All language subtitles for 02The.Toxic.Avenger.Part.II.1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,388 --> 00:01:43,838 In the shadow of the big city, 2 00:01:43,890 --> 00:01:47,392 with its big buildings, big business, and big people, 3 00:01:47,644 --> 00:01:49,843 is my home town Tromaville. 4 00:01:50,395 --> 00:01:54,148 A little town with little buildings, little businesses, 5 00:01:54,300 --> 00:01:56,101 and little people. 6 00:01:57,653 --> 00:02:00,051 My name is Melvin Junko. 7 00:02:00,103 --> 00:02:04,607 I live in a garden apartment in the Tromaville Dump. 8 00:02:04,659 --> 00:02:07,610 I am the first hideously deformed monster hero 9 00:02:07,662 --> 00:02:09,611 of superhuman size and strength 10 00:02:09,663 --> 00:02:12,113 to come from New Jeresy. 11 00:02:12,614 --> 00:02:16,619 They call me the Toxic Avenger. 12 00:02:20,120 --> 00:02:23,122 This is my story. 13 00:02:23,623 --> 00:02:25,072 Several years ago, 14 00:02:25,124 --> 00:02:27,526 I and the little people of Tromaville 15 00:02:27,626 --> 00:02:29,527 succeeded in crushing all criminals 16 00:02:29,628 --> 00:02:32,029 and ridding Tromaville once and for all 17 00:02:32,081 --> 00:02:34,532 of evil and corruption. 18 00:02:35,633 --> 00:02:39,839 Tromaville actually became a nice place to live. 19 00:02:44,140 --> 00:02:48,043 With no criminals or oppressive politicians around, 20 00:02:48,143 --> 00:02:51,148 people of Tromaville were once again happy. 21 00:02:54,848 --> 00:02:57,799 Once again they were free to devote themselves 22 00:02:57,851 --> 00:03:02,356 to their principal activities of dancing in the streets... 23 00:03:03,556 --> 00:03:05,358 tattooing... 24 00:03:09,059 --> 00:03:11,563 manufacturing orange juice... 25 00:03:14,165 --> 00:03:16,668 exterminating vermin... 26 00:03:20,170 --> 00:03:22,872 watching excellent movies... 27 00:03:25,174 --> 00:03:28,079 and dancing in the streets! 28 00:03:35,182 --> 00:03:37,083 The important people in my life 29 00:03:37,184 --> 00:03:38,785 all lived in Tromaville- 30 00:03:38,837 --> 00:03:42,087 My Mom, - It's your Mommy! Melvin! 31 00:03:42,188 --> 00:03:44,438 My freudian psychiatrist, 32 00:03:44,490 --> 00:03:47,192 I've been doing some soul searching of my own. 33 00:03:47,744 --> 00:03:51,796 And most important, my best girl Claire. 34 00:03:52,248 --> 00:03:54,146 Although Claire was blind, 35 00:03:54,198 --> 00:03:56,100 her handicap didn't prevent her 36 00:03:56,152 --> 00:03:58,228 from being a real intellectual. 37 00:03:59,280 --> 00:04:01,652 Now that Tromaville had no crime, 38 00:04:01,704 --> 00:04:04,808 there was no work for a super hero like me. 39 00:04:09,210 --> 00:04:12,613 There were no criminals left for me to destroy. 40 00:04:12,765 --> 00:04:15,015 I took a job as concierge 41 00:04:15,215 --> 00:04:17,216 at the Tromaville Center for the blind, 42 00:04:17,268 --> 00:04:19,394 where Claire spent much of her time. 43 00:04:19,446 --> 00:04:21,620 It was the only way to make ends meet. 44 00:04:21,772 --> 00:04:23,722 Claire had the kind of end 45 00:04:23,822 --> 00:04:26,424 that you really wanted to meet. 46 00:04:28,376 --> 00:04:30,002 I was also athletic director 47 00:04:30,054 --> 00:04:31,892 at the Center of the blind, 48 00:04:31,944 --> 00:04:34,079 which kept me kind of busy. 49 00:04:34,331 --> 00:04:38,334 My duties included organizing croquet games, 50 00:04:38,786 --> 00:04:41,012 planning rooftop nature walks, 51 00:04:41,064 --> 00:04:43,402 and refereeing basketball games. 52 00:04:43,454 --> 00:04:45,688 As rewarding as this work was, 53 00:04:45,740 --> 00:04:48,743 I have to admit I was pretty depressed. 54 00:04:49,243 --> 00:04:52,246 I missed the good old days of criminal bashing. 55 00:04:52,298 --> 00:04:54,696 You know, beating up bad guys. 56 00:04:54,748 --> 00:04:59,752 Then... one day our lives were thrown into upheaval. 57 00:04:59,804 --> 00:05:01,201 The peace and tranquility 58 00:05:01,253 --> 00:05:03,255 to which we had grown accustomed 59 00:05:03,307 --> 00:05:04,756 was suddenly shattered! 60 00:05:04,808 --> 00:05:05,905 Claire. 61 00:05:06,757 --> 00:05:08,259 Yes, Mrs. Beasley. 62 00:05:08,311 --> 00:05:09,960 Oooh! 63 00:05:11,360 --> 00:05:15,513 Your boyfriend, the Toxic whatchihoosit, 64 00:05:15,565 --> 00:05:19,167 is melting all the silverware in the house. 65 00:05:19,319 --> 00:05:20,368 Oh, dear! 66 00:05:20,369 --> 00:05:21,370 Melvin! 67 00:05:21,770 --> 00:05:24,373 Melvin, you don't have to set the table tonight. 68 00:05:24,474 --> 00:05:26,775 Why don't you clean the oven? 69 00:05:26,827 --> 00:05:28,377 OK, dear. 70 00:05:28,477 --> 00:05:31,379 I suppose you want me to clean the toilets, too. 71 00:05:31,479 --> 00:05:33,680 Yes, dear. Thank you. 72 00:05:34,280 --> 00:05:36,582 Attention, all blind people. 73 00:05:36,583 --> 00:05:39,033 Lunch is now being served inside. 74 00:05:39,085 --> 00:05:41,986 All blind persons please find your way 75 00:05:41,987 --> 00:05:43,688 to the cafeteria. 76 00:05:43,840 --> 00:05:45,237 Poor Melvin. 77 00:05:46,289 --> 00:05:48,691 He's been so depressed lately. 78 00:05:48,792 --> 00:05:50,794 His psychiatrist says it's very important 79 00:05:50,846 --> 00:05:52,695 for him to feel needed. 80 00:05:52,896 --> 00:05:56,097 There just doesn't seem to be any more evil 81 00:05:56,149 --> 00:05:58,500 in Tromaville for him to clean up. 82 00:05:58,700 --> 00:06:01,503 It's not good for him to feel useless. 83 00:06:10,607 --> 00:06:11,607 Mr. Chairman, 84 00:06:11,707 --> 00:06:13,509 that's the Toxic Avenger's girlfriend. 85 00:06:13,661 --> 00:06:15,259 Ha ha ha! 86 00:06:15,511 --> 00:06:17,312 He must be inside. 87 00:06:17,313 --> 00:06:18,313 OK. 88 00:06:19,414 --> 00:06:20,915 Give the order. 89 00:06:33,726 --> 00:06:35,928 OK, you, come on. Let's go. 90 00:06:36,829 --> 00:06:38,031 Mmmph! 91 00:06:39,931 --> 00:06:41,433 Get a receipt. 92 00:06:46,056 --> 00:06:47,257 Excuse me, miss. 93 00:06:50,759 --> 00:06:52,008 Oh, sorry. 94 00:06:52,060 --> 00:06:54,562 I got a package here for the Toxic Avenger. 95 00:06:55,851 --> 00:06:57,300 He's inside working. 96 00:06:57,352 --> 00:06:59,254 Could you sign for it, please? 97 00:06:59,254 --> 00:07:00,255 OK. 98 00:07:02,556 --> 00:07:04,158 No. Right down here. 99 00:07:06,060 --> 00:07:07,261 OK. Thank you. 100 00:07:08,543 --> 00:07:09,793 What is it? 101 00:07:09,845 --> 00:07:11,846 Make sure he gets it, because it's awfully big. 102 00:07:11,998 --> 00:07:13,047 It feels nice. 103 00:07:13,448 --> 00:07:14,596 Ohhh! 104 00:07:15,348 --> 00:07:17,751 Oh, Toxie! Oh! Oh! 105 00:07:18,551 --> 00:07:20,000 I have a surprise! 106 00:07:20,052 --> 00:07:21,553 I have a surprise for Toxie! 107 00:07:21,605 --> 00:07:23,255 He's going to be so excited. 108 00:07:25,357 --> 00:07:26,858 Oh! Oh! Oh! 109 00:07:27,159 --> 00:07:29,108 Help me! Help me! 110 00:07:29,160 --> 00:07:31,162 I'm stuck! The lunch bell rang! 111 00:07:31,214 --> 00:07:32,263 Lady! Lady! 112 00:07:32,663 --> 00:07:33,664 Help me! I'm stuck! 113 00:07:34,165 --> 00:07:36,166 Let go of me! What are you, blind? 114 00:07:38,168 --> 00:07:39,169 Clarie! Clarie! 115 00:07:39,221 --> 00:07:41,170 Ha ha ha! 116 00:07:41,671 --> 00:07:43,422 Aaah! 117 00:07:43,474 --> 00:07:45,174 Clarie! 118 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 Oh, my god! Mrs. Beasley! 119 00:07:51,179 --> 00:07:53,180 Mrs. Beasley! Are you all right? 120 00:07:56,183 --> 00:07:57,184 Aaah! Aaah! 121 00:07:58,184 --> 00:08:00,186 Oh, my god! 122 00:08:11,195 --> 00:08:12,196 Aaah! 123 00:08:14,698 --> 00:08:17,700 Help me! Help me! 124 00:08:24,706 --> 00:08:27,109 Come on! Let's go! 125 00:08:27,261 --> 00:08:29,510 Ha ha ha! 126 00:08:33,012 --> 00:08:34,162 All right! 127 00:08:34,761 --> 00:08:37,664 Man! That old lady, I wasted her! 128 00:08:37,716 --> 00:08:39,866 Good boy! We pulled it off. 129 00:08:39,966 --> 00:08:41,117 All right! 130 00:08:41,369 --> 00:08:42,716 Ha ha ha! 131 00:08:42,791 --> 00:08:45,595 I should be getting a big raise out of this job. 132 00:08:46,264 --> 00:08:49,267 We made waste product out of that Toxic bastard. 133 00:08:49,367 --> 00:08:51,669 I love to watch things blow up. 134 00:08:55,963 --> 00:08:57,866 Did you see that blast? 135 00:08:57,918 --> 00:08:59,214 Ha ha ha! 136 00:08:59,466 --> 00:09:02,469 That's the end of the Toxic Avenger. 137 00:09:02,521 --> 00:09:05,070 Ha ha ha! 138 00:09:22,085 --> 00:09:24,034 Ha ha ha! 139 00:09:24,686 --> 00:09:27,490 We're changing this town now! 140 00:09:28,190 --> 00:09:29,692 Did you see that blast? 141 00:09:29,844 --> 00:09:31,894 Oh, yeah. 142 00:09:35,197 --> 00:09:36,698 How are ya? 143 00:09:37,150 --> 00:09:38,625 Aaah! 144 00:09:38,777 --> 00:09:40,200 Grrr! 145 00:09:40,301 --> 00:09:42,302 Help! 146 00:09:48,707 --> 00:09:50,058 Grrr! 147 00:09:53,595 --> 00:09:55,996 Oh! Oh! Oh! 148 00:10:08,607 --> 00:10:10,609 Aaah! 149 00:10:26,322 --> 00:10:28,073 Grrr! 150 00:10:31,626 --> 00:10:34,128 Messy, messy, messy! 