All language subtitles for 107.The.Unsettling.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:02,120 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,110 - Az meg ki? - A helyiek Hamuembernek h�vj�k. 3 00:00:04,230 --> 00:00:07,030 Sokkal nagyobb biztons�gban lenn�nk, ha elmenn�nk innen. 4 00:00:07,070 --> 00:00:08,680 Vesz�lyben vagyunk! Nem l�tj�tok? 5 00:00:09,140 --> 00:00:10,220 Sajn�lom! 6 00:00:14,140 --> 00:00:16,060 Mit k�pzelsz, hova m�sz? 7 00:00:16,080 --> 00:00:19,100 B�rmit is hiszel, hogy l�tsz, az nem a val�s�g. 8 00:00:20,080 --> 00:00:22,070 Nem az a megold�s, hogy elsz�ksz. 9 00:00:23,050 --> 00:00:25,050 Jason halott. 10 00:00:26,180 --> 00:00:28,110 Mit kerestek itt? Ismeritek a szab�lyokat! 11 00:00:28,130 --> 00:00:31,130 Ha megszegitek a takarod�t, nincs mobil. K�rem �ket, most! 12 00:00:31,200 --> 00:00:35,210 �n ugyan�gy el akarok menni, mint te, de a ma este felejt�s. 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,140 Ma este kell megcsin�lnunk! 14 00:00:54,110 --> 00:00:57,060 L�mpaolt�sig elj�tsszuk a t�k�letes csal�dot, azt�n elh�zunk. 15 00:00:57,080 --> 00:00:59,080 Mobilok n�lk�l felejt�s. Ha elt�ved�nk, az g�z. 16 00:00:59,100 --> 00:01:01,180 Az lesz az egyetlen kapcsolatunk a k�lvil�ggal. 17 00:01:01,760 --> 00:01:04,950 - K�tlem, hogy Fia visszaadja �ket. - A szekr�ny�ben l�v� dobozban vannak. 18 00:01:05,740 --> 00:01:07,930 - Honnan tudod? - Kutakodom. Szok�som. 19 00:01:10,830 --> 00:01:12,790 Tudom, ez most milyen neh�z neked. 20 00:01:12,820 --> 00:01:16,770 Az �j Tisztas�g megmentett, �j �letet adott. Erre kider�l, hogy hazugs�g. 21 00:01:17,720 --> 00:01:18,890 �pp ez�rt megy�nk el. 22 00:01:19,260 --> 00:01:20,910 Sehova sem mehet�nk, am�g Fia itthon van, 23 00:01:20,930 --> 00:01:23,890 �s Elder Isaac a pusk�j�val r�ja a k�r�ket. 24 00:01:34,910 --> 00:01:37,910 - K�sz a ker�t�s? - Nemsok�ra. 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,930 - Csak k�rdezni akartam valamit. - Hallgatlak. 26 00:01:43,890 --> 00:01:47,920 Ma elk�sz�thetn�m �n a vacsor�t Nadine-nel, Connorral �s May�val, 27 00:01:47,950 --> 00:01:50,830 hogy k�rp�toljalak az�rt, ami�rt olyan h�l�tlan voltam? 28 00:01:51,740 --> 00:01:53,880 Hatalmas hiba volt, hogy megpr�b�ltam elsz�kni. 29 00:01:55,890 --> 00:01:59,930 Elugran�l a piacra egy kis t�szt��rt �s z�lds�g�rt? 30 00:02:01,760 --> 00:02:05,780 Tudom, miben s�ntik�lsz, Becca. Nem tudsz �tv�gni. 31 00:02:08,940 --> 00:02:11,750 Vissza akarod kapni a mobilod, igaz? 32 00:02:12,760 --> 00:02:16,800 R�szben, de f�k�nt szeretn�lek k�rp�tolni a tiszteletlens�gem�rt. 33 00:02:18,940 --> 00:02:21,940 Rendben. �rd le, mi kell, �s hagyd a list�t az asztalon. 