All language subtitles for (downloadrooz.in) The Enforcer (1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,025 --> 00:01:44,526 Aman, kapten. 2 00:01:49,360 --> 00:01:50,908 Baiklah, Rico. 3 00:01:53,035 --> 00:01:54,737 Ayo keluar. 4 00:02:03,045 --> 00:02:04,546 Jalan. 5 00:02:16,058 --> 00:02:17,559 Periksa. 6 00:02:18,060 --> 00:02:19,937 Tak ada siapa-siapa di sana. 7 00:02:20,062 --> 00:02:22,064 Kau tahu dari mana? 8 00:02:24,066 --> 00:02:26,068 Apit dia dari kiri. 9 00:02:26,568 --> 00:02:28,445 Kau masuk, aku masuk. 10 00:02:28,570 --> 00:02:30,072 Ayo. 11 00:03:00,519 --> 00:03:01,395 Ya? 12 00:03:01,520 --> 00:03:05,270 - Mereka di sini, Mr. Ferguson. - Baiklah. Bawa mereka masuk sebentar lagi. 13 00:03:21,039 --> 00:03:22,641 Bagaimana keadaan saksi kita? 14 00:03:25,043 --> 00:03:26,645 Dia ketakutan. 15 00:03:33,552 --> 00:03:35,553 Kuharap dia bisa bertahan hingga esok pagi. 16 00:03:35,554 --> 00:03:37,054 Aku hadirkan dia di pengadilan 17 00:03:37,055 --> 00:03:38,932 itu yang penting. 18 00:03:39,057 --> 00:03:40,559 Bawa dia masuk. 19 00:03:42,060 --> 00:03:43,562 Baiklah, Rico. 20 00:03:50,569 --> 00:03:52,069 Dengar, Ferguson, aku sudah buat keputusan. 21 00:03:52,070 --> 00:03:54,948 Aku...aku tak mau memberi kesaksian. 22 00:03:55,073 --> 00:03:56,574 Kau harus cari orang lain. 23 00:03:56,575 --> 00:03:57,951 Duduk. 24 00:03:58,076 --> 00:03:59,953 Berhentilah memerintahku untuk duduk. 25 00:04:00,078 --> 00:04:02,456 "Tenang, Rico." "Santai, Rico." 26 00:04:02,581 --> 00:04:03,957 Ini masalah keselamatanku. 27 00:04:04,082 --> 00:04:05,959 Dia pernah coba di rumah, 28 00:04:06,084 --> 00:04:08,085 di penjara, dan di hotel. 29 00:04:08,086 --> 00:04:09,086 Dia hendak membunuhku. 30 00:04:09,087 --> 00:04:10,588 Tak ada yang hendak membunuhmu. 31 00:04:10,589 --> 00:04:12,589 Itulah kenapa kami bawa kau kemari. 32 00:04:12,591 --> 00:04:14,592 Tidurlah malam ini di sana di kasur itu. 33 00:04:14,593 --> 00:04:15,593 Besok pagi, kami akan membawamu 34 00:04:15,594 --> 00:04:17,094 ke lift untuk masuk ke ruang persidangan. 35 00:04:17,095 --> 00:04:18,596 Kau tak sekalipun bisa meninggalkan gedung. 36 00:04:18,597 --> 00:04:21,547 Kau harus hadir di pengadilan kemudian memberi tahu kami apa yang kau saksikan. 37 00:04:21,600 --> 00:04:23,477 Itu saja yang harus kau lakukan. 38 00:04:23,602 --> 00:04:25,103 Mendoza ada di sana? 39 00:04:26,105 --> 00:04:27,105 dia takkan membiarkanku untuk bicara. 40 00:04:27,106 --> 00:04:28,606 Dia akan cari cara untuk membunuhku, 41 00:04:28,607 --> 00:04:29,607 sekalipun saat duduk di bangku saksi. 42 00:04:29,608 --> 00:04:31,609 Di ruang persidangan, Rico, penuh dengan polisi. 43 00:04:31,610 --> 00:04:33,111 Yang kuminta darimu adalah mengidentifikasinya. 44 00:04:33,112 --> 00:04:34,112 Aku tak mau melakukannya. 45 00:04:34,113 --> 00:04:35,113 Kau duduk di bangku saksi 46 00:04:35,114 --> 00:04:36,564 Besok pagi, 10:00. 47 00:04:36,615 --> 00:04:37,515 Aku tak mau bicara! 48 00:04:37,616 --> 00:04:39,493 Baiklah, jika kau tak mau bicara, 49 00:04:39,618 --> 00:04:41,119 Aku bawa kau ke kursi listrik. 50 00:04:41,120 --> 00:04:42,620 Tapi kau tak ingin aku ada di kursi listrik! 51 00:04:42,621 --> 00:04:44,498 Kau ingin Mendoza! 52 00:04:44,623 --> 00:04:46,624 Kumohon, Mr. Ferguson, jangan bawa aku ke pengadilan. 53 00:04:46,625 --> 00:04:47,625 Yang bisa kulakukan padamu, Rico, 54 00:04:47,626 --> 00:04:49,127 Aku bisa menyiksamu berkali-kali. 55 00:04:49,128 --> 00:04:52,006 Tapi aku...aku biarkan kau terbebas dari perlakuan itu, 56 00:04:52,131 --> 00:04:53,131 karena kau benar. 57 00:04:53,132 --> 00:04:55,133 Aku lebih menginginkan Mendoza daripada dirimu, 58 00:04:55,134 --> 00:04:56,634 dan kau harus membantuku untuk menghukumnya. 59 00:04:56,635 --> 00:04:59,137 Kau pikir Mendoza akan membiarkanku untuk mencelakakannya? 60 00:04:59,138 --> 00:05:00,514 Kau tak mengenalnya! 61 00:05:00,639 --> 00:05:02,640 Dia akan membunuhku di antara anak buahmu yang ada di sini. 62 00:05:02,641 --> 00:05:04,642 Dia terkunci di sel, di lantai 9 bawah tanah. 63 00:05:04,643 --> 00:05:05,643 Dia punya organisasi. 64 00:05:05,644 --> 00:05:06,544 Bakal ketahuan. 65 00:05:06,645 --> 00:05:07,645 Kau tahu dari mana? 66 00:05:07,646 --> 00:05:08,646 Mungkin dia sekap seseorang kemudian kabur dengan seragam polisi! 67 00:05:10,149 --> 00:05:14,028 Ada suatu rencana yang tengah berlangsung untuk membunuhku. 68 00:05:14,153 --> 00:05:15,153 Aku bisa rasakan itu sedang berjalan. 69 00:05:15,154 --> 00:05:17,656 Mungkin dari... sana. 70 00:05:20,159 --> 00:05:22,536 atau dari sana... 71 00:05:22,661 --> 00:05:24,163 sana, atau di sana. 72 00:05:25,664 --> 00:05:27,814 Aku punya firasat ini akan terjadi. 73 00:05:29,168 --> 00:05:31,045 Dia melarikan diri! 74 00:05:31,170 --> 00:05:33,047 Lihat, ada lagi yang lain. 75 00:05:33,172 --> 00:05:34,672 Aku bisa dengar, aku bisa dengar. 76 00:05:34,673 --> 00:05:36,049 Dia melarikan diri! 77 00:05:37,676 --> 00:05:39,326 Lihat? Panggilan itu untuk memberitahukanmu. 78 00:05:48,687 --> 00:05:50,064 Ya? 79 00:05:50,189 --> 00:05:52,566 Oh, diusahakan dilakukan malam ini. 80 00:05:52,691 --> 00:05:55,069 quillen, suara sirene apa itu? 81 00:05:59,698 --> 00:06:00,698 Dari walikota. 82 00:06:00,699 --> 00:06:02,200 Dia terlambat untuk suatu pertemuan. 83 00:06:02,201 --> 00:06:03,701 Kau bohong. Itu dari Mendoza. Dia berhasil melarikan diri. 84 00:06:03,702 --> 00:06:05,703 Sudah kubilang dia terkunci di selnya! 85 00:06:05,704 --> 00:06:07,705 Dia berhasil keluar! Dia akan datang untuk membunuhku! Dia berhasil keluar! 86 00:06:07,706 --> 00:06:09,583 Kau ingin melihatnya? 87 00:06:09,708 --> 00:06:11,209 Baiklah, aku perlihatkan padamu. 88 00:06:11,210 --> 00:06:13,212 Bawa dia. 89 00:06:25,974 --> 00:06:27,374 Kemari. Lihat sendiri. 90 00:06:27,476 --> 00:06:28,852 Dia di dalam, huh? 91 00:06:28,977 --> 00:06:30,478 Kau ingin melihatnya, lihatlah. 92 00:06:30,479 --> 00:06:31,979 Aku tak mau melihatnya. 93 00:06:31,980 --> 00:06:33,482 Kemari, lihatlah. 94 00:06:37,486 --> 00:06:39,988 Dia tersenyum padaku. 95 00:06:42,991 --> 00:06:44,368 Mendoza. Panggil dia kembali. 96 00:06:44,493 --> 00:06:46,494 Aku takkan hadir di pengadilan. Aku bersumpah takkan ke sana! 97 00:06:46,495 --> 00:06:48,372 Bilang padanya aku tak akan membeberkan. 98 00:06:48,497 --> 00:06:49,373 Rico! 99 00:06:49,498 --> 00:06:51,499 Kau harus bicara, kau dengar? 100 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Kau harus bicara! 101 00:06:52,501 --> 00:06:54,001 Kau tak terlibat dalam perkara ini! 102 00:06:54,002 --> 00:06:56,003 Butuh waktu empat tahun untuk menjebloskannya ke penjara, 103 00:06:56,004 --> 00:06:57,505 Begitu dia keluar, dia akan duduk di kursi listrik. 104 00:06:57,506 --> 00:06:59,006 Jadi, kau harus bicara. 105 00:06:59,007 --> 00:07:00,508 Hanya ini kesempatan agar kau bisa selamat. 106 00:07:00,509 --> 00:07:01,885 Aku takut. 107 00:07:02,010 --> 00:07:03,387 Dia tak pernah bisa mati! 108 00:07:03,512 --> 00:07:06,013 Dia akan mati. Dia harus mati, dan kau yang bisa membunuhnya! 109 00:07:06,014 --> 00:07:07,716 Aku tak bisa! Tak ada yang bisa. 110 00:07:08,016 --> 00:07:09,016 Dia bukan manusia. 111 00:07:09,017 --> 00:07:11,967 Besok pagi pukul 10:00, kau harus hadir di pengadilan. 112 00:07:15,023 --> 00:07:17,025 Bawa dia ke atas. 113 00:07:27,035 --> 00:07:28,435 Apa yang membuatmu gelisah? 114 00:07:28,537 --> 00:07:30,539 Entahlah. 115 00:07:32,040 --> 00:07:34,042 Coba kita periksa di luar. 116 00:07:54,062 --> 00:07:56,064 Seperti kuburan. 117 00:08:16,084 --> 00:08:17,586 Maaf, kapten. 118 00:08:33,102 --> 00:08:35,902 Itu jendelanya... yang menyala itu. 119 00:08:41,610 --> 00:08:43,112 Beri aku rokok. 120 00:08:50,119 --> 00:08:51,495 Korek. 121 00:08:56,625 --> 00:08:58,001 Sekarang! 122 00:09:02,631 --> 00:09:04,133 Rico! 123 00:09:30,659 --> 00:09:31,659 Aku tak mau jadi target sasaran 124 00:09:31,660 --> 00:09:33,036 seperti bangkai burung. 125 00:09:33,162 --> 00:09:35,164 Aku mau keluar dari sini! 126 00:09:40,169 --> 00:09:41,119 Bagaimana keadaanmu? 127 00:09:41,170 --> 00:09:42,670 Aku baik, pak. Hanya tergores saja. 128 00:09:42,671 --> 00:09:43,671 - Whitlow... - Ya, pak? 129 00:09:43,672 --> 00:09:45,173 Dari mana tembakan itu berasal? 130 00:09:45,174 --> 00:09:46,674 Kupikir tembakan itu berasal dari atap 131 00:09:46,675 --> 00:09:48,575 hotel di seberang jalan. 132 00:09:48,677 --> 00:09:50,178 Bawa dia ke rumah sakit. 133 00:09:50,179 --> 00:09:51,179 Sambungkan aku ke kantor pusat. 134 00:09:51,180 --> 00:09:52,556 - Hey, dok... - Ya? 135 00:09:52,681 --> 00:09:54,182 Buat dia terus tertidur. 136 00:09:54,183 --> 00:09:55,058 Ya, pak. 137 00:09:55,184 --> 00:09:56,684 Bawa ke ruanganku. 138 00:09:56,685 --> 00:09:57,561 Ini dengan Nelson. 139 00:09:57,652 --> 00:10:00,688 Hadang pintu keluar hotel di seberang jalan itu. 140 00:10:00,689 --> 00:10:04,568 Geledah tiap kamar. Kirim pasukan untuk memeriksa bagian atap. 141 00:10:04,693 --> 00:10:07,195 Ada 300 kamar di hotel itu. Kita tak punya kesempatan. 142 00:10:07,196 --> 00:10:08,572 Oh, Whitlow... 143 00:10:08,697 --> 00:10:10,073 Yo. 144 00:10:11,700 --> 00:10:13,077 Tetaplah bersamanya. 145 00:10:13,202 --> 00:10:15,204 Jangan tinggalkan dia demi apapun. 146 00:10:32,971 --> 00:10:34,348 Bagaimana keadaannya? 147 00:10:43,482 --> 00:10:44,858 Semua baik saja? 148 00:10:44,983 --> 00:10:46,360 Ya. 149 00:10:46,485 --> 00:10:48,362 Masih ada kopinya? 150 00:10:48,487 --> 00:10:50,487 Kau punya hari yang melelahkan. 151 00:10:50,489 --> 00:10:51,989 Sebaiknya kau pulang dan tidur. 152 00:10:51,990 --> 00:10:53,492 Tidur? 153 00:10:55,994 --> 00:10:57,995 Siapapun yang ada di atap itu masih terus berkeliaran. 154 00:10:57,996 --> 00:10:59,873 Mereka takkan berbuat macam-macam lagi. 155 00:10:59,998 --> 00:11:01,500 Mereka telah menembak saksi kunci mereka. 156 00:11:03,502 --> 00:11:05,379 Mendapatkan Mendoza terkunci di selnya, 157 00:11:05,504 --> 00:11:07,004 Tuduhan yang berat atas pembunuhan, 158 00:11:07,005 --> 00:11:09,383 dan saksi mata atas kejahatan. 159 00:11:09,508 --> 00:11:13,387 Inilah yang tercantum dalam kitab perundangan sebagai fakta-fakta yang meyakinkan. 160 00:11:13,512 --> 00:11:15,514 Tak ada yang bisa terjadi. 161 00:11:16,014 --> 00:11:16,890 Masih... 162 00:11:17,015 --> 00:11:18,465 Minumlah kopimu. 163 00:11:18,517 --> 00:11:22,020 Kami ingin kau hadir di ruang persidangan besok. 164 00:11:40,038 --> 00:11:41,415 Kau mau ke mana? 165 00:11:42,541 --> 00:11:43,917 Aku tak enak badan. 166 00:11:44,042 --> 00:11:47,045 Baiklah. Kemari. 167 00:11:56,054 --> 00:11:57,556 Aku bersamamu. 168 00:12:32,090 --> 00:12:34,092 Baiklah, Rico, cukup menghirup udaranya. 169 00:13:37,656 --> 00:13:39,158 Apa, lagi? 170 00:13:45,164 --> 00:13:46,540 Nelson! 171 00:13:57,176 --> 00:14:01,126 Dia ada di langkan, mencoba menggapai tangga darurat itu. 172 00:14:06,185 --> 00:14:07,310 Kau tak bisa menggapainya, Rico. 173 00:14:07,311 --> 00:14:09,461 Kau tak bisa menggapainya! Terlalu jauh! 174 00:14:12,316 --> 00:14:15,319 Kau benar. Aku tak bisa menggapainya. 175 00:14:18,322 --> 00:14:20,199 Aku pusing. 176 00:14:20,324 --> 00:14:21,825 Aku mau kembali. 177 00:14:29,833 --> 00:14:31,835 Pelan-pelan, Rico. 178 00:14:34,338 --> 00:14:35,714 Jangan lihat ke bawah. 179 00:14:36,840 --> 00:14:38,540 Tegakkan kepalamu ke tembok. 180 00:14:41,345 --> 00:14:42,221 Ini. 181 00:14:42,346 --> 00:14:44,348 Raih tanganku. 182 00:14:47,351 --> 00:14:48,727 Ayo. 183 00:14:48,852 --> 00:14:50,854 Pelan-pelan. 184 00:14:54,358 --> 00:14:55,734 Sedikit lagi. 185 00:14:59,863 --> 00:15:02,263 Sebentar. Cari pegangan yang kuat. 186 00:15:32,646 --> 00:15:34,023 Bisa kami membawanya? 187 00:15:34,148 --> 00:15:36,150 Ya. 188 00:15:39,653 --> 00:15:40,529 Ini gila. 189 00:15:40,654 --> 00:15:43,657 Kita sudah selesai. 190 00:15:45,659 --> 00:15:46,535 Ini gila. 191 00:15:48,662 --> 00:15:53,042 Kita bisa melindunginya dari apapun selain dirinya sendiri. 192 00:15:53,167 --> 00:15:55,517 Perintahkan anak-anak kembali ke pos mereka masing-masing. 193 00:16:13,687 --> 00:16:15,189 Nelson. 194 00:16:17,691 --> 00:16:19,692 Kau bisa hadir di persidangan besok? 195 00:16:19,693 --> 00:16:21,070 Tidak, pak. 196 00:16:21,195 --> 00:16:23,697 Perkaraku di sini. 197 00:16:25,699 --> 00:16:28,201 Kau tak bisa menghadapi persidangan hanya dengan satu saksi. 198 00:16:28,202 --> 00:16:29,202 Harusnya kau tunggu. 