Kein Wunder, dass du nicht am Kopfende sitzt. 389 00:20:37,200 --> 00:20:39,112 Niemals hätte ich gedacht, dass meine eigene Tochter 390 00:20:39,280 --> 00:20:41,272 mich aus ihrem Haus werfen würde. 391 00:20:41,480 --> 00:20:43,153 Oma, keiner wirft dich raus. 392 00:20:43,840 --> 00:20:46,435 Du wolltest, dass ich gehe, seit ich angekommen bin. 393 00:20:46,600 --> 00:20:47,795 - Gut erfasst. - LYNN: ALF. 394 00:20:47,960 --> 00:20:49,155 Na, es stimmt doch. 395 00:20:49,320 --> 00:20:52,518 Würdest du dich da bitte heraushalten? 396 00:20:52,880 --> 00:20:54,280 Stimmt das, Kate? 397 00:20:54,440 --> 00:20:56,033 Sag's ihr. 398 00:20:57,760 --> 00:21:00,400 Ja, ja, es ist wahr. 399 00:21:00,600 --> 00:21:02,478 Kate, vielleicht etwas weniger direkt. 400 00:21:03,200 --> 00:21:05,192 Mom, du machst mich irre. 401 00:21:05,360 --> 00:21:07,272 Du kommst in mein Haus und übernimmst das Ruder. 402 00:21:07,440 --> 00:21:10,433 Du gibst mir das Gefühl, dass ich nichts richtig mache. 403 00:21:10,600 --> 00:21:12,114 Also, ich... 404 00:21:12,280 --> 00:21:14,397 Das tue ich nicht. 405 00:21:14,600 --> 00:21:16,319 - Doch, tust du wohl. - ALF. 406 00:21:17,520 --> 00:21:20,115 Du hast meine Tochter gegen mich aufgebracht. 407 00:21:20,280 --> 00:21:23,830 Mit deinen kosmischen Kräften hast du ihr Gehirn verhext. 408 00:21:24,040 --> 00:21:26,430 Oma, es gab hier keine Gehirnwäsche. 409 00:21:26,600 --> 00:21:29,240 Mom geht es schon lange so. 410 00:21:29,400 --> 00:21:31,073 Sie hatte nur Angst, es dir zu sagen. 411 00:21:31,640 --> 00:21:35,475 Weißt du, das ist deine Schuld. Du trägst Verantwortung für diese ganze Sache. 412 00:21:36,000 --> 00:21:37,593 Ich bringe alles in Bewegung. 413 00:21:37,760 --> 00:21:39,558 Ich bin ein Katalysator. 414 00:21:40,800 --> 00:21:43,235 Hör mir zu, Mom. 415 00:21:43,400 --> 00:21:44,720 Ich liebe dich. 416 00:21:44,880 --> 00:21:47,839 Aber das ist unser Zuhause. 417 00:21:48,000 --> 00:21:50,390 Und solange du hier sein willst, 418 00:21:50,560 --> 00:21:53,359 musst du dich an ein paar Regeln halten. 419 00:21:54,240 --> 00:21:56,118 Wie? Was für Regeln? 420 00:21:56,440 --> 00:21:59,638 Äh, nicht im Trockner fahren. 421 00:21:59,800 --> 00:22:02,315 Nicht an Lucky nagen. 422 00:22:02,520 --> 00:22:04,671 ALF, diese Regeln gelten nur für dich. 423 00:22:05,200 --> 00:22:08,159 Nicht fair. Warum darf sie an Lucky nagen? 424 00:22:08,720 --> 00:22:11,758 Darf sie nicht. Darf sie nicht. 425 00:22:12,120 --> 00:22:13,679 Und die Regel war, 426 00:22:13,840 --> 00:22:16,036 dass du in keinem Haushaltsgerät fahren darfst. 427 00:22:18,600 --> 00:22:22,310 Also, ich weiß nicht, ob ich mir einen Haufen Regeln merken kann. 428 00:22:22,480 --> 00:22:24,790 Es gibt nur eine Regel, die sehr wichtig ist. 429 00:22:24,960 --> 00:22:27,270 Behandele deine Tochter wie einen Erwachsenen. 430 00:22:27,480 --> 00:22:29,836 Du hast mich so gut erzogen. 431 00:22:30,000 --> 00:22:32,356 Warum vertraust du nicht darauf, dass ich dasselbe tue? 432 00:22:33,400 --> 00:22:36,120 Oh, Kate, ich vertraue dir doch. 433 00:22:36,280 --> 00:22:40,115 Etwa nicht? Ich werde es tun. Ich will. Ich liebe dich doch. 434 00:22:40,280 --> 00:22:43,079 Es tut mir leid. Sag mir einfach... 435 00:22:43,240 --> 00:22:44,959 Sag mir, was ich tun soll? 436 00:22:45,160 --> 00:22:46,958 Sei einfach locker, Oma. 437 00:22:48,480 --> 00:22:49,800 Komm her. 438 00:22:49,960 --> 00:22:51,553 Frühstücken wir, ja? 439 00:22:51,720 --> 00:22:54,918 Schön. Ich mache Frühstück. 440 00:22:55,080 --> 00:22:56,719 Mom. 441 00:22:56,880 --> 00:22:58,109 Ich mach das Frühstück. 442 00:22:58,280 --> 00:23:01,751 Liebling, deine Pfannkuchen werden immer so matschig. 443 00:23:01,920 --> 00:23:03,434 Mom. 444 00:23:04,120 --> 00:23:05,395 Ja. 445 00:23:05,680 --> 00:23:07,273 In Ordnung. 446 00:23:09,160 --> 00:23:11,880 Ich setz mich einfach hin. 447 00:23:12,840 --> 00:23:15,230 Ganz da drüben. 448 00:23:24,040 --> 00:23:25,838 Hier, Brian, zieh das mal an. 449 00:23:26,000 --> 00:23:28,640 Oh nein, nicht noch ein Geschenk. 450 00:23:28,800 --> 00:23:31,076 Was machst du da, willst du den Jungen kaufen? 451 00:23:31,280 --> 00:23:32,953 Die ist zu groß, Oma. 452 00:23:33,120 --> 00:23:34,873 Da kannst du hineinwachsen. 453 00:23:35,080 --> 00:23:39,791 Bis dahin kann Willie sein Auto damit abdecken. Ha! Ha! 454 00:23:40,400 --> 00:23:42,915 Mach dich nur lustig. 455 00:23:43,080 --> 00:23:45,117 Und das, nachdem ich dir ein Geschenk gemacht habe. 456 00:23:45,920 --> 00:23:47,036 Ein Geschenk für mich? 457 00:23:47,200 --> 00:23:48,998 Zeig her. Zeig her. 458 00:23:49,920 --> 00:23:51,593 Was ist das? 459 00:23:52,200 --> 00:23:53,316 Ein Maulkorb. 460 00:23:54,480 --> 00:23:56,472 Ha! Ha! 461 00:23:57,080 --> 00:23:59,595 (GEDÄMPFT): Sehr witzig. Sehr witzig. 462 00:24:34,400 --> 00:24:36,198 Ha! Ha! 463 00:24:39,680 --> 00:24:41,672 [GERMAN SDH]34719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.