151 00:11:44,486 --> 00:11:45,587 Get him! 152 00:11:46,706 --> 00:11:48,208 Come on! take him! 153 00:11:48,708 --> 00:11:49,909 He's yours. 154 00:11:52,711 --> 00:11:54,212 Grrr! 155 00:12:13,029 --> 00:12:15,050 Aaaah! 156 00:12:18,634 --> 00:12:19,734 Mmmph. 157 00:12:21,736 --> 00:12:22,937 Take this. 158 00:12:37,830 --> 00:12:39,179 Fuck this! 159 00:12:39,231 --> 00:12:43,035 Now you gotta deal with me, Toxic asshole. 160 00:12:45,337 --> 00:12:47,639 Why, I ought a... 161 00:13:00,893 --> 00:13:02,395 Take him. 162 00:13:03,495 --> 00:13:04,997 Let's go. Get on with it. 163 00:13:05,049 --> 00:13:06,446 Come on! 164 00:13:06,498 --> 00:13:08,300 Get that Toxic Avenger. 165 00:13:08,500 --> 00:13:09,501 Come on! 166 00:13:10,501 --> 00:13:12,604 All the men we've got! 167 00:13:13,005 --> 00:13:14,206 He's all yours. 168 00:13:14,407 --> 00:13:16,008 Get that for the chief! 169 00:15:19,540 --> 00:15:20,791 Hey, Toxic. 170 00:15:21,343 --> 00:15:22,591 Hey, Toxic! 171 00:15:23,115 --> 00:15:24,342 Hey, Toxic! 172 00:15:24,443 --> 00:15:26,348 What's the matter? Can't you hear me? 173 00:15:26,400 --> 00:15:28,297 You slimebucket, you! 174 00:15:28,349 --> 00:15:30,851 Can't you hear me? Hey, Toxic! 175 00:15:49,633 --> 00:15:51,034 Yeah, kemo sabe. 176 00:15:51,035 --> 00:15:52,536 I can hear you. 177 00:15:52,936 --> 00:15:54,337 Can you hear me? 178 00:16:50,307 --> 00:16:53,310 Lucky for you, it's time for my piano lesson. 179 00:17:02,782 --> 00:17:06,285 Take this, you savage, Toxic, you. 180 00:17:10,851 --> 00:17:12,352 Yeee! 181 00:17:27,364 --> 00:17:29,366 Ahhh! 182 00:17:30,367 --> 00:17:31,868 Ahhh! 183 00:17:31,920 --> 00:17:33,369 Aaah! 184 00:17:34,570 --> 00:17:36,572 One of our best men. 185 00:17:37,873 --> 00:17:40,375 Ya ha ha ha! 186 00:17:40,876 --> 00:17:43,878 Ha ha ha! 187 00:17:45,381 --> 00:17:46,461 Grr! 188 00:17:52,285 --> 00:17:53,295 Ya! 189 00:17:54,286 --> 00:17:55,787 Yaa! 190 00:17:57,113 --> 00:17:58,514 Aaah! 191 00:17:58,866 --> 00:18:00,764 Grrr! 192 00:18:26,016 --> 00:18:31,020 What are you doing to me? 193 00:18:31,528 --> 00:18:34,030 After a long day of crime fighting, 194 00:18:34,082 --> 00:18:36,833 I like to play a little basketball. 195 00:18:52,246 --> 00:18:53,695 Grr! 196 00:18:53,747 --> 00:18:55,248 Hee hee hee! 197 00:19:12,763 --> 00:19:14,264 Oh, shit! 198 00:19:20,269 --> 00:19:21,770 I- I-I don't know. 199 00:19:21,822 --> 00:19:23,219 I mean, he's big. 200 00:19:23,271 --> 00:19:24,773 and we planned it well, and I- 201 00:19:24,825 --> 00:19:26,274 I didn't know- 202 00:19:26,774 --> 00:19:29,276 Call a meeting of the board of directors, 203 00:19:29,328 --> 00:19:31,778 and fire the entire personnel department! 204 00:19:39,583 --> 00:19:41,186 He's coming. Let me in! 205 00:19:41,186 --> 00:19:42,187 Ohh! 206 00:19:46,290 --> 00:19:48,041 Waah! 207 00:19:50,505 --> 00:19:51,654 Oh, little baby. 208 00:19:51,806 --> 00:19:53,958 Don't cry. I got you. 209 00:19:54,010 --> 00:19:56,210 Let's go find your mommy. 210 00:19:59,713 --> 00:20:02,715 Aaah! Aaah! Oh, my god! 211 00:20:02,767 --> 00:20:04,717 Aaah! Aaah! 212 00:20:08,220 --> 00:20:10,121 Oh, my god! Where's my baby! 213 00:20:10,222 --> 00:20:12,623 Where is she? Where is she? 214 00:20:12,724 --> 00:20:14,925 Here you go, ma'am. Here's your baby. 215 00:20:15,577 --> 00:20:17,152 She was up a tree. 216 00:20:17,404 --> 00:20:19,128 Thank you, Toxic. 217 00:20:19,934 --> 00:20:22,436 They killed my Melvin. 218 00:20:23,436 --> 00:20:26,439 Melvin! They killed my Melvin! 219 00:20:26,491 --> 00:20:27,940 Oh, Melvin! 220 00:20:29,441 --> 00:20:31,443 Aaah! Aaah! 221 00:20:36,948 --> 00:20:38,949 Apocalypse Chemicals! 222 00:20:39,450 --> 00:20:41,451 Grrr! 223 00:20:43,054 --> 00:20:44,354 Claire! Claire! 224 00:20:44,806 --> 00:20:46,055 Claire! 225 00:20:47,823 --> 00:20:48,925 Are you all right? 226 00:20:49,025 --> 00:20:50,526 Thank God you're all right! 227 00:20:50,881 --> 00:20:52,331 I thought they killed you! 228 00:20:53,332 --> 00:20:54,380 What happened? 229 00:20:54,432 --> 00:20:57,335 I felt the heat and a terrible sound. 230 00:20:57,687 --> 00:20:59,936 And then I felt a head! 231 00:21:00,055 --> 00:21:01,606 Where is everyone? 232 00:21:01,658 --> 00:21:03,358 - Where's Mrs. Beasley? - Clarie! 233 00:21:04,058 --> 00:21:05,408 They were... 234 00:21:05,460 --> 00:21:07,461 They were senselessly butchered! 235 00:21:08,362 --> 00:21:09,863 Ohh, Melvin! 236 00:21:12,291 --> 00:21:15,294 But at least I got the slime who did it. 237 00:21:15,794 --> 00:21:20,398 Oh, Melvin, you're wonderful. 238 00:21:20,550 --> 00:21:21,647 Oh, Claire. 239 00:21:21,799 --> 00:21:24,201 Claire may have thought I was wonderful, 240 00:21:24,301 --> 00:21:26,603 but across the river in the big city 241 00:21:26,704 --> 00:21:28,806 there were some big people who didn't think 242 00:21:28,858 --> 00:21:30,255 I was so wonderful. 243 00:21:30,271 --> 00:21:35,274 The Evil, Egomaniacal Chairman of Apocalypse Incorporated, 244 00:21:35,326 --> 00:21:38,603 the massive, Multinational Chemical Conglomerate 245 00:21:38,655 --> 00:21:41,880 plotting to destroy me and take over Tromaville. 246 00:21:41,904 --> 00:21:43,904 247 00:21:43,928 --> 00:21:45,928 248 00:21:45,952 --> 00:21:47,952 SCENA IN PIU' 249 00:21:47,976 --> 00:21:49,976 250 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 251 00:25:33,989 --> 00:25:37,288 As long as the Toxic Avenger lives, 252 00:25:37,540 --> 00:25:40,642 we will be prevented from achieving our goals. 253 00:25:41,094 --> 00:25:44,221 We will never win over the hearts and minds 254 00:25:44,273 --> 00:25:46,648 of all the little people of Tromaville, 255 00:25:46,700 --> 00:25:47,897 whom we need 256 00:25:48,349 --> 00:25:52,202 because without them, we'll never take Tromaville. 257 00:25:52,354 --> 00:25:56,908 And without Tromaville, we'll never take New York. 258 00:25:57,060 --> 00:26:03,062 And without New York, we're just an infernal failure! 259 00:26:04,763 --> 00:26:10,268 Bu-bu-but, Boss, we can't kill him! 260 00:26:10,768 --> 00:26:13,771 We used enough explosives to blow up an entire city. 261 00:26:14,271 --> 00:26:18,274 So what if our explosives had no effect. 262 00:26:18,326 --> 00:26:21,052 We are Apocalypse incorporated. 263 00:26:21,104 --> 00:26:23,779 We do not shrink at setbacks. 264 00:26:23,831 --> 00:26:26,057 We want the challenge! 265 00:26:27,209 --> 00:26:29,931 Gentlemen, as we speak, 266 00:26:29,983 --> 00:26:33,085 our research department is studying his background, 267 00:26:33,585 --> 00:26:36,788 and we will come up with a suitable demise 268 00:26:36,840 --> 00:26:39,592 for that Toxic troublemaker. 269 00:26:39,744 --> 00:26:40,993 And then... 270 00:26:41,394 --> 00:26:42,543 I'll get a hold 271 00:26:42,595 --> 00:26:47,999 of that blonde, blind, bimbo, whore, bitch girlfriend of his 272 00:26:48,351 --> 00:26:51,701 with those long legs- Ooh! 273 00:26:51,702 --> 00:26:54,804 And those melon-heavy breasts. 274 00:26:54,856 --> 00:26:57,082 I'd like to take her hair 275 00:26:57,134 --> 00:26:59,256 and wrap it around her neck! 276 00:26:59,308 --> 00:27:02,811 I want to strangle her till her eyes bugged out! 277 00:27:07,478 --> 00:27:10,481 His real name is Melvin Junko. 278 00:27:10,981 --> 00:27:13,384 He was nothing but a puny janitor 279 00:27:13,436 --> 00:27:14,833 At a health club. 280 00:27:15,016 --> 00:27:18,018 In reel two of the first movie, 281 00:27:18,319 --> 00:27:20,669 As a result of a harmless prank, 282 00:27:20,721 --> 00:27:24,073 Melvin fell into a barrel of toxic waste. 283 00:27:24,325 --> 00:27:27,927 This caused his tiny body to transform 284 00:27:27,979 --> 00:27:31,205 into a hideously deformed creature 285 00:27:31,257 --> 00:27:34,532 of superhuman size and strength. 286 00:27:34,533 --> 00:27:38,284 He became... The Toxic Avenger. 287 00:27:39,036 --> 00:27:41,986 Due to the toxic chemicals in his body, 288 00:27:42,038 --> 00:27:46,042 Melvin destroyed all the evil in Tromaville. 289 00:27:46,342 --> 00:27:50,345 Tromaville actually became a nice place to live. 290 00:27:51,301 --> 00:27:54,253 You see, the chemicals in the Toxic Avenger's body 291 00:27:54,305 --> 00:27:57,056 cause him to automatically destroy evil. 292 00:27:57,108 --> 00:27:59,406 Our scientists say this is caused 293 00:27:59,458 --> 00:28:03,160 by weird particles in his body called Tromations. 294 00:28:03,857 --> 00:28:05,255 To destroy the Toxic Avenger, 295 00:28:05,307 --> 00:28:08,410 we must destroy the Tromations in his body. 296 00:28:08,962 --> 00:28:11,011 How do we conquer this tromation? 297 00:28:11,447 --> 00:28:12,795 Technology. 298 00:28:12,996 --> 00:28:15,399 And where do we find technology? 299 00:28:15,699 --> 00:28:17,350 Gentlemen, think. 