199 00:16:29,203 --> 00:16:30,203 Menunggu untuk apa? 200 00:16:30,204 --> 00:16:32,705 Setiap hari Mendoza berkeliaran, orang-orang terbunuh. 201 00:16:32,706 --> 00:16:34,707 Pemerintah mengucurkan ratusan ribu dolar, 202 00:16:34,708 --> 00:16:36,209 membuat sibuk aparat kepolisian. 203 00:16:36,210 --> 00:16:37,085 Berbulan-bulan. 204 00:16:37,211 --> 00:16:38,711 Aku janjikan kepada orang-orang 205 00:16:38,712 --> 00:16:40,713 jika Mendoza secara meyakinkan terbukti bersalah. 206 00:16:40,714 --> 00:16:42,091 Sekarang apa yang harus aku sampaikan? 207 00:16:42,216 --> 00:16:43,716 Mr. walikota, jika kau ingin pengunduran diriku, 208 00:16:43,717 --> 00:16:45,718 kau bisa mewujudkannya. Ini bisa memberimu alasan untuk disampaikan. 209 00:16:45,719 --> 00:16:46,719 Ini bukan kesalahannya. 210 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 Diam, Whitlow. 211 00:16:47,721 --> 00:16:49,222 Bila kau ingin ada orang yang patut disalahkan, akulah orangnya. 212 00:16:49,223 --> 00:16:51,224 Aku tak ingin ada orang yang patut disalahkan. Aku ingin kepastian. 213 00:16:51,225 --> 00:16:52,725 Apa yang kita perbuat terhadap Mendoza? 214 00:16:52,726 --> 00:16:53,726 Apa masih ada saksi lain? 215 00:16:53,727 --> 00:16:55,228 Kalau memang ada, tidakkah kau pikir aku bisa mendapatkan mereka? 216 00:16:55,229 --> 00:16:57,106 Itu tak mungkin. 217 00:16:57,231 --> 00:16:59,108 Orang yang melakukan pembunuhan, 218 00:16:59,233 --> 00:17:00,733 dan tak ada orang di sekitar 219 00:17:00,734 --> 00:17:02,134 yang bisa memberi kesaksian untuk melawannya. 220 00:17:02,236 --> 00:17:03,737 Aku sebelumnya punya. 221 00:17:12,746 --> 00:17:14,747 Baiklah, bagaimana dengan kedudukan hukum kita? 222 00:17:14,748 --> 00:17:16,249 Pengacara Mendoza akan hadir di pengadilan 223 00:17:16,250 --> 00:17:17,750 besok pagi, mengajukan penolakan, 224 00:17:17,751 --> 00:17:19,628 dan mendapatkannya. Seperti itu. 225 00:17:19,753 --> 00:17:21,254 Apa tak ada sesuatu yang bisa membuat kita menahannya? 226 00:17:21,255 --> 00:17:23,757 Aku bahkan tak sanggup menahannya selama 30 hari. 227 00:17:41,775 --> 00:17:43,152 Tujuh jam lagi, 228 00:17:43,277 --> 00:17:46,655 Mendoza melangkah keluar dari ruang persidangan sebagai orang yang bebas. 229 00:17:46,780 --> 00:17:49,658 Bagaimana mungkin? 230 00:17:49,783 --> 00:17:51,660 Apa yang salah dengan hukum 231 00:17:51,785 --> 00:17:54,288 yang membuat kita tak bisa menyentuhnya? 232 00:17:54,788 --> 00:17:56,665 Oh...aku tahu. 233 00:17:56,790 --> 00:17:59,668 Sistim hukum kita dibuat 234 00:17:59,793 --> 00:18:01,243 untuk melindungi orang yang tak bersalah. 235 00:18:01,295 --> 00:18:04,195 Tidaklah cukup jika kita hanya tahu kalau dia orang yang bersalah. 236 00:18:04,298 --> 00:18:05,799 Kita harus membuktikannya. 237 00:18:08,302 --> 00:18:10,303 Sekalipun lagu itu terus terngiang di kepalamu 238 00:18:10,304 --> 00:18:12,305 dan kau tak sanggup mengingat lirik lagu itu? 239 00:18:12,306 --> 00:18:13,807 Apa maksudmu? 240 00:18:15,809 --> 00:18:18,311 Berapa banyak orang yang kita sebut dalam perkara ini? 241 00:18:18,312 --> 00:18:20,189 Oh...aku tak suka mengingatnya. 242 00:18:20,314 --> 00:18:23,316 Berapa banyak lembar kesaksian yang kita miliki? 243 00:18:23,317 --> 00:18:27,196 Cukup memenuhi ruangan yang sangat besar. 244 00:18:28,322 --> 00:18:30,699 Di suatu tempat dalam kesaksian itu, 245 00:18:30,824 --> 00:18:34,703 orang yang berkata sesuatu yang terus melekat di pikiranku. 246 00:18:34,828 --> 00:18:35,828 Membuatku melupakan semuanya 247 00:18:35,829 --> 00:18:37,830 karena kita tak membutuhkannya. Kita punya Rico. 248 00:18:37,831 --> 00:18:39,333 Namun sekarang... 249 00:18:40,834 --> 00:18:43,712 Jika saja aku bisa mengingat... 250 00:18:43,837 --> 00:18:45,339 apakah itu? 251 00:18:47,341 --> 00:18:48,841 Tak ada lagi yang bisa kita perbuat malam ini. 252 00:18:48,842 --> 00:18:50,844 Mari kita coba dan menemukannya. 253 00:19:00,854 --> 00:19:03,356 Kita bisa mulai dari kanan ke kiri atau kiri ke kanan. 254 00:19:03,357 --> 00:19:05,858 Tidak, kita mulai dengan saat perkara itu mendatangi kita, 255 00:19:05,859 --> 00:19:07,861 tepat di hari pertama yang gila ini. 256 00:19:37,266 --> 00:19:38,642 Ya? 257 00:19:38,767 --> 00:19:41,645 Mereka memaksaku membunuh kekasihku. 258 00:19:41,770 --> 00:19:43,647 Bagaimana, bung? 259 00:19:43,772 --> 00:19:45,649 Mereka memaksaku membunuh kekasihku. 260 00:19:45,774 --> 00:19:48,777 Kekasih apa? Siapa namamu? 261 00:19:58,787 --> 00:20:00,164 Kau mabuk? 262 00:20:00,289 --> 00:20:02,166 Aku telah membunuh kekasihku. 263 00:20:02,291 --> 00:20:04,293 Siapa namanya? 264 00:20:04,793 --> 00:20:06,295 Nina. 265 00:20:06,795 --> 00:20:07,671 Nina siapa? 266 00:20:07,796 --> 00:20:10,174 Nina Lombardo. 267 00:20:10,299 --> 00:20:12,176 Mereka memaksaku melakukannya. 268 00:20:12,301 --> 00:20:13,177 Merekalah yang menyebabkannya. 269 00:20:13,302 --> 00:20:15,179 Baiklah, mereka yang menyebabkannya. 270 00:20:15,304 --> 00:20:17,681 Sekarang, mana jasadnya? 271 00:20:17,806 --> 00:20:20,184 Mereka menguburnya. 272 00:20:20,309 --> 00:20:22,811 Aku lihat mereka. 273 00:20:28,859 --> 00:20:31,236 Pembunuhan. 274 00:20:31,361 --> 00:20:32,862 Sebelah sana sedikit lebih jauh lagi. 275 00:20:32,863 --> 00:20:35,365 Di belakang pepohonan itu. 276 00:20:40,871 --> 00:20:41,871 Semuanya kemari. 277 00:20:41,872 --> 00:20:43,874 Cari ke semak belukar itu. 278 00:20:45,375 --> 00:20:47,376 Mengapa kau minta berhenti di sini? 279 00:20:47,377 --> 00:20:48,754 Aku tak tahu. 280 00:20:48,879 --> 00:20:51,256 - Apa di sini? - Aku tak tahu. 281 00:20:51,381 --> 00:20:52,758 Sekarang, pikir. 282 00:20:52,883 --> 00:20:54,884 Kau yakin tempatnya ada di sini? 283 00:20:54,885 --> 00:20:57,386 Mereka membawa jasadnya keluar dari mobil setelah aku membunuhnya. 284 00:20:57,387 --> 00:20:58,387 Mereka membawa sekop. 285 00:20:58,388 --> 00:21:00,389 Mereka menggali kuburan, kemudian mereka buang jasad itu ke dalamnya. 286 00:21:00,390 --> 00:21:01,390 Mana kuburannya? 287 00:21:01,391 --> 00:21:02,391 Aku tak tahu. Ketika itu aku melarikan diri. 288 00:21:02,392 --> 00:21:03,392 Aku yakin yang dibunuh selanjutnya itu aku. 289 00:21:03,393 --> 00:21:04,393 Mana mobilnya? 290 00:21:04,394 --> 00:21:05,895 Mereka pasti membuangnya. 291 00:21:05,896 --> 00:21:08,398 Menurutku, ada sesuatu yang terlewatkan. 292 00:21:08,899 --> 00:21:10,749 Mungkin kau benar, mungkin tidak. 293 00:21:10,901 --> 00:21:12,902 Apa yang kau lakukan di sini? 294 00:21:12,903 --> 00:21:14,905 Mereka memasukkan kami ke mobil. 295 00:21:15,405 --> 00:21:16,405 Apa jenis mobilnya? 296 00:21:16,406 --> 00:21:17,783 Sedan. 297 00:21:17,908 --> 00:21:20,410 Kami parkirkan. 298 00:21:21,912 --> 00:21:24,612 Ketika dia tahu aku akan membunuhnya. 299 00:21:24,915 --> 00:21:26,715 Aku bilang padanya ini takkan sakit. 300 00:21:27,918 --> 00:21:28,794 Takkan sakit. 301 00:21:28,919 --> 00:21:31,797 Dia bahkan tak tahu apa yang terjadi. 302 00:21:31,922 --> 00:21:34,299 Aku sebelumnya menciumnya. 303 00:21:34,424 --> 00:21:35,824 Kau bilang kau mencintainya. 304 00:21:35,926 --> 00:21:37,927 Dalam kesempatan yang sama, kau bilang kau telah membunuhnya. 305 00:21:37,928 --> 00:21:39,304 Aku tak mengerti. 306 00:21:39,429 --> 00:21:40,806 Aku harus. 307 00:21:40,931 --> 00:21:42,307 Dia sasarannya. 308 00:21:42,432 --> 00:21:43,832 Sasaran? Sasaran apa? 309 00:21:43,934 --> 00:21:45,311 Aku punya kontrak. 310 00:21:45,436 --> 00:21:47,813 Oh, orang ini tak jelas. 311 00:21:47,938 --> 00:21:49,939 Apa maksudmu? Kontrak seperti apa? 312 00:21:49,940 --> 00:21:51,317 Sebuah kontrak. 313 00:21:51,442 --> 00:21:53,943 Aku mau batalkan, tapi mereka memaksaku melakukannya. 314 00:21:53,944 --> 00:21:55,694 Siapa yang memaksamu? Siapa mereka? 315 00:21:56,572 --> 00:21:58,672 Big Babe, Philadelphia, dan Smiley. 316 00:22:00,075 --> 00:22:01,452 Smiley yang menyuruhku. 317 00:22:01,577 --> 00:22:02,953 Dia menjalankan kelompok. 318 00:22:03,078 --> 00:22:06,080 Kelompok macam apa? Kau siapa, mata-mata? 319 00:22:06,081 --> 00:22:08,082 Philadelphia dan Babe ada di sana... 320 00:22:08,083 --> 00:22:10,961 namun Smileylah yang memaksaku melakukannya. 321 00:22:11,086 --> 00:22:13,589 Aku membunuhnya. 322 00:22:15,090 --> 00:22:17,468 Aku bunuh kekasihku sendiri! 323 00:22:17,593 --> 00:22:19,595 Hey, sersan! 324 00:22:20,095 --> 00:22:21,845 Kupikir mereka menemukan sesuatu! 325 00:22:29,354 --> 00:22:31,231 Mereka mencurinya! 326 00:22:31,356 --> 00:22:32,983 Mereka membawanya! 327 00:22:33,108 --> 00:22:34,485 Mereka membawanya pergi! 328 00:22:36,111 --> 00:22:36,987 Tahan dia. 329 00:22:37,112 --> 00:22:37,988 Atas apa? 330 00:22:38,113 --> 00:22:38,989 Pembunuhan. 331 00:22:39,114 --> 00:22:40,114 Kita tak bisa menahannya atas pembunuhan tanpa ada jasad korban. 332 00:22:40,115 --> 00:22:41,616 Aku yakin kita bisa menemukannya. 333 00:22:41,617 --> 00:22:43,017 - Sersan? - Ya, pak. 334 00:22:43,118 --> 00:22:44,995 Mulai telusuri berkas nama 335 00:22:45,120 --> 00:22:48,499 orang-orang yang bernama Philadelphia, Big Babe, dan Smiley. 336 00:22:48,624 --> 00:22:49,624 Bawa dia ke pos. 337 00:22:49,625 --> 00:22:51,125 Aku temui kau di sana pukul 8:00. 338 00:22:51,126 --> 00:22:52,126 Sersan, jalan. 339 00:22:52,127 --> 00:22:53,504 Ayo. 340 00:22:53,629 --> 00:22:54,505 Aku mencintainya. 341 00:22:54,630 --> 00:22:55,506 Ayo. 342 00:22:55,631 --> 00:22:56,631 Aku mencintainya dan aku membunuhnya. 343 00:22:56,632 --> 00:22:59,635 Aku ingin mati. 344 00:23:03,639 --> 00:23:05,015 Malam, kapten. 345 00:23:06,141 --> 00:23:07,518 Mana Duke Malloy? 346 00:23:07,643 --> 00:23:09,019 Sel tiga. 347 00:23:12,147 --> 00:23:14,149 Buka, cepat! 348 00:23:21,156 --> 00:23:22,782 Ketika kami sampai di sana, dia gantung diri, 349 00:23:22,783 --> 00:23:23,659 Tewas. 350 00:23:23,784 --> 00:23:26,662 Katakan padaku lagi, apa yang dia katakan itu tentang... 351 00:23:26,787 --> 00:23:28,163 kontrak? 352 00:23:28,288 --> 00:23:29,789 Apa kalimat itu yang dia ucapkan? 353 00:23:29,790 --> 00:23:32,792 Ya, dia bilang ada kontrak, dan dia sasarannya. 354 00:23:32,793 --> 00:23:34,293 Kau punya gambaran apa yang dia maksud? 355 00:23:34,294 --> 00:23:36,796 Aku tak pernah dengar ini ada kaitannya dengan sebuah pembunuhan sebelumnya. 356 00:23:36,797 --> 00:23:37,673 Kau sendiri? 357 00:23:37,798 --> 00:23:38,674 Tidak, pak. 358 00:23:38,799 --> 00:23:41,249 Kau punya informasi tentang orang ini? 359 00:23:41,301 --> 00:23:42,678 Siapa dia? 360 00:23:44,805 --> 00:23:46,181 Ini catatannya. 361 00:23:47,808 --> 00:23:49,685 Bagus. 362 00:23:49,810 --> 00:23:52,187 James Duke Malloy. 363 00:23:52,312 --> 00:23:53,814 14 penahanan. 364 00:23:54,314 --> 00:23:57,114 Semuanya tentang perampokan, penyerangan, dan ancaman. 365 00:23:58,819 --> 00:24:00,319 Kau punya informasi dari nama-nama yang dia sebutkan? 366 00:24:00,320 --> 00:24:02,321 Big Babe, Philadelphia, dan Smiley? 367 00:24:02,322 --> 00:24:05,772 Aku sedang menunggu laporan dari berkas nama-namanya yang lain sekarang. 368 00:24:08,328 --> 00:24:11,128 Penjahat kelas kampung mendatangi kantor kepolisian 369 00:24:11,331 --> 00:24:13,332 menyerahkan diri atas pembunuhan terhadap kekasihnya, 370 00:24:13,333 --> 00:24:16,211 kemudian gantung diri. 371 00:24:16,336 --> 00:24:18,213 Kalian percaya dengan ceritanya? 372 00:24:18,338 --> 00:24:20,215 - Ya. - Tidak, pak, aku tak percaya. 373 00:24:22,342 --> 00:24:23,342 Aku tak bisa menyalahkan kalian. 374 00:24:23,343 --> 00:24:24,844 Dia bicara tentang kontrak dan sasaran 375 00:24:24,845 --> 00:24:26,345 memaksa dirinya untuk membunuhnya, dan... 376 00:24:26,346 --> 00:24:28,348 tak ada jasad korban. 377 00:24:30,851 --> 00:24:32,728 - Oh, Joe? - Ya, pak? 378 00:24:32,853 --> 00:24:35,354 Ada orang yang terlewatkan dengan segala hal yang berkaitan dengan Nina Lombardo? 379 00:24:35,355 --> 00:24:36,856 Tidak, pak. Tak ada nama-nama 380 00:24:36,857 --> 00:24:38,233 dalam daftar yang terlewatkan. 381 00:24:38,358 --> 00:24:39,859 Dia punya rekam kejahatan? 382 00:24:39,860 --> 00:24:41,236 Tidak, tak ada. 383 00:24:41,361 --> 00:24:43,363 Baiklah. 384 00:24:45,866 --> 00:24:48,266 Jadi, Nelson, menurutmu ini apa? 385 00:24:48,368 --> 00:24:49,745 Penyakit jiwa? 386 00:24:49,870 --> 00:24:50,746 Cemburu? 387 00:24:50,871 --> 00:24:52,247 Dendam? 388 00:24:52,372 --> 00:24:54,373 Aku tak tahu, namun aku bisa katakan bahwa tak ada dalam ketiga motif tersebut. 