34 00:02:24,940 --> 00:02:26,840 �s Becca? 35 00:02:28,720 --> 00:02:31,820 K�sz�n�m, hogy igyekszel a csal�dunk tagj�v� v�lni. 36 00:02:38,910 --> 00:02:41,800 Elugrom a boltba. Nemsok�ra j�v�k. 37 00:02:46,950 --> 00:02:48,870 Nekem k�ne mennem. �n tudom, hol a doboz. 38 00:02:48,920 --> 00:02:50,910 - Int�zem. - Biztos vagy benne? 39 00:02:50,960 --> 00:02:53,840 - Az �n �tletem volt. �n csin�lom. - Sok szerencs�t! 40 00:02:53,890 --> 00:02:55,760 L�gy �vatos! 41 00:03:47,810 --> 00:03:49,780 NYUGTALANS�G 1. �VAD 7. R�SZ 42 00:03:54,750 --> 00:03:55,960 Mi�rt sz�kt�l el? 43 00:04:00,950 --> 00:04:03,780 Azt mondtad, mindig meg fogsz v�deni. 44 00:04:15,170 --> 00:04:19,100 Az �sszes mobilnak annyi. Mintha kalap�ccsal esett volna nekik. 45 00:04:20,200 --> 00:04:23,100 �gy t�nik, tel�k n�lk�l kell megl�pn�nk. 46 00:04:37,190 --> 00:04:41,180 - Biztos, hogy ne seg�tsek? - K�szi, nem... anya. 47 00:05:23,010 --> 00:05:25,130 Meg kell, hogy mondjam, nagyon guszta! 48 00:05:26,960 --> 00:05:30,140 Hihetetlen, hogy mire vagytok k�pesek, ha elhat�rozz�tok magatokat. 49 00:05:30,170 --> 00:05:32,100 Csod�s! K�sz�n�m! 50 00:05:32,130 --> 00:05:35,200 A sz�ks�g idej�n a k�z elvezet a b�s�ghez. 51 00:05:38,130 --> 00:05:41,160 Nagyon j� illata van. Gyere, hadd adjak m�g. 52 00:05:41,980 --> 00:05:43,090 �n ebb�l nem eszem. 53 00:05:44,200 --> 00:05:48,190 Viselkedj! A testv�reid sz�vvel-l�lekkel f�ztek nek�nk. 54 00:05:49,050 --> 00:05:50,110 Nem �rdekel! 55 00:05:53,180 --> 00:05:55,200 Besz�lek vele. Majd k�s�bb eszem. 56 00:05:56,020 --> 00:05:59,960 Ne, nem kell. Most csak... egyed�l akar kicsit lenni. 57 00:06:32,060 --> 00:06:34,050 A v�g�n m�g repet�zom! 58 00:06:35,120 --> 00:06:37,980 Becca, most, hogy tudom, ilyen �gyesen f�z�l, 59 00:06:38,010 --> 00:06:40,170 gyakrabban fogom r�d osztani a vacsorak�sz�t�st. 60 00:07:00,990 --> 00:07:02,050 Isaac! 61 00:07:07,120 --> 00:07:09,010 Mit tettetek? 62 00:07:25,060 --> 00:07:27,120 Sietn�nk kell! Hozz�tok, amit tudtok. 63 00:07:35,020 --> 00:07:38,130 - Mire v�rsz? - Dominicot is el k�ne vinn�nk. 64 00:07:38,170 --> 00:07:42,030 - Kiz�rt! A fr�szt hozza r�m. - Itt nincs biztons�gban. Fia �r�lt. 65 00:07:42,060 --> 00:07:45,030 - Nincs erre id�nk. - Az�rt nem maga az �rd�g! 66 00:07:45,060 --> 00:07:48,200 Engem is hagytak m�r magamra. �n senkivel nem teszek ilyet. 67 00:07:49,150 --> 00:07:51,180 - Szerintem Becc�nak igaza van. - Szerintem is. 68 00:07:53,020 --> 00:07:54,160 Nem vagytok norm�lisak! 69 00:08:00,200 --> 00:08:05,180 Dominic, most bemegy�nk a v�rosba, �s te vel�nk j�ssz. 70 00:08:07,000 --> 00:08:10,080 - Nem megyek sehova. - Ez nagyon fontos. 