300 00:28:17,918 --> 00:28:19,118 Cars... 301 00:28:19,582 --> 00:28:20,883 TVs... 302 00:28:21,358 --> 00:28:22,883 Walkmans. 303 00:28:23,235 --> 00:28:24,956 Japan! 304 00:28:25,256 --> 00:28:28,260 Anybody knows that if you wany something to work, 305 00:28:28,312 --> 00:28:30,409 you buy a japanese product. 306 00:28:30,461 --> 00:28:32,911 Even comic-book villains like us know 307 00:28:32,963 --> 00:28:36,266 if you want it done right, you must turn to Japan. 308 00:28:36,304 --> 00:28:39,206 Scientists at the Apocalypse Japanese Division 309 00:28:39,206 --> 00:28:43,008 will create an anti-tromaton, 310 00:28:43,060 --> 00:28:45,159 and then that will be it. 311 00:28:45,211 --> 00:28:49,514 That Toxic Avenger will just shrivel up 312 00:28:49,566 --> 00:28:51,964 like a prune. 313 00:28:52,234 --> 00:28:54,330 Speaking of prunes, 314 00:28:54,555 --> 00:28:57,510 that girlfriend of his- Ha ha ha! 315 00:28:57,538 --> 00:29:01,290 I would just love to shrivel up those melons of hers! 316 00:29:01,342 --> 00:29:04,343 Boy, I could get my hands on... 317 00:29:07,080 --> 00:29:08,210 Wait a minute. 318 00:29:08,262 --> 00:29:10,183 You said this anit-tromaton substance 319 00:29:10,235 --> 00:29:11,833 is in Japan. 320 00:29:12,085 --> 00:29:14,286 Can we get this from Japan 321 00:29:14,287 --> 00:29:15,588 to New Jersey? 322 00:29:15,709 --> 00:29:17,359 That would be very chancy, 323 00:29:17,411 --> 00:29:19,313 considering its volatile nature. 324 00:29:19,334 --> 00:29:20,836 However, we have a plan 325 00:29:20,837 --> 00:29:23,439 to get the Toxic Avenger to Japan. 326 00:29:24,391 --> 00:29:26,789 He's been seeing a psychiatrist. 327 00:29:26,841 --> 00:29:29,291 We know he has complete faith in her. 328 00:29:29,443 --> 00:29:32,945 It's just a matter of determining her price. 329 00:29:34,097 --> 00:29:35,394 No problem. 330 00:29:35,446 --> 00:29:37,448 We'll get that jerk... 331 00:29:39,363 --> 00:29:41,364 no matter what. 332 00:29:42,800 --> 00:29:46,303 Now, that is what I like to hear! 333 00:29:47,992 --> 00:29:48,993 He... 334 00:29:48,993 --> 00:29:49,994 must... 335 00:29:50,046 --> 00:29:51,143 be... 336 00:29:51,195 --> 00:29:53,196 destroyed. 337 00:29:58,399 --> 00:29:59,547 Beating up bad guys 338 00:29:59,599 --> 00:30:01,703 should've made me feel good about myself, 339 00:30:01,884 --> 00:30:03,834 but back at our garden apartment, 340 00:30:03,861 --> 00:30:06,864 I was still experiencing feeling of uselessness 341 00:30:07,116 --> 00:30:10,343 and subseguent bouts of deep depression. 342 00:30:10,780 --> 00:30:13,169 So many innocent blind people had died 343 00:30:13,236 --> 00:30:15,605 before I could do anything to save them. 344 00:30:15,657 --> 00:30:18,723 I went into a real emotional tailspin. 345 00:30:18,775 --> 00:30:21,576 I was in such a state, Claire even suggested 346 00:30:21,600 --> 00:30:23,851 I increase my psychiatrist visits 347 00:30:23,863 --> 00:30:25,112 to eight times a week 348 00:30:25,353 --> 00:30:27,402 instead of the usual seven. 349 00:30:28,454 --> 00:30:30,956 This should make you feel better. 350 00:30:36,060 --> 00:30:37,061 Ergh... 351 00:30:37,961 --> 00:30:38,982 Melvin, 352 00:30:39,263 --> 00:30:41,264 I made your favorite. 353 00:30:42,295 --> 00:30:43,896 It's your favorite! 354 00:30:44,248 --> 00:30:45,545 Ta-da! 355 00:30:46,097 --> 00:30:47,799 Chicken a la... 356 00:30:48,351 --> 00:30:49,849 Clorox. 357 00:30:50,100 --> 00:30:51,601 Oh, well, all right. 358 00:30:59,269 --> 00:31:01,370 Melvin, must you always 359 00:31:01,371 --> 00:31:03,472 smother my cooking in drano 360 00:31:03,573 --> 00:31:05,575 before you even taste it? 361 00:31:05,798 --> 00:31:07,247 I'm sorry, OK? 362 00:31:09,495 --> 00:31:11,197 I'm sorry, Claire. 363 00:31:12,049 --> 00:31:13,098 I... 364 00:31:13,099 --> 00:31:15,049 I just feel so useless. 365 00:31:15,201 --> 00:31:17,702 Oh, Melvin, you were great this morning- 366 00:31:18,002 --> 00:31:19,304 The way you took apart 367 00:31:19,304 --> 00:31:20,854 all those smelly men. 368 00:31:23,106 --> 00:31:25,006 There's still evil in Tromaville 369 00:31:25,058 --> 00:31:26,607 for you to clean up. 370 00:31:26,673 --> 00:31:28,474 Plenty of evil for you! 371 00:31:28,475 --> 00:31:29,495 Grrgh. 372 00:31:38,783 --> 00:31:40,384 I should've been faster! 373 00:31:41,385 --> 00:31:44,387 All those innocent blind people... 374 00:31:45,139 --> 00:31:46,889 are dead. 375 00:31:54,247 --> 00:31:57,250 I couldn't snap out of my depression. 376 00:31:57,750 --> 00:32:01,454 Usually I felt better after sunday church services, 377 00:32:01,506 --> 00:32:03,403 but not this time. 378 00:32:04,055 --> 00:32:07,157 My psychiatrist had attributed my emotional problems 379 00:32:07,209 --> 00:32:08,935 to the face that I was raised 380 00:32:08,987 --> 00:32:10,810 in a single-parent household, 381 00:32:10,977 --> 00:32:14,081 my father having left home when I was a tiny baby. 382 00:32:20,804 --> 00:32:21,954 But I always felt 383 00:32:21,960 --> 00:32:23,563 that Mom had more than filled the void 384 00:32:23,573 --> 00:32:25,070 when Dad left. 385 00:32:25,197 --> 00:32:27,800 Mom had been a great father figure. 386 00:32:32,904 --> 00:32:34,354 Uhh... 387 00:32:34,393 --> 00:32:37,695 The clouds of despair followed me everywhere. 388 00:32:37,947 --> 00:32:39,345 Uhh... 389 00:32:40,591 --> 00:32:42,793 And I mean everywhere. 390 00:32:43,394 --> 00:32:44,445 Uh! 391 00:32:46,195 --> 00:32:47,246 Oh! 392 00:32:47,270 --> 00:32:49,270 393 00:32:49,294 --> 00:32:51,294 SCENA IN PIU' 394 00:32:51,318 --> 00:32:53,318 395 00:34:17,303 --> 00:34:18,303 Please, darling, 396 00:34:18,304 --> 00:34:20,054 try to eat something. Eat. 397 00:34:20,060 --> 00:34:21,361 There's some nice cleaning fluid 398 00:34:21,409 --> 00:34:22,784 under the sink. 399 00:34:23,020 --> 00:34:24,291 I've got to go now. 400 00:34:24,300 --> 00:34:28,002 I've got a bar mitzvah. 401 00:34:28,345 --> 00:34:29,547 Shall I bring you something 402 00:34:29,599 --> 00:34:30,824 from the supermarket? 403 00:34:30,876 --> 00:34:33,150 Some sani-flush, maybe? 404 00:34:34,202 --> 00:34:36,152 Oy, oy, oy! Oh! 405 00:34:36,153 --> 00:34:37,302 It wasn't long 406 00:34:37,354 --> 00:34:39,956 before I became a genuine emotional basket case. 407 00:34:39,980 --> 00:34:41,980 408 00:34:42,004 --> 00:34:44,004 SCENA IN PIU' 409 00:34:44,028 --> 00:34:46,028 410 00:34:48,297 --> 00:34:50,100 I was so depressed 411 00:34:50,100 --> 00:34:52,803 that I didn't even notice that my psychiatrist, 412 00:34:52,855 --> 00:34:54,905 who had always been a strict freudian, 413 00:34:55,005 --> 00:34:56,854 suddenly began practicing 414 00:34:56,906 --> 00:35:00,610 some kind of progressive new gestalt psychotherapy. 415 00:35:01,553 --> 00:35:04,651 ...that the mind, though important, 416 00:35:04,703 --> 00:35:10,708 is only one very small part of the whole. 417 00:35:10,760 --> 00:35:13,010 The rest, Melvin, is the flesh! 418 00:35:13,062 --> 00:35:14,159 The flesh! 419 00:35:14,411 --> 00:35:16,861 The flesh and sex! 420 00:35:16,913 --> 00:35:18,414 It is sex which links us 421 00:35:18,466 --> 00:35:20,991 to our innermost selves. 422 00:35:20,992 --> 00:35:22,818 I should been suspicious. 423 00:35:22,943 --> 00:35:24,365 I should have surmised 424 00:35:24,417 --> 00:35:26,119 that the evil Apocalypse Corporation 425 00:35:26,119 --> 00:35:27,469 had bought her off, 426 00:35:27,521 --> 00:35:29,523 but because of my monster-sized depression. 427 00:35:29,824 --> 00:35:31,173 I was like Putty, 428 00:35:31,225 --> 00:35:33,527 Toxic Putty in her hands. 429 00:35:34,228 --> 00:35:35,277 Wow! 430 00:35:36,288 --> 00:35:38,290 It all sounds so complicated. 431 00:35:38,291 --> 00:35:40,667 I mean, where would I begin? 432 00:35:41,070 --> 00:35:43,494 Oh, where we all must begin. 433 00:35:43,546 --> 00:35:44,771 And where's that? 434 00:35:44,772 --> 00:35:46,545 With your father! 435 00:35:48,029 --> 00:35:49,178 My father? 436 00:35:49,230 --> 00:35:52,432 My father left when I was a child. I don't even know him. 437 00:35:53,276 --> 00:35:57,379 But that's only a very small obstacle. 438 00:35:57,431 --> 00:35:58,729 I've done some checking. 439 00:35:58,781 --> 00:36:01,883 I discovered that your father Phineas T. Junko, 440 00:36:01,935 --> 00:36:05,661 better known as Big Mac, 441 00:36:05,713 --> 00:36:09,535 now lives in Tokyo, Japan. 442 00:36:10,483 --> 00:36:13,688 Oh. Tokyo, Japan. Give me his address, 443 00:36:13,690 --> 00:36:15,040 and I'll drop him a line. 444 00:36:15,091 --> 00:36:16,339 Oh, no, Melvin. 445 00:36:16,458 --> 00:36:20,709 Oh, Melvin, this is getting tedious. 446 00:36:21,061 --> 00:36:24,063 You must go to him and see him in person. 447 00:36:24,115 --> 00:36:26,041 Me? Go to Japan? 448 00:36:26,496 --> 00:36:28,970 Ohh! Uh-huh. 449 00:36:29,971 --> 00:36:32,374 If I go there and talk to my dad, 450 00:36:32,644 --> 00:36:34,094 I can work things out? 451 00:36:34,146 --> 00:36:36,695 Yes! Yes! 452 00:36:36,796 --> 00:36:38,297 Japan, yeah. 453 00:36:38,898 --> 00:36:41,400 But I have to leave Mom and Claire. 