All language subtitles for (rapidmoviez.cr) The Story Of Woo Viet (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,544 --> 00:01:27,910 Lap quan, I am wu viet! 2 00:01:29,464 --> 00:01:31,000 I will be leaving Saigon tomorrow. 3 00:01:31,216 --> 00:01:32,752 I am going as a refugee to Hong Kong. 4 00:01:34,052 --> 00:01:36,384 I do not know if you will get this letter. 5 00:01:37,514 --> 00:01:39,425 I have not written to you for a few years, 6 00:01:40,601 --> 00:01:43,121 and I do not know if you have changed your address in Hong Kong. 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,436 I was in the army for the last several years, fighting. 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,063 I was home several times on vacations 9 00:01:49,443 --> 00:01:51,024 and I had read the letters you sent. 10 00:01:53,155 --> 00:01:55,487 I am not so sure you will recognize me though... 11 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 What is she doing? 12 00:02:00,871 --> 00:02:01,871 She is tired. 13 00:02:02,164 --> 00:02:03,700 I'm going to sleep too. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,125 Sleep. 15 00:02:24,770 --> 00:02:26,370 What is wrong? Are you not feeling well? 16 00:02:26,563 --> 00:02:27,563 Nothing, 17 00:02:28,649 --> 00:02:29,649 we are in Hong Kong! 18 00:03:04,976 --> 00:03:07,513 Everybody go over there, 19 00:03:09,564 --> 00:03:10,564 slowly and in order. 20 00:03:22,285 --> 00:03:23,024 Over there. 21 00:03:23,078 --> 00:03:24,409 Sit down and wash your hair. 22 00:03:25,872 --> 00:03:27,487 One after one. 23 00:03:29,876 --> 00:03:32,868 Wu viet... wu viet! 24 00:03:33,755 --> 00:03:35,120 Wu viet... 25 00:03:35,799 --> 00:03:39,087 Wu viet... wu viet... 26 00:03:40,137 --> 00:03:41,673 Wu viet... 27 00:03:42,597 --> 00:03:43,837 Wu viet... 28 00:03:45,684 --> 00:03:47,970 - Lap quan, Lee lap quan! - Wu viet 29 00:03:48,562 --> 00:03:50,268 Lee lap quan - wu viet... 30 00:03:50,522 --> 00:03:54,686 - Lee lap quan! - Wu viet... wu viet! 31 00:03:55,485 --> 00:03:56,975 I never would have believed that 32 00:03:56,987 --> 00:03:58,693 I am going to meet you here. 33 00:03:59,114 --> 00:04:00,650 I nearly could not recognize you. 34 00:04:00,949 --> 00:04:02,280 I got your letter 35 00:04:02,284 --> 00:04:03,990 and I had been waiting here every day. 36 00:04:05,245 --> 00:04:07,657 - My telephone number is 382567 - Go and wash your hair 37 00:04:07,748 --> 00:04:08,783 I will wait. 38 00:04:08,790 --> 00:04:10,155 - What? - Wash your hair! 39 00:04:10,167 --> 00:04:11,748 382567 40 00:04:11,877 --> 00:04:14,163 I know, 382567 41 00:04:14,296 --> 00:04:15,752 call me 42 00:04:15,797 --> 00:04:18,504 remember to look me up 43 00:04:30,020 --> 00:04:31,556 Ritz theatre shows what kind of films? 44 00:04:32,898 --> 00:04:33,898 Hollywood movies. 45 00:04:34,649 --> 00:04:35,855 Where is tai Kong theatre? 46 00:04:36,818 --> 00:04:37,933 Governor fong street 47 00:04:51,875 --> 00:04:52,875 Are you wu viet? 48 00:04:52,918 --> 00:04:53,918 Yes. 49 00:05:00,217 --> 00:05:01,047 How do you do 50 00:05:01,051 --> 00:05:02,051 how do you do... 51 00:05:03,929 --> 00:05:05,209 Come, help me with these things. 52 00:05:08,183 --> 00:05:09,844 Vietnam sausages... 53 00:05:14,147 --> 00:05:15,353 And oranges. 54 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 Thank you! 55 00:05:26,743 --> 00:05:28,449 You are really wu viet? 56 00:05:28,453 --> 00:05:29,453 Yes! 57 00:05:30,705 --> 00:05:31,865 Did you come alone? 58 00:05:32,207 --> 00:05:33,476 There were quite a few people in the boat. 59 00:05:33,500 --> 00:05:35,491 No, I mean in your family. 60 00:05:35,502 --> 00:05:37,538 Yes, I am alone. 61 00:05:41,341 --> 00:05:44,754 I have to go now, I will see you again, bye! 62 00:06:24,801 --> 00:06:26,837 Why do we have to go to the states? 63 00:06:27,596 --> 00:06:28,596 You are going to school. 64 00:06:29,139 --> 00:06:30,754 I will follow you? 65 00:06:31,182 --> 00:06:35,425 Alright, what is in the bag? 66 00:06:36,563 --> 00:06:39,600 My picture with my mother. 67 00:06:39,858 --> 00:06:43,521 My aunt made me these clothes, 68 00:06:43,904 --> 00:06:47,647 and 3 note books. 69 00:06:50,368 --> 00:06:53,208 I wonder what is going to happen to those people on the deserted island. 70 00:06:59,461 --> 00:07:00,701 In our boat, 71 00:07:00,712 --> 00:07:03,328 I saw 2 people driven into the sea by the spy. 72 00:07:03,882 --> 00:07:04,917 We are lucky. 73 00:07:05,467 --> 00:07:07,708 It'll be terrible if we had land and then get killed. 74 00:07:08,762 --> 00:07:09,762 They are alright. 75 00:07:10,180 --> 00:07:11,295 I'm not alright, 76 00:07:12,682 --> 00:07:15,219 I saw they dump those people in the sea. 77 00:07:16,478 --> 00:07:17,593 You can be a witness. 78 00:07:18,772 --> 00:07:20,933 But I didn't see their face. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,361 Let's be careful. 80 00:07:40,418 --> 00:07:42,579 It is all over so fast. 81 00:07:43,213 --> 00:07:45,044 We can do without money, 82 00:07:45,757 --> 00:07:47,839 but we're finished without a country. 83 00:07:50,512 --> 00:07:51,912 How long have you lived in vietham? 84 00:07:52,973 --> 00:07:54,304 3 generations! 85 00:07:55,642 --> 00:07:57,842 You must have made quite a bit at the army supply store. 86 00:07:58,645 --> 00:08:02,479 It's all over now, I don't have anything anymore. 87 00:08:04,567 --> 00:08:05,682 Everything will be alright, 88 00:08:06,695 --> 00:08:07,695 stop worrying. 