389 00:24:54,374 --> 00:24:56,876 Aku percaya dengan Malloy. Ada orang yang membuatnya melakukannya. 390 00:24:56,877 --> 00:24:59,378 Mengapa? Aku tak tahu, dan siapa? Aku tak tahu. 391 00:24:59,379 --> 00:25:00,880 Ada satu hal yang aku tahu. 392 00:25:00,881 --> 00:25:02,381 Dia tak punya satupun motif. 393 00:25:02,382 --> 00:25:04,884 'Karena kalau dia memilikinya, kita bisa temukan jasadnya. 394 00:25:04,885 --> 00:25:07,386 Bagaimana dengan mobil tempat dia membunuhnya itu? 395 00:25:07,387 --> 00:25:09,388 Adalah tugasku untuk mulai mencarinya... 396 00:25:09,389 --> 00:25:10,890 segera setelah aku keluar dari sini. 397 00:25:10,891 --> 00:25:12,791 Lantas apalagi yang kau tunggu? 398 00:25:16,897 --> 00:25:18,273 Permisi, pak. 399 00:25:18,398 --> 00:25:20,900 Kapten, petugas kepolisian di stasiun telah membekuk orang 400 00:25:20,901 --> 00:25:22,902 bernama Tom Zaca pagi ini. 401 00:25:22,903 --> 00:25:23,903 Jadi? 402 00:25:23,904 --> 00:25:25,404 dia pecahkan semua jendela kereta 403 00:25:25,405 --> 00:25:26,906 saat kereta itu meninggalkan stasiun. 404 00:25:26,907 --> 00:25:28,283 Lalu? 405 00:25:28,408 --> 00:25:29,909 Kami periksa berkas nama dirinya yang lain. 406 00:25:29,910 --> 00:25:32,210 Dia dikenal sebagai Philadelphia Tom Zaca. 407 00:25:33,914 --> 00:25:34,914 Di penjara mana dia kalian tempatkan? 408 00:25:34,915 --> 00:25:36,291 Tidak di penjara, pak. 409 00:25:36,416 --> 00:25:38,918 Mereka membawanya kembali ke rumah sakit jiwa. 410 00:25:38,919 --> 00:25:41,619 Dia dilepaskan dari sana baru dua minggu kemarin. 411 00:25:49,429 --> 00:25:50,806 Zaca... 412 00:25:50,931 --> 00:25:53,309 Ada yang ingin bertemu denganmu. 413 00:25:53,434 --> 00:25:55,436 Halo, Zaca. 414 00:25:59,940 --> 00:26:02,442 Aku ingin kau jawab satu pertanyaan. 415 00:26:02,443 --> 00:26:05,446 Mengapa Duke Malloy membunuh kekasihnya? 416 00:26:12,453 --> 00:26:13,954 Ini tak ada gunanya. 417 00:26:18,959 --> 00:26:21,461 Sejak dia di bawa kemari, apa dia ada pengunjung? 418 00:26:21,462 --> 00:26:22,838 Tak ada dalam daftar. 419 00:26:22,963 --> 00:26:24,964 Tak ada kontak sama sekali dengan pihak luar? 420 00:26:24,965 --> 00:26:27,843 Ini ada catatan dari kantor pos. 421 00:26:27,968 --> 00:26:30,918 Dia tiap minggu selalu menerima sekarton rokok 422 00:26:30,971 --> 00:26:33,349 dari toko lunch stand milik Kirshen. 423 00:26:33,474 --> 00:26:35,474 Kau punya alamatnya? 424 00:26:42,983 --> 00:26:44,359 Olga Kirshen? 425 00:26:44,485 --> 00:26:46,362 Kalian siapa? 426 00:26:46,487 --> 00:26:48,887 Kami ingin ajukan beberapa pertanyaan padamu. 427 00:26:56,497 --> 00:26:58,874 Kau kenal dengan orang bernama Philadelphia Tom Zaca? 428 00:26:58,999 --> 00:27:00,376 Dia sudah keluar? 429 00:27:00,501 --> 00:27:02,001 Sebelumnya keluar, dia balik lagi. 430 00:27:02,002 --> 00:27:03,379 Dia membuatku takut. 431 00:27:03,504 --> 00:27:06,005 Kalau dia membuatmu takut, kenapa kau kirim dia rokok? 432 00:27:06,006 --> 00:27:08,007 Aku cuman kirimkan dia rokok agar ketika dia keluar, 433 00:27:08,008 --> 00:27:09,509 dia takkan datang kemari dan membuat masalah. 434 00:27:09,510 --> 00:27:10,510 Berapa lama kau mengenalnya? 435 00:27:10,511 --> 00:27:12,011 Sejak dia kecil. 436 00:27:12,012 --> 00:27:13,513 Kalian mau segelas air? 437 00:27:13,514 --> 00:27:14,389 - Tidak. - Ya. 438 00:27:14,515 --> 00:27:17,016 Sejak pertama kali dia pindah kemari dari Philadelphia. 439 00:27:17,017 --> 00:27:19,519 Dia selalu datang kemari dan mengambil rokok tanpa bayar. 440 00:27:19,520 --> 00:27:21,020 Pernah aku coba hentikan. 441 00:27:21,021 --> 00:27:22,522 Mematahkan lenganku. Dia kuat seperti banteng. 442 00:27:22,523 --> 00:27:24,673 Kau kenal orang bernama Duke Malloy? 443 00:27:25,526 --> 00:27:26,902 Duke? 444 00:27:27,027 --> 00:27:28,528 Aku tak ingat ada orang bernama Duke. 445 00:27:28,529 --> 00:27:30,679 Bagaimana dengan Big Babe atau Smiley? 446 00:27:31,532 --> 00:27:32,908 Big Babe... 447 00:27:33,033 --> 00:27:35,535 Di blok ini, ada banyak orang bernama Big Babes. 448 00:27:35,536 --> 00:27:36,536 Tapi aku kenal Smiley. Smiley Schultz. 449 00:27:36,537 --> 00:27:37,987 Oh? Di mana dia tinggal? 450 00:27:38,038 --> 00:27:39,540 Biar kuingat... 451 00:27:40,040 --> 00:27:42,542 Aku pernah kirimkan dia sandwich sewaktu dia terserang flu. 452 00:27:42,543 --> 00:27:44,043 Oh, di dekat persimpangan. Rumah ke 3-4. 453 00:27:44,044 --> 00:27:46,045 Rumah itu di lantai pertamanya ada toko jahit. 454 00:27:46,046 --> 00:27:46,922 Terima kasih. 455 00:27:47,047 --> 00:27:48,549 Mengenai Philadelphia. 456 00:27:49,049 --> 00:27:51,050 Jika kau tahu kapan mereka membebaskannya, 457 00:27:51,051 --> 00:27:52,051 Aku akan berterima kasih bila kau memberitahukannya padaku. 458 00:27:52,052 --> 00:27:53,554 Tentu. 459 00:27:54,000 --> 00:28:05,000 Chyrus Collection 460 00:28:06,567 --> 00:28:08,967 Halo, Nelson. Apa yang kau lakukan di sini? 461 00:28:09,069 --> 00:28:10,570 Kami harus menemui seseorang di rumah ini. 462 00:28:10,571 --> 00:28:11,521 Kebakaran kenapa? 463 00:28:11,572 --> 00:28:12,948 Tak ada yang penting. 464 00:28:13,073 --> 00:28:15,074 Ada orang menyumbat tungku perapian, kemudian mengasapi tempat ini. 465 00:28:15,075 --> 00:28:17,076 Kami akan pergi dari sini sebentar lagi. 466 00:28:17,077 --> 00:28:20,177 Hey, chief! Kami menemukan jasad hangus di tungku perapian. 467 00:28:20,581 --> 00:28:24,710 Aku bertaruh 6-2 kalau jasad orang itu bernama Smiley Schultz. 468 00:28:27,713 --> 00:28:29,089 Hey, penjahit... 469 00:28:29,214 --> 00:28:30,214 Kau kenal dengan temannya Smiley Schultz, 470 00:28:30,215 --> 00:28:31,965 orang yang mereka panggil Big Babe? 471 00:28:32,217 --> 00:28:33,718 Jangan ganggu aku. Siapa yang kenal Big Babe? 472 00:28:33,719 --> 00:28:35,095 Aku mengenalnya, Mr. 473 00:28:35,220 --> 00:28:36,220 Dia tinggal di dekat persimpangan. 474 00:28:36,221 --> 00:28:37,221 Aku baru saja melihatnya. 475 00:28:37,222 --> 00:28:38,098 Di mana? 476 00:28:38,223 --> 00:28:39,724 Dia meloncat ke dalam mobilnya, berteriak ke istrinya 477 00:28:39,725 --> 00:28:41,225 dia dalam perjalanan menuju ke gereja st. Anne. 478 00:28:41,226 --> 00:28:43,228 Terima kasih. 479 00:28:44,730 --> 00:28:46,180 Ini dengan Martin Ferguson. 480 00:28:46,231 --> 00:28:47,732 Kirim mobil ke gereja st. Anne. 481 00:28:47,733 --> 00:28:50,133 Bawa Babe Lazich, atas dakwaan pembunuhan. 482 00:28:50,235 --> 00:28:51,737 Tahan. 483 00:28:52,738 --> 00:28:54,739 Apa yang dia lakukan di gereja? 484 00:28:54,740 --> 00:28:57,190 Merampok kotak persembahan atau mengakui kesalahan. 485 00:28:57,242 --> 00:28:58,619 Selalu membuatku cemas 486 00:28:58,744 --> 00:29:01,045 ketika para penjahat ini berubah menjadi religius. 487 00:29:04,249 --> 00:29:05,749 Jangan bawa aku keluar dari sini! 488 00:29:05,751 --> 00:29:07,127 Biarkan aku tinggal di dalam! 489 00:29:07,252 --> 00:29:09,754 Mereka takkan berbuat macam-macam padaku di gereja! 490 00:29:09,755 --> 00:29:11,255 Tinggalkan aku, jangan paksa aku! 491 00:29:11,256 --> 00:29:12,633 Mereka akan membakarku juga! 492 00:29:12,758 --> 00:29:13,758 Baiklah, biarkan mereka lewat. 493 00:29:13,759 --> 00:29:14,759 Biarkan mereka masuk. 494 00:29:14,760 --> 00:29:16,160 Baiklah, pulanglah ke rumah. 495 00:29:17,262 --> 00:29:18,262 Ya, apa maumu? 496 00:29:18,263 --> 00:29:20,641 Penjahat tambun itu yang dipanggil Big Babe? 497 00:29:20,766 --> 00:29:21,766 Ya, pak, Big Babe Lazich. 498 00:29:21,767 --> 00:29:22,767 Dia tinggal di dekat sini. 499 00:29:22,768 --> 00:29:24,268 Bawa satuan untuk membawanya ke markas. 500 00:29:24,269 --> 00:29:25,269 ke ruangan Ferguson. 501 00:29:25,270 --> 00:29:26,270 - Ya, pak. - Itu saja. 502 00:29:26,271 --> 00:29:27,772 Bagaimana menurutmu akan hal ini? 503 00:29:27,773 --> 00:29:29,774 Orang gila itu membuat semuanya masuk akal. 504 00:29:29,775 --> 00:29:32,625 Dia bilang bahwa ada yang tak beres. Dan ternyata itu benar. 505 00:29:39,159 --> 00:29:41,161 Siapa kau, tukang es? 506 00:29:45,165 --> 00:29:46,041 Jawab. 507 00:29:46,166 --> 00:29:48,544 Untuk apa kau bawa barang ini? 508 00:29:48,669 --> 00:29:50,045 Aku hanya membawanya. 509 00:29:50,170 --> 00:29:52,047 Kau hanya membawanya. 510 00:29:52,172 --> 00:29:53,972 Siapa yang membakar temanmu Smiley? 511 00:29:54,174 --> 00:29:55,174 Aku tak kenal dengan Smiley. 512 00:29:55,175 --> 00:29:56,175 Kau bohong. Kau mengenalnya, 513 00:29:56,176 --> 00:29:57,176 kau tahu dia tewas. 514 00:29:57,177 --> 00:29:58,177 Aku tak tahu, aku tak tahu. 515 00:29:58,178 --> 00:29:59,679 Lantas mengapa kau bilang kau tak ingin dibakar juga? 516 00:29:59,680 --> 00:30:01,180 Kau tahu, mereka membakarnya. 517 00:30:01,181 --> 00:30:02,081 Aku tak tahu. 518 00:30:02,182 --> 00:30:04,685 Ambil kotaknya. 519 00:30:13,694 --> 00:30:15,070 Kau lihat? 520 00:30:15,195 --> 00:30:16,572 Ini milik Smiley. 521 00:30:16,697 --> 00:30:18,197 Dia juga bawa pemecah es. 522 00:30:18,198 --> 00:30:20,576 Apa semua temanmu bawa pemecah es? 523 00:30:20,701 --> 00:30:23,151 Singkirkan. Aku tak mau melihatnya. 524 00:30:26,206 --> 00:30:28,083 Siapa itu Duke Malloy? 525 00:30:28,208 --> 00:30:29,585 Aku tak tahu. 526 00:30:29,710 --> 00:30:30,710 Dia bilang dia mengenalmu. 527 00:30:30,711 --> 00:30:32,211 Dia bilang kaulah yang menyebabkan dirinya membunuh kekasihnya. 528 00:30:32,212 --> 00:30:33,713 Aku tak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 529 00:30:33,714 --> 00:30:35,214 Kau tahu dengan kontrak itu? 530 00:30:35,215 --> 00:30:36,215 Kau tahu maksud sasaran itu? 531 00:30:36,216 --> 00:30:37,092 Tidak, tidak. 532 00:30:37,217 --> 00:30:38,217 Kau pasti tahu. 533 00:30:38,218 --> 00:30:39,719 Duke bilang kau punya kelompok yang sama. 534 00:30:39,720 --> 00:30:41,721 Kelompok apa itu? Kelompok macam apa? 535 00:30:41,722 --> 00:30:44,099 Aku tak bisa katakan. Aku tak bisa katakan padamu. 536 00:30:44,224 --> 00:30:45,100 Aku takut. 537 00:30:45,225 --> 00:30:46,625 Siapa yang kau takutkan? 538 00:30:46,727 --> 00:30:48,277 Aku tak bisa katakan. Aku tak bisa. 539 00:30:54,735 --> 00:30:56,111 Ya? 540 00:30:56,236 --> 00:30:57,886 Mereka di sini, Mr. Ferguson. 541 00:31:07,748 --> 00:31:10,750 Maaf telah membawamu kemari di waktu seperti ini, Mrs. Lazich. 542 00:31:10,751 --> 00:31:12,628 Apa yang kau inginkan dariku? 543 00:31:12,753 --> 00:31:15,254 Ini tak baik untuk anakku, membangunkannya larut malam seperti ini. 544 00:31:15,255 --> 00:31:16,757 Siapa namamu, nak? 545 00:31:17,257 --> 00:31:18,133 Louis. 546 00:31:18,258 --> 00:31:20,761 Oh, Frank. Beri Louis segelas air. 547 00:31:25,766 --> 00:31:27,767 Suamimu dalam masalah, Mrs. Lazich. 548 00:31:30,270 --> 00:31:32,271 Seberapa besar masalah yang menimpa Babe? 549 00:31:32,272 --> 00:31:34,650 Berapa lama kalian menikah? 550 00:31:34,775 --> 00:31:36,151 Lima tahun. 551 00:31:36,276 --> 00:31:37,276 Kalian punya pemasukan? 552 00:31:37,277 --> 00:31:39,655 Apapun yang dia bawa di rumah, kami menerimanya. 553 00:31:39,780 --> 00:31:41,657 Katakan padaku, apa yang telah Babe perbuat? 554 00:31:41,782 --> 00:31:44,159 Ada masalah apa? 555 00:31:44,284 --> 00:31:46,161 Mrs. Lazich, suamimu... 556 00:31:46,286 --> 00:31:47,787 terancam hukuman 20 tahun penjara. 557 00:31:47,788 --> 00:31:49,789 Berapa lama dia menjalaninya tergantung denganmu. 558 00:31:49,790 --> 00:31:52,167 Aku? Aku bisa berbuat apa? 559 00:31:52,292 --> 00:31:53,793 Aku bawa dia kemari. 560 00:31:53,794 --> 00:31:55,294 Aku ingin kau bicara dengannya. 561 00:31:55,295 --> 00:31:56,796 Jika dia cerita sesuai yang aku mau, 562 00:31:56,797 --> 00:31:58,297 Jika dia berkata yang sebenarnya, 563 00:31:58,298 --> 00:32:00,898 Kau bisa pegang omonganku, aku akan membantunya. 564 00:32:09,810 --> 00:32:11,186 Babe! 565 00:32:11,311 --> 00:32:14,011 Babe, apa yang sudah kau perbuat akan persoalan ini? 566 00:32:14,314 --> 00:32:15,314 Aku tak berbuat apa-apa. 567 00:32:15,315 --> 00:32:17,365 Untuk apa kau bawa dia kemari? 568 00:32:17,818 --> 00:32:18,818 Kenapa kau libatkan dia dalam persoalan ini? 569 00:32:18,819 --> 00:32:20,219 Babe, apa yang sudah kau perbuat? 570 00:32:20,320 --> 00:32:21,320 Ceritakan padanya, dia akan membantu kita. 571 00:32:21,321 --> 00:32:22,822 Aku tak bisa katakan. Kau ingin aku berbuat apa? 572 00:32:22,823 --> 00:32:23,723 Aku tak bisa katakan! 573 00:32:23,824 --> 00:32:25,774 Ceritakan padanya apa yang ingin dia tahu. 574 00:32:25,826 --> 00:32:27,326 Apa yang bisa kami perbuat jika mereka nanti membunuhmu? 