454 00:36:41,652 --> 00:36:43,802 On the other hand, I could see Dad. 455 00:36:43,854 --> 00:36:45,003 Daddy! 456 00:36:45,203 --> 00:36:46,452 Daddy! 457 00:36:46,554 --> 00:36:48,055 Japan. Japan. 458 00:36:49,106 --> 00:36:50,807 But where is Japan? 459 00:36:50,859 --> 00:36:52,008 Ooh! 460 00:37:03,130 --> 00:37:05,131 That's delicious. 461 00:37:05,632 --> 00:37:07,633 I'm hungry. 462 00:37:16,149 --> 00:37:17,399 You know, 463 00:37:18,651 --> 00:37:20,453 if Tromaville's here, 464 00:37:21,053 --> 00:37:22,903 and Alaska's here, 465 00:37:23,255 --> 00:37:25,858 and Japan's all the way over here, 466 00:37:26,058 --> 00:37:27,510 then I'm going to have to travel 467 00:37:27,562 --> 00:37:30,062 over these big beautiful mountains. 468 00:37:31,195 --> 00:37:33,447 Wow. That's really far. 469 00:37:33,499 --> 00:37:35,699 I think that's even farther 470 00:37:35,799 --> 00:37:37,501 than Tromaville is to New York. 471 00:37:38,301 --> 00:37:41,604 Claire, I don't want to leave you. 472 00:37:42,256 --> 00:37:43,554 Oh, but, Melvin, 473 00:37:43,978 --> 00:37:45,980 I think your doctor's right. 474 00:37:46,480 --> 00:37:48,982 If you don't go to Japan and find your daddy, 475 00:37:49,283 --> 00:37:51,032 you'll never be happy. 476 00:37:51,684 --> 00:37:53,886 Don't worry about me, Melvin. 477 00:37:54,615 --> 00:37:56,113 I'll be all right. 478 00:37:56,165 --> 00:37:58,867 I'd be here loving you the whole time. 479 00:37:59,019 --> 00:38:00,569 Remember, Melvin, 480 00:38:00,921 --> 00:38:02,270 I love you. 481 00:38:02,422 --> 00:38:03,571 Grrr! 482 00:38:05,573 --> 00:38:07,574 How could you be so sure? 483 00:38:07,626 --> 00:38:09,576 Oh, well, 484 00:38:09,876 --> 00:38:13,379 My skin tingles all over whenever I'm near you, 485 00:38:13,580 --> 00:38:16,582 and I get little hot sensations 486 00:38:17,134 --> 00:38:18,783 all over my body. 487 00:38:19,184 --> 00:38:22,133 And sometimes, my mouth gets dry. 488 00:38:22,185 --> 00:38:25,489 That could just be a biochemical reflex. 489 00:38:25,641 --> 00:38:27,090 Oh, no, Melvin. 490 00:38:27,892 --> 00:38:33,295 Sometimes I see little electric flashes 491 00:38:33,347 --> 00:38:36,298 that light up the darkness. 492 00:38:36,850 --> 00:38:39,049 It's love, believe me. 493 00:38:39,101 --> 00:38:41,503 Now, stop worrying about me, Melvin. 494 00:38:42,117 --> 00:38:44,319 It's our last day together for a long while. 495 00:38:44,471 --> 00:38:46,022 What do you want to do? 496 00:39:05,049 --> 00:39:07,050 Ooh! Oh! 497 00:39:32,470 --> 00:39:33,721 Ha ha ha! 498 00:39:33,773 --> 00:39:35,173 Grrr! 499 00:39:36,065 --> 00:39:38,014 I was in such a hurry to get to my father 500 00:39:38,066 --> 00:39:41,168 that I bypassed the regularly scheduled airlines 501 00:39:41,269 --> 00:39:46,373 and took the fastest mode of transportation to Japan. 502 00:40:01,340 --> 00:40:03,643 At first I found it hard to believe 503 00:40:03,695 --> 00:40:05,593 that my dad was japanese 504 00:40:05,710 --> 00:40:08,212 and that I was part japanese. 505 00:40:08,664 --> 00:40:10,062 But that would explain 506 00:40:10,063 --> 00:40:13,365 why I've always had these strange, nonamerican urges 507 00:40:13,368 --> 00:40:16,844 to work very hard, save money, 508 00:40:16,896 --> 00:40:19,621 and live without credit cards. 509 00:40:22,123 --> 00:40:25,126 Mommy and Claire were worried that I didn't prepare properly 510 00:40:25,128 --> 00:40:27,026 for my trip to Tokyo, 511 00:40:27,028 --> 00:40:29,729 but I bought a book of japanese phrases 512 00:40:29,781 --> 00:40:32,331 and rented a tape of gidget goes to Tokyo. 513 00:40:32,583 --> 00:40:35,534 What more did I need? 514 00:40:45,266 --> 00:40:48,770 There was one little boo-boo in my travel plans. 515 00:40:48,956 --> 00:40:50,353 I forget my passport, 516 00:40:51,513 --> 00:40:53,515 so when I got to the Tokyo Harbor, 517 00:40:53,567 --> 00:40:55,965 I ditched my windsurf board 518 00:40:56,017 --> 00:40:59,320 and entered Tokyo godzilla-style. 519 00:41:29,845 --> 00:41:33,747 Grrr! 520 00:41:47,660 --> 00:41:49,962 Grrr! Grrr! 521 00:41:54,494 --> 00:41:57,045 Am I in Paris or Tokyo? 522 00:41:57,046 --> 00:41:58,072 Let's see. 523 00:41:58,097 --> 00:42:00,600 Was I supposed to take a left at the Panama Canal 524 00:42:00,652 --> 00:42:02,027 or a right? 525 00:42:03,079 --> 00:42:04,302 I don't know. 526 00:42:05,502 --> 00:42:07,504 Let me start looking for my father. 527 00:42:46,819 --> 00:42:49,371 Because I couldn't speak japanese that well, 528 00:42:49,623 --> 00:42:52,323 a waiter back at the Tromaville Sushi Bar 529 00:42:52,424 --> 00:42:53,722 gave me a napkin 530 00:42:53,825 --> 00:42:56,227 with my father's name written in japanese 531 00:42:56,228 --> 00:42:58,830 so people could help me find my father. 532 00:43:08,837 --> 00:43:10,038 Grrr! 533 00:43:22,267 --> 00:43:23,768 Yoo hoo! Guys! 534 00:43:23,769 --> 00:43:26,871 Do you know where I could find Mr. Mac Junko? 535 00:44:35,327 --> 00:44:36,578 Grrr! 536 00:44:38,077 --> 00:44:40,327 Even though I was far from home, 537 00:44:40,379 --> 00:44:42,581 I kept up all the good personal habits 538 00:44:42,633 --> 00:44:44,383 my mom had taught me. 539 00:44:58,494 --> 00:45:01,697 And so I continued my search for my father. 540 00:46:11,026 --> 00:46:12,227 Hi. 541 00:46:13,728 --> 00:46:15,030 Thanks. 542 00:46:21,034 --> 00:46:23,437 Hmm. Those look good. Can I have one? 543 00:46:24,289 --> 00:46:25,587 What are they? 544 00:46:25,839 --> 00:46:28,941 Very popular japanese snack called Taiyaki. 545 00:46:28,993 --> 00:46:30,742 In shape of fish. 546 00:46:36,547 --> 00:46:37,548 Ah. 547 00:46:40,351 --> 00:46:41,352 Ah. 548 00:46:44,054 --> 00:46:45,054 Mmm. 549 00:46:45,155 --> 00:46:46,556 Mmm! 550 00:47:08,874 --> 00:47:11,325 As I was munching on my delicious Taiyaki, 551 00:47:11,377 --> 00:47:14,277 suddenly my Tromations began going Berserk. 552 00:47:18,082 --> 00:47:21,585 My body was reacting to the presence of evil. 553 00:47:45,104 --> 00:47:46,605 Grrr! 554 00:47:57,414 --> 00:47:59,916 Oh, genki desu ka, guys? 555 00:48:00,417 --> 00:48:01,918 - Aah! - Aah! 556 00:48:02,318 --> 00:48:03,819 Aah! 557 00:48:04,420 --> 00:48:05,921 Rrrr! 558 00:48:10,125 --> 00:48:11,676 Would you hold this, ma'am? 559 00:48:11,678 --> 00:48:13,578 My Tromatons are acting up. 560 00:48:14,255 --> 00:48:15,730 Here. 561 00:48:15,982 --> 00:48:17,405 Grrr! 562 00:50:07,797 --> 00:50:08,997 Aah! 563 00:50:38,422 --> 00:50:39,923 Aaah! 564 00:50:42,625 --> 00:50:44,627 Ita Nakimas. 565 00:50:51,832 --> 00:50:52,882 Sumi masen. 566 00:50:52,934 --> 00:50:54,035 Sumi masen, ladies. 567 00:50:54,087 --> 00:50:55,537 Uh, sumi masen. 568 00:51:14,568 --> 00:51:16,070 Shabu! Shabu! 569 00:51:16,122 --> 00:51:18,086 No deki agari. 570 00:51:18,438 --> 00:51:20,740 I've got japanese shabu shabu here, 571 00:51:20,740 --> 00:51:22,242 heavy on the veggies. 572 00:51:33,150 --> 00:51:34,651 Grrr! 573 00:52:08,780 --> 00:52:10,281 Aah! 574 00:52:26,284 --> 00:52:28,285 Fist lesson in electronics. 575 00:52:39,295 --> 00:52:42,998 Your going to be first human transmitter. 576 00:52:46,200 --> 00:52:47,701 Shh! 577 00:53:17,626 --> 00:53:19,127 She's all yours. 578 00:53:28,229 --> 00:53:29,278 Many thanks. 579 00:53:31,282 --> 00:53:34,685 I'm forever in your debt, kind sir. 580 00:53:35,537 --> 00:53:36,838 Don't call me sir. 581 00:53:36,888 --> 00:53:39,791 My name is Melvin. Call me Melvin. 582 00:53:40,250 --> 00:53:41,750 I am Masami. 583 00:53:42,151 --> 00:53:43,652 Hajima mashita. 584 00:53:45,756 --> 00:53:49,060 You put yourself in terrible danger. 585 00:53:49,883 --> 00:53:52,185 Not many men would do that. 586 00:53:52,533 --> 00:53:54,236 Well, actually, I can't help it. 587 00:53:54,288 --> 00:53:55,484 What? 588 00:53:55,513 --> 00:53:58,517 I have these biochemical particles in my body 589 00:53:58,519 --> 00:53:59,977 called Tromatons. 590 00:54:00,001 --> 00:54:02,201 So che รจ difficile da capire, ma 591 00:54:02,364 --> 00:54:04,265 I had an accident a while back. 592 00:54:04,317 --> 00:54:06,567 It affected my biochemical makeup. 593 00:54:07,126 --> 00:54:09,352 Every time I sense evil, 594 00:54:09,704 --> 00:54:11,878 these Tromatons inside me 595 00:54:12,078 --> 00:54:14,080 force me to destroy it. 596 00:54:15,925 --> 00:54:19,328 Still, I must repay you for saving me. 597 00:54:20,080 --> 00:54:22,931 I will do whatever you wish. 598 00:54:23,783 --> 00:54:25,008 Hmm? 599 00:54:25,260 --> 00:54:26,333 Hey! 600 00:54:27,468 --> 00:54:29,670 How about helping me find my father? 601 00:54:30,022 --> 00:54:31,520 Big Mac Junko. 602 00:54:31,672 --> 00:54:35,475 Come. I have many contacts on the street. 603 00:54:38,134 --> 00:54:41,637 Masami and I searched all over Tokyo for my father. 