89 00:08:08,822 --> 00:08:10,422 I am worried about those special agents. 90 00:08:11,616 --> 00:08:13,948 Because I saw them dumping a woman into the sea. 91 00:08:15,662 --> 00:08:18,620 Have some rest now, and let me know if there is anything! 92 00:08:19,666 --> 00:08:22,078 Alright, you sleep first. 93 00:08:39,102 --> 00:08:40,137 What would you like to drink? 94 00:08:40,145 --> 00:08:40,975 Sugar cane juice. 95 00:08:40,979 --> 00:08:42,289 - What about you? - Sugar cane juice. 96 00:08:42,313 --> 00:08:44,099 2 sugar cane juice please. 97 00:08:44,107 --> 00:08:45,107 Coming. 98 00:08:48,945 --> 00:08:50,225 This place is just like Vietnam. 99 00:08:50,905 --> 00:08:52,987 I come here often to talk to those ex-convicts. 100 00:08:54,784 --> 00:08:56,149 I am a social worker. 101 00:08:58,872 --> 00:08:59,872 Drink up! 102 00:09:16,973 --> 00:09:17,973 Your son? 103 00:09:18,975 --> 00:09:20,886 His father was killed by the pirates. 104 00:09:29,110 --> 00:09:30,816 These are the letters I tried to send you, 105 00:09:38,953 --> 00:09:40,193 No one would lay down their gun 106 00:09:40,705 --> 00:09:43,868 and write letters in the front line. 107 00:09:45,835 --> 00:09:47,700 People tried their best 108 00:09:50,340 --> 00:09:52,140 to stay away from flying bullets at the time. 109 00:09:53,426 --> 00:09:55,257 I had tried to write several times. 110 00:09:55,845 --> 00:09:56,880 But I'd torn them all up. 111 00:09:57,639 --> 00:09:58,639 Why? 112 00:10:00,683 --> 00:10:03,083 I was afraid that by the time you received them, I'd be dead. 113 00:10:07,690 --> 00:10:09,305 Listening to a dead man bring bad luck. 114 00:10:11,736 --> 00:10:14,273 When I visited you at the camp last time, did I look crazy? 115 00:10:15,281 --> 00:10:17,021 I am not that innocent 116 00:10:18,701 --> 00:10:19,781 what are you like? 117 00:10:20,370 --> 00:10:23,658 When a person has been working too long, she gets a little slow in the head. 118 00:10:25,542 --> 00:10:26,657 You are not different. 119 00:10:29,254 --> 00:10:31,336 You look different from your photograph. 120 00:10:33,216 --> 00:10:35,656 People will look different after they'd killed so many people. 121 00:10:36,719 --> 00:10:38,255 Actually, you don't look too good. 122 00:10:39,931 --> 00:10:42,409 My friend sleeping next to me was strangled to death last night. 123 00:10:42,433 --> 00:10:43,468 Who did it? 124 00:10:43,476 --> 00:10:44,476 Special agents. 125 00:10:44,519 --> 00:10:46,055 Why do they have to kill him? 126 00:10:46,229 --> 00:10:47,594 Special agents are spy. 127 00:10:47,856 --> 00:10:49,266 If you knows their secret, 128 00:10:49,524 --> 00:10:50,889 they will kill you. 129 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 Did you see it? 130 00:10:53,236 --> 00:10:54,442 Go and tell the police, quick. 131 00:10:56,865 --> 00:10:58,105 This is very confusing. 132 00:10:58,575 --> 00:11:00,695 All vietnamese are the same in the eyes of the police. 133 00:11:01,411 --> 00:11:02,651 What are you going to do? 134 00:11:03,204 --> 00:11:04,740 The nightmare will end if I kill him. 135 00:11:04,747 --> 00:11:06,559 Aren't you afraid they might not let you go to the states? 136 00:11:06,583 --> 00:11:08,223 I won't be able to go anyway if I'm dead. 137 00:11:11,963 --> 00:11:13,323 I have to go back to the camp now. 138 00:11:15,091 --> 00:11:16,251 Can you remember my phone number? 139 00:11:16,259 --> 00:11:17,259 I remember. 140 00:11:18,094 --> 00:11:19,004 Do you know your way? 141 00:11:19,012 --> 00:11:20,012 Yes! 142 00:11:21,973 --> 00:11:22,973 Don't do anything silly. 143 00:13:33,396 --> 00:13:36,980 What's happening? Why so noisy? Let's go and see. 144 00:13:37,025 --> 00:13:42,395 I need a 'p', but it's so dark! 145 00:13:46,617 --> 00:13:49,859 Be a good boy, I've something to do, you go by yourself! 146 00:14:24,530 --> 00:14:30,150 Hello... I'm coming over right now! 147 00:15:04,404 --> 00:15:05,444 How come there is nothing? 148 00:15:06,406 --> 00:15:09,694 All political matters are covered up, it is not so unusual. 149 00:15:21,379 --> 00:15:23,139 I don't know if you would like to eat those. 150 00:15:38,062 --> 00:15:39,062 Who? 151 00:15:39,605 --> 00:15:41,766 Fast food delivery, open up! 152 00:15:41,983 --> 00:15:42,813 We didn't order any fast food. 153 00:15:42,817 --> 00:15:44,682 I am sorry, wrong room. 154 00:15:51,492 --> 00:15:52,772 You don't have to be so nervous. 155 00:15:54,036 --> 00:15:54,866 If I was not careful, 156 00:15:54,871 --> 00:15:56,751 I'd have been killed by the Vietcong last time! 157 00:15:58,624 --> 00:15:59,744 I cannot stay here too long. 158 00:16:00,918 --> 00:16:03,375 I can find you a phoney passport. 159 00:16:12,555 --> 00:16:13,555 Wong! 160 00:16:17,477 --> 00:16:18,557 I didn't do anything wrong. 161 00:16:19,020 --> 00:16:21,306 No, you didn't, but can you help me? 162 00:16:21,314 --> 00:16:22,314 Talk! 163 00:16:22,732 --> 00:16:24,438 I want you to get me a phoney passport. 164 00:16:25,109 --> 00:16:27,069 You told me to associate myself with those people. 165 00:16:27,820 --> 00:16:29,185 I want you to contact them now. 166 00:16:31,073 --> 00:16:32,073 It'll be very expensive. 167 00:16:32,408 --> 00:16:34,488 The important thing is to have the right connections. 168 00:16:35,870 --> 00:16:37,230 I will only introduce you to them. 169 00:16:38,998 --> 00:16:41,865 You want to smuggle into the United States? What for? 170 00:16:44,504 --> 00:16:46,369 You got me involved. 