575 00:32:27,327 --> 00:32:29,328 Bagimu aku lebih baik di penjara daripada mati konyol? 576 00:32:29,329 --> 00:32:30,329 Aku tak bisa katakan padanya! 577 00:32:32,833 --> 00:32:34,333 Untuk apa kau menangis? 578 00:32:34,334 --> 00:32:35,711 Kau selalu menangis! 579 00:32:35,836 --> 00:32:37,212 Oh, Louis! 580 00:32:37,337 --> 00:32:38,213 Biarkan mereka pergi. 581 00:32:38,338 --> 00:32:39,839 Mereka tak ada kaitannya dengan hal ini. 582 00:32:39,840 --> 00:32:40,840 Kau takkan dapat apa-apa dariku. 583 00:32:40,841 --> 00:32:41,717 Louis... 584 00:32:41,842 --> 00:32:42,718 Hey! 585 00:32:42,843 --> 00:32:45,344 Mobil yang kau bawa pergi itu mobil curian. 586 00:32:45,345 --> 00:32:47,222 Baiklah, aku memang curi mobil itu. 587 00:32:47,347 --> 00:32:48,347 Sudah tak ada lagi yang ingin kau sampaikan? 588 00:32:48,348 --> 00:32:50,851 Tidak, tak ada. 589 00:32:52,352 --> 00:32:54,354 Kurung dia. Uang jaminan $5,000. 590 00:32:54,855 --> 00:32:55,855 Dia? Untuk apa kau mengurungnya? 591 00:32:55,856 --> 00:32:56,856 Dia tak berbuat apa-apa. 592 00:32:56,857 --> 00:32:57,857 Dia seorang saksi mata. 593 00:32:57,858 --> 00:32:58,858 Saksi untuk apa? 594 00:32:58,859 --> 00:33:00,860 Dia dengar kau telah akui curi mobil itu. 595 00:33:00,861 --> 00:33:03,362 Jangan bawa aku. Bagaimana dengan anakku? 596 00:33:03,363 --> 00:33:05,365 Kami akan urus. 597 00:33:10,871 --> 00:33:12,872 Dia akan bawa anakmu ke panti asuhan 598 00:33:12,873 --> 00:33:15,173 tempat di mana dia akan menerima pengasuhan yang layak. 599 00:33:15,876 --> 00:33:16,752 Oh, jangan. 600 00:33:16,877 --> 00:33:18,378 Jangan, jangan! 601 00:33:18,879 --> 00:33:19,755 Jangan! 602 00:33:19,880 --> 00:33:21,330 Baiklah, baiklah, aku beritahu kau. 603 00:33:21,381 --> 00:33:22,882 Biarkan mereka pergi. Aku akan bicara. 604 00:33:22,883 --> 00:33:24,384 Baiklah, biarkan dia pulang. 605 00:33:24,885 --> 00:33:26,885 Kau ke sana. Catat pernyataannya. 606 00:33:31,266 --> 00:33:32,266 Kau ingin tahu tentang apa? 607 00:33:32,267 --> 00:33:34,268 - Tentang Duke Malloy. - Siapa dia? 608 00:33:34,269 --> 00:33:35,269 Dia seorang pecandu. 609 00:33:35,270 --> 00:33:36,270 Kau tahu, pecandu obat-obatan. 610 00:33:36,271 --> 00:33:37,271 Untuk siapa dia bekerja? 611 00:33:37,272 --> 00:33:38,272 Untuk kelompok. Untuk mereka. 612 00:33:38,273 --> 00:33:39,273 Siapa mereka? Bicara yang jelas. 613 00:33:39,274 --> 00:33:41,776 - Di mana tempat yang sering kau kunjungi? - Di toko lunch stand Olga. 614 00:33:41,777 --> 00:33:44,655 - Ada orang lain di sana? - Kami semua berkumpul di sana. 615 00:33:44,780 --> 00:33:46,781 - Duke juga? - Tentu, itulah caraku masuk ke sana. 616 00:33:46,782 --> 00:33:48,282 Duke orang yang membawaku ke sana. 617 00:33:48,283 --> 00:33:50,160 Merupakan hari yang penting bagiku. 618 00:33:50,285 --> 00:33:51,285 Mereka telah memantauku di daerah tersebut, 619 00:33:51,286 --> 00:33:52,787 dan sekarang mereka menugaskan orang untuk mencariku. 620 00:33:52,788 --> 00:33:56,166 Tapi aku ingin tahu untuk apa Duke membawaku ke tempat Olga. 621 00:34:06,301 --> 00:34:07,678 Tentunya aku penasaran, 622 00:34:07,803 --> 00:34:11,253 karena akhirnya aku bisa bertemu dengan orang-orang yang sebenarnya. 623 00:34:12,307 --> 00:34:13,684 Ini aku, Duke. 624 00:34:17,312 --> 00:34:20,815 Kamar belakang seperti tempat penyimpanan yang kau bayangkan. 625 00:34:20,816 --> 00:34:22,693 Shorty, si bodoh... 626 00:34:22,818 --> 00:34:25,696 dan Philadelphia, dia tak selalu ada di sana. 627 00:34:25,821 --> 00:34:28,699 Namun tak ada orang yang bilang sewaktu dia ada di sana. 628 00:34:28,824 --> 00:34:32,202 Vince, orang gugup yang tak punya otak. 629 00:34:32,327 --> 00:34:35,831 Kemudian yang ada di belakang meja, orang yang berani dan pintar, 630 00:34:36,331 --> 00:34:38,208 Mr. Rico. 631 00:34:38,333 --> 00:34:40,033 Inikah orang yang kau cari? 632 00:34:45,841 --> 00:34:47,217 Duduk. 633 00:34:47,342 --> 00:34:48,844 Sebelah sana. 634 00:34:59,855 --> 00:35:01,355 Kau lihat apa? 635 00:35:17,372 --> 00:35:18,874 Buka pintunya, aku Digger. 636 00:35:22,878 --> 00:35:23,828 - Digger! - Hai. 637 00:35:23,879 --> 00:35:24,879 Kapan kau kembali? 638 00:35:24,880 --> 00:35:26,757 - Baru saja. - Bagaimana hasilnya? 639 00:35:26,882 --> 00:35:29,782 Butuh beberapa hari untuk menemukan keberadaan orang bodoh itu. 640 00:35:29,885 --> 00:35:32,386 Kau tahu, kupikir dia punya firasat bahwa dia akan mati. 641 00:35:32,387 --> 00:35:34,264 Selalu tinggal di keramaian. 642 00:35:34,389 --> 00:35:36,389 Namun aku mengikutinya di suatu sore... 643 00:35:36,391 --> 00:35:39,269 Teater Bijou, deretan belakang. 644 00:35:39,394 --> 00:35:40,771 Cepat. 645 00:35:43,398 --> 00:35:44,775 Sudah diperiksa. 646 00:35:44,900 --> 00:35:47,750 Polisi Miami menemukannya di teater Bijou. 647 00:35:48,904 --> 00:35:49,904 Ini bonusmu. 648 00:35:49,905 --> 00:35:52,805 Siapa orang ini? Dia buat masalah? 649 00:35:52,908 --> 00:35:54,408 Kapan saja kau ingin mengetahuinya, 650 00:35:54,409 --> 00:35:56,609 Aku akan biarkan kepolisian membacakannya untukmu. 651 00:36:07,923 --> 00:36:09,299 Duduk. 652 00:36:17,933 --> 00:36:19,935 Halo? 653 00:36:20,936 --> 00:36:22,736 Di mana ini harus diselesaikan? 654 00:36:23,939 --> 00:36:25,315 Mereka tak bisa mengurusnya? 655 00:36:27,943 --> 00:36:29,945 Kapan? 656 00:36:31,947 --> 00:36:33,824 Ya. 657 00:36:33,949 --> 00:36:35,325 Baik. 658 00:36:36,452 --> 00:36:37,828 Baik. 659 00:36:38,454 --> 00:36:39,954 Siapa yang meneleponnya? 660 00:36:39,955 --> 00:36:41,456 Bila kau perenang yang handal, 661 00:36:41,457 --> 00:36:42,457 Kau bisa bertanya ke orang yang menemukannya. 662 00:36:42,458 --> 00:36:44,508 Dia ada di dasar sungai. 663 00:36:47,963 --> 00:36:48,839 Digger... 664 00:36:48,964 --> 00:36:50,841 Kau pernah ke St. Louis? 665 00:36:50,966 --> 00:36:52,343 Belum. 666 00:36:52,468 --> 00:36:53,968 Aku pernah ke St. Louis. 667 00:36:53,969 --> 00:36:54,969 Aku tak tanya padamu. 668 00:36:54,970 --> 00:36:56,971 Aku belum punya kontrak sudah dua bulan. 669 00:36:56,972 --> 00:36:57,972 Kau akan terima bayaranmu. 670 00:36:57,973 --> 00:36:59,474 Tapi sebuah kontrak di luar kota butuh tambahan uang. 671 00:36:59,475 --> 00:37:01,352 Aku butuh biaya. 672 00:37:01,477 --> 00:37:03,827 Kau butuh istirahat! Kerjamu tak memuaskan. 673 00:37:09,985 --> 00:37:11,361 Kau capiche? 674 00:37:11,487 --> 00:37:12,362 Begitulah. 675 00:37:12,488 --> 00:37:14,738 Si pemandu jalan itu tak bisa bicara inggris dengan baik. 676 00:37:14,990 --> 00:37:16,490 Dia bisa tunjukkan tempatnya, kan? 677 00:37:25,000 --> 00:37:26,877 Ini ongkosnya. 678 00:37:27,002 --> 00:37:28,379 Kau tunggu pesawatnya... 679 00:37:28,504 --> 00:37:30,381 tengah malam. 680 00:37:30,506 --> 00:37:32,383 Begitu kau selesai, 681 00:37:32,508 --> 00:37:34,509 jangan ke mana-mana untuk melihat pertandingan bola. 682 00:37:34,510 --> 00:37:36,011 Kau siap? 683 00:37:40,015 --> 00:37:41,517 Coba kulihat. 684 00:37:47,022 --> 00:37:49,023 Siapa yang bilang padamu kau boleh membawa pistol? 685 00:37:49,024 --> 00:37:50,400 Ini milikku. 686 00:37:50,526 --> 00:37:51,902 Bagus. 687 00:37:52,027 --> 00:37:54,677 Mempermudah polisi untuk mengenalimu 688 00:37:55,030 --> 00:37:56,406 Jika mereka menangkapmu. 689 00:38:01,537 --> 00:38:02,913 Kau tahu apa yang seharusnya kau lakukan. 690 00:38:03,038 --> 00:38:04,414 Lakukan. 691 00:38:05,541 --> 00:38:07,042 Sekarang pergilah. 692 00:38:28,564 --> 00:38:30,566 Kapan dia bicara padaku? 693 00:38:34,570 --> 00:38:36,071 Ambil kartunya. 694 00:38:39,074 --> 00:38:40,576 Biarkan kartunya di sana. 695 00:38:44,079 --> 00:38:45,581 Kau ambil kartunya. 696 00:38:57,593 --> 00:38:58,969 Siapa namamu? 697 00:38:59,094 --> 00:39:00,471 Big Babe Lazich. 698 00:39:00,596 --> 00:39:02,096 Kau yang memintaku, ingat? 699 00:39:02,097 --> 00:39:03,474 Aku pelupa. 700 00:39:03,599 --> 00:39:06,601 Kadang aku bertemu seseorang, setelah itu aku tak pernah melihatnya kembali. 701 00:39:06,602 --> 00:39:09,605 Aku sering berganti-ganti teman. 702 00:39:12,107 --> 00:39:15,109 Orang canggung sepertimu tak punya pasangan, kan? 703 00:39:15,110 --> 00:39:16,487 Aku punya istri. 704 00:39:16,612 --> 00:39:17,988 Kalau begitu... 705 00:39:18,113 --> 00:39:19,990 jika ada sesuatu yang terjadi denganmu, 706 00:39:20,115 --> 00:39:21,492 kami akan mengurusnya. 707 00:39:21,617 --> 00:39:24,620 Kau dapat masalah, kami akan carikanmu pengacara. 708 00:39:25,120 --> 00:39:26,622 Bila kau masuk penjara, 709 00:39:27,122 --> 00:39:30,022 kau tetap dibayar selama kau di penjara. 710 00:39:33,629 --> 00:39:35,129 Ini bayaran minggu pertamamu. 711 00:39:35,130 --> 00:39:36,632 Terima kasih, Mr. Rico. 712 00:39:37,132 --> 00:39:38,132 Sekarang aku siap untuk sesuatu yang besar. 713 00:39:38,133 --> 00:39:40,636 Mungkin sekalipun jadi pembunuh. 714 00:39:41,136 --> 00:39:43,013 Jangan pernah berkata seperti itu. 715 00:39:43,138 --> 00:39:44,538 Seorang pembunuh punya kontrak. 716 00:39:44,640 --> 00:39:46,641 Sasaran adalah orang bodoh yang membuatnya terbunuh. 717 00:39:46,642 --> 00:39:48,742 Ingat-ingatlah perkataan itu dan lakukan. 718 00:39:49,144 --> 00:39:50,645 Sekalipun jika ada polisi yang menyadap telepon, 719 00:39:50,646 --> 00:39:52,146 mereka tak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 720 00:39:52,147 --> 00:39:54,525 - Mengerti? - Ya, pak. 721 00:39:54,650 --> 00:39:57,528 - Ada lagi yang lain? - Ya. 722 00:39:57,653 --> 00:40:01,156 Bakar pakaian yang kau kenakan ini dan carilah sendiri pakaianmu. 723 00:40:16,171 --> 00:40:19,550 Cobalah kau tahu diri, kau baru di sini. 724 00:40:19,675 --> 00:40:22,052 Kau bukan siapa-siapa! 725 00:40:22,177 --> 00:40:24,179 Patuhi perintah dari yang lain. 726 00:40:24,680 --> 00:40:26,557 Darinya, dirinya, dan aku. 727 00:40:26,682 --> 00:40:28,684 Sekarang, ambil kartunya. 728 00:40:33,689 --> 00:40:35,690 Itulah aku: Bukan siapa-siapa. 729 00:40:35,691 --> 00:40:38,141 Aku tak pernah jadi siapa-siapa selain bukan siapa-siapa. 730 00:40:44,199 --> 00:40:45,576 Ini dengan Nelson. 731 00:40:45,701 --> 00:40:47,702 Kirimkan pesan ke semuanya. Untuk Joseph Rico. 732 00:40:47,703 --> 00:40:49,079 Tempatkan di urutan yang pertama. 733 00:40:49,204 --> 00:40:50,581 Bawa Olga Kirshen 734 00:40:50,706 --> 00:40:52,206 kemudian pergi dari toko lunch stand itu segera. 735 00:40:52,207 --> 00:40:54,084 Periksa teleponnya. 736 00:40:54,209 --> 00:40:55,710 Kumpulkan semua informasi. 737 00:40:55,711 --> 00:40:59,261 Cari tahu siapa pemilik tempat itu dan periksa siapa yang menyewanya. 738 00:41:01,216 --> 00:41:03,218 Jadi, kau bukan siapa-siapa? 739 00:41:03,719 --> 00:41:05,720 Lantas bagaimana kau bisa membuat Duke membunuh Nina Lombardo? 740 00:41:05,721 --> 00:41:08,849 Aku? Aku tak melakukannya! Aku tak membuat dirinya membunuhnya! 741 00:41:08,974 --> 00:41:10,350 Sebaiknya kau katakan padaku, 742 00:41:10,476 --> 00:41:11,976 atau aku anggap dirimu terlibat dalam pembunuhan itu. 743 00:41:11,977 --> 00:41:13,978 Aku? Aku tak melakukan apa-apa! Aku tak membunuh siapa-siapa! 744 00:41:13,979 --> 00:41:15,480 Aku hanya membawa pergi jasad itu. 745 00:41:15,481 --> 00:41:16,481 Di mana kau membawanya? 746 00:41:16,482 --> 00:41:17,982 Di mana kau bawa jasad itu? 747 00:41:17,983 --> 00:41:20,486 Ke tempat yang sudah mereka katakan padaku. Akan kutunjukkan padamu. 748 00:41:40,506 --> 00:41:42,383 - Perempuan. - Perempuan. 749 00:41:42,508 --> 00:41:44,385 - Kaukasia. - Kaukasia. 750 00:41:44,510 --> 00:41:47,388 Usia, dua puluh jalan. 751 00:41:47,513 --> 00:41:49,890 Berat, kurang lebih 110 pound. 752 00:41:50,015 --> 00:41:51,392 110 pound. 753 00:41:51,517 --> 00:41:53,394 Tinggi, 5 kaki, 3 inchi. 754 00:41:53,519 --> 00:41:54,519 5 kaki, 3 inchi. 755 00:41:54,520 --> 00:41:55,896 Rambut, hitam. 756 00:41:56,021 --> 00:41:58,399 Mata... 757 00:41:58,524 --> 00:41:59,900 - Coklat. - Coklat. 758 00:42:00,025 --> 00:42:01,902 Dia Nina Lombardo? 759 00:42:02,027 --> 00:42:03,027 Jangan paksa aku melihatnya. 760 00:42:03,028 --> 00:42:05,030 Dia itu Nina Lombardo? 761 00:42:09,034 --> 00:42:10,034 - Benar dia. - Hey, kapten, 762 00:42:10,035 --> 00:42:12,537 Aku temukan sesuatu di setir mobil. 763 00:42:12,538 --> 00:42:14,539 Mobilnya terdaftar dengan nama Thomas O'Hara, 764 00:42:14,540 --> 00:42:17,418 1510 Elm Street, Fort Morris. 765 00:42:17,543 --> 00:42:19,043 Itu melewati perbatasan. 