604 00:54:42,240 --> 00:54:43,289 Grrr! 605 00:54:44,033 --> 00:54:46,935 Let's go ask that street-smart youth gang. 606 00:54:47,028 --> 00:54:48,353 Maybe they know. 607 00:54:48,931 --> 00:54:50,205 She introduced me 608 00:54:50,287 --> 00:54:52,990 to all the tough and savvy street people. 609 00:54:53,501 --> 00:54:56,451 Do you know Mr. Big Mac Junko? 610 00:55:12,905 --> 00:55:14,855 Tokyo, like Tromaville, 611 00:55:14,907 --> 00:55:16,808 was also a nice place to live. 612 00:55:17,309 --> 00:55:19,711 The people had many interesting activities, 613 00:55:19,712 --> 00:55:21,410 Like dancing in the streets. 614 00:55:22,013 --> 00:55:25,215 We didn't have much luck finding my father. 615 00:55:25,716 --> 00:55:27,817 I really started to get bummed out. 616 00:55:28,911 --> 00:55:31,261 The people of Tokyo were terrific. 617 00:55:31,688 --> 00:55:34,038 They did everything they could to cheer me up. 618 00:55:34,773 --> 00:55:38,577 I put on a happy face and tried my best to have fun. 619 00:56:15,382 --> 00:56:16,631 I'm hungry. 620 00:56:17,547 --> 00:56:18,849 Oh, that looks good. 621 00:56:19,680 --> 00:56:20,929 Here. Hold my mop. 622 00:56:21,780 --> 00:56:23,582 You wait here. I'll be right out. 623 00:56:31,570 --> 00:56:33,071 Grrr! 624 00:56:42,710 --> 00:56:44,813 Come on, follow me. Mmm. 625 00:56:46,658 --> 00:56:49,346 The plastic noodles made my stomach full 626 00:56:49,385 --> 00:56:53,090 but without my father my life would never be full. 627 00:56:58,893 --> 00:57:01,996 Do not be so sad, Mr. Melvin. 628 00:57:05,222 --> 00:57:07,124 We will find your father. 629 00:57:08,204 --> 00:57:12,207 I know. I know we will but as if things weren't 630 00:57:12,256 --> 00:57:16,133 bad enough already all these people they 631 00:57:16,135 --> 00:57:20,060 keep staring at me. I feel so out of place. 632 00:57:22,511 --> 00:57:25,314 No problem. Come with me. 633 00:57:31,020 --> 00:57:32,020 Pheww. 634 00:57:43,988 --> 00:57:45,438 Masami disguised me 635 00:57:45,439 --> 00:57:49,143 so I looked exactly like a Typical Japanese Businessman. 636 00:57:49,666 --> 00:57:51,564 Now I really fit right in. 637 00:57:51,636 --> 00:57:53,787 I felt so much more comfortable. 638 00:57:54,639 --> 00:57:57,791 I looked and smelled so professional, 639 00:57:57,943 --> 00:58:00,343 I was sure Dad would be real proud of me 640 00:58:00,795 --> 00:58:02,546 if I could only locate him. 641 00:58:09,151 --> 00:58:11,601 Meanwhile, back in Tromaville, 642 00:58:11,653 --> 00:58:14,555 the Chairman and his evil Corporate Henchmen 643 00:58:14,655 --> 00:58:17,057 were taking advantage of my absence. 644 00:58:17,158 --> 00:58:20,159 Apocalypse Incorporated moved back into Tromaville 645 00:58:20,411 --> 00:58:21,709 and systematically 646 00:58:21,710 --> 00:58:23,812 began spreading its Chemical Pollution 647 00:58:23,863 --> 00:58:25,764 all over the entire town. 648 00:58:28,366 --> 00:58:29,815 Let's make use 649 00:58:29,867 --> 00:58:31,970 of our newly acquired property in Tromaville 650 00:58:32,022 --> 00:58:35,048 to expand our takeover project. 651 00:58:35,750 --> 00:58:38,375 I believe you all have work to do. 652 00:58:44,590 --> 00:58:47,645 In a display of incredibly evil arrogance, 653 00:58:47,650 --> 00:58:49,147 the name of our town 654 00:58:49,184 --> 00:58:53,034 was changed from Tromaville to Apocalypseville, 655 00:58:53,186 --> 00:58:56,689 And the people were helpless to do anything about it. 656 00:58:57,293 --> 00:58:59,245 Without me there to fight evil, 657 00:58:59,346 --> 00:59:01,023 Apocalypse Incorporated 658 00:59:01,024 --> 00:59:03,675 was able to take over all walks of life. 659 00:59:04,176 --> 00:59:07,179 They took control of Tromaville's industrial life. 660 00:59:08,099 --> 00:59:09,248 Much worse, 661 00:59:09,300 --> 00:59:12,302 they took control over Tromaville's cultural life. 662 00:59:13,068 --> 00:59:15,519 The little people of Tromaville were miserable. 663 00:59:15,557 --> 00:59:16,755 How was I to know? 664 00:59:16,757 --> 00:59:18,406 I was 10,000 miles away 665 00:59:18,408 --> 00:59:20,961 in a land where they eat plastic noodles. 666 00:59:21,445 --> 00:59:23,847 The Tromavillians tried to protect their town 667 00:59:23,867 --> 00:59:25,865 from the Chemical Assault, 668 00:59:25,917 --> 00:59:29,717 but they were powerless against the Chairman and his goons. 669 00:59:29,841 --> 00:59:31,418 People of Tromaville. 670 00:59:32,219 --> 00:59:33,768 You can't run away from Chemicals 671 00:59:33,769 --> 00:59:35,771 with though running away from yourselves. 672 00:59:36,616 --> 00:59:40,619 I say, let's give back to nature 673 00:59:40,826 --> 00:59:42,976 what came from nature. 674 00:59:43,177 --> 00:59:48,681 Let's put back into the air and the water and the earth 675 00:59:49,127 --> 00:59:50,925 All the chemicals- 676 00:59:50,934 --> 00:59:55,237 The fluorocarbons, the DDT, the Dioxin 677 00:59:55,289 --> 00:59:59,088 that lay there for centuries undisturbed 678 00:59:59,140 --> 01:00:03,245 before there was man to come and pluck them out 679 01:00:03,745 --> 01:00:05,896 and use them for his own purposes. 680 01:00:07,285 --> 01:00:10,787 The little people of Tromaville bravely tried to stand tall. 681 01:00:10,851 --> 01:00:12,052 They could do nothing 682 01:00:12,052 --> 01:00:14,654 against the running dogs of big business. 683 01:00:15,855 --> 01:00:16,955 Protest Rally! 684 01:00:16,956 --> 01:00:19,779 Help us stop the Apocalypse Corporation, now! 685 01:00:20,203 --> 01:00:23,038 Everybody, there's a big meeting tonight. Help us to find a solution. 686 01:00:23,573 --> 01:00:24,744 The Apocalypse Corporation 687 01:00:24,762 --> 01:00:27,012 is building a Chemical Plant in our park. 688 01:00:27,264 --> 01:00:29,266 Help us get ride of the Apocalypse Corporation! 689 01:00:29,290 --> 01:00:31,617 They want to building a Chemical Plant in our park. 690 01:00:31,718 --> 01:00:32,816 Stop Apocalypse! 691 01:00:32,868 --> 01:00:34,069 Help us get rid of them! 692 01:00:34,090 --> 01:00:35,840 Please, keep your neighborhood safe. 693 01:00:35,972 --> 01:00:38,174 Stop Apocalypse from building a Chemical Plant. 694 01:00:38,174 --> 01:00:40,476 Fight the Apocalypse Corportation. 695 01:00:41,424 --> 01:00:43,623 Everybody, the Apocalypse Corporation 696 01:00:43,679 --> 01:00:45,981 wants to put a Chemical Plant here in your park! 697 01:00:46,005 --> 01:00:47,505 Help us of stop him. 698 01:00:55,788 --> 01:00:58,290 Some gutsy people tried to resist, 699 01:00:58,342 --> 01:01:00,240 but without me there, 700 01:01:00,292 --> 01:01:02,594 All efforts proved hopeless. 701 01:01:04,911 --> 01:01:07,813 This park is condemned, kid. 702 01:01:07,850 --> 01:01:09,425 You can't condemn a park. 703 01:01:09,477 --> 01:01:11,149 Oh, yeah? Just watch us. 704 01:01:11,801 --> 01:01:13,503 That be your horse over there? 705 01:01:13,555 --> 01:01:15,205 Yeah. No pollution. 706 01:01:16,757 --> 01:01:17,805 Peace. 707 01:01:17,990 --> 01:01:19,991 Well, that's the next to go. 708 01:01:26,313 --> 01:01:28,315 What's that smell? 709 01:01:28,367 --> 01:01:29,416 Addicts! 710 01:01:29,816 --> 01:01:31,818 You see what they're smoking? 711 01:01:31,918 --> 01:01:32,967 They're smoking crap. 712 01:01:33,319 --> 01:01:35,721 Right. They're crap addicts. 713 01:01:35,721 --> 01:01:39,024 We won't let this Apocalypse Corporation stop us. 714 01:01:39,076 --> 01:01:40,525 Meet you back here later. 715 01:01:40,788 --> 01:01:42,738 Walk on. Walk on. 716 01:01:52,198 --> 01:01:54,348 And those forthright Tromavillians 717 01:01:54,435 --> 01:01:57,239 that Apocalypse Incorporated couldn't control, 718 01:01:57,791 --> 01:01:59,240 they crushed. 719 01:02:19,057 --> 01:02:21,277 We never had drugs in Tromaville 720 01:02:21,279 --> 01:02:24,081 before this Apocalypse Corporation moved in. 721 01:02:24,082 --> 01:02:26,031 We're alone in our place now. 722 01:02:26,063 --> 01:02:27,564 They can't get us here. 723 01:02:51,303 --> 01:02:53,053 We did a good job, eh, boss? 724 01:02:53,085 --> 01:02:56,988 Not bad. Could have been a bit more violent. 725 01:02:57,140 --> 01:02:59,090 Can we get a promotion now, boss? 726 01:02:59,090 --> 01:03:00,591 Huh? Huh? Huh? 727 01:03:02,143 --> 01:03:03,545 Yeah, maybe. Maybe. 728 01:03:03,694 --> 01:03:06,396 In fact, I'm looking for a couple of executive types 729 01:03:06,396 --> 01:03:07,397 like yourselves 730 01:03:07,986 --> 01:03:10,439 to help turn the Tromaville Bird Sanctuary 731 01:03:10,552 --> 01:03:12,001 into a fluorocarbon plant. 732 01:03:31,395 --> 01:03:34,298 Mom, who are these people? 733 01:03:37,622 --> 01:03:40,725 Oh, please. This park is our home. 734 01:03:40,777 --> 01:03:43,503 Can't you please help the homeless? 735 01:03:43,555 --> 01:03:45,930 Can't you please lend us a buck? 736 01:03:47,063 --> 01:03:49,564 "Neither a borrower nor a lender be. " 737 01:03:49,784 --> 01:03:50,833 Shakespeare. 