171 00:16:46,380 --> 00:16:48,166 And I want to know the truth! 172 00:16:50,384 --> 00:16:51,384 I killed someone! 173 00:16:51,552 --> 00:16:52,712 1st degree or manslaughter? 174 00:16:54,639 --> 00:16:55,639 I killed a special agent! 175 00:16:57,350 --> 00:17:00,558 They deserve it. Alright, I'll help you. 100,000 dollars. 176 00:17:02,563 --> 00:17:03,643 I don't have so much money. 177 00:17:03,940 --> 00:17:05,646 It's not easy to go to the United States. 178 00:17:06,317 --> 00:17:08,524 Put it this way, I'll sat it one more time. 179 00:17:09,237 --> 00:17:11,273 Take it or leave it. 180 00:17:13,115 --> 00:17:14,776 Expenses are necessary. 181 00:17:14,784 --> 00:17:16,695 And there's no way you can do without. 182 00:17:17,245 --> 00:17:18,781 Pay the 30,000 first. 183 00:17:19,247 --> 00:17:21,863 The 70,000 you can pay after you got to U.S.A. 184 00:17:22,083 --> 00:17:24,290 And found work in Chinatown. 185 00:17:27,255 --> 00:17:28,745 I'll think about it. 186 00:17:29,048 --> 00:17:30,254 You have no choice. 187 00:17:30,758 --> 00:17:32,918 Talk to your girl-friend and try to whip up the 30,000. 188 00:17:33,719 --> 00:17:37,132 Someone will tell you to come to learn Japanese in a few days. 189 00:17:37,723 --> 00:17:40,214 Try to say "my home is in kyushu" in Japanese. 190 00:17:40,768 --> 00:17:44,056 My home is in kyushu. 191 00:17:44,814 --> 00:17:46,054 Not bad. 192 00:17:46,065 --> 00:17:47,475 If you can't ever speak Japanese. 193 00:17:47,483 --> 00:17:49,690 How can you pretend to be a Japanese in going to U.S.A. 194 00:17:49,694 --> 00:17:52,254 If worse comes to worst, use a combination of chuchow & Japanese. 195 00:17:54,156 --> 00:17:55,156 It's your turn. 196 00:18:00,997 --> 00:18:05,582 My home... 197 00:18:11,007 --> 00:18:13,794 You'll make it worst if you don't concentrate, try again. 198 00:18:16,137 --> 00:18:17,137 Damn bastard. 199 00:18:19,765 --> 00:18:20,880 What did you say? 200 00:18:21,267 --> 00:18:22,267 I don't understand. 201 00:18:24,562 --> 00:18:26,644 My home is in kyushu. 202 00:18:26,814 --> 00:18:31,808 Stop fussing, listen to me, my home is in kyushu. 203 00:18:33,237 --> 00:18:37,651 My... home... in... kyushu. 204 00:18:39,035 --> 00:18:40,400 My home is in kyushu. 205 00:18:40,703 --> 00:18:41,863 Are you from Vietnam? 206 00:18:42,288 --> 00:18:43,288 Yes! 207 00:18:43,331 --> 00:18:47,324 I'll teach you one more sentence, "my home is in saikwok". 208 00:19:04,894 --> 00:19:05,894 No thanks! 209 00:19:06,395 --> 00:19:07,885 I thought you liked it! 210 00:19:10,733 --> 00:19:11,597 How long have you been here? 211 00:19:11,609 --> 00:19:12,609 Very long. 212 00:19:13,861 --> 00:19:16,022 We've been waiting so long, let's use the stair-case! 213 00:19:20,826 --> 00:19:21,826 I go with you! 214 00:19:23,371 --> 00:19:25,032 Didn't you want to leave with me? 215 00:19:31,545 --> 00:19:32,785 Is your home near? Yes! 216 00:19:33,422 --> 00:19:36,505 Are you free now? I want to show you a place. 217 00:19:37,009 --> 00:19:38,340 I don't like crowded places. 218 00:19:38,928 --> 00:19:40,259 The place is not crowded. 219 00:19:40,262 --> 00:19:42,253 A little bit dark maybe, many flowers for sale. 220 00:19:42,848 --> 00:19:44,008 Don't you afraid of darkness? 221 00:19:44,892 --> 00:19:45,892 I am used to it! 222 00:20:03,744 --> 00:20:04,744 Go over there! 223 00:20:33,774 --> 00:20:34,774 Is it interesting? 224 00:20:35,568 --> 00:20:36,568 It is interesting. 225 00:20:40,656 --> 00:20:42,096 Why do you want to go to the states? 226 00:20:43,200 --> 00:20:45,080 Because I want to make a living. What about you? 227 00:20:51,083 --> 00:20:53,074 One of my former customers had emigrated to the U.S.A. 228 00:20:53,085 --> 00:20:54,746 And he wanted me to go no matter how much money he has to spend. 229 00:20:54,754 --> 00:20:55,539 That's why you go! 230 00:20:55,546 --> 00:20:58,879 Yes. And I have no relative in Hong Kong, life is so boring. 231 00:21:03,471 --> 00:21:04,991 Buy some, these flowers are so pretty. 232 00:21:10,060 --> 00:21:11,100 Take your time and choose! 233 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 Stop running... 234 00:21:32,208 --> 00:21:33,208 Stop! 235 00:21:44,762 --> 00:21:46,502 Please... let us go... let us go... 236 00:21:57,233 --> 00:21:58,233 Sit! 237 00:22:00,569 --> 00:22:02,355 How did it go? Was the movie popular? 238 00:22:02,363 --> 00:22:06,777 Not bad, are there any actors? 239 00:22:06,784 --> 00:22:07,784 Yes! 240 00:22:24,844 --> 00:22:26,175 Don't buy me anything. 241 00:22:27,638 --> 00:22:31,096 I didn't buy them for you. I bought them so that you'll look lik Japanese. 242 00:22:45,781 --> 00:22:47,061 Where is the location to gather? 243 00:22:50,327 --> 00:22:51,327 I can't tell you. 244 00:23:03,632 --> 00:23:05,338 I know these things have to keep in secret. 245 00:23:05,342 --> 00:23:06,548 Don't worry about it. 246 00:23:08,554 --> 00:23:10,434 I'll pay you back the money as soon as possible. 247 00:23:11,599 --> 00:23:12,599 Have I ever said that? 248 00:23:19,315 --> 00:23:21,852 No, I feel bad about it. 249 00:23:22,359 --> 00:23:23,394 Feel bad? 250 00:23:25,154 --> 00:23:26,954 I seldom know what the right thing to say is. 251 00:23:28,866 --> 00:23:31,073 When you arrive, will you really live in Chinatown? 252 00:23:33,329 --> 00:23:34,969 I'll think of something when I get there. 