Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,025 --> 00:01:44,526
Aman, kapten.
2
00:01:49,360 --> 00:01:50,908
Baiklah, Rico.
3
00:01:53,035 --> 00:01:54,737
Ayo keluar.
4
00:02:03,045 --> 00:02:04,546
Jalan.
5
00:02:16,058 --> 00:02:17,559
Periksa.
6
00:02:18,060 --> 00:02:19,937
Tak ada siapa-siapa di sana.
7
00:02:20,062 --> 00:02:22,064
Kau tahu dari mana?
8
00:02:24,066 --> 00:02:26,068
Apit dia dari kiri.
9
00:02:26,568 --> 00:02:28,445
Kau masuk, aku masuk.
10
00:02:28,570 --> 00:02:30,072
Ayo.
11
00:03:00,519 --> 00:03:01,395
Ya?
12
00:03:01,520 --> 00:03:05,270
- Mereka di sini, Mr. Ferguson.
- Baiklah. Bawa mereka masuk sebentar lagi.
13
00:03:21,039 --> 00:03:22,641
Bagaimana keadaan saksi kita?
14
00:03:25,043 --> 00:03:26,645
Dia ketakutan.
15
00:03:33,552 --> 00:03:35,553
Kuharap dia bisa bertahan hingga esok pagi.
16
00:03:35,554 --> 00:03:37,054
Aku hadirkan dia di pengadilan
17
00:03:37,055 --> 00:03:38,932
itu yang penting.
18
00:03:39,057 --> 00:03:40,559
Bawa dia masuk.
19
00:03:42,060 --> 00:03:43,562
Baiklah, Rico.
20
00:03:50,569 --> 00:03:52,069
Dengar, Ferguson, aku sudah buat keputusan.
21
00:03:52,070 --> 00:03:54,948
Aku...aku tak mau memberi kesaksian.
22
00:03:55,073 --> 00:03:56,574
Kau harus cari orang lain.
23
00:03:56,575 --> 00:03:57,951
Duduk.
24
00:03:58,076 --> 00:03:59,953
Berhentilah memerintahku untuk duduk.
25
00:04:00,078 --> 00:04:02,456
"Tenang, Rico."
"Santai, Rico."
26
00:04:02,581 --> 00:04:03,957
Ini masalah keselamatanku.
27
00:04:04,082 --> 00:04:05,959
Dia pernah coba di rumah,
28
00:04:06,084 --> 00:04:08,085
di penjara, dan di hotel.
29
00:04:08,086 --> 00:04:09,086
Dia hendak membunuhku.
30
00:04:09,087 --> 00:04:10,588
Tak ada yang hendak membunuhmu.
31
00:04:10,589 --> 00:04:12,589
Itulah kenapa kami bawa kau kemari.
32
00:04:12,591 --> 00:04:14,592
Tidurlah malam ini di sana di kasur itu.
33
00:04:14,593 --> 00:04:15,593
Besok pagi, kami akan membawamu
34
00:04:15,594 --> 00:04:17,094
ke lift untuk masuk ke ruang persidangan.
35
00:04:17,095 --> 00:04:18,596
Kau tak sekalipun bisa meninggalkan gedung.
36
00:04:18,597 --> 00:04:21,547
Kau harus hadir di pengadilan kemudian memberi tahu kami apa yang kau saksikan.
37
00:04:21,600 --> 00:04:23,477
Itu saja yang harus kau lakukan.
38
00:04:23,602 --> 00:04:25,103
Mendoza ada di sana?
39
00:04:26,105 --> 00:04:27,105
dia takkan membiarkanku untuk bicara.
40
00:04:27,106 --> 00:04:28,606
Dia akan cari cara untuk membunuhku,
41
00:04:28,607 --> 00:04:29,607
sekalipun saat duduk di bangku saksi.
42
00:04:29,608 --> 00:04:31,609
Di ruang persidangan, Rico, penuh dengan polisi.
43
00:04:31,610 --> 00:04:33,111
Yang kuminta darimu adalah mengidentifikasinya.
44
00:04:33,112 --> 00:04:34,112
Aku tak mau melakukannya.
45
00:04:34,113 --> 00:04:35,113
Kau duduk di bangku saksi
46
00:04:35,114 --> 00:04:36,564
Besok pagi, 10:00.
47
00:04:36,615 --> 00:04:37,515
Aku tak mau bicara!
48
00:04:37,616 --> 00:04:39,493
Baiklah, jika kau tak mau bicara,
49
00:04:39,618 --> 00:04:41,119
Aku bawa kau ke kursi listrik.
50
00:04:41,120 --> 00:04:42,620
Tapi kau tak ingin aku ada di kursi listrik!
51
00:04:42,621 --> 00:04:44,498
Kau ingin Mendoza!
52
00:04:44,623 --> 00:04:46,624
Kumohon, Mr. Ferguson, jangan bawa aku ke pengadilan.
53
00:04:46,625 --> 00:04:47,625
Yang bisa kulakukan padamu, Rico,
54
00:04:47,626 --> 00:04:49,127
Aku bisa menyiksamu berkali-kali.
55
00:04:49,128 --> 00:04:52,006
Tapi aku...aku biarkan kau terbebas dari perlakuan itu,
56
00:04:52,131 --> 00:04:53,131
karena kau benar.
57
00:04:53,132 --> 00:04:55,133
Aku lebih menginginkan Mendoza daripada dirimu,
58
00:04:55,134 --> 00:04:56,634
dan kau harus membantuku untuk menghukumnya.
59
00:04:56,635 --> 00:04:59,137
Kau pikir Mendoza akan membiarkanku untuk mencelakakannya?
60
00:04:59,138 --> 00:05:00,514
Kau tak mengenalnya!
61
00:05:00,639 --> 00:05:02,640
Dia akan membunuhku di antara anak buahmu yang ada di sini.
62
00:05:02,641 --> 00:05:04,642
Dia terkunci di sel, di lantai 9 bawah tanah.
63
00:05:04,643 --> 00:05:05,643
Dia punya organisasi.
64
00:05:05,644 --> 00:05:06,544
Bakal ketahuan.
65
00:05:06,645 --> 00:05:07,645
Kau tahu dari mana?
66
00:05:07,646 --> 00:05:08,646
Mungkin dia sekap seseorang kemudian kabur dengan seragam polisi!
67
00:05:10,149 --> 00:05:14,028
Ada suatu rencana yang tengah berlangsung untuk membunuhku.
68
00:05:14,153 --> 00:05:15,153
Aku bisa rasakan itu sedang berjalan.
69
00:05:15,154 --> 00:05:17,656
Mungkin dari... sana.
70
00:05:20,159 --> 00:05:22,536
atau dari sana...
71
00:05:22,661 --> 00:05:24,163
sana, atau di sana.
72
00:05:25,664 --> 00:05:27,814
Aku punya firasat ini akan terjadi.
73
00:05:29,168 --> 00:05:31,045
Dia melarikan diri!
74
00:05:31,170 --> 00:05:33,047
Lihat, ada lagi yang lain.
75
00:05:33,172 --> 00:05:34,672
Aku bisa dengar, aku bisa dengar.
76
00:05:34,673 --> 00:05:36,049
Dia melarikan diri!
77
00:05:37,676 --> 00:05:39,326
Lihat? Panggilan itu untuk memberitahukanmu.
78
00:05:48,687 --> 00:05:50,064
Ya?
79
00:05:50,189 --> 00:05:52,566
Oh, diusahakan dilakukan malam ini.
80
00:05:52,691 --> 00:05:55,069
quillen, suara sirene apa itu?
81
00:05:59,698 --> 00:06:00,698
Dari walikota.
82
00:06:00,699 --> 00:06:02,200
Dia terlambat untuk suatu pertemuan.
83
00:06:02,201 --> 00:06:03,701
Kau bohong. Itu dari Mendoza.
Dia berhasil melarikan diri.
84
00:06:03,702 --> 00:06:05,703
Sudah kubilang dia terkunci di selnya!
85
00:06:05,704 --> 00:06:07,705
Dia berhasil keluar! Dia akan datang untuk membunuhku! Dia berhasil keluar!
86
00:06:07,706 --> 00:06:09,583
Kau ingin melihatnya?
87
00:06:09,708 --> 00:06:11,209
Baiklah, aku perlihatkan padamu.
88
00:06:11,210 --> 00:06:13,212
Bawa dia.
89
00:06:25,974 --> 00:06:27,374
Kemari. Lihat sendiri.
90
00:06:27,476 --> 00:06:28,852
Dia di dalam, huh?
91
00:06:28,977 --> 00:06:30,478
Kau ingin melihatnya, lihatlah.
92
00:06:30,479 --> 00:06:31,979
Aku tak mau melihatnya.
93
00:06:31,980 --> 00:06:33,482
Kemari, lihatlah.
94
00:06:37,486 --> 00:06:39,988
Dia tersenyum padaku.
95
00:06:42,991 --> 00:06:44,368
Mendoza. Panggil dia kembali.
96
00:06:44,493 --> 00:06:46,494
Aku takkan hadir di pengadilan.
Aku bersumpah takkan ke sana!
97
00:06:46,495 --> 00:06:48,372
Bilang padanya aku tak akan membeberkan.
98
00:06:48,497 --> 00:06:49,373
Rico!
99
00:06:49,498 --> 00:06:51,499
Kau harus bicara, kau dengar?
100
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Kau harus bicara!
101
00:06:52,501 --> 00:06:54,001
Kau tak terlibat dalam perkara ini!
102
00:06:54,002 --> 00:06:56,003
Butuh waktu empat tahun untuk menjebloskannya ke penjara,
103
00:06:56,004 --> 00:06:57,505
Begitu dia keluar, dia akan duduk di kursi listrik.
104
00:06:57,506 --> 00:06:59,006
Jadi, kau harus bicara.
105
00:06:59,007 --> 00:07:00,508
Hanya ini kesempatan agar kau bisa selamat.
106
00:07:00,509 --> 00:07:01,885
Aku takut.
107
00:07:02,010 --> 00:07:03,387
Dia tak pernah bisa mati!
108
00:07:03,512 --> 00:07:06,013
Dia akan mati. Dia harus mati, dan kau yang bisa membunuhnya!
109
00:07:06,014 --> 00:07:07,716
Aku tak bisa! Tak ada yang bisa.
110
00:07:08,016 --> 00:07:09,016
Dia bukan manusia.
111
00:07:09,017 --> 00:07:11,967
Besok pagi pukul 10:00, kau harus hadir di pengadilan.
112
00:07:15,023 --> 00:07:17,025
Bawa dia ke atas.
113
00:07:27,035 --> 00:07:28,435
Apa yang membuatmu gelisah?
114
00:07:28,537 --> 00:07:30,539
Entahlah.
115
00:07:32,040 --> 00:07:34,042
Coba kita periksa di luar.
116
00:07:54,062 --> 00:07:56,064
Seperti kuburan.
117
00:08:16,084 --> 00:08:17,586
Maaf, kapten.
118
00:08:33,102 --> 00:08:35,902
Itu jendelanya...
yang menyala itu.
119
00:08:41,610 --> 00:08:43,112
Beri aku rokok.
120
00:08:50,119 --> 00:08:51,495
Korek.
121
00:08:56,625 --> 00:08:58,001
Sekarang!
122
00:09:02,631 --> 00:09:04,133
Rico!
123
00:09:30,659 --> 00:09:31,659
Aku tak mau jadi target sasaran
124
00:09:31,660 --> 00:09:33,036
seperti bangkai burung.
125
00:09:33,162 --> 00:09:35,164
Aku mau keluar dari sini!
126
00:09:40,169 --> 00:09:41,119
Bagaimana keadaanmu?
127
00:09:41,170 --> 00:09:42,670
Aku baik, pak.
Hanya tergores saja.
128
00:09:42,671 --> 00:09:43,671
- Whitlow...
- Ya, pak?
129
00:09:43,672 --> 00:09:45,173
Dari mana tembakan itu berasal?
130
00:09:45,174 --> 00:09:46,674
Kupikir tembakan itu berasal dari atap
131
00:09:46,675 --> 00:09:48,575
hotel di seberang jalan.
132
00:09:48,677 --> 00:09:50,178
Bawa dia ke rumah sakit.
133
00:09:50,179 --> 00:09:51,179
Sambungkan aku ke kantor pusat.
134
00:09:51,180 --> 00:09:52,556
- Hey, dok...
- Ya?
135
00:09:52,681 --> 00:09:54,182
Buat dia terus tertidur.
136
00:09:54,183 --> 00:09:55,058
Ya, pak.
137
00:09:55,184 --> 00:09:56,684
Bawa ke ruanganku.
138
00:09:56,685 --> 00:09:57,561
Ini dengan Nelson.
139
00:09:57,652 --> 00:10:00,688
Hadang pintu keluar hotel di seberang jalan itu.
140
00:10:00,689 --> 00:10:04,568
Geledah tiap kamar. Kirim pasukan untuk memeriksa bagian atap.
141
00:10:04,693 --> 00:10:07,195
Ada 300 kamar di hotel itu.
Kita tak punya kesempatan.
142
00:10:07,196 --> 00:10:08,572
Oh, Whitlow...
143
00:10:08,697 --> 00:10:10,073
Yo.
144
00:10:11,700 --> 00:10:13,077
Tetaplah bersamanya.
145
00:10:13,202 --> 00:10:15,204
Jangan tinggalkan dia demi apapun.
146
00:10:32,971 --> 00:10:34,348
Bagaimana keadaannya?
147
00:10:43,482 --> 00:10:44,858
Semua baik saja?
148
00:10:44,983 --> 00:10:46,360
Ya.
149
00:10:46,485 --> 00:10:48,362
Masih ada kopinya?
150
00:10:48,487 --> 00:10:50,487
Kau punya hari yang melelahkan.
151
00:10:50,489 --> 00:10:51,989
Sebaiknya kau pulang dan tidur.
152
00:10:51,990 --> 00:10:53,492
Tidur?
153
00:10:55,994 --> 00:10:57,995
Siapapun yang ada di atap itu masih terus berkeliaran.
154
00:10:57,996 --> 00:10:59,873
Mereka takkan berbuat macam-macam lagi.
155
00:10:59,998 --> 00:11:01,500
Mereka telah menembak saksi kunci mereka.
156
00:11:03,502 --> 00:11:05,379
Mendapatkan Mendoza terkunci di selnya,
157
00:11:05,504 --> 00:11:07,004
Tuduhan yang berat atas pembunuhan,
158
00:11:07,005 --> 00:11:09,383
dan saksi mata atas kejahatan.
159
00:11:09,508 --> 00:11:13,387
Inilah yang tercantum dalam kitab perundangan sebagai fakta-fakta yang meyakinkan.
160
00:11:13,512 --> 00:11:15,514
Tak ada yang bisa terjadi.
161
00:11:16,014 --> 00:11:16,890
Masih...
162
00:11:17,015 --> 00:11:18,465
Minumlah kopimu.
163
00:11:18,517 --> 00:11:22,020
Kami ingin kau hadir di ruang persidangan besok.
164
00:11:40,038 --> 00:11:41,415
Kau mau ke mana?
165
00:11:42,541 --> 00:11:43,917
Aku tak enak badan.
166
00:11:44,042 --> 00:11:47,045
Baiklah. Kemari.
167
00:11:56,054 --> 00:11:57,556
Aku bersamamu.
168
00:12:32,090 --> 00:12:34,092
Baiklah, Rico, cukup menghirup udaranya.
169
00:13:37,656 --> 00:13:39,158
Apa, lagi?
170
00:13:45,164 --> 00:13:46,540
Nelson!
171
00:13:57,176 --> 00:14:01,126
Dia ada di langkan, mencoba menggapai tangga darurat itu.
172
00:14:06,185 --> 00:14:07,310
Kau tak bisa menggapainya, Rico.
173
00:14:07,311 --> 00:14:09,461
Kau tak bisa menggapainya!
Terlalu jauh!
174
00:14:12,316 --> 00:14:15,319
Kau benar. Aku tak bisa menggapainya.
175
00:14:18,322 --> 00:14:20,199
Aku pusing.