766 00:42:19,044 --> 00:42:20,421 Ya, kira-kira 60 mil. 767 00:42:20,546 --> 00:42:22,046 Aku akan hubungi kepolisian bagian sana. 768 00:42:22,047 --> 00:42:23,547 Meminta mereka membawa O'Hara 769 00:42:23,549 --> 00:42:24,925 dan menahannya untuk kita. 770 00:42:35,060 --> 00:42:35,936 Mr. Ferguson. 771 00:42:36,061 --> 00:42:37,061 Kalian sudah membawa O'Hara? 772 00:42:37,062 --> 00:42:38,563 Tergeletak di trotoar. Dia tertembak. 773 00:42:38,564 --> 00:42:40,566 - Dia selamat? - Mudah-mudahan. 774 00:42:42,568 --> 00:42:44,945 Ada sesuatu... 775 00:42:45,070 --> 00:42:47,948 yang tak beres. 776 00:42:48,073 --> 00:42:50,451 Aku punya firasat... 777 00:42:50,576 --> 00:42:52,953 ada sesuatu... 778 00:42:53,078 --> 00:42:54,955 yang tak beres. 779 00:42:55,080 --> 00:42:57,458 Duke... 780 00:42:57,583 --> 00:43:00,961 Ini semua kesalahan Duke. 781 00:43:01,086 --> 00:43:03,464 - Duke... - O'Hara? 782 00:43:03,589 --> 00:43:05,466 - Duke. - O'Hara? 783 00:43:05,591 --> 00:43:07,091 Dia membuatku terbawa dalam masalah ini. 784 00:43:07,092 --> 00:43:09,970 Kesalahan Duke itu apa? Ceritakan padaku tentang Duke. 785 00:43:10,095 --> 00:43:12,973 Harusnya dia memenuhi kontrak itu. 786 00:43:13,098 --> 00:43:14,975 Aku mengetahuinya. 787 00:43:15,100 --> 00:43:18,479 Aku sudah lakukan tugasku. Harusnya dia selesaikan tugasnya. 788 00:43:18,604 --> 00:43:20,981 Aku perlihatkan dia sasarannya. 789 00:43:21,106 --> 00:43:22,608 Aku bawa dia melihatnya. 790 00:43:28,614 --> 00:43:30,115 Anggur saja. 791 00:43:33,869 --> 00:43:35,370 Itu sasarannya. 792 00:43:36,872 --> 00:43:38,248 Perempuan? 793 00:43:38,373 --> 00:43:39,874 Ada bedanya? 794 00:43:39,875 --> 00:43:41,251 Tak ada bedanya. 795 00:43:44,129 --> 00:43:46,632 Kau sudah melihatnya dengan baik? 796 00:43:47,132 --> 00:43:48,509 - Hai. - Hai. 797 00:43:48,634 --> 00:43:50,134 Dengar, aku mau pergi setelah bersih-bersih. 798 00:43:50,135 --> 00:43:51,636 Aku sudah cuci kaos kakimu. 799 00:43:51,637 --> 00:43:52,637 Digantung di kamar mandi. 800 00:43:52,638 --> 00:43:54,014 Oh, terima kasih. 801 00:43:55,641 --> 00:43:56,641 Itu teman wanitanya. 802 00:43:56,642 --> 00:43:58,643 Mereka tinggal bersama di lantai dua 803 00:43:58,644 --> 00:44:01,144 dan bekerja di toko bahan kulit edison. 804 00:44:01,146 --> 00:44:03,147 Ketika perempuan ini pergi, sangatlah penting 805 00:44:03,148 --> 00:44:04,148 agar orang lain tak tahu akan hal ini. 806 00:44:04,149 --> 00:44:06,026 Dia harus dilenyapkan, mengerti? 807 00:44:06,151 --> 00:44:08,152 Kau punya tempat yang aman di sekitar sini? 808 00:44:08,153 --> 00:44:11,532 Sangat aman, danau romantis yang terletak di luar kota. 809 00:44:11,657 --> 00:44:15,159 Tak seharusnya kau dapat masalah, orang berpenampilan baik sepertimu. 810 00:44:15,160 --> 00:44:17,037 Aku akan pergi beberapa hari. 811 00:44:17,162 --> 00:44:18,539 Tak perlu memaksaku. 812 00:44:18,664 --> 00:44:21,464 Pekerjaan seperti ini tak butuh waktu yang lama. 813 00:44:40,185 --> 00:44:41,135 Kau dari mana saja? 814 00:44:41,186 --> 00:44:44,236 Aku tak melihatmu berminggu-minggu. Aku harus bicara denganmu. 815 00:44:48,694 --> 00:44:50,195 Duduklah di sini. 816 00:44:56,201 --> 00:44:58,078 Perjalanan yang jauh butuh pekerjaan? 817 00:44:58,203 --> 00:44:59,203 Ya. Aku juga ingin pekerjaan. 818 00:44:59,204 --> 00:45:02,082 Kau di sini sudah tiga minggu, nak. 819 00:45:02,207 --> 00:45:04,208 Kau pikir dengan siapa kau bicara? 820 00:45:04,209 --> 00:45:06,086 Orang amatiran? 821 00:45:06,211 --> 00:45:07,211 Kau tahu berapa banyak kontrak yang sudah kupenuhi? 822 00:45:07,212 --> 00:45:09,213 Aku catat semuanya di kepalaku. 823 00:45:09,214 --> 00:45:10,715 Kau ingin aku mengatakannya padamu? 824 00:45:10,716 --> 00:45:12,216 Tidak. Aku tak mau tahu. 825 00:45:12,217 --> 00:45:14,094 15. 826 00:45:14,219 --> 00:45:17,097 Aku tak pernah meninggalkan jejak. Kau tahu kenapa? 827 00:45:17,222 --> 00:45:19,600 Karena aku urus mereka dengan caraku sendiri. 828 00:45:19,725 --> 00:45:21,602 Tak ada yang memberitahukanku bagaimana caranya. 829 00:45:21,727 --> 00:45:23,228 Atau kapan. 830 00:45:25,230 --> 00:45:27,733 Baiklah. Uruslah dengan caramu sendiri. 831 00:45:30,235 --> 00:45:32,613 Aku suka denganmu. 832 00:45:32,738 --> 00:45:34,238 Kau tahu, aku sungguh suka denganmu. 833 00:45:34,239 --> 00:45:37,117 Ya, aku juga. 834 00:45:37,242 --> 00:45:40,120 Aku akan traktir kau minum. 835 00:45:40,245 --> 00:45:43,123 Kau suka anggur, kan? 836 00:45:43,248 --> 00:45:45,751 Kita akan jadi teman. 837 00:45:48,754 --> 00:45:51,757 Tak perlu khawatir. Dia akan mati besok pukul 11:00 malam. 838 00:46:07,773 --> 00:46:10,150 Tunggulah di bawah. 839 00:46:10,275 --> 00:46:11,652 Kau tak membunuhnya. 840 00:46:11,777 --> 00:46:12,777 Kenapa kau tak membunuhnya? Apa yang kan terjadi dengan kita 841 00:46:12,778 --> 00:46:13,778 sewaktu mereka mengetahuinya? 842 00:46:13,779 --> 00:46:15,656 Mereka tak akan tahu. 843 00:46:15,781 --> 00:46:19,159 Kau jatuh cinta dengannya. 844 00:46:19,284 --> 00:46:21,786 Kau akan menelepon. Kau akan mengatakan aku sudah selesaikan tugasku. 845 00:46:21,787 --> 00:46:23,287 Kau takkan pernah bisa lari dari ini. 846 00:46:23,288 --> 00:46:24,288 Kau akan mengatakannya agar mereka percaya padamu. 847 00:46:24,289 --> 00:46:25,289 Mereka akan membunuh kita. Mereka akan bunuh kita berdua. 848 00:46:25,290 --> 00:46:26,290 Mereka harus menemukan kita dulu. 849 00:46:26,291 --> 00:46:28,541 Tapi bila mereka menemukanku. Bagaimana denganku? 850 00:46:31,797 --> 00:46:33,173 Ini $1,000. 851 00:46:33,298 --> 00:46:35,299 Kau bisa pergi jauh dengan uang ini. 852 00:46:35,300 --> 00:46:36,802 Sekarang, teleponlah. 853 00:46:42,808 --> 00:46:44,184 Jangan. 854 00:46:49,314 --> 00:46:50,816 Teleponlah. 855 00:46:56,321 --> 00:46:58,198 Aku lakukan apa yang Duke minta. 856 00:46:58,323 --> 00:47:00,701 Aku melakukan panggilan jarak jauh. 857 00:47:00,826 --> 00:47:02,578 Setelah itu aku melarikan diri. 858 00:47:02,703 --> 00:47:05,080 Kami semua melarikan diri. 859 00:47:05,205 --> 00:47:07,708 Tapi kami tak berhasil pergi jauh. 860 00:47:07,833 --> 00:47:10,711 Mereka menemukan kami. 861 00:47:10,836 --> 00:47:12,713 Menemukan Duke. 862 00:47:12,838 --> 00:47:16,216 Menemukan wanita itu. 863 00:47:16,341 --> 00:47:18,218 Dan menemukanku. 864 00:47:18,343 --> 00:47:19,845 Sudah cukup. 865 00:47:25,350 --> 00:47:27,227 Wanita muda. 866 00:47:27,352 --> 00:47:29,229 Wanita baik-baik. 867 00:47:29,354 --> 00:47:31,355 Bekerja di suatu toko, tak pernah bermasalah dengan orang lain. 868 00:47:31,356 --> 00:47:34,234 Mengapa ada orang yang ingin membunuhnya? 869 00:47:34,359 --> 00:47:36,737 Mengapa? 870 00:47:36,862 --> 00:47:38,864 Mungkin teman sekamarnya bisa memberitahukannya ke kita. 871 00:47:41,366 --> 00:47:42,868 Nina tewas? 872 00:47:44,870 --> 00:47:46,246 Bagaimana itu bisa terjadi? 873 00:47:46,371 --> 00:47:47,371 Apa karena kecelakaan? 874 00:47:47,372 --> 00:47:48,873 Bukan, bukan kecelakaan. 875 00:47:48,874 --> 00:47:50,250 Dia dibunuh. 876 00:47:50,375 --> 00:47:52,425 Kau pernah lihat orang ini sebelumnya? 877 00:47:54,505 --> 00:47:56,631 Dia orang yang pergi bersamanya. 878 00:47:56,632 --> 00:47:58,482 Mereka akan menikah. 879 00:47:58,634 --> 00:47:59,634 Dia membunuhnya. 880 00:47:59,635 --> 00:48:02,637 Kau tahu kenapa ada orang yang ingin membunuh nina? Bisakah kau membayangkan 881 00:48:02,638 --> 00:48:06,140 - bahwa ada orang yang mempunyai motif? - Tidak. Tidak, aku tak tahu. 882 00:48:06,141 --> 00:48:08,142 Maafkan aku telah mengganggumu dengan cara seperti ini, nona Davis, 883 00:48:08,143 --> 00:48:09,143 tapi kami pikir mungkin 884 00:48:09,144 --> 00:48:11,145 hanya kaulah orang yang bisa membantu kami. 885 00:48:11,146 --> 00:48:12,146 Apa yang kau tahu tentang Nina? 886 00:48:12,147 --> 00:48:14,397 Siapa dia? Dari mana dia berasal? 887 00:48:14,650 --> 00:48:16,652 Dia berasal dari luar kota. 888 00:48:17,152 --> 00:48:19,029 Aku bertemu dengannya di toko. 889 00:48:19,154 --> 00:48:21,656 Kami saling suka. Kami ambil kamar ini bersama. 890 00:48:21,657 --> 00:48:23,157 Dia pernah ceritakan padamu sesuatu mengenai dirinya? 891 00:48:23,158 --> 00:48:24,659 Tentang masa lalunya? Tentang teman-temannya? 892 00:48:24,660 --> 00:48:26,161 Tidak. 893 00:48:26,662 --> 00:48:29,112 Dia tak pernah membicarakan sesuatu yang bersifat pribadi. 894 00:48:31,667 --> 00:48:33,168 Aku ingat, 895 00:48:33,669 --> 00:48:35,170 Ada sesuatu. 896 00:48:35,671 --> 00:48:37,047 Namanya. 897 00:48:37,172 --> 00:48:39,675 Ada apa dengan namanya? 898 00:48:40,175 --> 00:48:42,553 Dia menggantinya. 899 00:48:42,678 --> 00:48:44,054 Kupikir diganti dengan nama Vetto. 900 00:48:44,179 --> 00:48:46,056 Angela Vetto. 901 00:48:46,181 --> 00:48:48,182 Kau tahu kenapa dia mengganti namanya? 902 00:48:48,183 --> 00:48:49,560 Tidak. 903 00:48:51,186 --> 00:48:54,064 Ada sesuatu yang dia takutkan. 904 00:48:54,189 --> 00:48:56,190 Dia tak pernah cerita padaku secara tuntas. 905 00:48:56,191 --> 00:48:59,695 Ini ada kaitannya dengan ayahnya. 906 00:49:00,195 --> 00:49:02,573 Ya? Ada apa dengan ayahnya? 907 00:49:02,698 --> 00:49:05,576 Dia meninggal. 908 00:49:05,701 --> 00:49:08,579 Itu saja yang aku tahu akan hal ini. Itu saja. 909 00:49:08,704 --> 00:49:10,080 Terima kasih, nona Davis. 910 00:49:10,205 --> 00:49:12,207 Maaf mengganggumu. 911 00:49:25,220 --> 00:49:28,098 Nona Davis, aku belum meninggalkan kota. 912 00:49:28,223 --> 00:49:30,100 Mungkin nanti aku ingin bicara denganmu. 913 00:49:30,225 --> 00:49:32,227 Ya, tentu saja. 914 00:49:46,617 --> 00:49:49,417 Ini ada Vetto, Kami punya: Tony Vetto. 915 00:49:50,621 --> 00:49:53,499 "Tony Vetto, dianggap sudah meninggal. 916 00:49:53,624 --> 00:49:55,124 "Dilaporkan hilang dua tahun yang lalu 917 00:49:55,125 --> 00:49:57,503 oleh putrinya Angela Vetto." 918 00:49:57,628 --> 00:50:00,005 Itu bisa membantu. 919 00:50:00,130 --> 00:50:02,131 Ada catatan kejahatan terhadap Tony Vetto? 920 00:50:02,132 --> 00:50:03,008 Tak ada. 921 00:50:03,133 --> 00:50:05,511 Sebentar. Ini ada sesuatu. 922 00:50:05,636 --> 00:50:08,514 Pernah melaporkan seorang pembunuh yang dia lihat. 923 00:50:08,639 --> 00:50:11,140 Orang bernama John Webb. Membuka warung kopi 924 00:50:11,141 --> 00:50:12,141 di sekitar 25th street. 925 00:50:12,142 --> 00:50:13,519 Terjadi 10 tahun yang lalu. 926 00:50:13,644 --> 00:50:16,144 Tony dan putrinya yang berusia 12 tahun Angela 927 00:50:16,146 --> 00:50:17,647 melihat pembunuhan itu terjadi. 928 00:50:17,648 --> 00:50:19,649 Senjata pembunuh sebilah pisau pahat. 929 00:50:19,650 --> 00:50:21,527 Terdaftar sebagai pembunuhan yang belum terungkap. 930 00:50:21,652 --> 00:50:23,653 Sepertinya yang diceritakan nona Davis benar. 931 00:50:23,654 --> 00:50:25,531 Ceritanya cocok. 932 00:50:25,656 --> 00:50:26,656 Ingin salinannya? 933 00:50:26,657 --> 00:50:28,659 Antar ke ruanganku. 934 00:50:33,664 --> 00:50:35,541 Sambungkan ke Whitlow. 935 00:50:35,666 --> 00:50:38,666 Sekarang, kita tahu mengapa Tony dan Angela tewas. 936 00:50:38,669 --> 00:50:40,045 Mereka melihat seorang pembunuh. 937 00:50:40,170 --> 00:50:42,672 Siapapun gerangan yang melakukannya ingin memastikan agar mereka tak pernah bicara. 938 00:50:42,673 --> 00:50:43,673 Terjadi sekian tahun yang lalu dan sepertinya tak 939 00:50:43,674 --> 00:50:46,051 terlihat adanya motif. 940 00:50:46,176 --> 00:50:48,554 Whitlow? Nelson. 941 00:50:48,679 --> 00:50:50,556 Kau dapat petunjuk tentang keberadaan Rico? 942 00:50:50,681 --> 00:50:52,683 Bagaimana dengan Olga Kirshen? 943 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Ada petunjuk di kamar belakang? 944 00:50:56,437 --> 00:50:59,237 Terus kejar mereka. Mereka pasti ada di suatu tempat. 945 00:51:00,941 --> 00:51:04,444 Mengapa kelompok semacam ini membunuh pemilik warung kopi? 946 00:51:04,445 --> 00:51:05,821 Tak masuk akal. 947 00:51:05,946 --> 00:51:07,823 Kita sudah dapat kemajuan. 948 00:51:07,948 --> 00:51:11,451 Kita tahu kontrak itu artinya seorang pembunuh, dan sasaran itu artinya korban. 949 00:51:11,452 --> 00:51:13,953 Sekarang kita musti cari tahu siapa yang beri kontrak itu. 950 00:51:13,954 --> 00:51:15,331 Rico? 951 00:51:15,456 --> 00:51:17,833 Bukan. Dia yang menjalankan perintah. 952 00:51:17,958 --> 00:51:20,336 Ini besar, terorganisir dengan baik. 953 00:51:20,461 --> 00:51:22,838 Sebuah organisasi pembunuh. 954 00:51:22,963 --> 00:51:24,464 Sebuah bisnis pembunuhan. 