71 00:08:10,900 --> 00:08:13,020 B�znod kell benn�nk. Mindannyian elmegy�nk. 72 00:08:13,050 --> 00:08:15,950 - Mi�rt? - Mert itt nem biztons�gos. 73 00:08:17,030 --> 00:08:19,980 Sehova nem megyek anya �s apa n�lk�l. 74 00:08:23,000 --> 00:08:24,840 Most mit csin�ljunk? 75 00:08:26,900 --> 00:08:27,970 Tegy�l le! 76 00:08:28,020 --> 00:08:30,890 - Dominic, ne! Menj�nk! - Eressz el! 77 00:08:33,010 --> 00:08:35,990 - Emberrabl�shoz folyamodunk? - Eressz el! 78 00:08:42,940 --> 00:08:44,970 - Dominic! Dominic! - Hadd menjen! 79 00:09:01,850 --> 00:09:03,000 Tess�k! Tess�k, itt van! 80 00:09:05,900 --> 00:09:09,050 - Ennek meg mi baja? - Ezt pr�b�ltam elmondani. 81 00:09:11,960 --> 00:09:13,050 Ne, ne, ne! 82 00:09:14,070 --> 00:09:18,040 A f�ken van a l�bad? Rajta kell lennie, hogy beinduljon a kocsi. 83 00:09:18,070 --> 00:09:19,990 - Sr�cok! - Menj�nk! 84 00:09:21,070 --> 00:09:23,070 - Gyer�nk, taposs bele! Gyorsan! - �risten! 85 00:09:28,850 --> 00:09:33,920 A M�glya Ura engedelmess�get k�vetel... 86 00:09:47,020 --> 00:09:48,870 Szarok a k�zre! 87 00:10:06,930 --> 00:10:10,040 - Hova megy�nk? - Amilyen messze csak lehet. 88 00:10:11,030 --> 00:10:14,900 Valahogy el kell �rn�nk Lorraine-t. � tudni fogja, mit csin�ljunk. 89 00:10:17,070 --> 00:10:19,990 - Mi volt ez a hang? - Nekem durrdefektnek hangzott. 90 00:10:27,060 --> 00:10:29,930 Elder Isaac szarr� l�tte a kereket. 91 00:10:29,950 --> 00:10:31,160 Be kell jutnunk a v�rosba. 92 00:10:31,180 --> 00:10:34,020 - Gyalog �r�kba telne. - �s ha oda menn�nk? 93 00:10:36,860 --> 00:10:39,920 A para h�zba a semmi k�zep�n? Passzolom. 94 00:10:40,020 --> 00:10:41,950 Van jobb �tleted? 95 00:10:45,030 --> 00:10:48,920 - Elmondan� valaki, mi volt nagyival? - Nyilv�n a szellem volt. 96 00:10:48,960 --> 00:10:51,190 Szinte m�r v�rtam, hogy mikor kezd el forogni a feje. 97 00:10:51,210 --> 00:10:52,880 T�nyleg azt hittem, hogy bekattant�l. 98 00:10:52,920 --> 00:10:55,030 Nem hib�ztatlak. �n is azt hittem. 99 00:10:55,910 --> 00:10:58,850 Most m�r hivatalos. Tutira nem vagy kattant. 100 00:10:58,890 --> 00:11:00,970 Mi volt az a fekete cucc a sz�j�ban? 101 00:11:01,000 --> 00:11:03,930 - Azt a kar�mn�l is l�ttam. - M�g mindig �rzem a szag�t. 102 00:11:03,950 --> 00:11:08,030 - Mint a kuk�ban rothad� h�s. - K�zelr�l m�g ijeszt�bb ez a hely. 103 00:11:08,620 --> 00:11:09,770 Igen, de itt egy vezet�k. 104 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 Sosem �r�ltem m�g ennyire ennek a sz�nak. 105 00:11:11,830 --> 00:11:14,770 - Mi�rt? - Val�sz�n�leg van bent telefon. 