176
00:14:20,324 --> 00:14:21,825
Aku mau kembali.
177
00:14:29,833 --> 00:14:31,835
Pelan-pelan, Rico.
178
00:14:34,338 --> 00:14:35,714
Jangan lihat ke bawah.
179
00:14:36,840 --> 00:14:38,540
Tegakkan kepalamu ke tembok.
180
00:14:41,345 --> 00:14:42,221
Ini.
181
00:14:42,346 --> 00:14:44,348
Raih tanganku.
182
00:14:47,351 --> 00:14:48,727
Ayo.
183
00:14:48,852 --> 00:14:50,854
Pelan-pelan.
184
00:14:54,358 --> 00:14:55,734
Sedikit lagi.
185
00:14:59,863 --> 00:15:02,263
Sebentar.
Cari pegangan yang kuat.
186
00:15:32,646 --> 00:15:34,023
Bisa kami membawanya?
187
00:15:34,148 --> 00:15:36,150
Ya.
188
00:15:39,653 --> 00:15:40,529
Ini gila.
189
00:15:40,654 --> 00:15:43,657
Kita sudah selesai.
190
00:15:45,659 --> 00:15:46,535
Ini gila.
191
00:15:48,662 --> 00:15:53,042
Kita bisa melindunginya dari apapun selain dirinya sendiri.
192
00:15:53,167 --> 00:15:55,517
Perintahkan anak-anak kembali ke pos mereka masing-masing.
193
00:16:13,687 --> 00:16:15,189
Nelson.
194
00:16:17,691 --> 00:16:19,692
Kau bisa hadir di persidangan besok?
195
00:16:19,693 --> 00:16:21,070
Tidak, pak.
196
00:16:21,195 --> 00:16:23,697
Perkaraku di sini.
197
00:16:25,699 --> 00:16:28,201
Kau tak bisa menghadapi persidangan hanya dengan satu saksi.
198
00:16:28,202 --> 00:16:29,202
Harusnya kau tunggu.
199
00:16:29,203 --> 00:16:30,203
Menunggu untuk apa?
200
00:16:30,204 --> 00:16:32,705
Setiap hari Mendoza berkeliaran, orang-orang terbunuh.
201
00:16:32,706 --> 00:16:34,707
Pemerintah mengucurkan ratusan ribu dolar,
202
00:16:34,708 --> 00:16:36,209
membuat sibuk aparat kepolisian.
203
00:16:36,210 --> 00:16:37,085
Berbulan-bulan.
204
00:16:37,211 --> 00:16:38,711
Aku janjikan kepada orang-orang
205
00:16:38,712 --> 00:16:40,713
jika Mendoza secara meyakinkan terbukti bersalah.
206
00:16:40,714 --> 00:16:42,091
Sekarang apa yang harus aku sampaikan?
207
00:16:42,216 --> 00:16:43,716
Mr. walikota, jika kau ingin pengunduran diriku,
208
00:16:43,717 --> 00:16:45,718
kau bisa mewujudkannya. Ini bisa memberimu alasan untuk disampaikan.
209
00:16:45,719 --> 00:16:46,719
Ini bukan kesalahannya.
210
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
Diam, Whitlow.
211
00:16:47,721 --> 00:16:49,222
Bila kau ingin ada orang yang patut disalahkan, akulah orangnya.
212
00:16:49,223 --> 00:16:51,224
Aku tak ingin ada orang yang patut disalahkan.
Aku ingin kepastian.
213
00:16:51,225 --> 00:16:52,725
Apa yang kita perbuat terhadap Mendoza?
214
00:16:52,726 --> 00:16:53,726
Apa masih ada saksi lain?
215
00:16:53,727 --> 00:16:55,228
Kalau memang ada, tidakkah kau pikir aku bisa mendapatkan mereka?
216
00:16:55,229 --> 00:16:57,106
Itu tak mungkin.
217
00:16:57,231 --> 00:16:59,108
Orang yang melakukan pembunuhan,
218
00:16:59,233 --> 00:17:00,733
dan tak ada orang di sekitar
219
00:17:00,734 --> 00:17:02,134
yang bisa memberi kesaksian untuk melawannya.
220
00:17:02,236 --> 00:17:03,737
Aku sebelumnya punya.
221
00:17:12,746 --> 00:17:14,747
Baiklah, bagaimana dengan kedudukan hukum kita?
222
00:17:14,748 --> 00:17:16,249
Pengacara Mendoza akan hadir di pengadilan
223
00:17:16,250 --> 00:17:17,750
besok pagi, mengajukan penolakan,
224
00:17:17,751 --> 00:17:19,628
dan mendapatkannya. Seperti itu.
225
00:17:19,753 --> 00:17:21,254
Apa tak ada sesuatu yang bisa membuat kita menahannya?
226
00:17:21,255 --> 00:17:23,757
Aku bahkan tak sanggup menahannya selama 30 hari.
227
00:17:41,775 --> 00:17:43,152
Tujuh jam lagi,
228
00:17:43,277 --> 00:17:46,655
Mendoza melangkah keluar dari ruang persidangan sebagai orang yang bebas.
229
00:17:46,780 --> 00:17:49,658
Bagaimana mungkin?
230
00:17:49,783 --> 00:17:51,660
Apa yang salah dengan hukum
231
00:17:51,785 --> 00:17:54,288
yang membuat kita tak bisa menyentuhnya?
232
00:17:54,788 --> 00:17:56,665
Oh...aku tahu.
233
00:17:56,790 --> 00:17:59,668
Sistim hukum kita dibuat
234
00:17:59,793 --> 00:18:01,243
untuk melindungi orang yang tak bersalah.
235
00:18:01,295 --> 00:18:04,195
Tidaklah cukup jika kita hanya tahu kalau dia orang yang bersalah.
236
00:18:04,298 --> 00:18:05,799
Kita harus membuktikannya.
237
00:18:08,302 --> 00:18:10,303
Sekalipun lagu itu terus terngiang di kepalamu
238
00:18:10,304 --> 00:18:12,305
dan kau tak sanggup mengingat lirik lagu itu?
239
00:18:12,306 --> 00:18:13,807
Apa maksudmu?
240
00:18:15,809 --> 00:18:18,311
Berapa banyak orang yang kita sebut dalam perkara ini?
241
00:18:18,312 --> 00:18:20,189
Oh...aku tak suka mengingatnya.
242
00:18:20,314 --> 00:18:23,316
Berapa banyak lembar kesaksian yang kita miliki?
243
00:18:23,317 --> 00:18:27,196
Cukup memenuhi ruangan yang sangat besar.
244
00:18:28,322 --> 00:18:30,699
Di suatu tempat dalam kesaksian itu,
245
00:18:30,824 --> 00:18:34,703
orang yang berkata sesuatu yang terus melekat di pikiranku.
246
00:18:34,828 --> 00:18:35,828
Membuatku melupakan semuanya
247
00:18:35,829 --> 00:18:37,830
karena kita tak membutuhkannya.
Kita punya Rico.
248
00:18:37,831 --> 00:18:39,333
Namun sekarang...
249
00:18:40,834 --> 00:18:43,712
Jika saja aku bisa mengingat...
250
00:18:43,837 --> 00:18:45,339
apakah itu?
251
00:18:47,341 --> 00:18:48,841
Tak ada lagi yang bisa kita perbuat malam ini.
252
00:18:48,842 --> 00:18:50,844
Mari kita coba dan menemukannya.
253
00:19:00,854 --> 00:19:03,356
Kita bisa mulai dari kanan ke kiri atau kiri ke kanan.
254
00:19:03,357 --> 00:19:05,858
Tidak, kita mulai dengan saat perkara itu mendatangi kita,
255
00:19:05,859 --> 00:19:07,861
tepat di hari pertama yang gila ini.
256
00:19:37,266 --> 00:19:38,642
Ya?
257
00:19:38,767 --> 00:19:41,645
Mereka memaksaku membunuh kekasihku.
258
00:19:41,770 --> 00:19:43,647
Bagaimana, bung?
259
00:19:43,772 --> 00:19:45,649
Mereka memaksaku membunuh kekasihku.
260
00:19:45,774 --> 00:19:48,777
Kekasih apa?
Siapa namamu?
261
00:19:58,787 --> 00:20:00,164
Kau mabuk?
262
00:20:00,289 --> 00:20:02,166
Aku telah membunuh kekasihku.
263
00:20:02,291 --> 00:20:04,293
Siapa namanya?
264
00:20:04,793 --> 00:20:06,295
Nina.
265
00:20:06,795 --> 00:20:07,671
Nina siapa?
266
00:20:07,796 --> 00:20:10,174
Nina Lombardo.
267
00:20:10,299 --> 00:20:12,176
Mereka memaksaku melakukannya.
268
00:20:12,301 --> 00:20:13,177
Merekalah yang menyebabkannya.
269
00:20:13,302 --> 00:20:15,179
Baiklah, mereka yang menyebabkannya.
270
00:20:15,304 --> 00:20:17,681
Sekarang, mana jasadnya?
271
00:20:17,806 --> 00:20:20,184
Mereka menguburnya.
272
00:20:20,309 --> 00:20:22,811
Aku lihat mereka.
273
00:20:28,859 --> 00:20:31,236
Pembunuhan.
274
00:20:31,361 --> 00:20:32,862
Sebelah sana sedikit lebih jauh lagi.
275
00:20:32,863 --> 00:20:35,365
Di belakang pepohonan itu.
276
00:20:40,871 --> 00:20:41,871
Semuanya kemari.
277
00:20:41,872 --> 00:20:43,874
Cari ke semak belukar itu.
278
00:20:45,375 --> 00:20:47,376
Mengapa kau minta berhenti di sini?
279
00:20:47,377 --> 00:20:48,754
Aku tak tahu.
280
00:20:48,879 --> 00:20:51,256
- Apa di sini?
- Aku tak tahu.
281
00:20:51,381 --> 00:20:52,758
Sekarang, pikir.
282
00:20:52,883 --> 00:20:54,884
Kau yakin tempatnya ada di sini?
283
00:20:54,885 --> 00:20:57,386
Mereka membawa jasadnya keluar dari mobil setelah aku membunuhnya.
284
00:20:57,387 --> 00:20:58,387
Mereka membawa sekop.
285
00:20:58,388 --> 00:21:00,389
Mereka menggali kuburan, kemudian mereka buang jasad itu ke dalamnya.
286
00:21:00,390 --> 00:21:01,390
Mana kuburannya?
287
00:21:01,391 --> 00:21:02,391
Aku tak tahu.
Ketika itu aku melarikan diri.
288
00:21:02,392 --> 00:21:03,392
Aku yakin yang dibunuh selanjutnya itu aku.
289
00:21:03,393 --> 00:21:04,393
Mana mobilnya?
290
00:21:04,394 --> 00:21:05,895
Mereka pasti membuangnya.
291
00:21:05,896 --> 00:21:08,398
Menurutku, ada sesuatu yang terlewatkan.
292
00:21:08,899 --> 00:21:10,749
Mungkin kau benar, mungkin tidak.
293
00:21:10,901 --> 00:21:12,902
Apa yang kau lakukan di sini?
294
00:21:12,903 --> 00:21:14,905
Mereka memasukkan kami ke mobil.
295
00:21:15,405 --> 00:21:16,405
Apa jenis mobilnya?
296
00:21:16,406 --> 00:21:17,783
Sedan.
297
00:21:17,908 --> 00:21:20,410
Kami parkirkan.
298
00:21:21,912 --> 00:21:24,612
Ketika dia tahu aku akan membunuhnya.
299
00:21:24,915 --> 00:21:26,715
Aku bilang padanya ini takkan sakit.
300
00:21:27,918 --> 00:21:28,794
Takkan sakit.
301
00:21:28,919 --> 00:21:31,797
Dia bahkan tak tahu apa yang terjadi.
302
00:21:31,922 --> 00:21:34,299
Aku sebelumnya menciumnya.
303
00:21:34,424 --> 00:21:35,824
Kau bilang kau mencintainya.
304
00:21:35,926 --> 00:21:37,927
Dalam kesempatan yang sama, kau bilang kau telah membunuhnya.
305
00:21:37,928 --> 00:21:39,304
Aku tak mengerti.
306
00:21:39,429 --> 00:21:40,806
Aku harus.
307
00:21:40,931 --> 00:21:42,307
Dia sasarannya.
308
00:21:42,432 --> 00:21:43,832
Sasaran?
Sasaran apa?
309
00:21:43,934 --> 00:21:45,311
Aku punya kontrak.
310
00:21:45,436 --> 00:21:47,813
Oh, orang ini tak jelas.
311
00:21:47,938 --> 00:21:49,939
Apa maksudmu?
Kontrak seperti apa?
312
00:21:49,940 --> 00:21:51,317
Sebuah kontrak.
313
00:21:51,442 --> 00:21:53,943
Aku mau batalkan, tapi mereka memaksaku melakukannya.
314
00:21:53,944 --> 00:21:55,694
Siapa yang memaksamu?
Siapa mereka?
315
00:21:56,572 --> 00:21:58,672
Big Babe, Philadelphia, dan Smiley.
316
00:22:00,075 --> 00:22:01,452
Smiley yang menyuruhku.
317
00:22:01,577 --> 00:22:02,953
Dia menjalankan kelompok.
318
00:22:03,078 --> 00:22:06,080
Kelompok macam apa?
Kau siapa, mata-mata?
319
00:22:06,081 --> 00:22:08,082
Philadelphia dan Babe ada di sana...
320
00:22:08,083 --> 00:22:10,961
namun Smileylah yang memaksaku melakukannya.
321
00:22:11,086 --> 00:22:13,589
Aku membunuhnya.
322
00:22:15,090 --> 00:22:17,468
Aku bunuh kekasihku sendiri!
323
00:22:17,593 --> 00:22:19,595
Hey, sersan!
324
00:22:20,095 --> 00:22:21,845
Kupikir mereka menemukan sesuatu!
325
00:22:29,354 --> 00:22:31,231
Mereka mencurinya!
326
00:22:31,356 --> 00:22:32,983
Mereka membawanya!
327
00:22:33,108 --> 00:22:34,485
Mereka membawanya pergi!
328
00:22:36,111 --> 00:22:36,987
Tahan dia.
329
00:22:37,112 --> 00:22:37,988
Atas apa?
330
00:22:38,113 --> 00:22:38,989
Pembunuhan.
331
00:22:39,114 --> 00:22:40,114
Kita tak bisa menahannya atas pembunuhan tanpa ada jasad korban.
332
00:22:40,115 --> 00:22:41,616
Aku yakin kita bisa menemukannya.
333
00:22:41,617 --> 00:22:43,017
- Sersan?
- Ya, pak.
334
00:22:43,118 --> 00:22:44,995
Mulai telusuri berkas nama
335
00:22:45,120 --> 00:22:48,499
orang-orang yang bernama Philadelphia, Big Babe, dan Smiley.
336
00:22:48,624 --> 00:22:49,624
Bawa dia ke pos.
337
00:22:49,625 --> 00:22:51,125
Aku temui kau di sana pukul 8:00.
338
00:22:51,126 --> 00:22:52,126
Sersan, jalan.
339
00:22:52,127 --> 00:22:53,504
Ayo.
340
00:22:53,629 --> 00:22:54,505
Aku mencintainya.
341
00:22:54,630 --> 00:22:55,506
Ayo.
342
00:22:55,631 --> 00:22:56,631
Aku mencintainya dan aku membunuhnya.
343
00:22:56,632 --> 00:22:59,635
Aku ingin mati.
344
00:23:03,639 --> 00:23:05,015
Malam, kapten.
345
00:23:06,141 --> 00:23:07,518
Mana Duke Malloy?
346
00:23:07,643 --> 00:23:09,019
Sel tiga.
347
00:23:12,147 --> 00:23:14,149
Buka, cepat!
348
00:23:21,156 --> 00:23:22,782
Ketika kami sampai di sana, dia gantung diri,
349
00:23:22,783 --> 00:23:23,659
Tewas.
350
00:23:23,784 --> 00:23:26,662
Katakan padaku lagi, apa yang dia katakan itu tentang...
351
00:23:26,787 --> 00:23:28,163
kontrak?