955 00:51:24,465 --> 00:51:26,467 Pembunuhan demi keuntungan. 956 00:51:30,471 --> 00:51:31,972 Ya? 957 00:51:33,474 --> 00:51:34,850 Siapa? 958 00:51:35,976 --> 00:51:37,478 Oh, ya, dokter. 959 00:51:38,979 --> 00:51:40,479 Lakukan permintaanku. 960 00:51:40,481 --> 00:51:43,859 Jangan lepaskan dia ke orang lain hingga aku sampai ke sana. 961 00:51:43,984 --> 00:51:45,861 Dari rumah sakit jiwa. 962 00:51:45,986 --> 00:51:48,386 Ada orang yang mencoba mengeluarkan Philadelphia. 963 00:51:50,991 --> 00:51:53,869 Dengar, dok, aku tak bisa pergi dengan mereka. 964 00:51:53,994 --> 00:51:56,372 Aku tak punya keluarga. Aku tak punya teman. 965 00:51:56,497 --> 00:51:57,997 Aku tak...aku tak punya siapa-siapa untuk mengeluarkan aku dari sini 966 00:51:57,998 --> 00:51:59,898 kemudian membawaku ke tempat yang aman. 967 00:52:00,000 --> 00:52:01,877 Aku tak bisa pergi. Ini sebuah jebakan. 968 00:52:02,002 --> 00:52:03,503 Mereka mencoba membunuhku. 969 00:52:03,504 --> 00:52:04,880 Aku tak mau pergi. 970 00:52:05,005 --> 00:52:06,005 Kau tak perlu pergi bersama mereka, 971 00:52:06,006 --> 00:52:07,507 namun pemerintah harus membebaskanmu. 972 00:52:07,508 --> 00:52:08,908 Kau sepenuhnya bebas. 973 00:52:09,009 --> 00:52:10,510 Jika aku keluar dari sini, aku bisa mampus. 974 00:52:10,511 --> 00:52:11,887 Mereka akan membunuhku. 975 00:52:12,012 --> 00:52:13,012 Kau bilang padaku apa yang ingin aku tahu, 976 00:52:13,013 --> 00:52:14,514 maka aku akan melindungimu sebagai saksi kunci. 977 00:52:14,515 --> 00:52:16,892 Kalau tidak, kami biarkan kau pergi. 978 00:52:17,017 --> 00:52:18,894 Sekarang, aku pernah tanyakan padamu sebelumnya, 979 00:52:19,019 --> 00:52:20,520 Mengapa Duke Malloy membunuh kekasihnya? 980 00:52:20,521 --> 00:52:22,398 Aku tak tahu. 981 00:52:22,523 --> 00:52:24,900 Apa yang kau tahu tentang Angela Vetto? 982 00:52:25,025 --> 00:52:26,402 Aku belum pernah dengar tentangnya. 983 00:52:26,527 --> 00:52:28,404 Rico? Tony Vetto? 984 00:52:28,529 --> 00:52:30,531 Aku tak tahu dengan mereka. 985 00:52:32,533 --> 00:52:34,535 Baiklah, dok, usir dia. 986 00:52:46,046 --> 00:52:47,423 Sekarang aku telah berbuat sesuatu. 987 00:52:47,548 --> 00:52:48,548 Kau bisa menahanku atas dasar penyerangan. 988 00:52:48,549 --> 00:52:49,949 Itu tak ada gunanya, Zaca. 989 00:52:50,050 --> 00:52:51,551 Kau tak bisa biarkan aku keluar kemudian terbunuh. 990 00:52:51,552 --> 00:52:53,553 Kau ingin kami membantumu, maka kau harus bantu kami. 991 00:52:53,554 --> 00:52:55,055 Mulailah bicara. 992 00:53:07,067 --> 00:53:08,944 Nama terakhir yang kau sebutkan... 993 00:53:09,069 --> 00:53:10,946 Tony Vetto... 994 00:53:11,071 --> 00:53:12,948 Aku ingat sekali. 995 00:53:13,073 --> 00:53:14,574 Tapi aku hanya mengendarai truk cucian. 996 00:53:14,575 --> 00:53:16,075 Aku tak ada kaitannya dengan yang lain. 997 00:53:16,076 --> 00:53:18,176 Sekarang, ada apa dengan truk cucian itu? 998 00:53:19,580 --> 00:53:20,705 Aku bawa truk itu 999 00:53:20,706 --> 00:53:23,156 kemudian mengantarkannya ke tempat yang Rico katakan padaku. 1000 00:53:34,219 --> 00:53:35,720 Kembalilah. Kami belum siap. 1001 00:53:35,721 --> 00:53:37,722 Aku hanya mau bilang padamu aku sudah bawa truk itu di luar. 1002 00:53:37,723 --> 00:53:39,600 Mr. Rico, dengarkan aku. 1003 00:53:39,725 --> 00:53:41,225 Kau tak bisa seenaknya di sini. 1004 00:53:41,226 --> 00:53:42,603 Siapa bilang aku tak bisa? 1005 00:53:42,728 --> 00:53:43,728 Ini tokoku. 1006 00:53:43,729 --> 00:53:47,608 Kau terima pesanku, jadi kau harus turuti perintahku. 1007 00:53:47,733 --> 00:53:49,734 Ada pelanggan yang sedang dalam perjalanan. 1008 00:53:49,735 --> 00:53:51,612 Pelanggan lama. 1009 00:53:51,737 --> 00:53:54,615 - Tony Vetto. - Jangan. 1010 00:53:54,740 --> 00:53:58,118 Jangan Tony. 1011 00:53:58,243 --> 00:53:59,693 Sudah larut malam untuknya. 1012 00:53:59,745 --> 00:54:00,745 Aku biasanya tutup saat... 1013 00:54:00,746 --> 00:54:02,646 kami tahu dia sedang dalam perjalanan. 1014 00:54:02,748 --> 00:54:03,748 Kau harus tetap buka untuknya. 1015 00:54:03,749 --> 00:54:04,649 Kumohon, kumohon. 1016 00:54:04,750 --> 00:54:07,250 Begitu dia datang, dia duduk di kursi ini. 1017 00:54:07,252 --> 00:54:10,631 Dia akan mengambil layanan cukur sabtu malam yang biasa. 1018 00:54:10,756 --> 00:54:12,256 Kau kenakan celemek padanya. 1019 00:54:12,257 --> 00:54:13,758 Kau taruh handuk hangat ke wajahnya. 1020 00:54:13,759 --> 00:54:15,886 Ingatlah aku ada di sana. 1021 00:54:17,638 --> 00:54:19,640 Mulai asah pisau cukurnya. 1022 00:54:21,642 --> 00:54:23,644 - Setelah itu aku yang gantikan. - Tidak. 1023 00:54:23,769 --> 00:54:25,145 Tidak, tidak. 1024 00:54:25,521 --> 00:54:27,571 Aku tak bisa lakukan. Dia itu temanku. 1025 00:54:29,024 --> 00:54:30,401 Kau harus lakukan. 1026 00:54:30,526 --> 00:54:32,027 Dia datang. 1027 00:54:41,036 --> 00:54:43,037 Sudah larut malam untukku potong rambut, Louis? 1028 00:54:43,038 --> 00:54:44,915 Sudah larut malam. 1029 00:54:45,040 --> 00:54:47,840 Ayo. Kau harus ada waktu tambahan untuk seorang teman lama. 1030 00:54:51,547 --> 00:54:53,548 Kau tahu, ada suatu hal yang tak biasa terjadi di pagi tadi. 1031 00:54:53,549 --> 00:54:55,550 Kau pikir ada siapa yang menaiki taksiku? 1032 00:54:55,551 --> 00:54:57,301 Aku yakin sekali dia itu orang yang sama 1033 00:54:57,302 --> 00:54:58,902 yang telah membunuh Mr. Webb yang malang. 1034 00:55:00,055 --> 00:55:03,558 Kau ingat dengan warung kopi di mana aku lihat kejadian itu terjadi, aku dengan Angela? 1035 00:55:03,559 --> 00:55:05,059 Menurutmu apa sebaiknya aku pergi ke kepolisian? 1036 00:55:05,060 --> 00:55:06,937 Kau pasti keliru. 1037 00:55:07,062 --> 00:55:08,563 Tak mungkin itu orang yang sama. 1038 00:55:08,564 --> 00:55:11,065 Tak mungkin keliru. Itu pasti dia. 1039 00:55:11,066 --> 00:55:13,067 Dengar, aku tak pernah bisa melupakan wajahnya. 1040 00:55:13,068 --> 00:55:14,818 Kupikir dia ingat denganku juga. 1041 00:55:15,070 --> 00:55:17,620 Ya, kupikir sebaiknya aku pergi ke kepolisian. 1042 00:55:54,109 --> 00:55:56,987 Philadelphia. Lebih cepat. 1043 00:55:57,112 --> 00:55:58,989 Kita harus menemui petugas pemakaman. 1044 00:55:59,114 --> 00:56:02,117 Bagaimana bisa dia bertindak seperti itu. 1045 00:56:02,618 --> 00:56:05,620 Mereka semua tidak sekuat kau dan aku, nak. 1046 00:56:05,621 --> 00:56:07,622 Aku tak merasa begitu sehat belakangan ini. 1047 00:56:07,623 --> 00:56:10,000 Barbara melakukannya lebih baik darimu. 1048 00:56:10,125 --> 00:56:11,502 Aku baik sekarang. 1049 00:56:11,627 --> 00:56:13,003 Ya. Aku baik. 1050 00:56:13,128 --> 00:56:17,508 Tentu. Aku tak mengkhawatirkanmu, Vince. 1051 00:56:17,633 --> 00:56:20,134 Kita biasanya pergi ke tempat yang sama bersama. 1052 00:56:20,135 --> 00:56:21,636 Benar. Aku tahu kau takkan 1053 00:56:21,637 --> 00:56:23,137 melupakan hal seperti itu. 1054 00:56:23,138 --> 00:56:26,642 Bersama orang yang tak punya keyakinan diri sepertimu, 1055 00:56:27,142 --> 00:56:30,020 bisa meruntuhkan segala bentuk disiplin. Sudah terjadi. 1056 00:56:30,145 --> 00:56:31,145 Kau tahu, Vince, 1057 00:56:31,146 --> 00:56:33,946 Kupikir ada tempat untukmu di keranjang ini. 1058 00:56:47,162 --> 00:56:48,663 Kau punya paket untukku? 1059 00:56:48,664 --> 00:56:50,040 Dua. 1060 00:56:50,165 --> 00:56:51,542 Malam yang sibuk. 1061 00:56:51,667 --> 00:56:53,168 Kau permasalahkan, kau... 1062 00:56:54,670 --> 00:56:56,171 pergilah. 1063 00:57:04,680 --> 00:57:05,680 Ini benar. 1064 00:57:05,681 --> 00:57:07,181 Aku tak ada kaitannya dengan ini. 1065 00:57:07,182 --> 00:57:08,684 Aku hanya mengantarkan. 1066 00:57:13,188 --> 00:57:16,190 Bagaimana dengan Louie tukang cukur itu? Apa dia salah seorang dari kelompokmu? 1067 00:57:16,191 --> 00:57:19,069 Bukan. Dia dibunuh dan dikubur dua tahun yang lalu. 1068 00:57:19,194 --> 00:57:20,571 Legitimasi. 1069 00:57:20,696 --> 00:57:22,196 Siapa orang yang menerima jasad yang kau bawa itu? 1070 00:57:22,197 --> 00:57:23,574 Petugas pemakaman. 1071 00:57:23,699 --> 00:57:25,200 Petugas pemakaman apa? 1072 00:57:25,701 --> 00:57:26,601 Petugas pemakaman kami. 1073 00:57:26,702 --> 00:57:28,202 Dia bekerja untuk kami secara eksklusif. 1074 00:57:28,203 --> 00:57:30,581 - Siapa namanya? - Aku tak tahu. 1075 00:57:30,706 --> 00:57:32,583 Kami memanggilnya sad eyes. 1076 00:57:32,708 --> 00:57:33,708 Di mana kami bisa menemukannya? 1077 00:57:33,709 --> 00:57:36,711 Jika kuberitahu, kau takkan membiarkanku pergi dari sini, kan? 1078 00:57:36,712 --> 00:57:38,589 Alamatnya di mana? 1079 00:57:38,714 --> 00:57:42,217 26 1/2, 12th street. 1080 00:58:11,747 --> 00:58:13,749 Perintahkan anak buahmu berjaga-jaga di depan. 1081 00:58:23,759 --> 00:58:27,262 Sebentar. Coba lewat jendela. 1082 00:58:33,268 --> 00:58:35,270 Tak ada tembakan. Aku ingin dia hidup-hidup. 1083 01:00:18,624 --> 01:00:21,125 Jawab dengan jujur atau aku tembak kepalamu. 1084 01:00:21,126 --> 01:00:23,128 Mana jasadnya? 1085 01:00:23,629 --> 01:00:25,631 Di rawa. 1086 01:00:31,136 --> 01:00:32,536 Borgol dia, sersan. 1087 01:00:40,145 --> 01:00:42,146 Dia bilang jasadnya di rawa. 1088 01:00:42,147 --> 01:00:43,648 Hubungi insinyur setempat. 1089 01:00:43,649 --> 01:00:45,149 Bilang ke mereka untuk mengirim mesin keruk 1090 01:00:45,150 --> 01:00:46,651 untuk menggali seluruh area 1091 01:00:46,652 --> 01:00:48,152 di mana kita menemukan mobil itu. 1092 01:00:48,153 --> 01:00:50,154 Menurutmu berapa banyak jasad yang kan kita temukan? 1093 01:00:50,155 --> 01:00:51,532 Aku takut menaksirkan. 1094 01:00:51,657 --> 01:00:53,658 Segala perlengkapan itu dimiliki petugas pemakaman 1095 01:00:53,659 --> 01:00:55,859 dioperasikan dalam skala yang besar. 1096 01:01:20,436 --> 01:01:21,936 Ada lagi yang sudah diidentifikasi? 1097 01:01:21,937 --> 01:01:23,938 Siapapun yang melakukan pekerjaan ini sangatlah teliti. 1098 01:01:23,939 --> 01:01:27,189 Sebuah upaya yang dilakukan untuk menghilangkan semua identitas. 1099 01:01:29,945 --> 01:01:32,447 Ini daftar korban yang kita tahu sejauh ini. 1100 01:01:32,448 --> 01:01:33,448 Tak masuk akal. 1101 01:01:33,449 --> 01:01:34,449 Mereka semua orang baik. 1102 01:01:34,450 --> 01:01:35,826 Tak ada hubungan. 1103 01:01:35,951 --> 01:01:37,452 Tak masuk akal sama sekali. 1104 01:01:37,453 --> 01:01:38,953 Ada satu hal yang masuk akal. 1105 01:01:38,954 --> 01:01:41,456 Jika kau tak menemukan jasad korban, kau tak bisa menuntutnya atas dasar pembunuhan. 1106 01:01:41,457 --> 01:01:42,957 Seseorang akan mendapat banyak masalah 1107 01:01:42,958 --> 01:01:44,959 untuk memastikan jasad-jasad ini tak pernah ditemukan. 1108 01:01:44,960 --> 01:01:46,962 Pembunuhan demi keuntungan. 1109 01:01:47,963 --> 01:01:50,465 Aku ingin orang ini membayar atas semua ini. 1110 01:01:50,466 --> 01:01:51,966 Anak-anak di ruang pers mulai gelisah. 1111 01:01:51,967 --> 01:01:52,967 Aku harus bilang apa ke mereka? 1112 01:01:52,968 --> 01:01:53,968 Ceritakan ke mereka. 1113 01:01:53,969 --> 01:01:57,472 Beri mereka catatan nama-nama, alamat, dan foto semua korban yang berhasil diidentifikasi. 1114 01:01:57,473 --> 01:01:59,474 Sebarkan berita ini. Siarkan melalui radio, 1115 01:01:59,475 --> 01:02:00,475 Buat mereka berpikir kita dapat 100 petunjuk. 1116 01:02:00,476 --> 01:02:02,478 Memberikan seseorang waktu yang buruk. 1117 01:02:02,978 --> 01:02:04,980 Di suatu tempat, orang ini bakal terungkap. 1118 01:02:05,481 --> 01:02:06,981 Tapi aku harus pergi dari sini. 1119 01:02:06,982 --> 01:02:09,032 Aku harus pergi ke luar negeri. 1120 01:02:10,986 --> 01:02:13,488 Tapi mereka sudah temukan jasad-jasad itu. Mereka masih menghitungnya. 1121 01:02:13,489 --> 01:02:15,389 Sekarang mereka bisa melayangkan pembunuhan ke kita. 1122 01:02:17,493 --> 01:02:19,994 Tentu. Itu adalah tempat persembunyian yang bagus hingga mereka berhasil menemukannya. 1123 01:02:19,995 --> 01:02:23,499 Jika mereka berhasil menemukanku, mereka bisa juga menemukanmu. 1124 01:02:28,003 --> 01:02:29,379 Ya. 1125 01:02:32,007 --> 01:02:33,384 Baiklah. 1126 01:02:33,509 --> 01:02:35,886 Baiklah. Bila itu yang kau mau. 1127 01:02:36,011 --> 01:02:38,389 Aku tetap di sini. 1128 01:02:38,514 --> 01:02:39,890 Ya. 1129 01:02:40,015 --> 01:02:41,517 Baik. 1130 01:02:54,530 --> 01:02:56,030 - Digger... - Panggilan apa itu? 1131 01:02:56,031 --> 01:02:57,031 Panggilan jarak jauh lagi. 1132 01:02:57,032 --> 01:02:58,409 Apa mau mereka? 1133 01:02:58,534 --> 01:03:00,535 Ada kontrak yang harus dipenuhi sekarang juga. 1134 01:03:00,536 --> 01:03:02,413 Kontrak sekarang? 