253 00:23:36,916 --> 00:23:39,749 If you're in trouble, will you look me up? 254 00:23:41,921 --> 00:23:43,081 I'm afraid I won't have time. 255 00:23:56,936 --> 00:23:59,018 Li lap quan, shum ching. 256 00:24:00,940 --> 00:24:01,940 Sorry! 257 00:24:07,738 --> 00:24:09,399 She is also using a phoney passport. 258 00:24:11,075 --> 00:24:13,282 She comes here to meet... 259 00:24:21,043 --> 00:24:22,328 Is everything packed? 260 00:24:22,795 --> 00:24:23,795 Everything is packed! 261 00:24:26,382 --> 00:24:27,838 What about the letters I gave you? 262 00:24:27,841 --> 00:24:28,841 They're here. 263 00:24:30,219 --> 00:24:32,419 It's more convenient if you let me to keep them for you. 264 00:24:32,721 --> 00:24:33,585 It's alright! 265 00:24:33,597 --> 00:24:34,597 It's not alright. 266 00:24:42,231 --> 00:24:43,892 I'd carried them to war before. 267 00:24:47,736 --> 00:24:48,816 And I never get killed. 268 00:25:04,420 --> 00:25:05,460 I won't go to see you off. 269 00:25:07,464 --> 00:25:08,464 I'll write to you. 270 00:25:10,384 --> 00:25:11,384 Alright! 271 00:25:24,857 --> 00:25:26,188 You might need money over there. 272 00:25:57,681 --> 00:25:58,761 Your girlfriend? 273 00:25:59,725 --> 00:26:00,725 Pen-friend! 274 00:26:02,561 --> 00:26:04,521 Are you afraid that we might not be able to leave? 275 00:26:04,605 --> 00:26:06,095 I am not afraid, are you? 276 00:26:08,192 --> 00:26:09,728 Neither am I. 277 00:27:12,673 --> 00:27:13,673 You two follow me! 278 00:27:21,473 --> 00:27:25,091 You follow me! You sit down here! 279 00:27:31,358 --> 00:27:34,816 When I get to the states, I won't go and look up that jerk. 280 00:27:35,696 --> 00:27:37,186 He gave you the money to go. 281 00:27:38,490 --> 00:27:41,027 I'll spend a day with him and I'll look you up in Chinatown. 282 00:27:43,203 --> 00:27:44,283 I'll go with you. 283 00:27:46,623 --> 00:27:47,623 Alright! 284 00:27:55,841 --> 00:27:58,503 Excuse me, may I borrow a light? Thank you! 285 00:28:02,181 --> 00:28:03,181 Thank you! 286 00:28:49,686 --> 00:28:53,429 Shum ching! Shum ching! 287 00:28:58,403 --> 00:28:59,403 Shum ching! 288 00:29:04,117 --> 00:29:05,117 Shum ching! 289 00:29:12,167 --> 00:29:13,282 The male lavatory is there. 290 00:29:22,469 --> 00:29:24,881 My pants are all wet, how can I see people? 291 00:29:26,098 --> 00:29:27,213 Where is the girl? 292 00:29:29,017 --> 00:29:30,052 Chinatown! 293 00:29:30,060 --> 00:29:31,060 Why? 294 00:29:31,728 --> 00:29:33,935 Bu... business... 295 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Bring him inside. 296 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 Take me to Chinatown. 297 00:30:52,768 --> 00:30:53,768 My friend! 298 00:31:31,098 --> 00:31:33,931 No reason not to go to the states because of one woman. 299 00:31:54,413 --> 00:31:55,413 Thank you. 300 00:32:07,467 --> 00:32:09,267 Don't believe that I'll kill you in one shot. 301 00:32:09,511 --> 00:32:10,796 I'll kill very slowly. 302 00:32:10,804 --> 00:32:12,544 Like the viet-congs like to do. 303 00:32:32,784 --> 00:32:33,944 Why don't you dance? 304 00:32:33,952 --> 00:32:34,952 I want to see youe boss! 305 00:32:39,666 --> 00:32:40,701 Call mr.Chung. 306 00:32:45,547 --> 00:32:46,787 Mr.chung is not here. 307 00:32:48,842 --> 00:32:49,842 Call migual... 308 00:32:51,178 --> 00:32:52,258 Call migual... 309 00:32:53,054 --> 00:32:54,134 Call migual... 310 00:32:58,310 --> 00:33:00,426 Migual... 311 00:33:02,772 --> 00:33:06,264 Migual... 312 00:33:14,159 --> 00:33:17,242 Migual... 313 00:36:34,693 --> 00:36:36,649 Why don't you have the lights on? 314 00:36:36,861 --> 00:36:37,941 Are you the boss? 315 00:36:40,907 --> 00:36:41,907 My name is chung! 316 00:36:42,826 --> 00:36:43,826 Where is the shum ching? 317 00:36:45,870 --> 00:36:47,280 Put down your gun and we'll talk! 318 00:36:47,288 --> 00:36:48,288 Talk! 319 00:36:50,166 --> 00:36:52,908 What you wanted is a woman, not her dead body. 320 00:36:53,962 --> 00:36:57,295 Given if you have your gun pointed at my head and ask me to let her go. 321 00:36:58,133 --> 00:37:00,419 You won't be able to leave Chinatown. 322 00:37:01,261 --> 00:37:02,171 Migual! 323 00:37:02,220 --> 00:37:03,881 Mr. chung is back. 324 00:37:06,683 --> 00:37:09,390 You put away your gun and follow me. 325 00:37:33,460 --> 00:37:34,460 Please sit down! 326 00:37:45,597 --> 00:37:47,428 I heard you're hold out for 2 hours, 327 00:37:48,808 --> 00:37:49,808 have a drink first. 328 00:37:51,603 --> 00:37:52,603 Where is the shum ching? 329 00:37:54,981 --> 00:37:57,017 Have a drink first, put away your gun. 330 00:37:57,442 --> 00:38:00,525 I won't be able to talk to you like this. 331 00:38:08,411 --> 00:38:09,617 What is your name? 332 00:38:10,914 --> 00:38:11,914 Wu viet! 333 00:38:12,874 --> 00:38:15,456 Wu & viet, aren't you Chinese? 334 00:38:15,794 --> 00:38:17,000 Vietnamese Chinese. 335 00:38:17,879 --> 00:38:19,559 What is your relationship with shum ching? 336 00:38:21,925 --> 00:38:22,925 Friend! 337 00:38:23,593 --> 00:38:24,593 Friend! 338 00:38:27,388 --> 00:38:28,628 I'd promised to look after her. 339 00:38:30,642 --> 00:38:33,884 Have you always fulfilled all your promises? 340 00:38:37,398 --> 00:38:38,808 Now I understand. 341 00:38:39,359 --> 00:38:40,359 Understand what? 342 00:38:41,778 --> 00:38:44,394 If you can't do it, you can't do it. 343 00:38:48,701 --> 00:38:52,569 I suspect that you must have injured or killed a philippine policeman. 