352
00:23:28,288 --> 00:23:29,789
Apa kalimat itu yang dia ucapkan?
353
00:23:29,790 --> 00:23:32,792
Ya, dia bilang ada kontrak, dan dia sasarannya.
354
00:23:32,793 --> 00:23:34,293
Kau punya gambaran apa yang dia maksud?
355
00:23:34,294 --> 00:23:36,796
Aku tak pernah dengar ini ada kaitannya dengan sebuah pembunuhan sebelumnya.
356
00:23:36,797 --> 00:23:37,673
Kau sendiri?
357
00:23:37,798 --> 00:23:38,674
Tidak, pak.
358
00:23:38,799 --> 00:23:41,249
Kau punya informasi tentang orang ini?
359
00:23:41,301 --> 00:23:42,678
Siapa dia?
360
00:23:44,805 --> 00:23:46,181
Ini catatannya.
361
00:23:47,808 --> 00:23:49,685
Bagus.
362
00:23:49,810 --> 00:23:52,187
James Duke Malloy.
363
00:23:52,312 --> 00:23:53,814
14 penahanan.
364
00:23:54,314 --> 00:23:57,114
Semuanya tentang perampokan, penyerangan, dan ancaman.
365
00:23:58,819 --> 00:24:00,319
Kau punya informasi dari nama-nama yang dia sebutkan?
366
00:24:00,320 --> 00:24:02,321
Big Babe, Philadelphia, dan Smiley?
367
00:24:02,322 --> 00:24:05,772
Aku sedang menunggu laporan dari berkas nama-namanya yang lain sekarang.
368
00:24:08,328 --> 00:24:11,128
Penjahat kelas kampung mendatangi kantor kepolisian
369
00:24:11,331 --> 00:24:13,332
menyerahkan diri atas pembunuhan terhadap kekasihnya,
370
00:24:13,333 --> 00:24:16,211
kemudian gantung diri.
371
00:24:16,336 --> 00:24:18,213
Kalian percaya dengan ceritanya?
372
00:24:18,338 --> 00:24:20,215
- Ya.
- Tidak, pak, aku tak percaya.
373
00:24:22,342 --> 00:24:23,342
Aku tak bisa menyalahkan kalian.
374
00:24:23,343 --> 00:24:24,844
Dia bicara tentang kontrak dan sasaran
375
00:24:24,845 --> 00:24:26,345
memaksa dirinya untuk membunuhnya, dan...
376
00:24:26,346 --> 00:24:28,348
tak ada jasad korban.
377
00:24:30,851 --> 00:24:32,728
- Oh, Joe?
- Ya, pak?
378
00:24:32,853 --> 00:24:35,354
Ada orang yang terlewatkan dengan segala hal yang berkaitan dengan Nina Lombardo?
379
00:24:35,355 --> 00:24:36,856
Tidak, pak.
Tak ada nama-nama
380
00:24:36,857 --> 00:24:38,233
dalam daftar yang terlewatkan.
381
00:24:38,358 --> 00:24:39,859
Dia punya rekam kejahatan?
382
00:24:39,860 --> 00:24:41,236
Tidak, tak ada.
383
00:24:41,361 --> 00:24:43,363
Baiklah.
384
00:24:45,866 --> 00:24:48,266
Jadi, Nelson, menurutmu ini apa?
385
00:24:48,368 --> 00:24:49,745
Penyakit jiwa?
386
00:24:49,870 --> 00:24:50,746
Cemburu?
387
00:24:50,871 --> 00:24:52,247
Dendam?
388
00:24:52,372 --> 00:24:54,373
Aku tak tahu, namun aku bisa katakan bahwa tak ada dalam ketiga motif tersebut.
389
00:24:54,374 --> 00:24:56,876
Aku percaya dengan Malloy.
Ada orang yang membuatnya melakukannya.
390
00:24:56,877 --> 00:24:59,378
Mengapa? Aku tak tahu, dan siapa? Aku tak tahu.
391
00:24:59,379 --> 00:25:00,880
Ada satu hal yang aku tahu.
392
00:25:00,881 --> 00:25:02,381
Dia tak punya satupun motif.
393
00:25:02,382 --> 00:25:04,884
'Karena kalau dia memilikinya, kita bisa temukan jasadnya.
394
00:25:04,885 --> 00:25:07,386
Bagaimana dengan mobil tempat dia membunuhnya itu?
395
00:25:07,387 --> 00:25:09,388
Adalah tugasku untuk mulai mencarinya...
396
00:25:09,389 --> 00:25:10,890
segera setelah aku keluar dari sini.
397
00:25:10,891 --> 00:25:12,791
Lantas apalagi yang kau tunggu?
398
00:25:16,897 --> 00:25:18,273
Permisi, pak.
399
00:25:18,398 --> 00:25:20,900
Kapten, petugas kepolisian di stasiun telah membekuk orang
400
00:25:20,901 --> 00:25:22,902
bernama Tom Zaca pagi ini.
401
00:25:22,903 --> 00:25:23,903
Jadi?
402
00:25:23,904 --> 00:25:25,404
dia pecahkan semua jendela kereta
403
00:25:25,405 --> 00:25:26,906
saat kereta itu meninggalkan stasiun.
404
00:25:26,907 --> 00:25:28,283
Lalu?
405
00:25:28,408 --> 00:25:29,909
Kami periksa berkas nama dirinya yang lain.
406
00:25:29,910 --> 00:25:32,210
Dia dikenal sebagai Philadelphia Tom Zaca.
407
00:25:33,914 --> 00:25:34,914
Di penjara mana dia kalian tempatkan?
408
00:25:34,915 --> 00:25:36,291
Tidak di penjara, pak.
409
00:25:36,416 --> 00:25:38,918
Mereka membawanya kembali ke rumah sakit jiwa.
410
00:25:38,919 --> 00:25:41,619
Dia dilepaskan dari sana baru dua minggu kemarin.
411
00:25:49,429 --> 00:25:50,806
Zaca...
412
00:25:50,931 --> 00:25:53,309
Ada yang ingin bertemu denganmu.
413
00:25:53,434 --> 00:25:55,436
Halo, Zaca.
414
00:25:59,940 --> 00:26:02,442
Aku ingin kau jawab satu pertanyaan.
415
00:26:02,443 --> 00:26:05,446
Mengapa Duke Malloy membunuh kekasihnya?
416
00:26:12,453 --> 00:26:13,954
Ini tak ada gunanya.
417
00:26:18,959 --> 00:26:21,461
Sejak dia di bawa kemari, apa dia ada pengunjung?
418
00:26:21,462 --> 00:26:22,838
Tak ada dalam daftar.
419
00:26:22,963 --> 00:26:24,964
Tak ada kontak sama sekali dengan pihak luar?
420
00:26:24,965 --> 00:26:27,843
Ini ada catatan dari kantor pos.
421
00:26:27,968 --> 00:26:30,918
Dia tiap minggu selalu menerima sekarton rokok
422
00:26:30,971 --> 00:26:33,349
dari toko lunch stand milik Kirshen.
423
00:26:33,474 --> 00:26:35,474
Kau punya alamatnya?
424
00:26:42,983 --> 00:26:44,359
Olga Kirshen?
425
00:26:44,485 --> 00:26:46,362
Kalian siapa?
426
00:26:46,487 --> 00:26:48,887
Kami ingin ajukan beberapa pertanyaan padamu.
427
00:26:56,497 --> 00:26:58,874
Kau kenal dengan orang bernama Philadelphia Tom Zaca?
428
00:26:58,999 --> 00:27:00,376
Dia sudah keluar?
429
00:27:00,501 --> 00:27:02,001
Sebelumnya keluar, dia balik lagi.
430
00:27:02,002 --> 00:27:03,379
Dia membuatku takut.
431
00:27:03,504 --> 00:27:06,005
Kalau dia membuatmu takut, kenapa kau kirim dia rokok?
432
00:27:06,006 --> 00:27:08,007
Aku cuman kirimkan dia rokok agar ketika dia keluar,
433
00:27:08,008 --> 00:27:09,509
dia takkan datang kemari dan membuat masalah.
434
00:27:09,510 --> 00:27:10,510
Berapa lama kau mengenalnya?
435
00:27:10,511 --> 00:27:12,011
Sejak dia kecil.
436
00:27:12,012 --> 00:27:13,513
Kalian mau segelas air?
437
00:27:13,514 --> 00:27:14,389
- Tidak.
- Ya.
438
00:27:14,515 --> 00:27:17,016
Sejak pertama kali dia pindah kemari dari Philadelphia.
439
00:27:17,017 --> 00:27:19,519
Dia selalu datang kemari dan mengambil rokok tanpa bayar.
440
00:27:19,520 --> 00:27:21,020
Pernah aku coba hentikan.
441
00:27:21,021 --> 00:27:22,522
Mematahkan lenganku.
Dia kuat seperti banteng.
442
00:27:22,523 --> 00:27:24,673
Kau kenal orang bernama Duke Malloy?
443
00:27:25,526 --> 00:27:26,902
Duke?
444
00:27:27,027 --> 00:27:28,528
Aku tak ingat ada orang bernama Duke.
445
00:27:28,529 --> 00:27:30,679
Bagaimana dengan Big Babe atau Smiley?
446
00:27:31,532 --> 00:27:32,908
Big Babe...
447
00:27:33,033 --> 00:27:35,535
Di blok ini, ada banyak orang bernama Big Babes.
448
00:27:35,536 --> 00:27:36,536
Tapi aku kenal Smiley.
Smiley Schultz.
449
00:27:36,537 --> 00:27:37,987
Oh? Di mana dia tinggal?
450
00:27:38,038 --> 00:27:39,540
Biar kuingat...
451
00:27:40,040 --> 00:27:42,542
Aku pernah kirimkan dia sandwich sewaktu dia terserang flu.
452
00:27:42,543 --> 00:27:44,043
Oh, di dekat persimpangan. Rumah ke 3-4.
453
00:27:44,044 --> 00:27:46,045
Rumah itu di lantai pertamanya ada toko jahit.
454
00:27:46,046 --> 00:27:46,922
Terima kasih.
455
00:27:47,047 --> 00:27:48,549
Mengenai Philadelphia.
456
00:27:49,049 --> 00:27:51,050
Jika kau tahu kapan mereka membebaskannya,
457
00:27:51,051 --> 00:27:52,051
Aku akan berterima kasih bila kau memberitahukannya padaku.
458
00:27:52,052 --> 00:27:53,554
Tentu.
459
00:27:54,000 --> 00:28:05,000
Chyrus Collection
460
00:28:06,567 --> 00:28:08,967
Halo, Nelson.
Apa yang kau lakukan di sini?
461
00:28:09,069 --> 00:28:10,570
Kami harus menemui seseorang di rumah ini.
462
00:28:10,571 --> 00:28:11,521
Kebakaran kenapa?
463
00:28:11,572 --> 00:28:12,948
Tak ada yang penting.
464
00:28:13,073 --> 00:28:15,074
Ada orang menyumbat tungku perapian, kemudian mengasapi tempat ini.
465
00:28:15,075 --> 00:28:17,076
Kami akan pergi dari sini sebentar lagi.
466
00:28:17,077 --> 00:28:20,177
Hey, chief! Kami menemukan jasad hangus di tungku perapian.
467
00:28:20,581 --> 00:28:24,710
Aku bertaruh 6-2 kalau jasad orang itu bernama Smiley Schultz.
468
00:28:27,713 --> 00:28:29,089
Hey, penjahit...
469
00:28:29,214 --> 00:28:30,214
Kau kenal dengan temannya Smiley Schultz,
470
00:28:30,215 --> 00:28:31,965
orang yang mereka panggil Big Babe?
471
00:28:32,217 --> 00:28:33,718
Jangan ganggu aku. Siapa yang kenal Big Babe?
472
00:28:33,719 --> 00:28:35,095
Aku mengenalnya, Mr.
473
00:28:35,220 --> 00:28:36,220
Dia tinggal di dekat persimpangan.
474
00:28:36,221 --> 00:28:37,221
Aku baru saja melihatnya.
475
00:28:37,222 --> 00:28:38,098
Di mana?
476
00:28:38,223 --> 00:28:39,724
Dia meloncat ke dalam mobilnya, berteriak ke istrinya
477
00:28:39,725 --> 00:28:41,225
dia dalam perjalanan menuju ke gereja st. Anne.
478
00:28:41,226 --> 00:28:43,228
Terima kasih.
479
00:28:44,730 --> 00:28:46,180
Ini dengan Martin Ferguson.
480
00:28:46,231 --> 00:28:47,732
Kirim mobil ke gereja st. Anne.
481
00:28:47,733 --> 00:28:50,133
Bawa Babe Lazich, atas dakwaan pembunuhan.
482
00:28:50,235 --> 00:28:51,737
Tahan.
483
00:28:52,738 --> 00:28:54,739
Apa yang dia lakukan di gereja?
484
00:28:54,740 --> 00:28:57,190
Merampok kotak persembahan atau mengakui kesalahan.
485
00:28:57,242 --> 00:28:58,619
Selalu membuatku cemas
486
00:28:58,744 --> 00:29:01,045
ketika para penjahat ini berubah menjadi religius.
487
00:29:04,249 --> 00:29:05,749
Jangan bawa aku keluar dari sini!
488
00:29:05,751 --> 00:29:07,127
Biarkan aku tinggal di dalam!
489
00:29:07,252 --> 00:29:09,754
Mereka takkan berbuat macam-macam padaku di gereja!
490
00:29:09,755 --> 00:29:11,255
Tinggalkan aku, jangan paksa aku!
491
00:29:11,256 --> 00:29:12,633
Mereka akan membakarku juga!
492
00:29:12,758 --> 00:29:13,758
Baiklah, biarkan mereka lewat.
493
00:29:13,759 --> 00:29:14,759
Biarkan mereka masuk.
494
00:29:14,760 --> 00:29:16,160
Baiklah, pulanglah ke rumah.
495
00:29:17,262 --> 00:29:18,262
Ya, apa maumu?
496
00:29:18,263 --> 00:29:20,641
Penjahat tambun itu yang dipanggil Big Babe?
497
00:29:20,766 --> 00:29:21,766
Ya, pak, Big Babe Lazich.
498
00:29:21,767 --> 00:29:22,767
Dia tinggal di dekat sini.
499
00:29:22,768 --> 00:29:24,268
Bawa satuan untuk membawanya ke markas.
500
00:29:24,269 --> 00:29:25,269
ke ruangan Ferguson.
501
00:29:25,270 --> 00:29:26,270
- Ya, pak.
- Itu saja.
502
00:29:26,271 --> 00:29:27,772
Bagaimana menurutmu akan hal ini?
503
00:29:27,773 --> 00:29:29,774
Orang gila itu membuat semuanya masuk akal.
504
00:29:29,775 --> 00:29:32,625
Dia bilang bahwa ada yang tak beres.
Dan ternyata itu benar.
505
00:29:39,159 --> 00:29:41,161
Siapa kau, tukang es?
506
00:29:45,165 --> 00:29:46,041
Jawab.
507
00:29:46,166 --> 00:29:48,544
Untuk apa kau bawa barang ini?
508
00:29:48,669 --> 00:29:50,045
Aku hanya membawanya.
509
00:29:50,170 --> 00:29:52,047
Kau hanya membawanya.
510
00:29:52,172 --> 00:29:53,972
Siapa yang membakar temanmu Smiley?
511
00:29:54,174 --> 00:29:55,174
Aku tak kenal dengan Smiley.
512
00:29:55,175 --> 00:29:56,175
Kau bohong.
Kau mengenalnya,
513
00:29:56,176 --> 00:29:57,176
kau tahu dia tewas.
514
00:29:57,177 --> 00:29:58,177
Aku tak tahu, aku tak tahu.
515
00:29:58,178 --> 00:29:59,679
Lantas mengapa kau bilang kau tak ingin dibakar juga?
516
00:29:59,680 --> 00:30:01,180
Kau tahu, mereka membakarnya.
517
00:30:01,181 --> 00:30:02,081
Aku tak tahu.
518
00:30:02,182 --> 00:30:04,685
Ambil kotaknya.