1135 01:03:02,538 --> 01:03:03,988 - Di mana? - Di kota. 1136 01:03:04,039 --> 01:03:07,125 Polisi akan membekuk kami sebelum kami berhasil melewati perbatasan kota. 1137 01:03:07,126 --> 01:03:08,126 Pekerjaan ini terlalu beresiko. 1138 01:03:08,127 --> 01:03:09,585 Aku bilang ada kontrak 1139 01:03:09,586 --> 01:03:10,586 yang harus dipenuhi di kota! 1140 01:03:10,587 --> 01:03:14,466 Shorty dan aku tetap di sini menjaga ayam-ayam. 1141 01:03:14,591 --> 01:03:17,011 Baiklah. 1142 01:03:17,136 --> 01:03:18,470 Aku kerjakan sendiri. 1143 01:03:18,595 --> 01:03:21,245 Aku akan urus kalian berdua begitu aku kembali. 1144 01:04:39,676 --> 01:04:41,553 - Mobilnya datang! - Rico? 1145 01:04:41,678 --> 01:04:43,221 Aku tak bisa pastikan, tapi bila dia ingin cari masalah... 1146 01:04:43,222 --> 01:04:44,681 kita beri dia masalah. 1147 01:04:45,224 --> 01:04:47,225 - Aku mau ke atas. - Duduk. 1148 01:04:47,226 --> 01:04:48,102 Biarkan aku keluar. 1149 01:04:48,227 --> 01:04:49,603 Duduk. 1150 01:05:03,700 --> 01:05:06,150 Mereka Herman dan B.J. Dari Kansas City. 1151 01:05:06,245 --> 01:05:07,579 Nyalakan lampunya. 1152 01:05:07,704 --> 01:05:09,706 Rico, buka pintunya. 1153 01:05:10,249 --> 01:05:11,708 Herman, masuklah. 1154 01:05:12,251 --> 01:05:13,251 Apa yang kau lakukan di sini? 1155 01:05:13,252 --> 01:05:15,129 Halo, Digger. 1156 01:05:15,254 --> 01:05:16,704 Mereka Olga dan shorty. 1157 01:05:16,713 --> 01:05:17,713 Ada masalah yang serius. 1158 01:05:17,714 --> 01:05:19,715 Mana Rico? Kami harus menemuinya. 1159 01:05:19,716 --> 01:05:21,717 Dia ada kontrak. Dia pergi ke kota. 1160 01:05:21,718 --> 01:05:23,719 Saat ini bukan waktunya memenuhi kontrak. 1161 01:05:23,720 --> 01:05:25,170 Apa dia salah bicara? 1162 01:05:25,264 --> 01:05:26,264 Ya. Itulah yang aku katakan padanya. 1163 01:05:26,265 --> 01:05:28,600 Kau bilang padanya? 1164 01:05:28,725 --> 01:05:32,146 Ya. Kami sudah bilang padanya. Benar, kan, shorty? 1165 01:05:32,271 --> 01:05:34,272 Kalian lihat? Semuanya berantakan. 1166 01:05:34,273 --> 01:05:35,673 Keadaan dalam kondisi memanas. 1167 01:05:35,732 --> 01:05:36,732 Ya. Kami akan tetap tinggal di sini 1168 01:05:36,733 --> 01:05:38,276 hingga ada orang yang bisa memadamkannya. 1169 01:05:38,277 --> 01:05:40,154 Aku tak menyalahkan kalian. 1170 01:05:40,279 --> 01:05:42,738 Kau tahu, ada perubahan rencana secara keseluruhan. 1171 01:05:42,739 --> 01:05:44,740 Semuanya yang ada di Kansas City mulai terungkap. 1172 01:05:44,741 --> 01:05:46,618 Apa maksudmu Kansas City? 1173 01:05:46,743 --> 01:05:48,120 Apa yang terjadi dengan kami? 1174 01:05:48,287 --> 01:05:50,164 Kalian tak perlu khawatir. 1175 01:05:50,289 --> 01:05:52,389 Kalian segera diurus. 1176 01:06:34,792 --> 01:06:36,792 Halo, kantor kejaksaan negeri? 1177 01:06:36,794 --> 01:06:38,336 Biarkan aku berbicara kepada Ferguson, cepat. 1178 01:06:38,337 --> 01:06:41,215 Ini dengan Joe Rico. 1179 01:06:41,340 --> 01:06:43,590 Ya. Seperti yang kubilang. Joe Rico. 1180 01:06:47,346 --> 01:06:49,223 Halo, Ferguson. 1181 01:06:49,348 --> 01:06:51,298 Kudengar kau sedang mencariku. 1182 01:06:51,350 --> 01:06:52,810 Tak perlu pikirkan aku ada di mana. 1183 01:06:54,353 --> 01:06:57,355 Aku ada sesuatu yang ingin kusampaikan bila kau ingin mendengarnya. 1184 01:06:57,356 --> 01:07:02,361 Bila kau mau mendengarnya, temui aku di dermaga 16... 1185 01:07:02,820 --> 01:07:04,697 sejam lagi. 1186 01:07:04,822 --> 01:07:06,198 Ya. 9:00. 1187 01:07:06,365 --> 01:07:07,700 Dan dengar... 1188 01:07:07,825 --> 01:07:11,829 tanpa pistol, tanpa polisi, tanpa jebakan. 1189 01:07:12,371 --> 01:07:15,374 Bila kau pintar, kau bisa jadi pahlawan. 1190 01:07:15,833 --> 01:07:18,377 Bila kau bodoh, kau bisa mati. 1191 01:07:27,511 --> 01:07:29,011 Dua menit lagi pukul 9:00. 1192 01:07:29,012 --> 01:07:30,389 Aku akan pergi. 1193 01:07:30,514 --> 01:07:32,014 Tidakkah kau pikir sebaiknya aku ikut bersamamu? 1194 01:07:32,015 --> 01:07:33,015 Dia bilang dia sendirian dan tanpa senjata. 1195 01:07:33,016 --> 01:07:36,916 Itu artinya kau masuk ke mobil kemudian pergi dari sini. 1196 01:08:11,013 --> 01:08:12,514 Jangan bergerak! 1197 01:08:16,018 --> 01:08:18,020 Kau mengikuti kami dengan baik. 1198 01:08:19,521 --> 01:08:21,171 Apa yang kau mau, Rico? 1199 01:08:21,523 --> 01:08:22,399 Jangan terburu-buru. 1200 01:08:22,524 --> 01:08:24,025 Pertama, kita harus buat kesepakatan. 1201 01:08:24,026 --> 01:08:25,903 Tak ada penjara. 1202 01:08:26,028 --> 01:08:27,404 Apa tawaranmu? 1203 01:08:27,529 --> 01:08:29,907 Bagaimana caraku bisa mempercayaimu? 1204 01:08:30,032 --> 01:08:32,534 Kau tak punya pilihan. 1205 01:08:37,539 --> 01:08:39,489 Seandainya aku memberimu tokoh penting? 1206 01:08:39,541 --> 01:08:40,918 Bosmu? 1207 01:08:41,043 --> 01:08:42,543 Orang yang menghubungimu di telepon? 1208 01:08:42,544 --> 01:08:44,044 Kau tahu akan hal itu, eh? 1209 01:08:44,046 --> 01:08:45,422 Siapa dia? 1210 01:08:47,549 --> 01:08:49,050 Aku menjalankan perintah dari orang 1211 01:08:49,051 --> 01:08:51,001 yang bernama Albert Mendoza. 1212 01:08:51,053 --> 01:08:53,054 Aku bisa serahkan dia padamu atas tuduhan pembunuhan. 1213 01:08:53,055 --> 01:08:54,431 Itulah yang kumau. 1214 01:08:54,556 --> 01:08:55,556 Aku ingin dia ada di kursi listrik. 1215 01:08:55,557 --> 01:08:58,107 Akulah orang yang bisa menjebloskannya ke sana. 1216 01:09:05,067 --> 01:09:05,943 Bicaralah. 1217 01:09:06,068 --> 01:09:09,446 Kau pernah dengar dengan si buluk bernama John Webb? 1218 01:09:09,571 --> 01:09:10,948 Ada apa dengannya? 1219 01:09:11,073 --> 01:09:13,574 Itu sebuah kesalahan yang pernah Mendoza buat. 1220 01:09:13,575 --> 01:09:14,575 Dia membunuhnya dengan tangannya sendiri. 1221 01:09:14,576 --> 01:09:15,953 Bisa kau buktikan? 1222 01:09:16,078 --> 01:09:17,454 - Tentu saja. - Caranya? 1223 01:09:17,579 --> 01:09:18,956 Aku di sana. 1224 01:09:19,081 --> 01:09:20,581 Mendoza dan aku sangat dekat. 1225 01:09:20,582 --> 01:09:22,583 Aku bersamanya sejak ini bermula. 1226 01:09:22,584 --> 01:09:25,462 Di saat yang sama, aku ini hanyalah sampah masyarakat. 1227 01:09:25,587 --> 01:09:27,088 Aku pernah bekerja untuk bandar judi. 1228 01:09:27,089 --> 01:09:29,090 Kau tahu, membuat segalanya aman dan terkendali. 1229 01:09:29,091 --> 01:09:32,970 Mendoza pernah mengelabui bosku. 1230 01:09:33,095 --> 01:09:35,595 Mencoba menjalankan judi kecil-kecilan miliknya sendiri. 1231 01:09:35,597 --> 01:09:38,697 Aku ditugaskan ke sana untuk berbicara dengannya. 1232 01:09:43,105 --> 01:09:44,481 Sekarang, dengar. 1233 01:09:44,606 --> 01:09:46,107 Ini pesanku, Mendoza. 1234 01:09:46,108 --> 01:09:47,608 Pergilah dari sini. 1235 01:09:47,609 --> 01:09:49,610 Bos tak ingin ada pesaing, mengerti? 1236 01:09:49,611 --> 01:09:52,489 Aku berhasil disingkirkan oleh orang yang berpengalaman, 1237 01:09:52,614 --> 01:09:53,991 tapi kau yang terbaik. 1238 01:09:54,116 --> 01:09:55,492 Siapa namamu? 1239 01:09:55,617 --> 01:09:58,495 Ada urusan apa? Kau mau lagi? 1240 01:09:58,620 --> 01:10:00,621 Kupikir aku bisa memanfaatkan orang sepertimu. 1241 01:10:00,622 --> 01:10:03,000 Kau bercanda? 1242 01:10:03,125 --> 01:10:04,626 Bantu aku. 1243 01:10:05,127 --> 01:10:06,627 Aku akan jadikan kau orang yang kaya. 1244 01:10:06,628 --> 01:10:08,630 Kau pasti sudah gila. 1245 01:10:10,632 --> 01:10:12,634 Aku senang bisa bertemu denganmu. 1246 01:10:13,635 --> 01:10:16,138 Kau tipikal orang yang aku butuhkan. 1247 01:10:17,639 --> 01:10:19,016 Ayo. 1248 01:10:19,141 --> 01:10:21,143 Aku traktir kau secangkir kopi. 1249 01:10:21,643 --> 01:10:24,146 Aku masih ada uang recehan yang tersisa. 1250 01:10:35,657 --> 01:10:39,660 Ketika kau kenal aku lebih dalam, kau bakal tahu aku ini orang hebat. 1251 01:10:39,661 --> 01:10:41,662 Masalahku cuman aku terlambat lahir. 1252 01:10:41,663 --> 01:10:44,165 Di saat aku datang, semuanya telah terjual. 1253 01:10:44,166 --> 01:10:48,045 Satu-satunya peluang untuk orang sepertiku adalah menciptakan bisnis yang baru. 1254 01:10:48,170 --> 01:10:49,120 Dan aku sudah punya. 1255 01:10:49,171 --> 01:10:51,673 Bisnis yang benar-benar baru. 1256 01:10:52,174 --> 01:10:54,175 Tak terbayangkan oleh siapapun sebelumnya. 1257 01:10:54,176 --> 01:10:56,553 Aku pasti memukul kepalamu keras sekali. 1258 01:10:56,678 --> 01:10:58,680 Aku sudah memikirkannya dengan matang. 1259 01:10:59,181 --> 01:11:01,182 Bisnis yang aku punya tak butuh investor. 1260 01:11:01,183 --> 01:11:02,683 Kau bisa jalankan tanpa pengetahuan sedikitpun. 1261 01:11:02,684 --> 01:11:05,062 Yang kau butuhkan cuman telepon. 1262 01:11:05,187 --> 01:11:07,688 Aku tak punya uang banyak dan tak punya telepon. 1263 01:11:07,689 --> 01:11:10,192 Pekerjaan apa yang selalu memberi bayaran terbesar? 1264 01:11:10,692 --> 01:11:12,569 Pekerjaan yang paling berbahaya. 1265 01:11:12,694 --> 01:11:14,071 Ya. 1266 01:11:14,196 --> 01:11:17,698 Hari ini, aku mendirikan bisnis yang paling berbahaya di dunia. 1267 01:11:17,699 --> 01:11:19,076 Apa itu? 1268 01:11:22,204 --> 01:11:24,081 Bisnis pembunuhan. 1269 01:11:24,206 --> 01:11:26,708 Tapi aku menjauhkan unsur bahaya dalam bisnis ini. 1270 01:11:27,209 --> 01:11:28,585 Kau sungguh gila. 1271 01:11:28,710 --> 01:11:30,587 Dengar... 1272 01:11:30,712 --> 01:11:33,212 Bagaimana cara yang selalu digunakan polisi untuk menangkap seorang pembunuh? 1273 01:11:33,215 --> 01:11:34,215 Mereka mencari motif. 1274 01:11:34,216 --> 01:11:36,717 Begitu mereka menemukan motif, mereka bisa menangkap pembunuh itu. 1275 01:11:36,718 --> 01:11:38,095 Aku tak mengerti. 1276 01:11:38,220 --> 01:11:40,222 Baiklah. 1277 01:11:44,726 --> 01:11:46,103 Perhatikan orang ini. 1278 01:11:46,228 --> 01:11:48,105 Siapa yang ingin membunuhnya? 1279 01:11:48,230 --> 01:11:49,731 Mana kutahu. Siapa? 1280 01:11:50,232 --> 01:11:51,232 Tidak banyak orang. 1281 01:11:51,233 --> 01:11:52,733 Rekannya, kalau dia punya. 1282 01:11:52,734 --> 01:11:54,184 Orang yang mengutanginya uang, 1283 01:11:54,236 --> 01:11:55,736 Orang yang berselisih dengannya. 1284 01:11:55,737 --> 01:11:56,687 Mungkin istrinya. 1285 01:11:56,738 --> 01:11:59,116 Kau tahu, ini mudah buat polisi. 1286 01:11:59,241 --> 01:12:01,742 Mereka hanya butuh mencari 4-5 orang. 1287 01:12:01,743 --> 01:12:04,121 4-5 orang yang punya motif. 1288 01:12:04,246 --> 01:12:07,246 Tapi mungkin ada satu orang di antara mereka yang ingin melihatnya meninggal. 1289 01:12:07,249 --> 01:12:09,126 Saat itulah kita masuk. 1290 01:12:09,251 --> 01:12:11,128 Kita layani orang-orang ini 1291 01:12:11,253 --> 01:12:13,555 dengan seorang pembunuh yang tak punya motif. 1292 01:12:13,755 --> 01:12:16,757 Dia bahkan tak mengenal orang itu, jadi bagaimana bisa polisi menemukannya? 1293 01:12:16,758 --> 01:12:18,260 Ya, tapi siapa yang membayarnya? 1294 01:12:18,760 --> 01:12:19,636 Pelanggan. 1295 01:12:19,761 --> 01:12:21,461 Itu tak mungkin. 1296 01:12:21,763 --> 01:12:23,264 Bagaimana bisa kau percaya dengannya? Dia memilikimu. 1297 01:12:23,265 --> 01:12:24,766 Tidak. 1298 01:12:25,267 --> 01:12:26,143 Kita yang memilikinya. 1299 01:12:26,268 --> 01:12:28,646 Dia orang yang punya motif. 1300 01:12:28,771 --> 01:12:30,648 Itulah cara kita dapat uang yang banyak. 1301 01:12:30,773 --> 01:12:33,651 Sewaktu kau melakukan permintaan orang itu, 1302 01:12:33,776 --> 01:12:35,276 dia ada dalam genggamanmu selamanya. 1303 01:12:35,277 --> 01:12:36,277 Dia seperti bank. 1304 01:12:36,278 --> 01:12:39,280 Kau membicarakan bisnis yang sulit untuk dimengerti. 1305 01:12:39,281 --> 01:12:40,658 Ya? 1306 01:12:40,783 --> 01:12:43,285 Kau pikir untuk apa aku datang kemari? 1307 01:12:48,290 --> 01:12:50,167 Ini kontrak pertamaku. 1308 01:12:50,292 --> 01:12:53,295 Aku akan dapat $500 untuk... 1309 01:12:55,798 --> 01:12:58,848 Kau takkan pernah dapat $500 seumur hidupmu. 1310 01:13:18,320 --> 01:13:19,770 Lekas pergi dari sini. 1311 01:13:30,833 --> 01:13:32,209 Jangan lari! Jalan! 1312 01:13:32,334 --> 01:13:33,334 Kita harus pergi dari sini. 1313 01:13:33,335 --> 01:13:34,836 Kalau kau lari, maka ada orang yang lari untuk mengejarmu. 1314 01:13:34,837 --> 01:13:36,839 Jalan! Pelan-pelan. 1315 01:13:40,342 --> 01:13:41,718 Tapi mereka melihat kita. 1316 01:13:41,844 --> 01:13:43,845 Mereka bakal bilang ke mereka kita ini orangnya seperti apa. 1317 01:13:43,846 --> 01:13:44,846 Bisa kau deskripsikan mereka? 