344 00:38:53,206 --> 00:38:55,663 Because you're smuggled on a plane. 345 00:38:56,417 --> 00:38:57,953 You couldn't have a gun. 346 00:38:59,420 --> 00:39:02,833 And you've come here from the airport. 347 00:39:03,758 --> 00:39:06,591 The gun must be taken from the police. 348 00:39:07,303 --> 00:39:09,168 I'll only need to make one phone call 349 00:39:09,180 --> 00:39:11,341 to prove my theory. 350 00:39:13,059 --> 00:39:15,766 I know you're using a phoney passport, 351 00:39:16,646 --> 00:39:18,477 that's not a problem. 352 00:39:19,357 --> 00:39:21,518 But injuring a policeman, 353 00:39:21,985 --> 00:39:25,944 the penalty for injuring or killing a police is severe here. 354 00:39:26,948 --> 00:39:30,691 You're lucky to be sitting here. 355 00:39:31,077 --> 00:39:33,739 Because you're Chinese, 356 00:39:34,205 --> 00:39:38,369 I am Chinese and he is Chinese. 357 00:39:39,836 --> 00:39:41,042 You've got guts. 358 00:39:41,838 --> 00:39:43,829 You've got yourself a stable job here. 359 00:39:44,883 --> 00:39:47,215 I'll use your salary to get you a phoney passport. 360 00:39:47,927 --> 00:39:49,713 And then you'll be free to go after a while! 361 00:39:51,014 --> 00:39:53,551 What about shum ching? I won't go alone. 362 00:39:54,517 --> 00:39:56,382 This you'll have to make clear, 363 00:39:56,853 --> 00:39:59,185 we bought shum ching with our money. 364 00:39:59,647 --> 00:40:02,389 And she does what we tell her to do. 365 00:40:03,484 --> 00:40:04,940 But I can promise you. 366 00:40:05,403 --> 00:40:06,643 No one will touch her. 367 00:40:07,822 --> 00:40:08,902 I'll have to take her away. 368 00:40:10,241 --> 00:40:12,698 Then you'll need to have enough money to redeem her. 369 00:40:15,038 --> 00:40:16,078 What do you want me to do? 370 00:40:18,416 --> 00:40:19,747 I'll let you know. 371 00:40:20,084 --> 00:40:23,576 What I'd promise, consider it done. 372 00:40:24,923 --> 00:40:27,039 Tell chum ching that I'm here. 373 00:40:27,800 --> 00:40:30,462 You'll talk to her yourself when you meet her! 374 00:40:31,012 --> 00:40:33,503 Ah sarin, take Mr. wu to his room. 375 00:40:37,101 --> 00:40:38,181 Give me the gun. 376 00:40:44,150 --> 00:40:46,687 Remember, don't leave Chinatown. 377 00:40:48,196 --> 00:40:52,189 Don't go looking for shum ching, you won't find her. 378 00:44:09,397 --> 00:44:10,637 He is a man. 379 00:44:14,402 --> 00:44:15,767 His boyfriend dumped him. 380 00:44:17,238 --> 00:44:19,524 That's why he's looking everywhere for his boyfriend. 381 00:44:20,658 --> 00:44:24,526 Nobody minds him, he'll sing for a while and then leave. 382 00:44:34,297 --> 00:44:37,460 Mr. chung knew you're a bit tight with money and wants you to have these. 383 00:44:43,598 --> 00:44:49,468 This money will be enough for a few cans of beer but not woman. 384 00:44:54,483 --> 00:44:55,768 I don't want beer now. 385 00:45:03,075 --> 00:45:08,411 I only drink rice wine but they've hard to find. 386 00:45:27,141 --> 00:45:28,176 Adios. 387 00:46:08,683 --> 00:46:09,683 Ah viet! 388 00:46:13,187 --> 00:46:16,896 Add some water and sugar but not too much coconut juice. 389 00:46:16,899 --> 00:46:18,560 The boss does not want to waste anything. 390 00:46:19,485 --> 00:46:21,396 Go up and see what the customers want to drink. 391 00:47:57,541 --> 00:47:58,656 Ah viet! 392 00:48:38,624 --> 00:48:39,363 Shy? 393 00:48:39,375 --> 00:48:40,410 What are you looking at? 394 00:48:45,297 --> 00:48:46,777 Don't you have to go to school today? 395 00:48:50,219 --> 00:48:51,219 Good morning. 396 00:48:53,305 --> 00:48:54,305 Do you want an ice-cream? 397 00:48:56,308 --> 00:48:57,308 Eat slowly! 398 00:48:59,061 --> 00:49:00,392 Try it, - thank you. 399 00:49:14,410 --> 00:49:16,571 Did you have good time? 400 00:49:18,956 --> 00:49:19,956 Customers! 401 00:49:25,921 --> 00:49:26,956 Ricardo! 402 00:49:55,451 --> 00:49:57,407 Don't fight, he is my friend. 403 00:50:03,083 --> 00:50:06,450 Don't fight, if you kill him, your girl-friend will suffer. 404 00:50:12,343 --> 00:50:13,503 Let's go! 405 00:50:19,058 --> 00:50:20,058 Go! 406 00:50:22,770 --> 00:50:23,770 Have an ice-cream. 407 00:50:25,814 --> 00:50:27,520 Have an ice-cream, eat up! 408 00:50:34,406 --> 00:50:37,193 Hold this, hurry up and eat, you eat up too. 409 00:50:43,958 --> 00:50:47,075 Eat, philippine mango ice-cream is best known. 410 00:50:50,506 --> 00:50:52,121 When can we go? 411 00:50:53,551 --> 00:50:55,212 I work on a commission, 412 00:50:56,387 --> 00:51:00,221 if you find a good family, it is your luck. 413 00:51:01,141 --> 00:51:04,099 Girls who got married to nice families come back to see me sometimes. 414 00:51:15,781 --> 00:51:18,238 Why are you crying again? Don't cry... 415 00:51:19,243 --> 00:51:20,323 Don't cry... 416 00:51:20,953 --> 00:51:22,489 Don't cry, stop crying! 417 00:51:24,790 --> 00:51:26,906 Got and give her some water, hurry up! 418 00:51:35,092 --> 00:51:40,758 I don't know whether your boss works for money or for power. 419 00:51:41,974 --> 00:51:43,089 For power. 420 00:51:43,100 --> 00:51:44,100 Really? 421 00:51:44,435 --> 00:51:45,345 Really! 422 00:51:45,352 --> 00:51:46,352 And you? 423 00:51:47,563 --> 00:51:48,563 For both. 424 00:51:48,856 --> 00:51:50,642 Good, I'm old 425 00:51:50,649 --> 00:51:54,517 I just want to earn some money and be able to have friends 426 00:52:17,635 --> 00:52:19,842 Mr. chung wanted you to go to the night club tonight. 427 00:52:27,353 --> 00:52:31,642 The staff here can only drink ice-water, but I'm exceptional. 