738 01:03:51,633 --> 01:03:54,635 "Fuck you. " David Mamet. 739 01:04:00,013 --> 01:04:02,165 Masami and I got our big break 740 01:04:02,166 --> 01:04:05,068 when we were directed to the Skiji Fish Market. 741 01:04:06,497 --> 01:04:08,996 Well. This is it. 742 01:04:09,148 --> 01:04:10,899 Your father is here, Melvin. 743 01:04:11,251 --> 01:04:13,452 I know it's hard to believe. 744 01:04:13,454 --> 01:04:16,004 Here? In the Fish Market? 745 01:04:16,506 --> 01:04:17,903 Wow! 746 01:04:19,203 --> 01:04:20,653 We were told that my father 747 01:04:20,657 --> 01:04:22,559 worked somewhere in that neighborhood. 748 01:04:29,062 --> 01:04:30,611 The Skiji Fish Market 749 01:04:30,665 --> 01:04:33,115 was some big-scale operation. 750 01:04:33,167 --> 01:04:35,770 There were more smelly dead fish in there 751 01:04:35,822 --> 01:04:36,919 than there were 752 01:04:37,071 --> 01:04:39,172 in the Tromaville City Council. 753 01:04:39,473 --> 01:04:42,275 The fact that my father worked with fish 754 01:04:42,275 --> 01:04:44,125 and probably had to wash his hands 755 01:04:44,178 --> 01:04:45,878 16 times a day 756 01:04:46,578 --> 01:04:49,281 made me even more curious about him. 757 01:04:49,832 --> 01:04:51,581 What does he look like? 758 01:04:51,883 --> 01:04:53,785 Did you find anything else out about him? 759 01:04:53,837 --> 01:04:54,934 Where is he? 760 01:04:54,936 --> 01:04:56,786 Is he big or small? 761 01:04:57,375 --> 01:04:59,077 No one wants to talk much 762 01:04:59,090 --> 01:05:00,540 about Mac Junko, 763 01:05:01,687 --> 01:05:07,091 only that he is called Big Mac. 764 01:05:07,496 --> 01:05:08,897 Big Mac. 765 01:05:09,098 --> 01:05:11,048 My dad Big Mac. 766 01:05:11,800 --> 01:05:13,301 Well, let's find him. 767 01:05:15,002 --> 01:05:16,251 One of the fish cutters 768 01:05:16,252 --> 01:05:18,254 told us that Big Mac could be found 769 01:05:18,254 --> 01:05:20,260 on the Skutajima Fishing Bridge 770 01:05:20,335 --> 01:05:22,610 right behind the Skiji Fish Market, 771 01:05:22,612 --> 01:05:24,161 where the fish boats dock. 772 01:05:24,284 --> 01:05:26,785 This was where he ran his fish business. 773 01:05:27,141 --> 01:05:30,391 Finally, i was going to be reunited with my father. 774 01:05:31,219 --> 01:05:33,321 I was overcome with Joy. 775 01:05:33,322 --> 01:05:37,225 What a beautiful moment for a loving son. 776 01:05:54,835 --> 01:05:56,637 Melvin. Look over there. 777 01:05:59,239 --> 01:06:01,040 It's him! It's really him! 778 01:06:01,240 --> 01:06:03,041 My father, finally! 779 01:06:03,493 --> 01:06:05,143 My search is over. 780 01:06:05,144 --> 01:06:07,646 Oh, he looks like a Big Teddy Bear. 781 01:06:08,046 --> 01:06:09,547 I love him already! 782 01:06:09,848 --> 01:06:12,249 Dad! It's me, Melvin! 783 01:06:12,601 --> 01:06:13,670 Daddy! 784 01:06:16,253 --> 01:06:17,454 Melvin! 785 01:06:18,254 --> 01:06:20,657 My boy! My son! 786 01:06:25,550 --> 01:06:26,751 Come here. 787 01:06:26,861 --> 01:06:30,864 Suddenly, there he was- my long-lost father. 788 01:06:31,116 --> 01:06:35,068 This was to be the greatest moment of my life. 789 01:06:35,220 --> 01:06:39,071 I couldn't wait to hold him in my arms. 790 01:06:45,900 --> 01:06:49,252 As I joyfully embraced my long-lost dad, 791 01:06:49,280 --> 01:06:53,783 suddenly my Tromatons went into a horrendous reaction. 792 01:06:53,835 --> 01:06:55,685 There was evil present, 793 01:06:55,985 --> 01:07:00,487 and horror of horrors, that evil was my father. 794 01:07:24,361 --> 01:07:25,361 Cocaine! 795 01:07:25,710 --> 01:07:28,612 He is smuggling cocaine in fish! 796 01:07:28,664 --> 01:07:29,713 Cocaine! 797 01:07:33,316 --> 01:07:35,818 He is smuggling cocaine in fish! 798 01:07:38,120 --> 01:07:40,070 Grr! Grr! 799 01:07:40,122 --> 01:07:43,072 Grr! Grr! Grr! Grr! 800 01:07:43,791 --> 01:07:45,741 It was at that very moment 801 01:07:45,742 --> 01:07:47,994 that I learned what it was to plunge 802 01:07:48,030 --> 01:07:50,230 from the heady heights of ecstasy 803 01:07:50,230 --> 01:07:53,233 to the dismal depths of despair. 804 01:07:53,785 --> 01:07:57,136 My long-lost dad was a bum. 805 01:07:58,288 --> 01:07:59,737 Let's get that guy 806 01:07:59,737 --> 01:08:01,540 even if he is my dad. 807 01:08:02,140 --> 01:08:03,589 - Aah! - Aah! 808 01:08:03,641 --> 01:08:05,141 We followed my father 809 01:08:05,143 --> 01:08:07,544 around the block to his headquarters 810 01:08:07,696 --> 01:08:10,147 at the Fisherman's Shrine. 811 01:08:12,701 --> 01:08:13,749 I can't believe it! 812 01:08:14,249 --> 01:08:16,500 My own father smuggling drugs! 813 01:08:16,952 --> 01:08:22,957 Oh, it's only a small part of my business, 814 01:08:23,357 --> 01:08:28,862 only a bit better than the white-slave trade. 815 01:08:28,862 --> 01:08:30,059 Ha ha ha! 816 01:08:30,263 --> 01:08:31,613 White-slave trade, too? 817 01:08:32,665 --> 01:08:34,667 Smuggling drugs, with slavery- 818 01:08:34,719 --> 01:08:36,168 Shut up! 819 01:08:43,466 --> 01:08:44,917 You jerk! You hit Masami! 820 01:08:45,275 --> 01:08:47,226 Are you OK? Are you all right? 821 01:08:47,278 --> 01:08:51,081 Don't you want to see my greatest accomplishment? 822 01:08:54,142 --> 01:08:55,693 It was bad enough to discover 823 01:08:55,695 --> 01:08:58,145 that my father was a drug smuggler, 824 01:08:58,187 --> 01:09:02,491 but even worse, I found out he smoked cheap, smelly cigers. 825 01:09:04,010 --> 01:09:06,661 This, my boy, is that we are doing 826 01:09:06,694 --> 01:09:09,043 in a lousy fish market- 827 01:09:10,195 --> 01:09:15,601 collecting fish oils to be used in the production of... 828 01:09:16,807 --> 01:09:18,809 Antitromaton. 829 01:09:19,056 --> 01:09:20,505 Grr! 830 01:09:20,571 --> 01:09:23,073 There is enough anti-tromation 831 01:09:23,589 --> 01:09:24,950 in there 832 01:09:25,059 --> 01:09:27,757 to cause a chain reaction 833 01:09:27,809 --> 01:09:30,613 that will actually change the nucleir 834 01:09:30,813 --> 01:09:34,016 of those toxic particles of yours, 835 01:09:34,216 --> 01:09:37,667 breaking down the elements of your body 836 01:09:38,219 --> 01:09:42,223 and turning you into a harmless puddle of... 837 01:09:44,024 --> 01:09:45,025 Well... 838 01:09:45,725 --> 01:09:49,028 we don't quite know yet... 839 01:09:49,080 --> 01:09:50,177 do we? 840 01:09:51,111 --> 01:09:55,916 But first my boys want to play with you. 841 01:10:02,041 --> 01:10:04,491 Run, Melvin! Run, Melvin! Run, Melvin! 842 01:10:04,641 --> 01:10:07,043 Don't worry. Don't worry. I can handle this. 843 01:10:07,795 --> 01:10:09,445 All right. guys! 844 01:10:09,846 --> 01:10:11,247 Banzai! 845 01:10:17,752 --> 01:10:18,753 Bonsai. 846 01:10:42,773 --> 01:10:44,273 Aah! 847 01:10:46,275 --> 01:10:47,276 Grr! 848 01:10:50,779 --> 01:10:52,280 Grr! Grr! 849 01:11:39,931 --> 01:11:41,032 Big Mac! 850 01:11:41,033 --> 01:11:42,234 Where are you? 851 01:11:43,323 --> 01:11:44,323 Grr! 852 01:11:45,324 --> 01:11:46,525 Whoa! 853 01:11:47,026 --> 01:11:48,527 - Grr! - Ahh! 854 01:11:50,427 --> 01:11:51,428 Grr! 855 01:11:52,029 --> 01:11:53,530 Ahh! 856 01:12:00,437 --> 01:12:02,238 Hehehehe. 857 01:12:06,341 --> 01:12:07,842 - Aha! - Grr! 858 01:12:07,894 --> 01:12:09,344 - Ahh! - Grr! 859 01:12:10,345 --> 01:12:11,346 Ahh! 860 01:12:30,361 --> 01:12:32,863 Aaaaaaaaaaaaah! 861 01:12:45,074 --> 01:12:46,975 Oh, nice. 862 01:12:49,177 --> 01:12:50,178 Grr! 863 01:12:51,979 --> 01:12:53,180 Come on. 864 01:12:57,384 --> 01:12:58,885 Ah, yahh! 865 01:13:01,387 --> 01:13:02,388 Grr! 866 01:13:07,490 --> 01:13:08,991 Aaaaaaaaaah! 867 01:13:28,409 --> 01:13:30,411 - Ahh! - Grr! 868 01:13:32,613 --> 01:13:34,615 - Ahh! - Grr! 869 01:13:37,915 --> 01:13:39,915 Come on, come on. 870 01:13:41,660 --> 01:13:43,161 Grr! 871 01:14:09,456 --> 01:14:11,858 Come on, come on. Let's get out of here. 872 01:14:12,021 --> 01:14:13,971 Oh, No! It's Kabuki-man! 873 01:14:19,751 --> 01:14:21,253 I'll be right back. 874 01:14:38,467 --> 01:14:39,968 Hey! 875 01:14:40,469 --> 01:14:41,470 En garde! 876 01:15:12,996 --> 01:15:13,996 Heya! 877 01:15:56,031 --> 01:15:57,732 Aah! 878 01:17:05,581 --> 01:17:07,082 Grr! Grr! 879 01:17:10,793 --> 01:17:12,094 Eeyah! 880 01:17:15,175 --> 01:17:16,676 Aah! 881 01:17:30,209 --> 01:17:31,209 Aah! 882 01:17:42,119 --> 01:17:45,121 Aah! Aah! Aah! 883 01:18:35,307 --> 01:18:36,308 Grr! 884 01:18:37,999 --> 01:18:39,500 Melvin, my boy... 885 01:18:41,130 --> 01:18:45,634 I'd like you to meet one of our accidents. 886 01:18:46,024 --> 01:18:48,922 in developing anti-tromaton. 887 01:18:50,455 --> 01:18:54,458 He's a handsome fellow, isn't he, Toxie? 888 01:19:42,484 --> 01:19:44,485 Sashini anyone? 889 01:19:45,220 --> 01:19:48,223 Grr! Grr! Grr! 890 01:19:51,593 --> 01:19:54,374 Don't you know who you're dealing with? 891 01:19:54,378 --> 01:19:55,826 You can't win... 892 01:19:57,030 --> 01:19:59,731 Smelvin! 893 01:19:59,783 --> 01:20:00,933 Smelvin? 