1318 01:13:44,847 --> 01:13:46,724 Tentu. Satu orang dewasa dan satu anak-anak. 1319 01:13:46,849 --> 01:13:48,851 Mereka akan mengatakan dua orang. 1320 01:13:50,352 --> 01:13:51,352 Mereka akan datang mengejar kita. 1321 01:13:51,353 --> 01:13:53,731 Kenapa harus kita? Kita tak punya motif. 1322 01:13:53,856 --> 01:13:55,656 Kita bahkan tak mengambil sesuatu. 1323 01:13:56,859 --> 01:13:57,859 Tapi mereka melihat kita! 1324 01:13:57,860 --> 01:13:59,236 Mereka akan mengenali kita! 1325 01:13:59,361 --> 01:14:00,237 Anak itu... 1326 01:14:00,362 --> 01:14:02,712 melihat kita dengan mata birunya yang besar. 1327 01:14:02,865 --> 01:14:04,241 Dia akan mengingatnya. 1328 01:14:04,366 --> 01:14:06,516 Mereka tak tahu kita. Kita yang tahu mereka. 1329 01:14:06,869 --> 01:14:10,569 Nama mereka akan dimuat di surat kabar besok pagi, bukan kita. 1330 01:14:13,375 --> 01:14:15,252 Dia sangat tenang dan berani. 1331 01:14:15,377 --> 01:14:17,879 Dia tak pernah sekalipun tertidur setelah pembunuhan itu. 1332 01:14:17,880 --> 01:14:21,080 Kemudian di suatu hari beberapa tahun setelahnya, dia menaiki taksi. 1333 01:14:21,383 --> 01:14:23,384 Siapa sopirnya? Tony Vetto... 1334 01:14:23,385 --> 01:14:25,285 orang yang melihat dirinya membunuh Webb. 1335 01:14:25,387 --> 01:14:28,389 Dia tahu sewaktu dia memperhatikannya, Tony mengingatnya. 1336 01:14:28,390 --> 01:14:31,769 Suatu cara yang mudah menghentikan dia untuk mengingatnya. 1337 01:14:31,894 --> 01:14:34,896 Namun yang dia takutkan itu anak itu, dia melarikan diri ke luar kota. 1338 01:14:34,897 --> 01:14:36,898 Membutuhkan waktu yang sedikit lama buat kami menemukannya. 1339 01:14:36,899 --> 01:14:38,900 Dia tumbuh dewasa dan telah mengganti namanya. 1340 01:14:38,901 --> 01:14:40,277 Tapi kami berhasil menemukannya. 1341 01:14:40,402 --> 01:14:42,752 Setelah itu tak ada satupun saksi yang tersisa. 1342 01:14:42,905 --> 01:14:43,781 Hanya aku. 1343 01:14:43,906 --> 01:14:45,282 Dan kau tahu kenapa? 1344 01:14:45,407 --> 01:14:46,784 Karena aku ini pintar. 1345 01:14:46,909 --> 01:14:49,286 Aku bahkan lebih pintar dari Mendoza. 1346 01:14:49,411 --> 01:14:51,789 Itulah kenapa hanya aku yang bisa selamat 1347 01:14:51,914 --> 01:14:54,114 orang yang bisa menyerahkan dia padamu atas pembunuhan. 1348 01:14:56,919 --> 01:14:58,420 Dan dia tewas. 1349 01:15:00,422 --> 01:15:02,299 Mendoza punya pemikiran yang beda. 1350 01:15:02,424 --> 01:15:04,927 Pemikiran yang gila, tapi berhasil. 1351 01:15:08,430 --> 01:15:11,308 Di luar, kota besar yang luas. 1352 01:15:11,433 --> 01:15:16,355 Mendoza merampok dan membunuh warga. 1353 01:15:16,605 --> 01:15:18,482 Kita tak bisa menyentuhnya. 1354 01:15:21,610 --> 01:15:23,710 Kurasa itu hanya gambaran yang kumiliki 1355 01:15:24,113 --> 01:15:25,614 yang terlintas di pikiranku. 1356 01:15:31,120 --> 01:15:34,122 Ya, pak, si pembantai itu akan keluar dari sini sebagai orang yang bebas. 1357 01:15:34,123 --> 01:15:37,001 Ini foto korban-korbannya. 1358 01:15:37,126 --> 01:15:40,004 Dalam kesempatan itu, dia akan terbebas dari kita. 1359 01:15:42,131 --> 01:15:43,631 Mungkin, tapi hingga beberapa jam ke depan, 1360 01:15:43,632 --> 01:15:45,632 Aku masih memilikinya. 1361 01:15:48,637 --> 01:15:50,639 Dia takkan bisa bebas dariku. 1362 01:15:59,148 --> 01:16:01,149 Jika kau kemari untuk memberitahukan padaku tentang Rico, 1363 01:16:01,150 --> 01:16:03,750 kau tak perlu repot-repot. Aku sudah mendengarnya. 1364 01:16:04,153 --> 01:16:07,655 Aku ada beberapa suvenir untukmu, foto beberapa orang yang sudah kau bunuh. 1365 01:16:07,656 --> 01:16:09,657 Sedikit kenangan yang bisa kau gantungkan. 1366 01:16:09,658 --> 01:16:11,535 Aku akan punya kenangan yang lebih baik. 1367 01:16:11,660 --> 01:16:15,039 Kau, terlihat seperti orang bodoh di ruang persidangan hari ini. 1368 01:16:15,164 --> 01:16:17,665 Jika kau pikir kau bisa lari dari ini, kau gila. 1369 01:16:17,666 --> 01:16:20,668 Kau pikir kau bisa membungkam orang-orang dengan cara membunuh mereka, kau salah. 1370 01:16:20,669 --> 01:16:21,669 Sekalipun yang mati itu bisa bicara. 1371 01:16:21,670 --> 01:16:22,670 Mungkin tidak di ruang persidangan, 1372 01:16:22,671 --> 01:16:24,672 Tapi mereka akan bicara padamu, Mendoza... 1373 01:16:24,673 --> 01:16:26,674 malam ini, sewaktu kau berusaha untuk tidur. 1374 01:16:26,675 --> 01:16:28,625 Aku tak perlu mendengarkanmu. 1375 01:16:28,677 --> 01:16:29,677 Keluarlah dari sini. 1376 01:16:29,678 --> 01:16:30,554 Duduk! 1377 01:16:31,679 --> 01:16:34,057 Perhatikan wajah-wajahnya. 1378 01:16:34,182 --> 01:16:36,184 Wajah-wajah orang yang tewas, Mendoza. 1379 01:16:36,684 --> 01:16:39,062 Olga Kirshen, tertembak. 1380 01:16:39,187 --> 01:16:41,564 Duke Malloy, gantung diri. 1381 01:16:41,689 --> 01:16:45,068 Tony Vetto, sopir taksi yang malang, ditikam. 1382 01:16:45,193 --> 01:16:46,569 Dan Angela Vetto, 1383 01:16:46,694 --> 01:16:49,696 Gadis muda yang kau buru sejak kecil hingga kau berhasil membunuhnya. 1384 01:16:49,697 --> 01:16:51,074 Lihatlah dirinya, Mendoza! 1385 01:16:51,199 --> 01:16:53,200 Mungkin wajah ini yang akan menghantuimu! 1386 01:16:53,201 --> 01:16:56,351 Mungkin tatapan mata mereka ini akan membuatmu gila! 1387 01:17:17,225 --> 01:17:19,727 Penjaga! Penjaga! 1388 01:17:21,729 --> 01:17:23,230 Aku ingin menghubungi pengacaraku. 1389 01:17:23,231 --> 01:17:25,981 Aku ingin menghubunginya sekarang juga. 1390 01:17:29,236 --> 01:17:31,613 Halo? 1391 01:17:31,738 --> 01:17:33,240 Sebentar. 1392 01:17:33,740 --> 01:17:36,617 Pengacara Mendoza. Dia mencarimu. 1393 01:17:40,748 --> 01:17:42,625 Halo? 1394 01:17:42,750 --> 01:17:44,252 Ya. 1395 01:17:48,755 --> 01:17:50,632 Ya, baik. 1396 01:17:50,757 --> 01:17:52,259 Segera meluncur. 1397 01:17:52,260 --> 01:17:54,261 Kita ada kontrak di Fort Morris. 1398 01:17:54,262 --> 01:17:56,764 Tugas mendadak dari bos. 1399 01:17:59,267 --> 01:18:02,767 Mereka berdiri di pintu masuk... Sopir taksi dan anak kecil. 1400 01:18:02,770 --> 01:18:03,770 Mereka melihat dirinya membunuhnya. 1401 01:18:03,771 --> 01:18:04,771 Pisau itu masih digenggamannya. 1402 01:18:04,772 --> 01:18:06,649 Mendoza juga melihat mereka. 1403 01:18:06,774 --> 01:18:07,774 Masih memutar rekaman itu? 1404 01:18:07,775 --> 01:18:10,653 Aku cuman membayangkan alangkah baiknya 1405 01:18:10,778 --> 01:18:13,178 bila ada Rico di pengadilan yang menyampaikan ini. 1406 01:18:13,281 --> 01:18:15,158 Dia sudah meninggal. 1407 01:18:15,283 --> 01:18:16,883 Masalahnya tak ada saksi. 1408 01:18:17,285 --> 01:18:18,285 ...kotor, gemuk. 1409 01:18:18,286 --> 01:18:19,236 Dan wanita itu... 1410 01:18:19,287 --> 01:18:22,665 menatapnya dengan kedua mata birunya yang besar. 1411 01:18:22,790 --> 01:18:24,290 Dia jatuhkan pisau itu, 1412 01:18:24,292 --> 01:18:26,293 Tapi aku sudah lari dari pintu itu. 1413 01:18:26,294 --> 01:18:27,794 Aku lari ke jalan. 1414 01:18:27,795 --> 01:18:30,795 Dia mengejarku dan merangkulku dengan tangannya. 1415 01:18:31,799 --> 01:18:34,177 Sopir taksi yang kotor, gemuk, 1416 01:18:34,302 --> 01:18:37,502 dan gadis yang melihatnya dengan kedua mata birunya yang besar. 1417 01:18:38,806 --> 01:18:41,656 ...gadis yang melihatnya dengan kedua mata birunya yang besar. 1418 01:18:41,809 --> 01:18:43,409 Dia jatuhkan pisau itu... 1419 01:18:44,312 --> 01:18:48,316 kedua mata birunya yang besar. 1420 01:18:48,816 --> 01:18:51,716 Mana hasil laporan petugas koroner atas Nina Lombardo? 1421 01:18:53,821 --> 01:18:56,699 Perempuan, kaukasia, usia 20 tahun jalan. 1422 01:18:56,824 --> 01:18:59,202 Tinggi, 5 kaki 3. Berat, 110. 1423 01:18:59,327 --> 01:19:01,329 Rambut, hitam. Mata, coklat. 1424 01:19:01,829 --> 01:19:03,331 Mata coklat! 1425 01:19:03,831 --> 01:19:06,331 Inilah yang terlintas di pikiranku! 1426 01:19:06,334 --> 01:19:08,211 Nina Lombardo bermata coklat! 1427 01:19:08,336 --> 01:19:09,836 Angela Vetto bermata biru besar! 1428 01:19:09,837 --> 01:19:11,838 Coklat, biru, apa maksudmu? 1429 01:19:11,839 --> 01:19:13,840 Penjahat itu memberitahukan gadis yang salah, 1430 01:19:13,841 --> 01:19:15,342 dan Duke membunuh perempuan yang salah! 1431 01:19:15,343 --> 01:19:16,843 Perempuan yang mereka cari itu teman sekamarnya, 1432 01:19:16,844 --> 01:19:17,844 perempuan yang pernah berbicara dengan kita. 1433 01:19:17,845 --> 01:19:19,846 Aku tahu dia telah berbohong terhadap sesuatu! 1434 01:19:19,847 --> 01:19:21,349 Dia itu Angela Vetto! 1435 01:19:26,854 --> 01:19:28,231 Hey, ini dengan Ferguson. 1436 01:19:28,356 --> 01:19:30,306 Aku ingin penangguhan. Empat jam. 1437 01:19:30,358 --> 01:19:33,236 Ya, aku ada saksi, saksi mata! 1438 01:19:33,361 --> 01:19:35,363 Kita bisa jebloskan Mendoza ke kursi listrik. 1439 01:19:45,498 --> 01:19:46,498 Teresa Davisnya ada? 1440 01:19:46,499 --> 01:19:47,499 Aku mau bicara dengannya. 1441 01:19:47,500 --> 01:19:49,250 Teresa? Dia baru saja pergi. 1442 01:19:49,502 --> 01:19:50,502 Ke mana dia pergi? 1443 01:19:50,503 --> 01:19:51,503 Melewati jalan itu. 1444 01:19:51,504 --> 01:19:52,504 Ada beberapa orang sebelumnya yang kemari 1445 01:19:52,505 --> 01:19:54,506 beberapa menit yang lalu sedang mencarinya. 1446 01:19:54,507 --> 01:19:56,007 Mereka orangnya seperti apa? 1447 01:19:56,008 --> 01:19:57,858 Aku tak perhatikan. Yang pasti dua orang. 1448 01:19:58,511 --> 01:20:00,861 Ada dua orang sedang mengejarnya. Ayo jalan. 1449 01:20:48,436 --> 01:20:50,336 Kita tak pernah bisa menemukannya dengan cara seperti ini. 1450 01:20:52,440 --> 01:20:54,940 Keluarlah dari mobil. Kau cari sebelah sana. 1451 01:21:42,990 --> 01:21:44,491 Bisa kau hubungkan mik dengan pengeras suara itu 1452 01:21:44,492 --> 01:21:45,492 agar aku bicara dengan mik itu? 1453 01:21:45,493 --> 01:21:46,994 Bagaimana? 1454 01:22:02,510 --> 01:22:03,886 Perhatian, semuanya. 1455 01:22:04,011 --> 01:22:05,388 Perhatian. 1456 01:22:05,513 --> 01:22:06,513 Ini dengan kepolisian. 1457 01:22:06,514 --> 01:22:10,893 Angela Vetto... Kuulangi, Angela Vetto... 1458 01:22:11,018 --> 01:22:12,895 Hidupmu dalam bahaya. 1459 01:22:13,020 --> 01:22:15,398 Di manapun kau berada, menjauhlah dari jalan. 1460 01:22:15,523 --> 01:22:18,901 Angela Vetto, menjauhlah dari jalan. 1461 01:22:19,026 --> 01:22:20,403 Jangan datang kemari. 1462 01:22:20,528 --> 01:22:23,906 Cari telepon umum. Hubungi temple 2-3-1-1. 1463 01:22:24,031 --> 01:22:27,910 Kuulangi, temple 2-3-1-1. 1464 01:22:28,035 --> 01:22:30,036 Angela Vetto, menjauhlah dari jalan. 1465 01:22:30,037 --> 01:22:31,914 Hidupmu dalam bahaya. 1466 01:22:32,039 --> 01:22:34,417 Hubungi temple 2-3-1-1. 1467 01:22:34,542 --> 01:22:37,420 Tetaplah di sana. Hubungi temple 2-3-1-1. 1468 01:22:37,545 --> 01:22:39,045 Kami akan datang menjemputmu. 1469 01:22:39,046 --> 01:22:40,547 Penjahat itu juga mendengarnya. 1470 01:22:40,548 --> 01:22:42,549 Kita jemput Angela, Kita mengarahkan mereka ke tempatnya. 1471 01:22:42,550 --> 01:22:44,500 Kita harus manfaatkan kesempatan ini. 1472 01:23:07,074 --> 01:23:08,951 Ya? 1473 01:23:09,076 --> 01:23:11,078 Ya, ini dengan kepolisian. 1474 01:23:11,579 --> 01:23:13,456 Kau di mana? 1475 01:23:13,581 --> 01:23:15,458 Ulangi. 1476 01:23:15,583 --> 01:23:18,461 Tetaplah di sana. Aku akan ke sana. 1477 01:23:18,586 --> 01:23:19,586 Di mana gedung Talbot? 1478 01:23:19,587 --> 01:23:20,587 Lurus blok selanjutnya. 1479 01:23:20,588 --> 01:23:21,964 Kau urus mereka 1480 01:23:22,089 --> 01:23:23,089 giring ke arah yang berlawanan. 1481 01:23:23,090 --> 01:23:25,091 Kelilingi blok itu. Akan membuat mereka kehilangan arah. 1482 01:23:25,092 --> 01:23:27,594 Aku tunggu di sini sementara waktu, kemudian aku jemput dia sendiri. 1483 01:23:27,595 --> 01:23:29,095 Tapi seandainya mereka tak berhasil dikelabui lalu mengikutimu? 1484 01:23:29,096 --> 01:23:30,596 Aku harus ambil resiko. 1485 01:23:30,598 --> 01:23:33,098 Ini, sebaiknya kau bawa pistol ini bersamamu. 1486 01:23:33,601 --> 01:23:35,478 Baiklah, ayo, bubar. 1487 01:23:35,603 --> 01:23:36,603 Pulanglah ke rumah, semuanya. 1488 01:23:36,604 --> 01:23:38,854 Sudah berakhir. Ayo. Bubar. 1489 01:24:44,297 --> 01:24:46,299 Jangan keluar. Tetaplah di sana. 1490 01:25:05,443 --> 01:25:07,444 Baiklah, nona Vetto, ayo keluar. 1491 01:25:07,445 --> 01:25:08,945 Kau ada acara kencan di pengadilan. 1492 01:25:08,946 --> 01:25:11,946 Aku ingin melihat senyum tawar di wajah Mendoza 1493 01:25:11,949 --> 01:25:14,749 ketika dia melihat mata biru yang besar kembali. 1494 01:25:18,152 --> 01:25:35,152 20-09-2016 Alih Bahasa Chyrus 101926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.