428 00:52:32,316 --> 00:52:36,525 The one good thing about working here is that you can 429 00:52:36,528 --> 00:52:37,968 throw out those face you don't like. 430 00:52:42,868 --> 00:52:44,233 Bring shum ching here! 431 00:52:44,870 --> 00:52:45,870 Yes! 432 00:52:51,627 --> 00:52:52,742 Who is migual? 433 00:52:55,005 --> 00:52:57,712 I heard he's the bastard son of Mr. chung. 434 00:52:59,134 --> 00:53:02,217 And a philippine woman. 435 00:53:03,263 --> 00:53:07,757 And I heard that woman had eloped with some other man. 436 00:53:07,768 --> 00:53:09,383 Then Mr. chung found them, 437 00:53:09,395 --> 00:53:11,932 he used the philippine's favorite knife the "butterfly knife" 438 00:53:11,939 --> 00:53:14,646 and killed them. 439 00:53:15,984 --> 00:53:19,147 But Chinatown is always full of rumors. 440 00:53:46,515 --> 00:53:47,515 Shum ching! 441 00:54:02,740 --> 00:54:06,232 Mr. chung, there is trouble, please come and see! 442 00:54:38,108 --> 00:54:39,548 You are going to back on your words. 443 00:54:41,403 --> 00:54:42,984 Who brought her here to do the show? 444 00:54:44,448 --> 00:54:45,528 Take shum ching back. 445 00:54:46,325 --> 00:54:47,405 Let shum ching follow me! 446 00:54:48,744 --> 00:54:51,611 I have an idea, we'll go someplace and talk. 447 00:54:51,872 --> 00:54:52,872 I won't go! 448 00:54:52,956 --> 00:54:55,413 Don't be afraid, I'll come and pick you up in a while. 449 00:54:55,918 --> 00:54:56,918 You go back first! 450 00:55:01,465 --> 00:55:03,376 Sir, what about me? 451 00:55:07,554 --> 00:55:09,920 You don't touch her or I will kill you! 452 00:55:37,626 --> 00:55:38,741 How do you like this room? 453 00:55:38,752 --> 00:55:39,752 It's not bad! 454 00:55:40,754 --> 00:55:41,960 If you're not comfortable over there, 455 00:55:41,964 --> 00:55:43,704 why don't you move in here? 456 00:55:44,174 --> 00:55:45,710 My friends have moved abroad 457 00:55:46,134 --> 00:55:47,874 and I'm looking after his house. 458 00:55:49,304 --> 00:55:50,384 Come and see the room! 459 00:55:58,230 --> 00:55:59,345 What do you want me to do? 460 00:56:00,691 --> 00:56:02,932 Let's talk! 461 00:56:05,362 --> 00:56:06,772 Sit down and talk slowly! 462 00:56:14,872 --> 00:56:18,160 The snake-head is still alive and he is in hospital. 463 00:56:21,378 --> 00:56:23,334 I heard you were in the army. 464 00:56:24,673 --> 00:56:25,673 That's right! 465 00:56:26,008 --> 00:56:27,293 You killed a lot of communists. 466 00:56:28,010 --> 00:56:29,045 I had lost count. 467 00:56:31,555 --> 00:56:33,546 And you had killed a man in Hong Kong? 468 00:56:35,809 --> 00:56:37,424 Can you do me a favor? 469 00:56:38,145 --> 00:56:39,225 What will I get out of it? 470 00:56:39,938 --> 00:56:40,938 Like I said, 471 00:56:41,189 --> 00:56:43,180 money, passport 472 00:56:44,151 --> 00:56:46,392 and if you've enough money to buy shum ching out. 473 00:56:47,154 --> 00:56:48,314 She goes with you. 474 00:56:50,365 --> 00:56:51,365 When do I do it? 475 00:56:52,701 --> 00:56:53,701 In 2 days. 476 00:56:55,746 --> 00:56:57,282 I want shum ching now. 477 00:57:22,731 --> 00:57:23,891 Come over here! 478 00:57:27,444 --> 00:57:30,436 Please try your best to make yourself feel at home. 479 00:58:16,994 --> 00:58:18,655 If you're caught by the philippine police, 480 00:58:18,662 --> 00:58:20,072 you must run away. 481 00:58:20,330 --> 00:58:21,330 Why? 482 00:58:22,916 --> 00:58:26,033 If they kill you, it'll save them the trouble of going to court. 483 00:58:28,005 --> 00:58:29,165 Who is to be killed? 484 00:58:29,881 --> 00:58:30,881 Don't know. 485 00:58:34,428 --> 00:58:35,713 You don't need to be worry. 486 00:58:39,016 --> 00:58:40,552 Mr. chung is used to it, 487 00:58:40,559 --> 00:58:44,393 you won't know who works for him until the last minute. 488 01:00:23,245 --> 01:00:24,245 Is that you? 489 01:01:12,919 --> 01:01:13,999 Get up the car... 490 01:01:37,777 --> 01:01:38,777 At the back! 491 01:02:21,655 --> 01:02:24,647 Lap quan, I'm in Chinatown already. 492 01:02:25,367 --> 01:02:27,653 But this is not the u.S.A, but the Philippines. 493 01:02:28,745 --> 01:02:30,326 Even at which Chinatown, 494 01:02:30,330 --> 01:02:31,850 I think my situation will be the same. 495 01:02:32,791 --> 01:02:34,327 Because I have no identity. 496 01:02:34,334 --> 01:02:36,245 I can solve people's problem with no problem. 497 01:02:37,128 --> 01:02:40,871 Like today, I & my partner had just killed a philippine. 498 01:02:42,259 --> 01:02:43,590 You need not worry about me. 499 01:02:44,636 --> 01:02:47,503 I had experienced the most dangerous situation in Vietnam. 500 01:02:48,098 --> 01:02:51,511 It's much simpler to kill people here compared to Vietnam. 501 01:02:51,935 --> 01:02:56,304 And the target is simpler, I just wanted to make a fast buck 502 01:02:56,815 --> 01:02:58,726 and buy myself a phoney passport. 503 01:03:00,568 --> 01:03:05,232 My partner too has come from Hong Kong, 10 years ago. 504 01:03:06,324 --> 01:03:08,406 I didn't ask him if he has come by phoney passport. 505 01:03:09,369 --> 01:03:12,861 But I can tell, he's all along been killing people for the boss. 506 01:03:14,833 --> 01:03:17,745 I don't understand, he's made his money. 507 01:03:18,545 --> 01:03:20,206 Why not take off now. 508 01:03:51,619 --> 01:03:55,032 The girl you saw in my room is also here. 509 01:03:56,499 --> 01:03:57,955 Did I ever tell you, 510 01:03:58,752 --> 01:04:01,243 I was once at the kowloon flower market. 