106 00:11:15,750 --> 00:11:17,700 Felh�vhatjuk Lorraine-t. 107 00:11:30,780 --> 00:11:34,600 Szerintem senki sincs itt. Van bent telefon? 108 00:11:44,610 --> 00:11:48,630 Na, ez nem telefon, de hivatalosan is veget�ri�nus lettem. 109 00:11:49,690 --> 00:11:51,620 Szerinted nyitva van? 110 00:12:14,800 --> 00:12:16,690 Ott egy telefon. 111 00:12:23,620 --> 00:12:25,680 - Lorraine, Becca vagyok. - Szia, Becca! 112 00:12:25,800 --> 00:12:29,760 Jason meghalt. Szerint�nk Fia �s Elder Isaac �lt�k meg. 113 00:12:30,650 --> 00:12:34,680 Megtal�ltam a holttest�t, fel akartalak h�vni, de Fia elvette a mobiljainkat. 114 00:12:34,730 --> 00:12:38,710 - Begy�gyszerezt�k �ket �s elsz�kt�nk. - Begy�gyszerezt�tek? Hol vagy most? 115 00:12:38,800 --> 00:12:44,690 Connorral, May�val �s Nadine-nal. Biztons�gban vagyunk. Egyel�re. 116 00:12:45,660 --> 00:12:47,620 Meg tudod adni a lakc�met? 117 00:12:47,650 --> 00:12:50,740 Nem, de a Lainey Ridge Roadon, a birtok fel� f�l�ton... 118 00:12:51,720 --> 00:12:53,710 l�tni fogsz egy r�nkh�zat balra. 119 00:12:53,740 --> 00:12:56,670 - Odamegyek. Maradjatok ott! - Ok�. 120 00:12:59,650 --> 00:13:01,750 - M�r �ton van. - Halleluja! 121 00:13:03,710 --> 00:13:05,610 Megmenek�lt�nk! 122 00:13:08,720 --> 00:13:11,840 Kir�z a hideg ett�l a helyt�l! Keres�nk egy kis vizet? 123 00:13:21,770 --> 00:13:24,770 - Ez t�k j�. - Igen. 124 00:13:25,800 --> 00:13:27,780 Tudod, r�j�ttem valamire. 125 00:13:31,840 --> 00:13:36,610 Ki fogja gondozni a n�v�nyedet most, hogy te lel�pt�l? 126 00:13:36,640 --> 00:13:37,750 Csak nem egy mosolyt l�tok? 127 00:13:37,780 --> 00:13:40,730 Ez az lenne? Az arcizmaim m�r kij�ttek a gyakorlatb�l. 128 00:13:40,770 --> 00:13:43,720 Tal�n mostant�l t�bbet gyakorolhatnak. 129 00:13:46,600 --> 00:13:50,600 Becca... nagyon sok bocs�natk�r�ssel tartozom. 130 00:13:51,600 --> 00:13:53,670 - Eggyel sem. - �, dehogynem! 131 00:13:53,700 --> 00:13:57,610 Hinnem kellett volna neked. Azt mondtad, le kell l�pn�nk. 132 00:13:57,650 --> 00:14:01,740 - Csak legyintettem r�. Idi�ta voltam. - Tal�n egy kicsit. 133 00:14:03,650 --> 00:14:08,650 Nagyon. De soha t�bb� nem k�telkedem benned. Ok�? 134 00:14:09,980 --> 00:14:11,840 A szavamat adom. 135 00:14:13,000 --> 00:14:17,830 �n... hajlamos vagyok elvesz�teni azokat, akik fontosak nekem. 136 00:14:18,870 --> 00:14:21,860 A nevelt k�lyk�kn�l ez munkahelyi �rtalom. 137 00:14:23,040 --> 00:14:28,030 - Nem akarom, hogy �jra megt�rt�njen. - Nem fogsz elvesz�teni. 138 00:14:28,930 --> 00:14:32,850 - Szeretn�lek �jra megcs�kolni. - Szeretn�m, hogy �jra megcs�kolj. 139 00:14:35,910 --> 00:14:36,970 Sr�cok? 140 00:14:47,000 --> 00:14:48,800 A Hamuember! 