894 01:20:00,933 --> 01:20:02,282 Don't call me Smelvin! 895 01:20:02,334 --> 01:20:04,836 My name is Melvin! Call me Melvin! 896 01:20:06,071 --> 01:20:08,469 Psychologically, I felt uncomfortable 897 01:20:08,469 --> 01:20:10,971 about the possibility of fighting my own father. 898 01:20:11,822 --> 01:20:13,521 I felt even more uncomfortable 899 01:20:13,543 --> 01:20:16,645 when my father suddenly began taking his clothes off, 900 01:20:17,335 --> 01:20:19,437 then he started futzing with his hair, 901 01:20:19,499 --> 01:20:21,597 and before I could say sigmund freud, 902 01:20:21,649 --> 01:20:25,052 my father put on this- this- this diaper! 903 01:20:25,104 --> 01:20:27,255 To see my own father in a diaper... 904 01:20:27,307 --> 01:20:31,158 Whoa! What a Toxic head-trip! 905 01:20:31,310 --> 01:20:34,787 I am the Big Mac. 906 01:20:35,925 --> 01:20:39,350 I am the Big Cheese. 907 01:20:40,666 --> 01:20:47,771 You might say that I am the Big Mac with cheese. 908 01:20:47,823 --> 01:20:48,872 Heh heh heh! 909 01:20:53,676 --> 01:20:55,178 Grr! Grr! 910 01:21:30,123 --> 01:21:31,224 Okey-dokey. 911 01:21:31,359 --> 01:21:32,609 Oh, okey-dokey. 912 01:21:43,465 --> 01:21:45,015 And now... 913 01:21:45,110 --> 01:21:48,812 it's bedtime, Smelvin. 914 01:22:30,857 --> 01:22:32,859 Melvin! Melvin! 915 01:22:59,280 --> 01:23:00,531 Aaah! 916 01:23:01,382 --> 01:23:02,383 Aaah! 917 01:23:17,896 --> 01:23:20,346 Masami knew little about anti-tromaton 918 01:23:20,598 --> 01:23:24,101 or its deleterious effects on a hideously deformed creature 919 01:23:24,153 --> 01:23:27,652 of superhuman size and strength like myself. 920 01:23:27,804 --> 01:23:31,808 But since my condition resulted from a Sumo Situation, 921 01:23:32,074 --> 01:23:34,576 she wisely took me to a Sumo Gym, 922 01:23:34,876 --> 01:23:36,474 where I was rehabilitated 923 01:23:36,513 --> 01:23:40,316 thanks to a program of ancient Sumo Homeopatic Remedies, 924 01:23:40,980 --> 01:23:44,630 Sumo Philosophy, and Sumo Physical Exercise. 925 01:23:45,607 --> 01:23:48,458 My name is Shochikuyama. 926 01:23:57,228 --> 01:24:00,931 You must first learn Purifying Ritual. 927 01:24:09,038 --> 01:24:14,142 First, we stamp out the Evil Spirits. 928 01:24:23,150 --> 01:24:25,251 Then we gargle... 929 01:24:30,355 --> 01:24:32,357 the Power Water. 930 01:24:37,226 --> 01:24:39,027 And scatter... 931 01:24:42,465 --> 01:24:44,867 Purifying salt. 932 01:24:58,278 --> 01:25:01,480 The next step is Nintai- 933 01:25:01,532 --> 01:25:03,983 Patience and tolerance. 934 01:25:07,086 --> 01:25:10,136 If your opponent is an equal, 935 01:25:10,488 --> 01:25:15,392 you must be sure to make the first move. 936 01:25:28,065 --> 01:25:31,067 You have served mankind 937 01:25:31,157 --> 01:25:33,508 by killing Mac Junko. 938 01:25:34,008 --> 01:25:40,513 We offer you the Mawashi and Sagari of our Heya. 939 01:25:43,077 --> 01:25:45,027 Oh, domo arigato. 940 01:25:45,116 --> 01:25:48,919 I thank you for your kindness and your instruction, 941 01:25:49,471 --> 01:25:51,121 and you saved my life. 942 01:25:51,523 --> 01:25:54,525 But I killed my own father, 943 01:25:54,577 --> 01:25:56,626 and I am unworthy. 944 01:25:58,324 --> 01:25:59,524 I will never forget you, 945 01:26:00,030 --> 01:26:02,031 but I must leave now. 946 01:26:02,741 --> 01:26:04,190 Sayonara. 947 01:26:12,022 --> 01:26:14,024 Good-bye, Melvin. 948 01:26:14,141 --> 01:26:16,142 I won't forget you. 949 01:26:16,194 --> 01:26:18,420 Sayonara, Masami. 950 01:26:18,472 --> 01:26:20,594 Kimi no kotowa. 951 01:26:20,646 --> 01:26:23,148 Isho wa suri nai, Sayonara. 952 01:26:27,565 --> 01:26:29,066 Ah, let's see. 953 01:26:29,105 --> 01:26:30,554 Nintai... 954 01:26:30,555 --> 01:26:34,156 Patience and tolerance. 955 01:26:34,208 --> 01:26:36,284 Make the first move. 956 01:26:36,436 --> 01:26:38,649 Patience and tolerance. 957 01:26:38,701 --> 01:26:40,762 Make the first move. 958 01:26:45,313 --> 01:26:48,415 Back home, the boot-licking bourgeois bullies 959 01:26:48,483 --> 01:26:51,310 of corporate corruption had their way 960 01:26:51,310 --> 01:26:53,533 with the little people of Tromaville. 961 01:26:54,300 --> 01:26:57,203 Apocalypse Incorporated had little trouble 962 01:26:57,378 --> 01:26:59,679 attaining its goal of total ownership 963 01:26:59,680 --> 01:27:02,581 of everything and everyone. 964 01:27:02,833 --> 01:27:03,882 Ughh! 965 01:27:03,882 --> 01:27:04,883 Aah! 966 01:27:17,608 --> 01:27:19,109 Mama! 967 01:27:27,874 --> 01:27:29,616 Drop that flowerpot! 968 01:27:30,387 --> 01:27:31,787 Heh heh heh! 969 01:27:49,425 --> 01:27:53,030 You can't take this church, and you can't take our town! 970 01:27:53,175 --> 01:27:56,125 There are no leverage buyouts in a house of God! 971 01:28:03,131 --> 01:28:06,034 Aw, are you hungry? Would you like some french bread? 972 01:28:06,086 --> 01:28:07,735 It's fresh-baked- Hey! Hey! 973 01:28:15,640 --> 01:28:17,142 Hey! Hey! Cut it out! 974 01:28:17,594 --> 01:28:20,044 Ow! Ow! Can you help us? 975 01:28:20,196 --> 01:28:22,146 Aah! Aah! Aah! 976 01:28:22,646 --> 01:28:24,148 Hey, what are you guys doing? 977 01:28:24,149 --> 01:28:25,449 What do you think you're doing? 978 01:28:25,650 --> 01:28:26,700 Aah! 979 01:28:26,752 --> 01:28:27,777 Hey! 980 01:28:27,829 --> 01:28:28,902 Oh! 981 01:28:29,353 --> 01:28:30,504 My leg! 982 01:28:30,656 --> 01:28:31,855 Huh? 983 01:28:36,358 --> 01:28:38,360 Ha ha ha! 984 01:28:43,160 --> 01:28:44,810 As I went back home, 985 01:28:44,862 --> 01:28:46,664 I could not get over the fact 986 01:28:46,664 --> 01:28:48,866 that I had killed my own father! 987 01:28:48,966 --> 01:28:51,968 I felt so guilty, but I felt a lot worse 988 01:28:51,968 --> 01:28:54,821 when I saw what Apocalypse Incorporated 989 01:28:54,873 --> 01:28:57,474 had done to Tromaville in my absence. 990 01:29:25,243 --> 01:29:26,792 Oops! I almost forgot. 991 01:29:26,844 --> 01:29:28,546 I've got to sort the laundry. 992 01:29:49,407 --> 01:29:50,963 Who's that? Melvin? 993 01:29:50,988 --> 01:29:52,485 Melvin, are you back from Japan? 994 01:29:54,713 --> 01:29:56,714 Melvin? Melvin, is that you? 995 01:29:57,366 --> 01:29:59,916 Melvin. Melvin, is that you? 996 01:30:00,068 --> 01:30:01,818 Back from Japan? 997 01:30:02,615 --> 01:30:05,117 Melvin, your muscles feel- They feel nice, 998 01:30:05,169 --> 01:30:06,894 but they feel a little smaller. 999 01:30:07,146 --> 01:30:08,819 Melvin, what happened to you? 1000 01:30:08,920 --> 01:30:11,223 Have you been eating that funny fish from Japan? 1001 01:30:11,624 --> 01:30:13,874 That- That Sushi? 1002 01:30:14,283 --> 01:30:16,884 Melvin, Melvin, why don't you speak to me? 1003 01:30:16,884 --> 01:30:18,086 I missed you so much. 1004 01:30:20,098 --> 01:30:22,100 Hey, that's not you, Melvin! 1005 01:30:22,100 --> 01:30:23,301 Have a seat. 1006 01:30:26,131 --> 01:30:27,380 We're the new guard, honey. 1007 01:30:27,432 --> 01:30:30,736 You could say we was moving in on your territory. 1008 01:30:31,688 --> 01:30:35,238 This is where she lives? What a dump. 1009 01:30:35,390 --> 01:30:37,788 Absolutely fascinating. 1010 01:30:38,782 --> 01:30:42,087 This place, it needs a lot of work. 1011 01:30:42,327 --> 01:30:44,725 And we're taking over. 1012 01:30:45,762 --> 01:30:48,212 I've been waiting and waiting 1013 01:30:48,264 --> 01:30:50,867 to get a hold of these yellow locks 1014 01:30:50,919 --> 01:30:54,069 and these melon-heavy breasts. 1015 01:30:54,970 --> 01:30:56,419 - Woo! - Woo! 1016 01:30:56,571 --> 01:30:58,072 - Ha ha ha! - Ha ha ha! 1017 01:31:01,875 --> 01:31:04,527 The bitch broke my nail! 1018 01:31:05,479 --> 01:31:07,780 Let me kill her now, boss. 1019 01:31:08,981 --> 01:31:12,622 Melvin! 1020 01:31:13,584 --> 01:31:14,586 Melvin. 1021 01:31:15,138 --> 01:31:16,536 Grrr. 1022 01:31:16,888 --> 01:31:20,791 Whoa! I've got a Toxic Explosive for you, baby. 1023 01:31:23,294 --> 01:31:24,295 Melvin! 1024 01:31:42,709 --> 01:31:44,210 Bad, bad girl! 1025 01:31:49,815 --> 01:31:52,618 Melvin, let's talk about this. 1026 01:31:53,470 --> 01:31:55,319 I've been hurt! Let's go! 1027 01:31:55,471 --> 01:31:56,520 Melvin! 1028 01:31:58,622 --> 01:31:59,824 Bitch! 1029 01:32:12,533 --> 01:32:15,137 I'm going to break you in half like a fucking wishbone. 1030 01:32:15,289 --> 01:32:18,039 Get off of me, you whore! 1031 01:32:21,242 --> 01:32:24,090 You crazy bitch! 1032 01:32:24,142 --> 01:32:27,945 You blind bimbo bitch! 1033 01:32:29,348 --> 01:32:31,349 Look, Melvin, I'm helping. 1034 01:32:35,212 --> 01:32:36,263 Melvin. 1035 01:32:36,315 --> 01:32:37,315 Claire. 1036 01:32:38,315 --> 01:32:39,716 Oh, my Melvin. 1037 01:32:40,317 --> 01:32:42,418 Nobody messes with the bad girls. 1038 01:32:45,321 --> 01:32:46,422 Oh, Melvin. 1039 01:32:58,194 --> 01:33:02,547 But now Toxie was back home, and I wasted no time. 1040 01:33:03,099 --> 01:33:05,301 I immediately set about cleaning up Tromaville. 