511 01:04:01,588 --> 01:04:05,922 I ran into 2 illegal immigrants from China, one man and one woman. 512 01:04:06,009 --> 01:04:07,374 They were being arrested. 513 01:04:10,013 --> 01:04:11,423 Even since then, 514 01:04:11,431 --> 01:04:14,173 I knew very clearly that she's like me. 515 01:04:14,184 --> 01:04:18,678 She'll spend all her life running 516 01:04:22,192 --> 01:04:24,854 I miss the boy at the refugee camp. 517 01:04:26,321 --> 01:04:27,777 I wonder how he is doing. 518 01:04:28,865 --> 01:04:32,073 If you have time, please go and see him. 519 01:04:55,016 --> 01:04:58,679 He really won't do it? You need to be angry. 520 01:04:58,686 --> 01:05:01,894 Those old Chinese are all miser, let them be. 521 01:05:03,108 --> 01:05:04,188 Let them be. 522 01:05:50,864 --> 01:05:51,864 Please sit down. 523 01:05:59,747 --> 01:06:02,409 Do you know what wu vuet is doing for me? 524 01:06:04,502 --> 01:06:05,867 You must have guessed it. 525 01:06:07,213 --> 01:06:08,213 Yes! 526 01:06:09,382 --> 01:06:12,374 Wu viet is not working for me here. 527 01:06:12,385 --> 01:06:13,921 He is working for you. 528 01:06:14,971 --> 01:06:18,463 He wants to make enough money so that he can take you out of Philippines. 529 01:06:21,394 --> 01:06:27,185 He kills people because of you. 530 01:06:27,567 --> 01:06:29,558 And killing once is not enough. 531 01:06:33,490 --> 01:06:36,573 And what are you willing to do for wu viet? 532 01:06:37,785 --> 01:06:38,900 I will do anything. 533 01:06:54,844 --> 01:06:56,709 Next time I'll cook you your favorite dishes. 534 01:06:57,347 --> 01:06:58,347 Where? 535 01:06:59,057 --> 01:07:01,639 No, not here, I'll have to find another house. 536 01:07:02,060 --> 01:07:03,641 With a smell kitchen inside. 537 01:07:03,853 --> 01:07:06,014 Then I'll be able to cook you some nice food. 538 01:07:06,898 --> 01:07:08,338 You can cook? How come I never knew? 539 01:07:08,983 --> 01:07:10,783 There are lots of thing that you didn't know. 540 01:07:15,573 --> 01:07:16,573 Don't tell me now, 541 01:07:17,200 --> 01:07:19,816 wait till I'm 70 or 80, then let me know. 542 01:07:30,797 --> 01:07:32,207 Are you going out again? 543 01:07:32,215 --> 01:07:35,127 Yes, Mr. chung wants to see me. 544 01:07:36,344 --> 01:07:37,834 Go to sleep, don't wait up for me. 545 01:07:50,608 --> 01:07:51,608 What's the matter? 546 01:08:26,561 --> 01:08:27,561 This is your money. 547 01:08:29,439 --> 01:08:30,439 Use it to get a passport. 548 01:08:31,065 --> 01:08:33,898 No... one thing at a time. 549 01:08:34,777 --> 01:08:36,017 How many more things are there? 550 01:08:36,112 --> 01:08:39,445 It's like this, we're waiting for someone to pay us some ransom money. 551 01:08:39,449 --> 01:08:42,816 You go and kidnap him as well, this is what I want you to do. 552 01:08:43,202 --> 01:08:45,284 I don't trust anyone from outside. 553 01:08:49,917 --> 01:08:51,123 I'm not forcing you. 554 01:08:51,711 --> 01:08:55,579 Firstly, your time to leave is not ripe yet. 555 01:08:56,382 --> 01:08:59,874 Secondly, I want you to save up more money. 556 01:09:01,304 --> 01:09:03,260 Mr. chung, I want to talk to you. 557 01:09:03,890 --> 01:09:04,890 I am leaving. 558 01:09:06,601 --> 01:09:10,185 You don't have to go, I'm not afraid to losing face in front of you. 559 01:09:11,230 --> 01:09:14,848 Mr. chung, I've never done a kidnap job before. 560 01:09:14,942 --> 01:09:17,024 We are short of men right now. 561 01:09:17,236 --> 01:09:19,852 Are you worried that I might not do a clean job? 562 01:09:20,406 --> 01:09:22,362 Stop kidding, we've co-operated for so long. 563 01:09:22,367 --> 01:09:24,153 I've never given you any trouble. 564 01:09:24,661 --> 01:09:26,492 You've done everything alone. 565 01:09:26,663 --> 01:09:28,891 Didn't you say you wanted to go back to Hong Kong to live? 566 01:09:28,915 --> 01:09:30,746 This man is very rich. 567 01:09:31,334 --> 01:09:33,074 Have I ever lied to you? 568 01:10:27,598 --> 01:10:28,598 Help! 569 01:10:42,363 --> 01:10:43,443 Help! 570 01:10:49,871 --> 01:10:50,871 Help! 571 01:10:56,669 --> 01:10:58,751 Help! Help! 572 01:11:26,949 --> 01:11:32,069 I can take it... I'm just worried that I might be careless. 573 01:11:35,625 --> 01:11:40,289 I'm useless, I'm too old to be useful anymore. 574 01:11:40,797 --> 01:11:44,585 Especially you, even if you're dead, there's no way of finding out. 575 01:11:47,553 --> 01:11:48,633 Do we have any solution? 576 01:11:50,056 --> 01:11:52,263 It's best that you don't stay here anymore. 577 01:11:53,100 --> 01:11:55,512 I can help you if you want to leave. 578 01:11:58,064 --> 01:11:59,064 What about shum ching? 579 01:12:01,150 --> 01:12:02,390 That could be difficult. 580 01:12:18,751 --> 01:12:19,831 They won't pay. 581 01:12:21,128 --> 01:12:22,413 There's no money in the trunk? 582 01:12:23,464 --> 01:12:24,920 No, what's in the trunk is for the kid. 583 01:12:24,924 --> 01:12:26,444 His family won't pay his ransom money. 584 01:13:23,774 --> 01:13:26,982 This is not difficult, first, let us buy a fishing junk. 585 01:13:27,570 --> 01:13:31,313 Then tell the fisherman 586 01:13:32,116 --> 01:13:33,916 to let you know so soon as they are refugees. 587 01:13:34,076 --> 01:13:35,566 Then we'll immediately go out to sea. 588 01:13:35,578 --> 01:13:37,990 We'll pretend we're refugees. 589 01:13:38,915 --> 01:13:40,280 The other thing is easy. 590 01:13:42,126 --> 01:13:43,206 Will there be any danger? 