519
00:30:13,694 --> 00:30:15,070
Kau lihat?
520
00:30:15,195 --> 00:30:16,572
Ini milik Smiley.
521
00:30:16,697 --> 00:30:18,197
Dia juga bawa pemecah es.
522
00:30:18,198 --> 00:30:20,576
Apa semua temanmu bawa pemecah es?
523
00:30:20,701 --> 00:30:23,151
Singkirkan.
Aku tak mau melihatnya.
524
00:30:26,206 --> 00:30:28,083
Siapa itu Duke Malloy?
525
00:30:28,208 --> 00:30:29,585
Aku tak tahu.
526
00:30:29,710 --> 00:30:30,710
Dia bilang dia mengenalmu.
527
00:30:30,711 --> 00:30:32,211
Dia bilang kaulah yang menyebabkan dirinya membunuh kekasihnya.
528
00:30:32,212 --> 00:30:33,713
Aku tak tahu apa yang sedang kau bicarakan.
529
00:30:33,714 --> 00:30:35,214
Kau tahu dengan kontrak itu?
530
00:30:35,215 --> 00:30:36,215
Kau tahu maksud sasaran itu?
531
00:30:36,216 --> 00:30:37,092
Tidak, tidak.
532
00:30:37,217 --> 00:30:38,217
Kau pasti tahu.
533
00:30:38,218 --> 00:30:39,719
Duke bilang kau punya kelompok yang sama.
534
00:30:39,720 --> 00:30:41,721
Kelompok apa itu?
Kelompok macam apa?
535
00:30:41,722 --> 00:30:44,099
Aku tak bisa katakan.
Aku tak bisa katakan padamu.
536
00:30:44,224 --> 00:30:45,100
Aku takut.
537
00:30:45,225 --> 00:30:46,625
Siapa yang kau takutkan?
538
00:30:46,727 --> 00:30:48,277
Aku tak bisa katakan.
Aku tak bisa.
539
00:30:54,735 --> 00:30:56,111
Ya?
540
00:30:56,236 --> 00:30:57,886
Mereka di sini, Mr. Ferguson.
541
00:31:07,748 --> 00:31:10,750
Maaf telah membawamu kemari di waktu seperti ini, Mrs. Lazich.
542
00:31:10,751 --> 00:31:12,628
Apa yang kau inginkan dariku?
543
00:31:12,753 --> 00:31:15,254
Ini tak baik untuk anakku, membangunkannya larut malam seperti ini.
544
00:31:15,255 --> 00:31:16,757
Siapa namamu, nak?
545
00:31:17,257 --> 00:31:18,133
Louis.
546
00:31:18,258 --> 00:31:20,761
Oh, Frank. Beri Louis segelas air.
547
00:31:25,766 --> 00:31:27,767
Suamimu dalam masalah, Mrs. Lazich.
548
00:31:30,270 --> 00:31:32,271
Seberapa besar masalah yang menimpa Babe?
549
00:31:32,272 --> 00:31:34,650
Berapa lama kalian menikah?
550
00:31:34,775 --> 00:31:36,151
Lima tahun.
551
00:31:36,276 --> 00:31:37,276
Kalian punya pemasukan?
552
00:31:37,277 --> 00:31:39,655
Apapun yang dia bawa di rumah, kami menerimanya.
553
00:31:39,780 --> 00:31:41,657
Katakan padaku, apa yang telah Babe perbuat?
554
00:31:41,782 --> 00:31:44,159
Ada masalah apa?
555
00:31:44,284 --> 00:31:46,161
Mrs. Lazich, suamimu...
556
00:31:46,286 --> 00:31:47,787
terancam hukuman 20 tahun penjara.
557
00:31:47,788 --> 00:31:49,789
Berapa lama dia menjalaninya tergantung denganmu.
558
00:31:49,790 --> 00:31:52,167
Aku? Aku bisa berbuat apa?
559
00:31:52,292 --> 00:31:53,793
Aku bawa dia kemari.
560
00:31:53,794 --> 00:31:55,294
Aku ingin kau bicara dengannya.
561
00:31:55,295 --> 00:31:56,796
Jika dia cerita sesuai yang aku mau,
562
00:31:56,797 --> 00:31:58,297
Jika dia berkata yang sebenarnya,
563
00:31:58,298 --> 00:32:00,898
Kau bisa pegang omonganku, aku akan membantunya.
564
00:32:09,810 --> 00:32:11,186
Babe!
565
00:32:11,311 --> 00:32:14,011
Babe, apa yang sudah kau perbuat akan persoalan ini?
566
00:32:14,314 --> 00:32:15,314
Aku tak berbuat apa-apa.
567
00:32:15,315 --> 00:32:17,365
Untuk apa kau bawa dia kemari?
568
00:32:17,818 --> 00:32:18,818
Kenapa kau libatkan dia dalam persoalan ini?
569
00:32:18,819 --> 00:32:20,219
Babe, apa yang sudah kau perbuat?
570
00:32:20,320 --> 00:32:21,320
Ceritakan padanya, dia akan membantu kita.
571
00:32:21,321 --> 00:32:22,822
Aku tak bisa katakan. Kau ingin aku berbuat apa?
572
00:32:22,823 --> 00:32:23,723
Aku tak bisa katakan!
573
00:32:23,824 --> 00:32:25,774
Ceritakan padanya apa yang ingin dia tahu.
574
00:32:25,826 --> 00:32:27,326
Apa yang bisa kami perbuat jika mereka nanti membunuhmu?
575
00:32:27,327 --> 00:32:29,328
Bagimu aku lebih baik di penjara daripada mati konyol?
576
00:32:29,329 --> 00:32:30,329
Aku tak bisa katakan padanya!
577
00:32:32,833 --> 00:32:34,333
Untuk apa kau menangis?
578
00:32:34,334 --> 00:32:35,711
Kau selalu menangis!
579
00:32:35,836 --> 00:32:37,212
Oh, Louis!
580
00:32:37,337 --> 00:32:38,213
Biarkan mereka pergi.
581
00:32:38,338 --> 00:32:39,839
Mereka tak ada kaitannya dengan hal ini.
582
00:32:39,840 --> 00:32:40,840
Kau takkan dapat apa-apa dariku.
583
00:32:40,841 --> 00:32:41,717
Louis...
584
00:32:41,842 --> 00:32:42,718
Hey!
585
00:32:42,843 --> 00:32:45,344
Mobil yang kau bawa pergi itu mobil curian.
586
00:32:45,345 --> 00:32:47,222
Baiklah, aku memang curi mobil itu.
587
00:32:47,347 --> 00:32:48,347
Sudah tak ada lagi yang ingin kau sampaikan?
588
00:32:48,348 --> 00:32:50,851
Tidak, tak ada.
589
00:32:52,352 --> 00:32:54,354
Kurung dia.
Uang jaminan $5,000.
590
00:32:54,855 --> 00:32:55,855
Dia? Untuk apa kau mengurungnya?
591
00:32:55,856 --> 00:32:56,856
Dia tak berbuat apa-apa.
592
00:32:56,857 --> 00:32:57,857
Dia seorang saksi mata.
593
00:32:57,858 --> 00:32:58,858
Saksi untuk apa?
594
00:32:58,859 --> 00:33:00,860
Dia dengar kau telah akui curi mobil itu.
595
00:33:00,861 --> 00:33:03,362
Jangan bawa aku.
Bagaimana dengan anakku?
596
00:33:03,363 --> 00:33:05,365
Kami akan urus.
597
00:33:10,871 --> 00:33:12,872
Dia akan bawa anakmu ke panti asuhan
598
00:33:12,873 --> 00:33:15,173
tempat di mana dia akan menerima pengasuhan yang layak.
599
00:33:15,876 --> 00:33:16,752
Oh, jangan.
600
00:33:16,877 --> 00:33:18,378
Jangan, jangan!
601
00:33:18,879 --> 00:33:19,755
Jangan!
602
00:33:19,880 --> 00:33:21,330
Baiklah, baiklah, aku beritahu kau.
603
00:33:21,381 --> 00:33:22,882
Biarkan mereka pergi. Aku akan bicara.
604
00:33:22,883 --> 00:33:24,384
Baiklah, biarkan dia pulang.
605
00:33:24,885 --> 00:33:26,885
Kau ke sana.
Catat pernyataannya.
606
00:33:31,266 --> 00:33:32,266
Kau ingin tahu tentang apa?
607
00:33:32,267 --> 00:33:34,268
- Tentang Duke Malloy.
- Siapa dia?
608
00:33:34,269 --> 00:33:35,269
Dia seorang pecandu.
609
00:33:35,270 --> 00:33:36,270
Kau tahu, pecandu obat-obatan.
610
00:33:36,271 --> 00:33:37,271
Untuk siapa dia bekerja?
611
00:33:37,272 --> 00:33:38,272
Untuk kelompok.
Untuk mereka.
612
00:33:38,273 --> 00:33:39,273
Siapa mereka?
Bicara yang jelas.
613
00:33:39,274 --> 00:33:41,776
- Di mana tempat yang sering kau kunjungi?
- Di toko lunch stand Olga.
614
00:33:41,777 --> 00:33:44,655
- Ada orang lain di sana?
- Kami semua berkumpul di sana.
615
00:33:44,780 --> 00:33:46,781
- Duke juga?
- Tentu, itulah caraku masuk ke sana.
616
00:33:46,782 --> 00:33:48,282
Duke orang yang membawaku ke sana.
617
00:33:48,283 --> 00:33:50,160
Merupakan hari yang penting bagiku.
618
00:33:50,285 --> 00:33:51,285
Mereka telah memantauku di daerah tersebut,
619
00:33:51,286 --> 00:33:52,787
dan sekarang mereka menugaskan orang untuk mencariku.
620
00:33:52,788 --> 00:33:56,166
Tapi aku ingin tahu untuk apa Duke membawaku ke tempat Olga.
621
00:34:06,301 --> 00:34:07,678
Tentunya aku penasaran,
622
00:34:07,803 --> 00:34:11,253
karena akhirnya aku bisa bertemu dengan orang-orang yang sebenarnya.
623
00:34:12,307 --> 00:34:13,684
Ini aku, Duke.
624
00:34:17,312 --> 00:34:20,815
Kamar belakang seperti tempat penyimpanan yang kau bayangkan.
625
00:34:20,816 --> 00:34:22,693
Shorty, si bodoh...
626
00:34:22,818 --> 00:34:25,696
dan Philadelphia, dia tak selalu ada di sana.
627
00:34:25,821 --> 00:34:28,699
Namun tak ada orang yang bilang sewaktu dia ada di sana.
628
00:34:28,824 --> 00:34:32,202
Vince, orang gugup yang tak punya otak.
629
00:34:32,327 --> 00:34:35,831
Kemudian yang ada di belakang meja, orang yang berani dan pintar,
630
00:34:36,331 --> 00:34:38,208
Mr. Rico.
631
00:34:38,333 --> 00:34:40,033
Inikah orang yang kau cari?
632
00:34:45,841 --> 00:34:47,217
Duduk.
633
00:34:47,342 --> 00:34:48,844
Sebelah sana.
634
00:34:59,855 --> 00:35:01,355
Kau lihat apa?
635
00:35:17,372 --> 00:35:18,874
Buka pintunya, aku Digger.
636
00:35:22,878 --> 00:35:23,828
- Digger!
- Hai.
637
00:35:23,879 --> 00:35:24,879
Kapan kau kembali?
638
00:35:24,880 --> 00:35:26,757
- Baru saja.
- Bagaimana hasilnya?
639
00:35:26,882 --> 00:35:29,782
Butuh beberapa hari untuk menemukan keberadaan orang bodoh itu.
640
00:35:29,885 --> 00:35:32,386
Kau tahu, kupikir dia punya firasat bahwa dia akan mati.
641
00:35:32,387 --> 00:35:34,264
Selalu tinggal di keramaian.
642
00:35:34,389 --> 00:35:36,389
Namun aku mengikutinya di suatu sore...
643
00:35:36,391 --> 00:35:39,269
Teater Bijou, deretan belakang.
644
00:35:39,394 --> 00:35:40,771
Cepat.
645
00:35:43,398 --> 00:35:44,775
Sudah diperiksa.
646
00:35:44,900 --> 00:35:47,750
Polisi Miami menemukannya di teater Bijou.
647
00:35:48,904 --> 00:35:49,904
Ini bonusmu.
648
00:35:49,905 --> 00:35:52,805
Siapa orang ini?
Dia buat masalah?
649
00:35:52,908 --> 00:35:54,408
Kapan saja kau ingin mengetahuinya,
650
00:35:54,409 --> 00:35:56,609
Aku akan biarkan kepolisian membacakannya untukmu.
651
00:36:07,923 --> 00:36:09,299
Duduk.
652
00:36:17,933 --> 00:36:19,935
Halo?
653
00:36:20,936 --> 00:36:22,736
Di mana ini harus diselesaikan?
654
00:36:23,939 --> 00:36:25,315
Mereka tak bisa mengurusnya?
655
00:36:27,943 --> 00:36:29,945
Kapan?
656
00:36:31,947 --> 00:36:33,824
Ya.
657
00:36:33,949 --> 00:36:35,325
Baik.
658
00:36:36,452 --> 00:36:37,828
Baik.
659
00:36:38,454 --> 00:36:39,954
Siapa yang meneleponnya?
660
00:36:39,955 --> 00:36:41,456
Bila kau perenang yang handal,
661
00:36:41,457 --> 00:36:42,457
Kau bisa bertanya ke orang yang menemukannya.
662
00:36:42,458 --> 00:36:44,508
Dia ada di dasar sungai.
663
00:36:47,963 --> 00:36:48,839
Digger...
664
00:36:48,964 --> 00:36:50,841
Kau pernah ke St. Louis?
665
00:36:50,966 --> 00:36:52,343
Belum.
666
00:36:52,468 --> 00:36:53,968
Aku pernah ke St. Louis.
667
00:36:53,969 --> 00:36:54,969
Aku tak tanya padamu.
668
00:36:54,970 --> 00:36:56,971
Aku belum punya kontrak sudah dua bulan.
669
00:36:56,972 --> 00:36:57,972
Kau akan terima bayaranmu.
670
00:36:57,973 --> 00:36:59,474
Tapi sebuah kontrak di luar kota butuh tambahan uang.
671
00:36:59,475 --> 00:37:01,352
Aku butuh biaya.
672
00:37:01,477 --> 00:37:03,827
Kau butuh istirahat!
Kerjamu tak memuaskan.
673
00:37:09,985 --> 00:37:11,361
Kau capiche?
674
00:37:11,487 --> 00:37:12,362
Begitulah.
675
00:37:12,488 --> 00:37:14,738
Si pemandu jalan itu tak bisa bicara inggris dengan baik.
676
00:37:14,990 --> 00:37:16,490
Dia bisa tunjukkan tempatnya, kan?
677
00:37:25,000 --> 00:37:26,877
Ini ongkosnya.
678
00:37:27,002 --> 00:37:28,379
Kau tunggu pesawatnya...
679
00:37:28,504 --> 00:37:30,381
tengah malam.
680
00:37:30,506 --> 00:37:32,383
Begitu kau selesai,
681
00:37:32,508 --> 00:37:34,509
jangan ke mana-mana untuk melihat pertandingan bola.
682
00:37:34,510 --> 00:37:36,011
Kau siap?
683
00:37:40,015 --> 00:37:41,517
Coba kulihat.
684
00:37:47,022 --> 00:37:49,023
Siapa yang bilang padamu kau boleh membawa pistol?
685
00:37:49,024 --> 00:37:50,400
Ini milikku.
686
00:37:50,526 --> 00:37:51,902
Bagus.
687
00:37:52,027 --> 00:37:54,677
Mempermudah polisi untuk mengenalimu
688
00:37:55,030 --> 00:37:56,406
Jika mereka menangkapmu.
689
00:38:01,537 --> 00:38:02,913
Kau tahu apa yang seharusnya kau lakukan.
690
00:38:03,038 --> 00:38:04,414
Lakukan.
691
00:38:05,541 --> 00:38:07,042
Sekarang pergilah.
692
00:38:28,564 --> 00:38:30,566
Kapan dia bicara padaku?