1041 01:33:06,239 --> 01:33:08,589 The good citizens rallied to support me. 1042 01:33:12,145 --> 01:33:13,193 Yeah! 1043 01:33:28,648 --> 01:33:31,098 When the Chairman saw that I was back 1044 01:33:31,150 --> 01:33:34,152 and that his best-laid plans had gone astray, 1045 01:33:34,304 --> 01:33:37,355 he decided that if he couldn't own Tromaville, 1046 01:33:37,655 --> 01:33:40,658 then he was going to destroy Tromaville. 1047 01:33:41,158 --> 01:33:42,861 The evil Chairman Summoned 1048 01:33:42,861 --> 01:33:45,563 his craziest and most violent henchman- 1049 01:33:46,215 --> 01:33:48,064 The Dark Rider. 1050 01:33:49,993 --> 01:33:51,995 Ah ha ha ha ha ha! 1051 01:33:52,595 --> 01:33:54,545 Ah ha ha ha ha! 1052 01:33:54,997 --> 01:33:56,998 With 300 pounds of Nitroglycerin 1053 01:33:56,998 --> 01:33:58,299 strapped to his body, 1054 01:33:58,500 --> 01:34:00,049 the Dark Rider was ordered 1055 01:34:00,050 --> 01:34:02,852 to crash into the Tromaville City Hall 1056 01:34:02,855 --> 01:34:05,354 and blow the entire town to Smithereens. 1057 01:34:06,506 --> 01:34:10,010 If the Dark Rider succeeded in blowing up Tromaville, 1058 01:34:10,162 --> 01:34:14,112 Mom, Claire, and all my friends would be killed. 1059 01:34:15,064 --> 01:34:17,563 Even worse, if Tromaville was destroyed, 1060 01:34:18,215 --> 01:34:21,019 there would never be a Toxic Avenger Part III. 1061 01:34:21,471 --> 01:34:22,596 Stop! 1062 01:34:23,348 --> 01:34:24,521 Oh! 1063 01:34:26,153 --> 01:34:27,977 - Hey, what the- - Sorry about that, Cabby. 1064 01:34:28,102 --> 01:34:29,580 I'm the Toxic Avenger. 1065 01:34:32,151 --> 01:34:34,252 Ho-ho-holy shit. 1066 01:34:34,952 --> 01:34:36,053 Now, let's get that guy. 1067 01:34:38,305 --> 01:34:39,455 Look out. 1068 01:34:41,257 --> 01:34:42,307 Senoir citizens. 1069 01:34:42,559 --> 01:34:45,361 Pardon me, ma'am, sir. I need your cab. 1070 01:34:45,413 --> 01:34:47,713 Cabby, I'm the Toxic Avenger. 1071 01:34:47,713 --> 01:34:49,213 We must save Tromaville. 1072 01:34:49,263 --> 01:34:51,215 Follow that villain on the motorcycle 1073 01:34:51,267 --> 01:34:54,268 and put the pedal to the metal. Let's go! 1074 01:34:56,187 --> 01:34:58,089 For this I left the south bronx? 1075 01:35:33,566 --> 01:35:35,468 I hope I get a good tip out of this. 1076 01:35:42,593 --> 01:35:43,744 Step on it, Cabby. 1077 01:35:43,796 --> 01:35:44,896 He went that way. 1078 01:35:45,648 --> 01:35:46,672 Hurry up! 1079 01:35:46,824 --> 01:35:47,897 Step on it! 1080 01:35:54,504 --> 01:35:55,504 Wait! 1081 01:35:59,608 --> 01:36:02,610 Ah ah ah! 1082 01:36:21,025 --> 01:36:24,629 Whoa! Step on it, Cabby. Whoa! 1083 01:36:31,134 --> 01:36:32,134 Whoa! 1084 01:36:35,947 --> 01:36:37,849 I'll fix it later. 1085 01:36:38,301 --> 01:36:39,350 Aah! 1086 01:36:44,354 --> 01:36:45,803 Herman, you dumb schmuck. 1087 01:36:45,855 --> 01:36:48,158 We should have gone to the french restaurant. 1088 01:36:49,458 --> 01:36:52,560 Shut up, Sadie. We're going chinese. It's cheaper. 1089 01:36:52,761 --> 01:36:54,762 Some wedding anniversary. 1090 01:36:57,364 --> 01:36:58,615 Aah! 1091 01:36:58,667 --> 01:36:59,867 Whoa! 1092 01:37:05,053 --> 01:37:07,054 OK, kids. Cross at the green. 1093 01:37:07,106 --> 01:37:08,831 Now, kids. Wait. 1094 01:37:08,883 --> 01:37:10,557 Hey, what the- 1095 01:37:10,995 --> 01:37:12,995 No, no, no! Slow down. 1096 01:37:14,060 --> 01:37:16,062 No! Slow down! 1097 01:37:21,265 --> 01:37:23,016 Well, ha ha ha. 1098 01:37:23,068 --> 01:37:24,096 See, Jimmy? 1099 01:37:24,721 --> 01:37:26,094 Safety first. 1100 01:37:26,470 --> 01:37:27,671 I tell you. 1101 01:37:58,496 --> 01:37:59,898 Oh, God. 1102 01:38:09,006 --> 01:38:10,006 Come on, honey. 1103 01:38:19,062 --> 01:38:21,263 50 year anniversary. 1104 01:38:21,763 --> 01:38:24,666 Some celebration- with this thing. 1105 01:38:29,970 --> 01:38:34,273 My mother shouldn't have made a contact with you. 1106 01:38:34,274 --> 01:38:35,322 You're stupid. 1107 01:38:35,474 --> 01:38:37,776 Cut the yapping. I'm trying to drive. 1108 01:38:40,779 --> 01:38:42,781 Let's go! Get that guy on the bike! 1109 01:38:42,833 --> 01:38:43,882 Let's go! 1110 01:38:54,032 --> 01:38:56,034 Whoa! 1111 01:39:09,542 --> 01:39:10,944 What the... 1112 01:39:29,319 --> 01:39:33,022 My car! What did you do to my car? 1113 01:39:38,673 --> 01:39:40,122 It's all right, Amigo. 1114 01:39:40,174 --> 01:39:42,327 You just got yourself a convertible. 1115 01:39:43,479 --> 01:39:46,281 Hey, a convertible. Customized, too. 1116 01:39:46,333 --> 01:39:47,633 Here you go. try these. 1117 01:39:47,785 --> 01:39:48,983 Here. 1118 01:39:49,652 --> 01:39:52,154 Get that guy on the bike. Let's go! 1119 01:39:52,506 --> 01:39:53,555 All right! 1120 01:39:56,658 --> 01:40:01,161 Aaah! 1121 01:40:01,662 --> 01:40:04,164 Stop him! Aah! 1122 01:40:04,664 --> 01:40:06,415 Aaah! 1123 01:40:06,467 --> 01:40:08,167 Aah! 1124 01:40:15,673 --> 01:40:18,676 Whee! Ah-ha! 1125 01:40:23,180 --> 01:40:26,182 Aaah! 1126 01:40:38,581 --> 01:40:40,530 Ha ha ha. 1127 01:40:40,582 --> 01:40:42,084 # Doo-doo-doo-doo # 1128 01:40:42,584 --> 01:40:44,033 # Di-da-da-da # 1129 01:40:44,085 --> 01:40:46,535 # Do-da-da-da-da-da-da # 1130 01:40:46,587 --> 01:40:49,037 Aiee, ow! Enough of this Tromaville. 1131 01:40:49,089 --> 01:40:52,292 I go back to south bronx, where it's safe. 1132 01:40:52,644 --> 01:40:55,094 Ah, ah, ah, eiee. 1133 01:41:01,100 --> 01:41:05,051 Aaah! 1134 01:41:05,603 --> 01:41:06,652 Look at that free! 1135 01:41:06,704 --> 01:41:08,705 Oh, happy anniversary. Happy anniversary. 1136 01:41:12,009 --> 01:41:15,512 Sadie, we'll go to the french restaurant. 1137 01:41:15,712 --> 01:41:16,761 Oh, Herman, 1138 01:41:16,761 --> 01:41:20,163 such an exciting 50th wedding anniversary. 1139 01:41:20,267 --> 01:41:23,718 Much more so than our honeymoon, huh? 1140 01:41:24,119 --> 01:41:25,267 Oh. 1141 01:41:25,319 --> 01:41:30,024 Oy, oy, oy, oy. I love you. 1142 01:41:33,126 --> 01:41:35,127 Grrr. 1143 01:42:01,950 --> 01:42:03,451 Grrr. 1144 01:42:23,667 --> 01:42:24,668 Aaah! 1145 01:42:36,078 --> 01:42:37,127 Yay! 1146 01:42:37,179 --> 01:42:38,680 All right. 1147 01:42:56,234 --> 01:42:59,836 Where am I? What's going on? 1148 01:43:00,088 --> 01:43:01,621 You're in Tromaville, 1149 01:43:01,638 --> 01:43:04,440 and the Toxic Avenger just saved our asses. 1150 01:43:06,742 --> 01:43:08,744 So, you're the Toxic Avenger. 1151 01:43:09,244 --> 01:43:10,293 The one and only. 1152 01:43:10,345 --> 01:43:13,248 It's hard to believe you were my little Melvin. 1153 01:43:13,300 --> 01:43:16,751 Big Mac! I don't believe it. 1154 01:43:16,803 --> 01:43:18,700 Mildred! It's a miracle! 1155 01:43:18,752 --> 01:43:22,956 I had given up faith that I would ever find you again. 1156 01:43:23,208 --> 01:43:24,305 Dad? 1157 01:43:24,457 --> 01:43:26,959 If you're you, who was that I killed in Japan? 1158 01:43:27,311 --> 01:43:29,709 A big ugly guy? 1159 01:43:29,761 --> 01:43:32,564 He was smuggling cocaine inside of Tuna Fish. 1160 01:43:32,916 --> 01:43:37,043 That's Big Mac Bunko, not Junko, former con man. 1161 01:43:37,395 --> 01:43:39,619 I've been mistaken for him more than once. 1162 01:43:39,971 --> 01:43:43,373 He's ruined my credit rating with visa and mastercard. 1163 01:43:43,973 --> 01:43:46,475 I'm glad to know of his demise. 1164 01:43:46,576 --> 01:43:49,578 Well, Dad, glad to see you. 1165 01:43:53,781 --> 01:43:56,283 And who is this lovely young lady? 1166 01:43:56,584 --> 01:43:59,586 Oh, this is my girl, Claire. 1167 01:43:59,838 --> 01:44:00,887 Daddy! 1168 01:44:02,889 --> 01:44:03,938 Oh, Big Mac. 1169 01:44:04,390 --> 01:44:07,042 I never want you to wander again-ever. 1170 01:44:07,094 --> 01:44:09,794 And I will stay here with you, my love. 1171 01:44:15,390 --> 01:44:18,793 So Mom and Claire and my real Dad 1172 01:44:18,795 --> 01:44:20,446 along with all the Tromavillians 1173 01:44:20,497 --> 01:44:23,600 were once again free to enjoy life to the fullest, 1174 01:44:24,949 --> 01:44:26,398 and the wicked Chairman- 1175 01:44:26,599 --> 01:44:30,403 He fled Tromaville as fast as his evil legs would carry him. 1176 01:44:32,931 --> 01:44:36,908 Hey, want a ride? Big business sucks, you wad. 1177 01:44:36,960 --> 01:44:39,785 Now I could really feel good about myself. 1178 01:44:39,837 --> 01:44:42,736 My broken id was finally repaired 1179 01:44:42,995 --> 01:44:45,445 because I knew that whenever or wherever 1180 01:44:45,449 --> 01:44:47,899 the good citizens of Tromaville needed help, 1181 01:44:48,051 --> 01:44:49,801 they could always count on me. 1182 01:44:50,484 --> 01:44:51,881 So just remember, folks, 1183 01:44:51,933 --> 01:44:54,035 when the bad guys come to your town, 1184 01:44:54,087 --> 01:44:56,038 and you're not quite sure what to do, 1185 01:44:56,338 --> 01:44:59,140 call me, the Toxic Avenger! 78148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.