591 01:13:44,086 --> 01:13:45,086 No 592 01:13:45,379 --> 01:13:47,370 Betan island is very far from Manila. 593 01:13:49,300 --> 01:13:50,540 Why won't you go? 594 01:13:50,551 --> 01:13:51,551 Go where? 595 01:13:52,261 --> 01:13:54,547 From this part of Chinatown to another? 596 01:13:56,515 --> 01:13:59,882 Do you know how many times I've thought of women in a year? 597 01:14:04,231 --> 01:14:05,231 Nil? 598 01:14:06,525 --> 01:14:07,525 Nil! 599 01:14:07,902 --> 01:14:09,767 Not even once? I don't believe it! 600 01:14:11,697 --> 01:14:14,154 Except my mother, but she is died already. 601 01:14:16,744 --> 01:14:20,111 You should go, if you stay here like me, 602 01:14:20,122 --> 01:14:23,205 you'll be like me and not even think about women. 603 01:15:24,520 --> 01:15:25,680 The two jobs we had done, 604 01:15:25,688 --> 01:15:26,677 the president had ordered thorough investigation. 605 01:15:26,689 --> 01:15:29,180 The police were hard pressed to produce the criminal, 606 01:15:29,984 --> 01:15:31,190 and if they can't, 607 01:15:32,028 --> 01:15:34,110 our Chinatown will never have one day of peace. 608 01:15:34,572 --> 01:15:36,012 Well, will you hand over the people? 609 01:15:36,323 --> 01:15:39,531 I said no, they said they didn't want to arrest anyone. 610 01:15:40,536 --> 01:15:42,639 They said they only wanted to give the president some sort of answer. 611 01:15:42,663 --> 01:15:43,663 What do you plan to do? 612 01:15:46,000 --> 01:15:47,456 Are you prepared to help me out? 613 01:15:54,467 --> 01:15:57,129 I had thought of a plan, and everyone will be happy. 614 01:15:57,762 --> 01:16:00,219 You can all leave here and I get my job done. 615 01:16:01,182 --> 01:16:03,594 I'll pretend that I'll give you up to the police, 616 01:16:03,601 --> 01:16:05,933 and you'll go to a restaurant to talk to the police. 617 01:16:06,395 --> 01:16:10,104 Men will be outside preparing to shoot you. 618 01:16:10,900 --> 01:16:12,310 When you go into the restaurant, 619 01:16:12,318 --> 01:16:13,478 they will search you 620 01:16:13,486 --> 01:16:15,067 just in case you carry any firearm. 621 01:16:15,571 --> 01:16:18,529 But once you're inside, you'll pretend that you'll go to the toilet. 622 01:16:18,532 --> 01:16:20,989 A gun will be there behind the toilet. 623 01:16:21,702 --> 01:16:24,409 You'll hold the policeman hostage and leave. 624 01:16:24,622 --> 01:16:27,910 That crop will be one of my men, he's a good actor. 625 01:16:31,087 --> 01:16:33,294 Our car will be waiting for you at the road junction. 626 01:16:33,297 --> 01:16:35,413 Ask shum ching to wait for you in the car. 627 01:16:35,883 --> 01:16:38,340 You'll take the police officer and drive directly to the pier. 628 01:16:38,344 --> 01:16:41,586 Then you'll take a boat to Malaysia. 629 01:16:41,597 --> 01:16:43,053 When the minister ask me about it, 630 01:16:43,057 --> 01:16:45,469 I'll say I'd handed you over. 631 01:16:45,476 --> 01:16:47,341 Not being able to kill you is not my fault. 632 01:16:48,395 --> 01:16:50,602 We'll push him out of our car on route. 633 01:16:50,606 --> 01:16:52,312 Then we go to our pier. 634 01:18:41,508 --> 01:18:42,828 There's no ammunition in the gun. 635 01:18:53,771 --> 01:18:54,977 There's no back door here! 636 01:18:54,980 --> 01:18:56,265 Hold on to this piece of glass. 637 01:19:10,371 --> 01:19:11,406 Shum ching! 638 01:19:20,047 --> 01:19:21,047 Lie down! 639 01:19:24,760 --> 01:19:26,170 Wu viet, ah sarm, get on the car! 640 01:20:09,096 --> 01:20:10,096 Shum ching! 641 01:20:12,975 --> 01:20:13,975 Shum ching! 642 01:20:54,475 --> 01:20:56,181 Heh, yes... l am... 643 01:21:01,857 --> 01:21:06,226 Alright, we'll nail everything on this one. 644 01:21:06,653 --> 01:21:09,019 We'll take the dead one back to relieve ourselves of duties. 645 01:21:09,531 --> 01:21:13,740 We'll go back to Chinatown in a few days to pay last respect to that constable. 646 01:21:14,536 --> 01:21:17,118 Good-bye! 647 01:21:49,947 --> 01:21:51,357 My tooth is blooding again! 648 01:22:06,171 --> 01:22:08,583 Lap quan, I am wu viet. 649 01:22:09,466 --> 01:22:12,003 Me and my partner, and that girl also 650 01:22:12,553 --> 01:22:14,089 are leaving the Philippines tomorrow, 651 01:22:14,763 --> 01:22:17,129 and go to batan island as refugees. 652 01:22:18,434 --> 01:22:20,675 My partner didn't want to leave originally. 653 01:22:21,478 --> 01:22:24,158 He said he'll drink himself to death in the Chinatown of philippine. 654 01:22:24,815 --> 01:22:27,602 But he has no alternative but to leave. 655 01:22:28,610 --> 01:22:32,148 He wanted to drink himself to death in Chinatown of the U.S.A. 656 01:22:33,282 --> 01:22:35,739 The girl is a lot more optimistic than us. 657 01:22:36,743 --> 01:22:39,780 She believes that we'll go to the u.S.A someday. 658 01:22:40,456 --> 01:22:42,993 We'll settle down once and for all. 659 01:22:44,084 --> 01:22:46,166 She had planned on buying a house for ourselves. 660 01:22:46,628 --> 01:22:47,834 With our own private kitchen. 661 01:22:49,047 --> 01:22:50,583 She'll cook vietnamese food for us. 662 01:22:51,633 --> 01:22:53,965 We've also decided that in the u.S.A, 663 01:22:54,636 --> 01:22:56,996 we'll bring over the kid from the refugee camp in Hong Kong, 664 01:22:58,056 --> 01:22:59,466 we'll adopt him. 665 01:23:01,643 --> 01:23:03,053 I will reply on these hope, 666 01:23:04,062 --> 01:23:05,552 to complete my journey. 44332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.