693
00:38:34,570 --> 00:38:36,071
Ambil kartunya.
694
00:38:39,074 --> 00:38:40,576
Biarkan kartunya di sana.
695
00:38:44,079 --> 00:38:45,581
Kau ambil kartunya.
696
00:38:57,593 --> 00:38:58,969
Siapa namamu?
697
00:38:59,094 --> 00:39:00,471
Big Babe Lazich.
698
00:39:00,596 --> 00:39:02,096
Kau yang memintaku, ingat?
699
00:39:02,097 --> 00:39:03,474
Aku pelupa.
700
00:39:03,599 --> 00:39:06,601
Kadang aku bertemu seseorang, setelah itu aku tak pernah melihatnya kembali.
701
00:39:06,602 --> 00:39:09,605
Aku sering berganti-ganti teman.
702
00:39:12,107 --> 00:39:15,109
Orang canggung sepertimu tak punya pasangan, kan?
703
00:39:15,110 --> 00:39:16,487
Aku punya istri.
704
00:39:16,612 --> 00:39:17,988
Kalau begitu...
705
00:39:18,113 --> 00:39:19,990
jika ada sesuatu yang terjadi denganmu,
706
00:39:20,115 --> 00:39:21,492
kami akan mengurusnya.
707
00:39:21,617 --> 00:39:24,620
Kau dapat masalah, kami akan carikanmu pengacara.
708
00:39:25,120 --> 00:39:26,622
Bila kau masuk penjara,
709
00:39:27,122 --> 00:39:30,022
kau tetap dibayar selama kau di penjara.
710
00:39:33,629 --> 00:39:35,129
Ini bayaran minggu pertamamu.
711
00:39:35,130 --> 00:39:36,632
Terima kasih, Mr. Rico.
712
00:39:37,132 --> 00:39:38,132
Sekarang aku siap untuk sesuatu yang besar.
713
00:39:38,133 --> 00:39:40,636
Mungkin sekalipun jadi pembunuh.
714
00:39:41,136 --> 00:39:43,013
Jangan pernah berkata seperti itu.
715
00:39:43,138 --> 00:39:44,538
Seorang pembunuh punya kontrak.
716
00:39:44,640 --> 00:39:46,641
Sasaran adalah orang bodoh yang membuatnya terbunuh.
717
00:39:46,642 --> 00:39:48,742
Ingat-ingatlah perkataan itu dan lakukan.
718
00:39:49,144 --> 00:39:50,645
Sekalipun jika ada polisi yang menyadap telepon,
719
00:39:50,646 --> 00:39:52,146
mereka tak tahu apa yang sedang kau bicarakan.
720
00:39:52,147 --> 00:39:54,525
- Mengerti?
- Ya, pak.
721
00:39:54,650 --> 00:39:57,528
- Ada lagi yang lain?
- Ya.
722
00:39:57,653 --> 00:40:01,156
Bakar pakaian yang kau kenakan ini dan carilah sendiri pakaianmu.
723
00:40:16,171 --> 00:40:19,550
Cobalah kau tahu diri, kau baru di sini.
724
00:40:19,675 --> 00:40:22,052
Kau bukan siapa-siapa!
725
00:40:22,177 --> 00:40:24,179
Patuhi perintah dari yang lain.
726
00:40:24,680 --> 00:40:26,557
Darinya, dirinya, dan aku.
727
00:40:26,682 --> 00:40:28,684
Sekarang, ambil kartunya.
728
00:40:33,689 --> 00:40:35,690
Itulah aku: Bukan siapa-siapa.
729
00:40:35,691 --> 00:40:38,141
Aku tak pernah jadi siapa-siapa selain bukan siapa-siapa.
730
00:40:44,199 --> 00:40:45,576
Ini dengan Nelson.
731
00:40:45,701 --> 00:40:47,702
Kirimkan pesan ke semuanya.
Untuk Joseph Rico.
732
00:40:47,703 --> 00:40:49,079
Tempatkan di urutan yang pertama.
733
00:40:49,204 --> 00:40:50,581
Bawa Olga Kirshen
734
00:40:50,706 --> 00:40:52,206
kemudian pergi dari toko lunch stand itu segera.
735
00:40:52,207 --> 00:40:54,084
Periksa teleponnya.
736
00:40:54,209 --> 00:40:55,710
Kumpulkan semua informasi.
737
00:40:55,711 --> 00:40:59,261
Cari tahu siapa pemilik tempat itu dan periksa siapa yang menyewanya.
738
00:41:01,216 --> 00:41:03,218
Jadi, kau bukan siapa-siapa?
739
00:41:03,719 --> 00:41:05,720
Lantas bagaimana kau bisa membuat Duke membunuh Nina Lombardo?
740
00:41:05,721 --> 00:41:08,849
Aku? Aku tak melakukannya! Aku tak membuat dirinya membunuhnya!
741
00:41:08,974 --> 00:41:10,350
Sebaiknya kau katakan padaku,
742
00:41:10,476 --> 00:41:11,976
atau aku anggap dirimu terlibat dalam pembunuhan itu.
743
00:41:11,977 --> 00:41:13,978
Aku? Aku tak melakukan apa-apa!
Aku tak membunuh siapa-siapa!
744
00:41:13,979 --> 00:41:15,480
Aku hanya membawa pergi jasad itu.
745
00:41:15,481 --> 00:41:16,481
Di mana kau membawanya?
746
00:41:16,482 --> 00:41:17,982
Di mana kau bawa jasad itu?
747
00:41:17,983 --> 00:41:20,486
Ke tempat yang sudah mereka katakan padaku.
Akan kutunjukkan padamu.
748
00:41:40,506 --> 00:41:42,383
- Perempuan.
- Perempuan.
749
00:41:42,508 --> 00:41:44,385
- Kaukasia.
- Kaukasia.
750
00:41:44,510 --> 00:41:47,388
Usia, dua puluh jalan.
751
00:41:47,513 --> 00:41:49,890
Berat, kurang lebih 110 pound.
752
00:41:50,015 --> 00:41:51,392
110 pound.
753
00:41:51,517 --> 00:41:53,394
Tinggi, 5 kaki, 3 inchi.
754
00:41:53,519 --> 00:41:54,519
5 kaki, 3 inchi.
755
00:41:54,520 --> 00:41:55,896
Rambut, hitam.
756
00:41:56,021 --> 00:41:58,399
Mata...
757
00:41:58,524 --> 00:41:59,900
- Coklat.
- Coklat.
758
00:42:00,025 --> 00:42:01,902
Dia Nina Lombardo?
759
00:42:02,027 --> 00:42:03,027
Jangan paksa aku melihatnya.
760
00:42:03,028 --> 00:42:05,030
Dia itu Nina Lombardo?
761
00:42:09,034 --> 00:42:10,034
- Benar dia.
- Hey, kapten,
762
00:42:10,035 --> 00:42:12,537
Aku temukan sesuatu di setir mobil.
763
00:42:12,538 --> 00:42:14,539
Mobilnya terdaftar dengan nama Thomas O'Hara,
764
00:42:14,540 --> 00:42:17,418
1510 Elm Street,
Fort Morris.
765
00:42:17,543 --> 00:42:19,043
Itu melewati perbatasan.
766
00:42:19,044 --> 00:42:20,421
Ya, kira-kira 60 mil.
767
00:42:20,546 --> 00:42:22,046
Aku akan hubungi kepolisian bagian sana.
768
00:42:22,047 --> 00:42:23,547
Meminta mereka membawa O'Hara
769
00:42:23,549 --> 00:42:24,925
dan menahannya untuk kita.
770
00:42:35,060 --> 00:42:35,936
Mr. Ferguson.
771
00:42:36,061 --> 00:42:37,061
Kalian sudah membawa O'Hara?
772
00:42:37,062 --> 00:42:38,563
Tergeletak di trotoar.
Dia tertembak.
773
00:42:38,564 --> 00:42:40,566
- Dia selamat?
- Mudah-mudahan.
774
00:42:42,568 --> 00:42:44,945
Ada sesuatu...
775
00:42:45,070 --> 00:42:47,948
yang tak beres.
776
00:42:48,073 --> 00:42:50,451
Aku punya firasat...
777
00:42:50,576 --> 00:42:52,953
ada sesuatu...
778
00:42:53,078 --> 00:42:54,955
yang tak beres.
779
00:42:55,080 --> 00:42:57,458
Duke...
780
00:42:57,583 --> 00:43:00,961
Ini semua kesalahan Duke.
781
00:43:01,086 --> 00:43:03,464
- Duke...
- O'Hara?
782
00:43:03,589 --> 00:43:05,466
- Duke.
- O'Hara?
783
00:43:05,591 --> 00:43:07,091
Dia membuatku terbawa dalam masalah ini.
784
00:43:07,092 --> 00:43:09,970
Kesalahan Duke itu apa?
Ceritakan padaku tentang Duke.
785
00:43:10,095 --> 00:43:12,973
Harusnya dia memenuhi kontrak itu.
786
00:43:13,098 --> 00:43:14,975
Aku mengetahuinya.
787
00:43:15,100 --> 00:43:18,479
Aku sudah lakukan tugasku.
Harusnya dia selesaikan tugasnya.
788
00:43:18,604 --> 00:43:20,981
Aku perlihatkan dia sasarannya.
789
00:43:21,106 --> 00:43:22,608
Aku bawa dia melihatnya.
790
00:43:28,614 --> 00:43:30,115
Anggur saja.
791
00:43:33,869 --> 00:43:35,370
Itu sasarannya.
792
00:43:36,872 --> 00:43:38,248
Perempuan?
793
00:43:38,373 --> 00:43:39,874
Ada bedanya?
794
00:43:39,875 --> 00:43:41,251
Tak ada bedanya.
795
00:43:44,129 --> 00:43:46,632
Kau sudah melihatnya dengan baik?
796
00:43:47,132 --> 00:43:48,509
- Hai.
- Hai.
797
00:43:48,634 --> 00:43:50,134
Dengar, aku mau pergi setelah bersih-bersih.
798
00:43:50,135 --> 00:43:51,636
Aku sudah cuci kaos kakimu.
799
00:43:51,637 --> 00:43:52,637
Digantung di kamar mandi.
800
00:43:52,638 --> 00:43:54,014
Oh, terima kasih.
801
00:43:55,641 --> 00:43:56,641
Itu teman wanitanya.
802
00:43:56,642 --> 00:43:58,643
Mereka tinggal bersama di lantai dua
803
00:43:58,644 --> 00:44:01,144
dan bekerja di toko bahan kulit edison.
804
00:44:01,146 --> 00:44:03,147
Ketika perempuan ini pergi, sangatlah penting
805
00:44:03,148 --> 00:44:04,148
agar orang lain tak tahu akan hal ini.
806
00:44:04,149 --> 00:44:06,026
Dia harus dilenyapkan, mengerti?
807
00:44:06,151 --> 00:44:08,152
Kau punya tempat yang aman di sekitar sini?
808
00:44:08,153 --> 00:44:11,532
Sangat aman, danau romantis yang terletak di luar kota.
809
00:44:11,657 --> 00:44:15,159
Tak seharusnya kau dapat masalah, orang berpenampilan baik sepertimu.
810
00:44:15,160 --> 00:44:17,037
Aku akan pergi beberapa hari.
811
00:44:17,162 --> 00:44:18,539
Tak perlu memaksaku.
812
00:44:18,664 --> 00:44:21,464
Pekerjaan seperti ini tak butuh waktu yang lama.
813
00:44:40,185 --> 00:44:41,135
Kau dari mana saja?
814
00:44:41,186 --> 00:44:44,236
Aku tak melihatmu berminggu-minggu.
Aku harus bicara denganmu.
815
00:44:48,694 --> 00:44:50,195
Duduklah di sini.
816
00:44:56,201 --> 00:44:58,078
Perjalanan yang jauh butuh pekerjaan?
817
00:44:58,203 --> 00:44:59,203
Ya. Aku juga ingin pekerjaan.
818
00:44:59,204 --> 00:45:02,082
Kau di sini sudah tiga minggu, nak.
819
00:45:02,207 --> 00:45:04,208
Kau pikir dengan siapa kau bicara?
820
00:45:04,209 --> 00:45:06,086
Orang amatiran?
821
00:45:06,211 --> 00:45:07,211
Kau tahu berapa banyak kontrak yang sudah kupenuhi?
822
00:45:07,212 --> 00:45:09,213
Aku catat semuanya di kepalaku.
823
00:45:09,214 --> 00:45:10,715
Kau ingin aku mengatakannya padamu?
824
00:45:10,716 --> 00:45:12,216
Tidak. Aku tak mau tahu.
825
00:45:12,217 --> 00:45:14,094
15.
826
00:45:14,219 --> 00:45:17,097
Aku tak pernah meninggalkan jejak. Kau tahu kenapa?
827
00:45:17,222 --> 00:45:19,600
Karena aku urus mereka dengan caraku sendiri.
828
00:45:19,725 --> 00:45:21,602
Tak ada yang memberitahukanku bagaimana caranya.
829
00:45:21,727 --> 00:45:23,228
Atau kapan.
830
00:45:25,230 --> 00:45:27,733
Baiklah. Uruslah dengan caramu sendiri.
831
00:45:30,235 --> 00:45:32,613
Aku suka denganmu.
832
00:45:32,738 --> 00:45:34,238
Kau tahu, aku sungguh suka denganmu.
833
00:45:34,239 --> 00:45:37,117
Ya, aku juga.
834
00:45:37,242 --> 00:45:40,120
Aku akan traktir kau minum.
835
00:45:40,245 --> 00:45:43,123
Kau suka anggur, kan?
836
00:45:43,248 --> 00:45:45,751
Kita akan jadi teman.
837
00:45:48,754 --> 00:45:51,757
Tak perlu khawatir. Dia akan mati besok pukul 11:00 malam.
838
00:46:07,773 --> 00:46:10,150
Tunggulah di bawah.
839
00:46:10,275 --> 00:46:11,652
Kau tak membunuhnya.
840
00:46:11,777 --> 00:46:12,777
Kenapa kau tak membunuhnya?
Apa yang kan terjadi dengan kita
841
00:46:12,778 --> 00:46:13,778
sewaktu mereka mengetahuinya?
842
00:46:13,779 --> 00:46:15,656
Mereka tak akan tahu.
843
00:46:15,781 --> 00:46:19,159
Kau jatuh cinta dengannya.
844
00:46:19,284 --> 00:46:21,786
Kau akan menelepon.
Kau akan mengatakan aku sudah selesaikan tugasku.
845
00:46:21,787 --> 00:46:23,287
Kau takkan pernah bisa lari dari ini.
846
00:46:23,288 --> 00:46:24,288
Kau akan mengatakannya agar mereka percaya padamu.
847
00:46:24,289 --> 00:46:25,289
Mereka akan membunuh kita.
Mereka akan bunuh kita berdua.
848
00:46:25,290 --> 00:46:26,290
Mereka harus menemukan kita dulu.
849
00:46:26,291 --> 00:46:28,541
Tapi bila mereka menemukanku.
Bagaimana denganku?
850
00:46:31,797 --> 00:46:33,173
Ini $1,000.
851
00:46:33,298 --> 00:46:35,299
Kau bisa pergi jauh dengan uang ini.
852
00:46:35,300 --> 00:46:36,802
Sekarang, teleponlah.
853
00:46:42,808 --> 00:46:44,184
Jangan.
854
00:46:49,314 --> 00:46:50,816
Teleponlah.
855
00:46:56,321 --> 00:46:58,198
Aku lakukan apa yang Duke minta.
856
00:46:58,323 --> 00:47:00,701
Aku melakukan panggilan jarak jauh.
857
00:47:00,826 --> 00:47:02,578
Setelah itu aku melarikan diri.
858
00:47:02,703 --> 00:47:05,080
Kami semua melarikan diri.
859
00:47:05,205 --> 00:47:07,708
Tapi kami tak berhasil pergi jauh.
860
00:47:07,833 --> 00:47:10,711
Mereka menemukan kami.
861
00:47:10,836 --> 00:47:12,713
Menemukan Duke.