141 00:14:52,020 --> 00:14:54,900 - El kell t�nn�nk innen. - Menj�nk! 142 00:15:21,920 --> 00:15:23,030 Ki van itt? 143 00:15:26,930 --> 00:15:28,010 Kapd el �ket! 144 00:15:36,990 --> 00:15:38,830 Gyere vissza! 145 00:15:44,810 --> 00:15:45,870 J�jjenek el�! 146 00:16:03,810 --> 00:16:07,830 - Mit kerestek a h�zamban? - K�rem, csak engedjen el minket! 147 00:16:12,970 --> 00:16:15,810 - Nem foglak b�ntani titeket. - Nem? 148 00:16:16,030 --> 00:16:17,890 Nem. 149 00:16:21,920 --> 00:16:23,810 Bet�rtetek a h�zamba. 150 00:16:25,840 --> 00:16:28,870 - Mi csak pr�b�ltunk elmenek�lni. - Mi el�l? 151 00:16:30,810 --> 00:16:34,850 A birtokr�l, Fi�t�l, az �j Tisztas�gt�l. 152 00:16:39,900 --> 00:16:41,720 Ez a f�ld megrontja az ember lelk�t. 153 00:16:43,880 --> 00:16:45,980 A csal�dom megpr�b�lt innen elmenni gyermekkoromban. 154 00:16:47,810 --> 00:16:51,830 - De rendre visszah�vta �ket. - Ezt meg hogy �rti? 155 00:16:54,860 --> 00:16:57,820 Ez a f�ld gonosz. Mindig is az volt. 156 00:16:58,950 --> 00:17:00,840 Megv�ltoztatja az embert. 157 00:17:03,890 --> 00:17:05,890 Az �n anyuk�mat �s apuk�mat is megv�ltoztatta. 158 00:17:07,870 --> 00:17:09,880 Borzalmas dolgokra vette r� �ket. 159 00:17:30,330 --> 00:17:33,340 M�r azel�tt is pr�b�lt�k megtiszt�tani ezt az el�tkozott f�ldet, 160 00:17:34,120 --> 00:17:37,340 hogy a nagyap�m ide k�lt�z�tt volna. Sosem volt tart�s eredm�nye. 161 00:17:39,140 --> 00:17:40,290 Megtiszt�tani? Hogyan? 162 00:17:41,250 --> 00:17:44,230 Az indi�nok agyaged�nyben �r�ltek gy�gyn�v�nyeket. 163 00:17:45,200 --> 00:17:48,140 A spanyolok szentelt v�zzel �ldott�k meg a f�ldet. 164 00:17:48,290 --> 00:17:52,180 Az �j Tisztas�g h�vei felgy�jtott�k tulajdon h�zaikat, 165 00:17:52,230 --> 00:17:55,230 �s ritu�lisan fel�ldozt�k a gyerekeiket. 166 00:17:55,260 --> 00:17:59,160 - Meg�lt�k a saj�t gyerekeiket?! - �lve �gett�k el �ket. 167 00:18:00,240 --> 00:18:03,300 - Pszichopat�k! - H�, ez az a t�z, amir�l olvastunk! 168 00:18:04,320 --> 00:18:07,360 - Amelyikben meghaltak nagyi tes�i. - �gy van! 169 00:18:08,150 --> 00:18:12,230 Aznap �jjel, 75 �ve, n�gy gyermek veszett oda. Csak egy �lte t�l. 170 00:18:13,720 --> 00:18:16,680 A h�v�k azt hitt�k, ez majd meggy�gy�tja a f�ldet, 171 00:18:17,600 --> 00:18:20,600 v�get vet a vid�ken puszt�t�, kegyetlen asz�lynak. 172 00:18:22,660 --> 00:18:26,760 Nem t�rt vissza az es�, de a gonosz sem t�nt el a f�ldr�l. 173 00:18:27,740 --> 00:18:30,560 - N�gy gyereket mondott? - Igen. 174 00:18:32,660 --> 00:18:36,670 "N�gy l�ng, mit ki kell oltani." Benne van a k�nyvben. 175 00:18:37,600 --> 00:18:39,710 N�gy l�ng. Ezek mi vagyunk. 