862
00:47:12,838 --> 00:47:16,216
Menemukan wanita itu.
863
00:47:16,341 --> 00:47:18,218
Dan menemukanku.
864
00:47:18,343 --> 00:47:19,845
Sudah cukup.
865
00:47:25,350 --> 00:47:27,227
Wanita muda.
866
00:47:27,352 --> 00:47:29,229
Wanita baik-baik.
867
00:47:29,354 --> 00:47:31,355
Bekerja di suatu toko, tak pernah bermasalah dengan orang lain.
868
00:47:31,356 --> 00:47:34,234
Mengapa ada orang yang ingin membunuhnya?
869
00:47:34,359 --> 00:47:36,737
Mengapa?
870
00:47:36,862 --> 00:47:38,864
Mungkin teman sekamarnya bisa memberitahukannya ke kita.
871
00:47:41,366 --> 00:47:42,868
Nina tewas?
872
00:47:44,870 --> 00:47:46,246
Bagaimana itu bisa terjadi?
873
00:47:46,371 --> 00:47:47,371
Apa karena kecelakaan?
874
00:47:47,372 --> 00:47:48,873
Bukan, bukan kecelakaan.
875
00:47:48,874 --> 00:47:50,250
Dia dibunuh.
876
00:47:50,375 --> 00:47:52,425
Kau pernah lihat orang ini sebelumnya?
877
00:47:54,505 --> 00:47:56,631
Dia orang yang pergi bersamanya.
878
00:47:56,632 --> 00:47:58,482
Mereka akan menikah.
879
00:47:58,634 --> 00:47:59,634
Dia membunuhnya.
880
00:47:59,635 --> 00:48:02,637
Kau tahu kenapa ada orang yang ingin membunuh nina? Bisakah kau membayangkan
881
00:48:02,638 --> 00:48:06,140
- bahwa ada orang yang mempunyai motif?
- Tidak. Tidak, aku tak tahu.
882
00:48:06,141 --> 00:48:08,142
Maafkan aku telah mengganggumu dengan cara seperti ini, nona Davis,
883
00:48:08,143 --> 00:48:09,143
tapi kami pikir mungkin
884
00:48:09,144 --> 00:48:11,145
hanya kaulah orang yang bisa membantu kami.
885
00:48:11,146 --> 00:48:12,146
Apa yang kau tahu tentang Nina?
886
00:48:12,147 --> 00:48:14,397
Siapa dia?
Dari mana dia berasal?
887
00:48:14,650 --> 00:48:16,652
Dia berasal dari luar kota.
888
00:48:17,152 --> 00:48:19,029
Aku bertemu dengannya di toko.
889
00:48:19,154 --> 00:48:21,656
Kami saling suka. Kami ambil kamar ini bersama.
890
00:48:21,657 --> 00:48:23,157
Dia pernah ceritakan padamu sesuatu mengenai dirinya?
891
00:48:23,158 --> 00:48:24,659
Tentang masa lalunya?
Tentang teman-temannya?
892
00:48:24,660 --> 00:48:26,161
Tidak.
893
00:48:26,662 --> 00:48:29,112
Dia tak pernah membicarakan sesuatu yang bersifat pribadi.
894
00:48:31,667 --> 00:48:33,168
Aku ingat,
895
00:48:33,669 --> 00:48:35,170
Ada sesuatu.
896
00:48:35,671 --> 00:48:37,047
Namanya.
897
00:48:37,172 --> 00:48:39,675
Ada apa dengan namanya?
898
00:48:40,175 --> 00:48:42,553
Dia menggantinya.
899
00:48:42,678 --> 00:48:44,054
Kupikir diganti dengan nama Vetto.
900
00:48:44,179 --> 00:48:46,056
Angela Vetto.
901
00:48:46,181 --> 00:48:48,182
Kau tahu kenapa dia mengganti namanya?
902
00:48:48,183 --> 00:48:49,560
Tidak.
903
00:48:51,186 --> 00:48:54,064
Ada sesuatu yang dia takutkan.
904
00:48:54,189 --> 00:48:56,190
Dia tak pernah cerita padaku secara tuntas.
905
00:48:56,191 --> 00:48:59,695
Ini ada kaitannya dengan ayahnya.
906
00:49:00,195 --> 00:49:02,573
Ya?
Ada apa dengan ayahnya?
907
00:49:02,698 --> 00:49:05,576
Dia meninggal.
908
00:49:05,701 --> 00:49:08,579
Itu saja yang aku tahu akan hal ini. Itu saja.
909
00:49:08,704 --> 00:49:10,080
Terima kasih, nona Davis.
910
00:49:10,205 --> 00:49:12,207
Maaf mengganggumu.
911
00:49:25,220 --> 00:49:28,098
Nona Davis, aku belum meninggalkan kota.
912
00:49:28,223 --> 00:49:30,100
Mungkin nanti aku ingin bicara denganmu.
913
00:49:30,225 --> 00:49:32,227
Ya, tentu saja.
914
00:49:46,617 --> 00:49:49,417
Ini ada Vetto,
Kami punya: Tony Vetto.
915
00:49:50,621 --> 00:49:53,499
"Tony Vetto, dianggap sudah meninggal.
916
00:49:53,624 --> 00:49:55,124
"Dilaporkan hilang dua tahun yang lalu
917
00:49:55,125 --> 00:49:57,503
oleh putrinya Angela Vetto."
918
00:49:57,628 --> 00:50:00,005
Itu bisa membantu.
919
00:50:00,130 --> 00:50:02,131
Ada catatan kejahatan terhadap Tony Vetto?
920
00:50:02,132 --> 00:50:03,008
Tak ada.
921
00:50:03,133 --> 00:50:05,511
Sebentar.
Ini ada sesuatu.
922
00:50:05,636 --> 00:50:08,514
Pernah melaporkan seorang pembunuh yang dia lihat.
923
00:50:08,639 --> 00:50:11,140
Orang bernama John Webb.
Membuka warung kopi
924
00:50:11,141 --> 00:50:12,141
di sekitar 25th street.
925
00:50:12,142 --> 00:50:13,519
Terjadi 10 tahun yang lalu.
926
00:50:13,644 --> 00:50:16,144
Tony dan putrinya yang berusia 12 tahun Angela
927
00:50:16,146 --> 00:50:17,647
melihat pembunuhan itu terjadi.
928
00:50:17,648 --> 00:50:19,649
Senjata pembunuh sebilah pisau pahat.
929
00:50:19,650 --> 00:50:21,527
Terdaftar sebagai pembunuhan yang belum terungkap.
930
00:50:21,652 --> 00:50:23,653
Sepertinya yang diceritakan nona Davis benar.
931
00:50:23,654 --> 00:50:25,531
Ceritanya cocok.
932
00:50:25,656 --> 00:50:26,656
Ingin salinannya?
933
00:50:26,657 --> 00:50:28,659
Antar ke ruanganku.
934
00:50:33,664 --> 00:50:35,541
Sambungkan ke Whitlow.
935
00:50:35,666 --> 00:50:38,666
Sekarang, kita tahu mengapa Tony dan Angela tewas.
936
00:50:38,669 --> 00:50:40,045
Mereka melihat seorang pembunuh.
937
00:50:40,170 --> 00:50:42,672
Siapapun gerangan yang melakukannya ingin memastikan agar mereka tak pernah bicara.
938
00:50:42,673 --> 00:50:43,673
Terjadi sekian tahun yang lalu dan sepertinya tak
939
00:50:43,674 --> 00:50:46,051
terlihat adanya motif.
940
00:50:46,176 --> 00:50:48,554
Whitlow? Nelson.
941
00:50:48,679 --> 00:50:50,556
Kau dapat petunjuk tentang keberadaan Rico?
942
00:50:50,681 --> 00:50:52,683
Bagaimana dengan Olga Kirshen?
943
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Ada petunjuk di kamar belakang?
944
00:50:56,437 --> 00:50:59,237
Terus kejar mereka.
Mereka pasti ada di suatu tempat.
945
00:51:00,941 --> 00:51:04,444
Mengapa kelompok semacam ini membunuh pemilik warung kopi?
946
00:51:04,445 --> 00:51:05,821
Tak masuk akal.
947
00:51:05,946 --> 00:51:07,823
Kita sudah dapat kemajuan.
948
00:51:07,948 --> 00:51:11,451
Kita tahu kontrak itu artinya seorang pembunuh, dan sasaran itu artinya korban.
949
00:51:11,452 --> 00:51:13,953
Sekarang kita musti cari tahu siapa yang beri kontrak itu.
950
00:51:13,954 --> 00:51:15,331
Rico?
951
00:51:15,456 --> 00:51:17,833
Bukan. Dia yang menjalankan perintah.
952
00:51:17,958 --> 00:51:20,336
Ini besar, terorganisir dengan baik.
953
00:51:20,461 --> 00:51:22,838
Sebuah organisasi pembunuh.
954
00:51:22,963 --> 00:51:24,464
Sebuah bisnis pembunuhan.
955
00:51:24,465 --> 00:51:26,467
Pembunuhan demi keuntungan.
956
00:51:30,471 --> 00:51:31,972
Ya?
957
00:51:33,474 --> 00:51:34,850
Siapa?
958
00:51:35,976 --> 00:51:37,478
Oh, ya, dokter.
959
00:51:38,979 --> 00:51:40,479
Lakukan permintaanku.
960
00:51:40,481 --> 00:51:43,859
Jangan lepaskan dia ke orang lain hingga aku sampai ke sana.
961
00:51:43,984 --> 00:51:45,861
Dari rumah sakit jiwa.
962
00:51:45,986 --> 00:51:48,386
Ada orang yang mencoba mengeluarkan Philadelphia.
963
00:51:50,991 --> 00:51:53,869
Dengar, dok, aku tak bisa pergi dengan mereka.
964
00:51:53,994 --> 00:51:56,372
Aku tak punya keluarga. Aku tak punya teman.
965
00:51:56,497 --> 00:51:57,997
Aku tak...aku tak punya siapa-siapa untuk mengeluarkan aku dari sini
966
00:51:57,998 --> 00:51:59,898
kemudian membawaku ke tempat yang aman.
967
00:52:00,000 --> 00:52:01,877
Aku tak bisa pergi.
Ini sebuah jebakan.
968
00:52:02,002 --> 00:52:03,503
Mereka mencoba membunuhku.
969
00:52:03,504 --> 00:52:04,880
Aku tak mau pergi.
970
00:52:05,005 --> 00:52:06,005
Kau tak perlu pergi bersama mereka,
971
00:52:06,006 --> 00:52:07,507
namun pemerintah harus membebaskanmu.
972
00:52:07,508 --> 00:52:08,908
Kau sepenuhnya bebas.
973
00:52:09,009 --> 00:52:10,510
Jika aku keluar dari sini, aku bisa mampus.
974
00:52:10,511 --> 00:52:11,887
Mereka akan membunuhku.
975
00:52:12,012 --> 00:52:13,012
Kau bilang padaku apa yang ingin aku tahu,
976
00:52:13,013 --> 00:52:14,514
maka aku akan melindungimu sebagai saksi kunci.
977
00:52:14,515 --> 00:52:16,892
Kalau tidak, kami biarkan kau pergi.
978
00:52:17,017 --> 00:52:18,894
Sekarang, aku pernah tanyakan padamu sebelumnya,
979
00:52:19,019 --> 00:52:20,520
Mengapa Duke Malloy membunuh kekasihnya?
980
00:52:20,521 --> 00:52:22,398
Aku tak tahu.
981
00:52:22,523 --> 00:52:24,900
Apa yang kau tahu tentang Angela Vetto?
982
00:52:25,025 --> 00:52:26,402
Aku belum pernah dengar tentangnya.
983
00:52:26,527 --> 00:52:28,404
Rico? Tony Vetto?
984
00:52:28,529 --> 00:52:30,531
Aku tak tahu dengan mereka.
985
00:52:32,533 --> 00:52:34,535
Baiklah, dok, usir dia.
986
00:52:46,046 --> 00:52:47,423
Sekarang aku telah berbuat sesuatu.
987
00:52:47,548 --> 00:52:48,548
Kau bisa menahanku atas dasar penyerangan.
988
00:52:48,549 --> 00:52:49,949
Itu tak ada gunanya, Zaca.
989
00:52:50,050 --> 00:52:51,551
Kau tak bisa biarkan aku keluar kemudian terbunuh.
990
00:52:51,552 --> 00:52:53,553
Kau ingin kami membantumu, maka kau harus bantu kami.
991
00:52:53,554 --> 00:52:55,055
Mulailah bicara.
992
00:53:07,067 --> 00:53:08,944
Nama terakhir yang kau sebutkan...
993
00:53:09,069 --> 00:53:10,946
Tony Vetto...
994
00:53:11,071 --> 00:53:12,948
Aku ingat sekali.
995
00:53:13,073 --> 00:53:14,574
Tapi aku hanya mengendarai truk cucian.
996
00:53:14,575 --> 00:53:16,075
Aku tak ada kaitannya dengan yang lain.
997
00:53:16,076 --> 00:53:18,176
Sekarang, ada apa dengan truk cucian itu?
998
00:53:19,580 --> 00:53:20,705
Aku bawa truk itu
999
00:53:20,706 --> 00:53:23,156
kemudian mengantarkannya ke tempat yang Rico katakan padaku.
1000
00:53:34,219 --> 00:53:35,720
Kembalilah.
Kami belum siap.
1001
00:53:35,721 --> 00:53:37,722
Aku hanya mau bilang padamu aku sudah bawa truk itu di luar.
1002
00:53:37,723 --> 00:53:39,600
Mr. Rico, dengarkan aku.
1003
00:53:39,725 --> 00:53:41,225
Kau tak bisa seenaknya di sini.
1004
00:53:41,226 --> 00:53:42,603
Siapa bilang aku tak bisa?
1005
00:53:42,728 --> 00:53:43,728
Ini tokoku.
1006
00:53:43,729 --> 00:53:47,608
Kau terima pesanku, jadi kau harus turuti perintahku.
1007
00:53:47,733 --> 00:53:49,734
Ada pelanggan yang sedang dalam perjalanan.
1008
00:53:49,735 --> 00:53:51,612
Pelanggan lama.
1009
00:53:51,737 --> 00:53:54,615
- Tony Vetto.
- Jangan.
1010
00:53:54,740 --> 00:53:58,118
Jangan Tony.
1011
00:53:58,243 --> 00:53:59,693
Sudah larut malam untuknya.
1012
00:53:59,745 --> 00:54:00,745
Aku biasanya tutup saat...
1013
00:54:00,746 --> 00:54:02,646
kami tahu dia sedang dalam perjalanan.
1014
00:54:02,748 --> 00:54:03,748
Kau harus tetap buka untuknya.
1015
00:54:03,749 --> 00:54:04,649
Kumohon, kumohon.
1016
00:54:04,750 --> 00:54:07,250
Begitu dia datang, dia duduk di kursi ini.
1017
00:54:07,252 --> 00:54:10,631
Dia akan mengambil layanan cukur sabtu malam yang biasa.
1018
00:54:10,756 --> 00:54:12,256
Kau kenakan celemek padanya.
1019
00:54:12,257 --> 00:54:13,758
Kau taruh handuk hangat ke wajahnya.
1020
00:54:13,759 --> 00:54:15,886
Ingatlah aku ada di sana.
1021
00:54:17,638 --> 00:54:19,640
Mulai asah pisau cukurnya.
1022
00:54:21,642 --> 00:54:23,644
- Setelah itu aku yang gantikan.
- Tidak.
1023
00:54:23,769 --> 00:54:25,145
Tidak, tidak.
1024
00:54:25,521 --> 00:54:27,571
Aku tak bisa lakukan.
Dia itu temanku.
1025
00:54:29,024 --> 00:54:30,401
Kau harus lakukan.
1026
00:54:30,526 --> 00:54:32,027
Dia datang.
1027
00:54:41,036 --> 00:54:43,037
Sudah larut malam untukku potong rambut, Louis?
1028
00:54:43,038 --> 00:54:44,915
Sudah larut malam.
1029
00:54:45,040 --> 00:54:47,840
Ayo. Kau harus ada waktu tambahan untuk seorang teman lama.
1030
00:54:51,547 --> 00:54:53,548
Kau tahu, ada suatu hal yang tak biasa terjadi di pagi tadi.
1031
00:54:53,549 --> 00:54:55,550
Kau pikir ada siapa yang menaiki taksiku?
1032
00:54:55,551 --> 00:54:57,301
Aku yakin sekali dia itu orang yang sama
1033
00:54:57,302 --> 00:54:58,902
yang telah membunuh Mr. Webb yang malang.
1034
00:55:00,055 --> 00:55:03,558
Kau ingat dengan warung kopi di mana aku lihat kejadian itu terjadi, aku dengan Angela?
1035
00:55:03,559 --> 00:55:05,059
Menurutmu apa sebaiknya aku pergi ke kepolisian?
1036
00:55:05,060 --> 00:55:06,937
Kau pasti keliru.
1037
00:55:07,062 --> 00:55:08,563
Tak mungkin itu orang yang sama.
1038
00:55:08,564 --> 00:55:11,065
Tak mungkin keliru.
Itu pasti dia.
1039
00:55:11,066 --> 00:55:13,067
Dengar, aku tak pernah bisa melupakan wajahnya.
1040
00:55:13,068 --> 00:55:14,818
Kupikir dia ingat denganku juga.
1041
00:55:15,070 --> 00:55:17,620
Ya, kupikir sebaiknya aku pergi ke kepolisian.
1042
00:55:54,109 --> 00:55:56,987
Philadelphia.
Lebih cepat.
1043
00:55:57,112 --> 00:55:58,989
Kita harus menemui petugas pemakaman.
1044
00:55:59,114 --> 00:56:02,117
Bagaimana bisa dia bertindak seperti itu.
1045
00:56:02,618 --> 00:56:05,620
Mereka semua tidak sekuat kau dan aku, nak.
1046
00:56:05,621 --> 00:56:07,622
Aku tak merasa begitu sehat belakangan ini.
1047
00:56:07,623 --> 00:56:10,000
Barbara melakukannya lebih baik darimu.
1048
00:56:10,125 --> 00:56:11,502
Aku baik sekarang.
1049
00:56:11,627 --> 00:56:13,003
Ya. Aku baik.
1050
00:56:13,128 --> 00:56:17,508
Tentu. Aku tak mengkhawatirkanmu, Vince.
1051
00:56:17,633 --> 00:56:20,134
Kita biasanya pergi ke tempat yang sama bersama.
1052
00:56:20,135 --> 00:56:21,636
Benar.
Aku tahu kau takkan
1053
00:56:21,637 --> 00:56:23,137
melupakan hal seperti itu.
1054
00:56:23,138 --> 00:56:26,642
Bersama orang yang tak punya keyakinan diri sepertimu,
1055
00:56:27,142 --> 00:56:30,020
bisa meruntuhkan segala bentuk disiplin. Sudah terjadi.
1056
00:56:30,145 --> 00:56:31,145
Kau tahu, Vince,
1057
00:56:31,146 --> 00:56:33,946
Kupikir ada tempat untukmu di keranjang ini.
1058
00:56:47,162 --> 00:56:48,663
Kau punya paket untukku?
1059
00:56:48,664 --> 00:56:50,040
Dua.
1060
00:56:50,165 --> 00:56:51,542
Malam yang sibuk.
1061
00:56:51,667 --> 00:56:53,168
Kau permasalahkan, kau...
1062
00:56:54,670 --> 00:56:56,171
pergilah.
1063
00:57:04,680 --> 00:57:05,680
Ini benar.
1064
00:57:05,681 --> 00:57:07,181
Aku tak ada kaitannya dengan ini.
1065
00:57:07,182 --> 00:57:08,684
Aku hanya mengantarkan.
1066
00:57:13,188 --> 00:57:16,190
Bagaimana dengan Louie tukang cukur itu?
Apa dia salah seorang dari kelompokmu?
1067
00:57:16,191 --> 00:57:19,069
Bukan. Dia dibunuh dan dikubur dua tahun yang lalu.
1068
00:57:19,194 --> 00:57:20,571
Legitimasi.
1069
00:57:20,696 --> 00:57:22,196
Siapa orang yang menerima jasad yang kau bawa itu?
1070
00:57:22,197 --> 00:57:23,574
Petugas pemakaman.
1071
00:57:23,699 --> 00:57:25,200
Petugas pemakaman apa?
1072
00:57:25,701 --> 00:57:26,601
Petugas pemakaman kami.
1073
00:57:26,702 --> 00:57:28,202
Dia bekerja untuk kami secara eksklusif.
1074
00:57:28,203 --> 00:57:30,581
- Siapa namanya?
- Aku tak tahu.
1075
00:57:30,706 --> 00:57:32,583
Kami memanggilnya sad eyes.
1076
00:57:32,708 --> 00:57:33,708
Di mana kami bisa menemukannya?
1077
00:57:33,709 --> 00:57:36,711
Jika kuberitahu, kau takkan membiarkanku pergi dari sini, kan?
1078
00:57:36,712 --> 00:57:38,589
Alamatnya di mana?
1079
00:57:38,714 --> 00:57:42,217
26 1/2, 12th street.
1080
00:58:11,747 --> 00:58:13,749
Perintahkan anak buahmu berjaga-jaga di depan.
1081
00:58:23,759 --> 00:58:27,262
Sebentar.
Coba lewat jendela.
1082
00:58:33,268 --> 00:58:35,270
Tak ada tembakan.
Aku ingin dia hidup-hidup.
1083
01:00:18,624 --> 01:00:21,125
Jawab dengan jujur atau aku tembak kepalamu.
1084
01:00:21,126 --> 01:00:23,128
Mana jasadnya?
1085
01:00:23,629 --> 01:00:25,631
Di rawa.
1086
01:00:31,136 --> 01:00:32,536
Borgol dia, sersan.
1087
01:00:40,145 --> 01:00:42,146
Dia bilang jasadnya di rawa.
1088
01:00:42,147 --> 01:00:43,648
Hubungi insinyur setempat.
1089
01:00:43,649 --> 01:00:45,149
Bilang ke mereka untuk mengirim mesin keruk
1090
01:00:45,150 --> 01:00:46,651
untuk menggali seluruh area
1091
01:00:46,652 --> 01:00:48,152
di mana kita menemukan mobil itu.
1092
01:00:48,153 --> 01:00:50,154
Menurutmu berapa banyak jasad yang kan kita temukan?
1093
01:00:50,155 --> 01:00:51,532
Aku takut menaksirkan.
1094
01:00:51,657 --> 01:00:53,658
Segala perlengkapan itu dimiliki petugas pemakaman
1095
01:00:53,659 --> 01:00:55,859
dioperasikan dalam skala yang besar.
1096
01:01:20,436 --> 01:01:21,936
Ada lagi yang sudah diidentifikasi?
1097
01:01:21,937 --> 01:01:23,938
Siapapun yang melakukan pekerjaan ini sangatlah teliti.
1098
01:01:23,939 --> 01:01:27,189
Sebuah upaya yang dilakukan untuk menghilangkan semua identitas.
1099
01:01:29,945 --> 01:01:32,447
Ini daftar korban yang kita tahu sejauh ini.
1100
01:01:32,448 --> 01:01:33,448
Tak masuk akal.
1101
01:01:33,449 --> 01:01:34,449
Mereka semua orang baik.
1102
01:01:34,450 --> 01:01:35,826
Tak ada hubungan.
1103
01:01:35,951 --> 01:01:37,452
Tak masuk akal sama sekali.
1104
01:01:37,453 --> 01:01:38,953
Ada satu hal yang masuk akal.
1105
01:01:38,954 --> 01:01:41,456
Jika kau tak menemukan jasad korban, kau tak bisa menuntutnya atas dasar pembunuhan.
1106
01:01:41,457 --> 01:01:42,957
Seseorang akan mendapat banyak masalah
1107
01:01:42,958 --> 01:01:44,959
untuk memastikan jasad-jasad ini tak pernah ditemukan.
1108
01:01:44,960 --> 01:01:46,962
Pembunuhan demi keuntungan.
1109
01:01:47,963 --> 01:01:50,465
Aku ingin orang ini membayar atas semua ini.
1110
01:01:50,466 --> 01:01:51,966
Anak-anak di ruang pers mulai gelisah.
1111
01:01:51,967 --> 01:01:52,967
Aku harus bilang apa ke mereka?
1112
01:01:52,968 --> 01:01:53,968
Ceritakan ke mereka.
1113
01:01:53,969 --> 01:01:57,472
Beri mereka catatan nama-nama, alamat, dan foto semua korban yang berhasil diidentifikasi.
1114
01:01:57,473 --> 01:01:59,474
Sebarkan berita ini.
Siarkan melalui radio,
1115
01:01:59,475 --> 01:02:00,475
Buat mereka berpikir kita dapat 100 petunjuk.
1116
01:02:00,476 --> 01:02:02,478
Memberikan seseorang waktu yang buruk.
1117
01:02:02,978 --> 01:02:04,980
Di suatu tempat, orang ini bakal terungkap.
1118
01:02:05,481 --> 01:02:06,981
Tapi aku harus pergi dari sini.
1119
01:02:06,982 --> 01:02:09,032
Aku harus pergi ke luar negeri.
1120
01:02:10,986 --> 01:02:13,488
Tapi mereka sudah temukan jasad-jasad itu.
Mereka masih menghitungnya.
1121
01:02:13,489 --> 01:02:15,389
Sekarang mereka bisa melayangkan pembunuhan ke kita.
1122
01:02:17,493 --> 01:02:19,994
Tentu. Itu adalah tempat persembunyian yang bagus hingga mereka berhasil menemukannya.
1123
01:02:19,995 --> 01:02:23,499
Jika mereka berhasil menemukanku, mereka bisa juga menemukanmu.
1124
01:02:28,003 --> 01:02:29,379
Ya.
1125
01:02:32,007 --> 01:02:33,384
Baiklah.
1126
01:02:33,509 --> 01:02:35,886
Baiklah. Bila itu yang kau mau.
1127
01:02:36,011 --> 01:02:38,389
Aku tetap di sini.
1128
01:02:38,514 --> 01:02:39,890
Ya.
1129
01:02:40,015 --> 01:02:41,517
Baik.
1130
01:02:54,530 --> 01:02:56,030
- Digger...
- Panggilan apa itu?
1131
01:02:56,031 --> 01:02:57,031
Panggilan jarak jauh lagi.
1132
01:02:57,032 --> 01:02:58,409
Apa mau mereka?
1133
01:02:58,534 --> 01:03:00,535
Ada kontrak yang harus dipenuhi sekarang juga.
1134
01:03:00,536 --> 01:03:02,413
Kontrak sekarang?
1135
01:03:02,538 --> 01:03:03,988
- Di mana?
- Di kota.
1136
01:03:04,039 --> 01:03:07,125
Polisi akan membekuk kami sebelum kami berhasil melewati perbatasan kota.
1137
01:03:07,126 --> 01:03:08,126
Pekerjaan ini terlalu beresiko.
1138
01:03:08,127 --> 01:03:09,585
Aku bilang ada kontrak
1139
01:03:09,586 --> 01:03:10,586
yang harus dipenuhi di kota!
1140
01:03:10,587 --> 01:03:14,466
Shorty dan aku tetap di sini menjaga ayam-ayam.
1141
01:03:14,591 --> 01:03:17,011
Baiklah.
1142
01:03:17,136 --> 01:03:18,470
Aku kerjakan sendiri.
1143
01:03:18,595 --> 01:03:21,245
Aku akan urus kalian berdua begitu aku kembali.
1144
01:04:39,676 --> 01:04:41,553
- Mobilnya datang!
- Rico?
1145
01:04:41,678 --> 01:04:43,221
Aku tak bisa pastikan, tapi bila dia ingin cari masalah...
1146
01:04:43,222 --> 01:04:44,681
kita beri dia masalah.
1147
01:04:45,224 --> 01:04:47,225
- Aku mau ke atas.
- Duduk.
1148
01:04:47,226 --> 01:04:48,102
Biarkan aku keluar.
1149
01:04:48,227 --> 01:04:49,603
Duduk.
1150
01:05:03,700 --> 01:05:06,150
Mereka Herman dan B.J.
Dari Kansas City.
1151
01:05:06,245 --> 01:05:07,579
Nyalakan lampunya.
1152
01:05:07,704 --> 01:05:09,706
Rico, buka pintunya.
1153
01:05:10,249 --> 01:05:11,708
Herman, masuklah.
1154
01:05:12,251 --> 01:05:13,251
Apa yang kau lakukan di sini?
1155
01:05:13,252 --> 01:05:15,129
Halo, Digger.
1156
01:05:15,254 --> 01:05:16,704
Mereka Olga dan shorty.
1157
01:05:16,713 --> 01:05:17,713
Ada masalah yang serius.
1158
01:05:17,714 --> 01:05:19,715
Mana Rico?
Kami harus menemuinya.
1159
01:05:19,716 --> 01:05:21,717
Dia ada kontrak.
Dia pergi ke kota.
1160
01:05:21,718 --> 01:05:23,719
Saat ini bukan waktunya memenuhi kontrak.
1161
01:05:23,720 --> 01:05:25,170
Apa dia salah bicara?
1162
01:05:25,264 --> 01:05:26,264
Ya. Itulah yang aku katakan padanya.
1163
01:05:26,265 --> 01:05:28,600
Kau bilang padanya?
1164
01:05:28,725 --> 01:05:32,146
Ya. Kami sudah bilang padanya.
Benar, kan, shorty?
1165
01:05:32,271 --> 01:05:34,272
Kalian lihat? Semuanya berantakan.
1166
01:05:34,273 --> 01:05:35,673
Keadaan dalam kondisi memanas.
1167
01:05:35,732 --> 01:05:36,732
Ya. Kami akan tetap tinggal di sini
1168
01:05:36,733 --> 01:05:38,276
hingga ada orang yang bisa memadamkannya.
1169
01:05:38,277 --> 01:05:40,154
Aku tak menyalahkan kalian.
1170
01:05:40,279 --> 01:05:42,738
Kau tahu, ada perubahan rencana secara keseluruhan.
1171
01:05:42,739 --> 01:05:44,740
Semuanya yang ada di Kansas City mulai terungkap.
1172
01:05:44,741 --> 01:05:46,618
Apa maksudmu Kansas City?
1173
01:05:46,743 --> 01:05:48,120
Apa yang terjadi dengan kami?
1174
01:05:48,287 --> 01:05:50,164
Kalian tak perlu khawatir.
1175
01:05:50,289 --> 01:05:52,389
Kalian segera diurus.
1176
01:06:34,792 --> 01:06:36,792
Halo, kantor kejaksaan negeri?
1177
01:06:36,794 --> 01:06:38,336
Biarkan aku berbicara kepada Ferguson, cepat.
1178
01:06:38,337 --> 01:06:41,215
Ini dengan Joe Rico.
1179
01:06:41,340 --> 01:06:43,590
Ya. Seperti yang kubilang.
Joe Rico.
1180
01:06:47,346 --> 01:06:49,223
Halo, Ferguson.
1181
01:06:49,348 --> 01:06:51,298
Kudengar kau sedang mencariku.
1182
01:06:51,350 --> 01:06:52,810
Tak perlu pikirkan aku ada di mana.
1183
01:06:54,353 --> 01:06:57,355
Aku ada sesuatu yang ingin kusampaikan bila kau ingin mendengarnya.
1184
01:06:57,356 --> 01:07:02,361
Bila kau mau mendengarnya, temui aku di dermaga 16...
1185
01:07:02,820 --> 01:07:04,697
sejam lagi.
1186
01:07:04,822 --> 01:07:06,198
Ya. 9:00.
1187
01:07:06,365 --> 01:07:07,700
Dan dengar...
1188
01:07:07,825 --> 01:07:11,829
tanpa pistol, tanpa polisi, tanpa jebakan.
1189
01:07:12,371 --> 01:07:15,374
Bila kau pintar, kau bisa jadi pahlawan.
1190
01:07:15,833 --> 01:07:18,377
Bila kau bodoh, kau bisa mati.