176 00:18:51,560 --> 00:18:52,680 Sr�cok, egy aut�! 177 00:19:08,560 --> 00:19:12,700 Becca, nagyon sajn�lom ezt az eg�szet! Most m�r biztons�gban vagy! 178 00:19:13,170 --> 00:19:15,170 - Minden rendben lesz. - �gy �r�l�k, hogy itt vagy! 179 00:19:15,190 --> 00:19:17,260 Sz�lljatok be, �s menj�nk innen! Gyorsan! 180 00:19:20,210 --> 00:19:22,210 Igaz�n k�sz�n�m, hogy seg�tett nekik! 181 00:19:22,250 --> 00:19:25,160 A mell�k�ton tud a leggyorsabban kijutni a v�rosb�l. 182 00:19:31,300 --> 00:19:34,220 Hiba volt elt�velyedni a k�zt�l! 183 00:19:36,190 --> 00:19:37,360 Mit mondott? 184 00:19:42,160 --> 00:19:43,350 Mi�rt nem j�n m�r? 185 00:19:48,290 --> 00:19:50,180 Mit m�velsz?! 186 00:19:50,210 --> 00:19:52,210 - Nyisd ki az ajt�t! - Bez�rta! 187 00:19:54,170 --> 00:19:56,170 Gyer�nk, h�zzunk innen! 188 00:19:56,250 --> 00:19:58,150 Nyisd ki az ajt�t! 189 00:20:00,300 --> 00:20:02,300 - Sz�llj vissza a kocsiba! - �n ezt nem �rtem! 190 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 A k�z �gy mozgatta a sz�lakat. 191 00:20:04,340 --> 00:20:07,340 Befel�! Befel�! 192 00:20:13,340 --> 00:20:15,210 Istenem! 193 00:20:30,170 --> 00:20:32,120 Hogy tehetted ezt vel�nk? 194 00:20:33,240 --> 00:20:36,120 Senkiben sem b�ztam annyira, mint benned! 195 00:20:39,130 --> 00:20:40,860 Azt hittem, te t�nyleg t�r�dsz velem. 196 00:20:41,150 --> 00:20:43,170 A rendszer mindig is magasr�l tett r�tok. 197 00:20:43,190 --> 00:20:44,190 Csak sz�mok voltatok. 198 00:20:44,220 --> 00:20:47,260 Szellemek az iratszekr�nyben, akikt�l meg kell szabadulni. 199 00:20:47,290 --> 00:20:48,290 Mi a fene �t�tt mag�ba? 200 00:20:49,140 --> 00:20:53,190 Most v�gre r�szesei lehettek valami fontosnak. V�gre van hasznotok. 201 00:21:08,130 --> 00:21:10,190 Gyer�nk! Kifel�! 202 00:21:13,300 --> 00:21:15,260 Gyer�nk, nyom�s! Gyorsan! 203 00:21:24,120 --> 00:21:25,250 Hogy mert�l elk�b�tani? 204 00:21:27,230 --> 00:21:29,350 Azt hittem, az �j Tisztas�g k�ny�r�letre tan�t. 205 00:21:31,190 --> 00:21:35,280 - Hogy ez egy b�k�s vall�s. - Hamvaitok megtiszt�tj�k e f�ldet. 206 00:21:36,260 --> 00:21:39,250 Hal�lotokr�l �d�kat zengenek majd a Par�zs k�nyv�ben. 207 00:21:39,330 --> 00:21:40,330 Nem kell ezt tennetek! 208 00:21:41,140 --> 00:21:44,310 Eg�sz �letemben a k�z vezetett. Mi�rt pont most k�telkedn�k benne? 209 00:21:46,290 --> 00:21:48,170 Gyer�nk, be a h�zba! 210 00:21:49,200 --> 00:21:52,280 Amint a csal�dom 75 �ve visszahozta a tisztas�got �s a f�nyt e f�ldre, 211 00:21:52,310 --> 00:21:55,290 �gy mi is visszahozzuk. 212 00:22:00,170 --> 00:22:04,170 Magyar sz�veg: M�rkus �gnes 17993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.