1191
01:07:27,511 --> 01:07:29,011
Dua menit lagi pukul 9:00.
1192
01:07:29,012 --> 01:07:30,389
Aku akan pergi.
1193
01:07:30,514 --> 01:07:32,014
Tidakkah kau pikir sebaiknya aku ikut bersamamu?
1194
01:07:32,015 --> 01:07:33,015
Dia bilang dia sendirian dan tanpa senjata.
1195
01:07:33,016 --> 01:07:36,916
Itu artinya kau masuk ke mobil kemudian pergi dari sini.
1196
01:08:11,013 --> 01:08:12,514
Jangan bergerak!
1197
01:08:16,018 --> 01:08:18,020
Kau mengikuti kami dengan baik.
1198
01:08:19,521 --> 01:08:21,171
Apa yang kau mau, Rico?
1199
01:08:21,523 --> 01:08:22,399
Jangan terburu-buru.
1200
01:08:22,524 --> 01:08:24,025
Pertama, kita harus buat kesepakatan.
1201
01:08:24,026 --> 01:08:25,903
Tak ada penjara.
1202
01:08:26,028 --> 01:08:27,404
Apa tawaranmu?
1203
01:08:27,529 --> 01:08:29,907
Bagaimana caraku bisa mempercayaimu?
1204
01:08:30,032 --> 01:08:32,534
Kau tak punya pilihan.
1205
01:08:37,539 --> 01:08:39,489
Seandainya aku memberimu tokoh penting?
1206
01:08:39,541 --> 01:08:40,918
Bosmu?
1207
01:08:41,043 --> 01:08:42,543
Orang yang menghubungimu di telepon?
1208
01:08:42,544 --> 01:08:44,044
Kau tahu akan hal itu, eh?
1209
01:08:44,046 --> 01:08:45,422
Siapa dia?
1210
01:08:47,549 --> 01:08:49,050
Aku menjalankan perintah dari orang
1211
01:08:49,051 --> 01:08:51,001
yang bernama Albert Mendoza.
1212
01:08:51,053 --> 01:08:53,054
Aku bisa serahkan dia padamu atas tuduhan pembunuhan.
1213
01:08:53,055 --> 01:08:54,431
Itulah yang kumau.
1214
01:08:54,556 --> 01:08:55,556
Aku ingin dia ada di kursi listrik.
1215
01:08:55,557 --> 01:08:58,107
Akulah orang yang bisa menjebloskannya ke sana.
1216
01:09:05,067 --> 01:09:05,943
Bicaralah.
1217
01:09:06,068 --> 01:09:09,446
Kau pernah dengar dengan si buluk bernama John Webb?
1218
01:09:09,571 --> 01:09:10,948
Ada apa dengannya?
1219
01:09:11,073 --> 01:09:13,574
Itu sebuah kesalahan yang pernah Mendoza buat.
1220
01:09:13,575 --> 01:09:14,575
Dia membunuhnya dengan tangannya sendiri.
1221
01:09:14,576 --> 01:09:15,953
Bisa kau buktikan?
1222
01:09:16,078 --> 01:09:17,454
- Tentu saja.
- Caranya?
1223
01:09:17,579 --> 01:09:18,956
Aku di sana.
1224
01:09:19,081 --> 01:09:20,581
Mendoza dan aku sangat dekat.
1225
01:09:20,582 --> 01:09:22,583
Aku bersamanya sejak ini bermula.
1226
01:09:22,584 --> 01:09:25,462
Di saat yang sama, aku ini hanyalah sampah masyarakat.
1227
01:09:25,587 --> 01:09:27,088
Aku pernah bekerja untuk bandar judi.
1228
01:09:27,089 --> 01:09:29,090
Kau tahu, membuat segalanya aman dan terkendali.
1229
01:09:29,091 --> 01:09:32,970
Mendoza pernah mengelabui bosku.
1230
01:09:33,095 --> 01:09:35,595
Mencoba menjalankan judi kecil-kecilan miliknya sendiri.
1231
01:09:35,597 --> 01:09:38,697
Aku ditugaskan ke sana untuk berbicara dengannya.
1232
01:09:43,105 --> 01:09:44,481
Sekarang, dengar.
1233
01:09:44,606 --> 01:09:46,107
Ini pesanku, Mendoza.
1234
01:09:46,108 --> 01:09:47,608
Pergilah dari sini.
1235
01:09:47,609 --> 01:09:49,610
Bos tak ingin ada pesaing, mengerti?
1236
01:09:49,611 --> 01:09:52,489
Aku berhasil disingkirkan oleh orang yang berpengalaman,
1237
01:09:52,614 --> 01:09:53,991
tapi kau yang terbaik.
1238
01:09:54,116 --> 01:09:55,492
Siapa namamu?
1239
01:09:55,617 --> 01:09:58,495
Ada urusan apa?
Kau mau lagi?
1240
01:09:58,620 --> 01:10:00,621
Kupikir aku bisa memanfaatkan orang sepertimu.
1241
01:10:00,622 --> 01:10:03,000
Kau bercanda?
1242
01:10:03,125 --> 01:10:04,626
Bantu aku.
1243
01:10:05,127 --> 01:10:06,627
Aku akan jadikan kau orang yang kaya.
1244
01:10:06,628 --> 01:10:08,630
Kau pasti sudah gila.
1245
01:10:10,632 --> 01:10:12,634
Aku senang bisa bertemu denganmu.
1246
01:10:13,635 --> 01:10:16,138
Kau tipikal orang yang aku butuhkan.
1247
01:10:17,639 --> 01:10:19,016
Ayo.
1248
01:10:19,141 --> 01:10:21,143
Aku traktir kau secangkir kopi.
1249
01:10:21,643 --> 01:10:24,146
Aku masih ada uang recehan yang tersisa.
1250
01:10:35,657 --> 01:10:39,660
Ketika kau kenal aku lebih dalam, kau bakal tahu aku ini orang hebat.
1251
01:10:39,661 --> 01:10:41,662
Masalahku cuman aku terlambat lahir.
1252
01:10:41,663 --> 01:10:44,165
Di saat aku datang, semuanya telah terjual.
1253
01:10:44,166 --> 01:10:48,045
Satu-satunya peluang untuk orang sepertiku adalah menciptakan bisnis yang baru.
1254
01:10:48,170 --> 01:10:49,120
Dan aku sudah punya.
1255
01:10:49,171 --> 01:10:51,673
Bisnis yang benar-benar baru.
1256
01:10:52,174 --> 01:10:54,175
Tak terbayangkan oleh siapapun sebelumnya.
1257
01:10:54,176 --> 01:10:56,553
Aku pasti memukul kepalamu keras sekali.
1258
01:10:56,678 --> 01:10:58,680
Aku sudah memikirkannya dengan matang.
1259
01:10:59,181 --> 01:11:01,182
Bisnis yang aku punya tak butuh investor.
1260
01:11:01,183 --> 01:11:02,683
Kau bisa jalankan tanpa pengetahuan sedikitpun.
1261
01:11:02,684 --> 01:11:05,062
Yang kau butuhkan cuman telepon.
1262
01:11:05,187 --> 01:11:07,688
Aku tak punya uang banyak dan tak punya telepon.
1263
01:11:07,689 --> 01:11:10,192
Pekerjaan apa yang selalu memberi bayaran terbesar?
1264
01:11:10,692 --> 01:11:12,569
Pekerjaan yang paling berbahaya.
1265
01:11:12,694 --> 01:11:14,071
Ya.
1266
01:11:14,196 --> 01:11:17,698
Hari ini, aku mendirikan bisnis yang paling berbahaya di dunia.
1267
01:11:17,699 --> 01:11:19,076
Apa itu?
1268
01:11:22,204 --> 01:11:24,081
Bisnis pembunuhan.
1269
01:11:24,206 --> 01:11:26,708
Tapi aku menjauhkan unsur bahaya dalam bisnis ini.
1270
01:11:27,209 --> 01:11:28,585
Kau sungguh gila.
1271
01:11:28,710 --> 01:11:30,587
Dengar...
1272
01:11:30,712 --> 01:11:33,212
Bagaimana cara yang selalu digunakan polisi untuk menangkap seorang pembunuh?
1273
01:11:33,215 --> 01:11:34,215
Mereka mencari motif.
1274
01:11:34,216 --> 01:11:36,717
Begitu mereka menemukan motif, mereka bisa menangkap pembunuh itu.
1275
01:11:36,718 --> 01:11:38,095
Aku tak mengerti.
1276
01:11:38,220 --> 01:11:40,222
Baiklah.
1277
01:11:44,726 --> 01:11:46,103
Perhatikan orang ini.
1278
01:11:46,228 --> 01:11:48,105
Siapa yang ingin membunuhnya?
1279
01:11:48,230 --> 01:11:49,731
Mana kutahu.
Siapa?
1280
01:11:50,232 --> 01:11:51,232
Tidak banyak orang.
1281
01:11:51,233 --> 01:11:52,733
Rekannya, kalau dia punya.
1282
01:11:52,734 --> 01:11:54,184
Orang yang mengutanginya uang,
1283
01:11:54,236 --> 01:11:55,736
Orang yang berselisih dengannya.
1284
01:11:55,737 --> 01:11:56,687
Mungkin istrinya.
1285
01:11:56,738 --> 01:11:59,116
Kau tahu, ini mudah buat polisi.
1286
01:11:59,241 --> 01:12:01,742
Mereka hanya butuh mencari 4-5 orang.
1287
01:12:01,743 --> 01:12:04,121
4-5 orang yang punya motif.
1288
01:12:04,246 --> 01:12:07,246
Tapi mungkin ada satu orang di antara mereka yang ingin melihatnya meninggal.
1289
01:12:07,249 --> 01:12:09,126
Saat itulah kita masuk.
1290
01:12:09,251 --> 01:12:11,128
Kita layani orang-orang ini
1291
01:12:11,253 --> 01:12:13,555
dengan seorang pembunuh yang tak punya motif.
1292
01:12:13,755 --> 01:12:16,757
Dia bahkan tak mengenal orang itu, jadi bagaimana bisa polisi menemukannya?
1293
01:12:16,758 --> 01:12:18,260
Ya, tapi siapa yang membayarnya?
1294
01:12:18,760 --> 01:12:19,636
Pelanggan.
1295
01:12:19,761 --> 01:12:21,461
Itu tak mungkin.
1296
01:12:21,763 --> 01:12:23,264
Bagaimana bisa kau percaya dengannya?
Dia memilikimu.
1297
01:12:23,265 --> 01:12:24,766
Tidak.
1298
01:12:25,267 --> 01:12:26,143
Kita yang memilikinya.
1299
01:12:26,268 --> 01:12:28,646
Dia orang yang punya motif.
1300
01:12:28,771 --> 01:12:30,648
Itulah cara kita dapat uang yang banyak.
1301
01:12:30,773 --> 01:12:33,651
Sewaktu kau melakukan permintaan orang itu,
1302
01:12:33,776 --> 01:12:35,276
dia ada dalam genggamanmu selamanya.
1303
01:12:35,277 --> 01:12:36,277
Dia seperti bank.
1304
01:12:36,278 --> 01:12:39,280
Kau membicarakan bisnis yang sulit untuk dimengerti.
1305
01:12:39,281 --> 01:12:40,658
Ya?
1306
01:12:40,783 --> 01:12:43,285
Kau pikir untuk apa aku datang kemari?
1307
01:12:48,290 --> 01:12:50,167
Ini kontrak pertamaku.
1308
01:12:50,292 --> 01:12:53,295
Aku akan dapat $500 untuk...
1309
01:12:55,798 --> 01:12:58,848
Kau takkan pernah dapat $500 seumur hidupmu.
1310
01:13:18,320 --> 01:13:19,770
Lekas pergi dari sini.
1311
01:13:30,833 --> 01:13:32,209
Jangan lari! Jalan!
1312
01:13:32,334 --> 01:13:33,334
Kita harus pergi dari sini.
1313
01:13:33,335 --> 01:13:34,836
Kalau kau lari, maka ada orang yang lari untuk mengejarmu.
1314
01:13:34,837 --> 01:13:36,839
Jalan! Pelan-pelan.
1315
01:13:40,342 --> 01:13:41,718
Tapi mereka melihat kita.
1316
01:13:41,844 --> 01:13:43,845
Mereka bakal bilang ke mereka kita ini orangnya seperti apa.
1317
01:13:43,846 --> 01:13:44,846
Bisa kau deskripsikan mereka?
1318
01:13:44,847 --> 01:13:46,724
Tentu. Satu orang dewasa dan satu anak-anak.
1319
01:13:46,849 --> 01:13:48,851
Mereka akan mengatakan dua orang.
1320
01:13:50,352 --> 01:13:51,352
Mereka akan datang mengejar kita.
1321
01:13:51,353 --> 01:13:53,731
Kenapa harus kita?
Kita tak punya motif.
1322
01:13:53,856 --> 01:13:55,656
Kita bahkan tak mengambil sesuatu.
1323
01:13:56,859 --> 01:13:57,859
Tapi mereka melihat kita!
1324
01:13:57,860 --> 01:13:59,236
Mereka akan mengenali kita!
1325
01:13:59,361 --> 01:14:00,237
Anak itu...
1326
01:14:00,362 --> 01:14:02,712
melihat kita dengan mata birunya yang besar.
1327
01:14:02,865 --> 01:14:04,241
Dia akan mengingatnya.
1328
01:14:04,366 --> 01:14:06,516
Mereka tak tahu kita.
Kita yang tahu mereka.
1329
01:14:06,869 --> 01:14:10,569
Nama mereka akan dimuat di surat kabar besok pagi, bukan kita.
1330
01:14:13,375 --> 01:14:15,252
Dia sangat tenang dan berani.
1331
01:14:15,377 --> 01:14:17,879
Dia tak pernah sekalipun tertidur setelah pembunuhan itu.
1332
01:14:17,880 --> 01:14:21,080
Kemudian di suatu hari beberapa tahun setelahnya, dia menaiki taksi.
1333
01:14:21,383 --> 01:14:23,384
Siapa sopirnya?
Tony Vetto...
1334
01:14:23,385 --> 01:14:25,285
orang yang melihat dirinya membunuh Webb.
1335
01:14:25,387 --> 01:14:28,389
Dia tahu sewaktu dia memperhatikannya, Tony mengingatnya.
1336
01:14:28,390 --> 01:14:31,769
Suatu cara yang mudah menghentikan dia untuk mengingatnya.
1337
01:14:31,894 --> 01:14:34,896
Namun yang dia takutkan itu anak itu, dia melarikan diri ke luar kota.
1338
01:14:34,897 --> 01:14:36,898
Membutuhkan waktu yang sedikit lama buat kami menemukannya.
1339
01:14:36,899 --> 01:14:38,900
Dia tumbuh dewasa dan telah mengganti namanya.
1340
01:14:38,901 --> 01:14:40,277
Tapi kami berhasil menemukannya.
1341
01:14:40,402 --> 01:14:42,752
Setelah itu tak ada satupun saksi yang tersisa.
1342
01:14:42,905 --> 01:14:43,781
Hanya aku.
1343
01:14:43,906 --> 01:14:45,282
Dan kau tahu kenapa?
1344
01:14:45,407 --> 01:14:46,784
Karena aku ini pintar.
1345
01:14:46,909 --> 01:14:49,286
Aku bahkan lebih pintar dari Mendoza.
1346
01:14:49,411 --> 01:14:51,789
Itulah kenapa hanya aku yang bisa selamat
1347
01:14:51,914 --> 01:14:54,114
orang yang bisa menyerahkan dia padamu atas pembunuhan.
1348
01:14:56,919 --> 01:14:58,420
Dan dia tewas.
1349
01:15:00,422 --> 01:15:02,299
Mendoza punya pemikiran yang beda.
1350
01:15:02,424 --> 01:15:04,927
Pemikiran yang gila, tapi berhasil.
1351
01:15:08,430 --> 01:15:11,308
Di luar, kota besar yang luas.
1352
01:15:11,433 --> 01:15:16,355
Mendoza merampok dan membunuh warga.
1353
01:15:16,605 --> 01:15:18,482
Kita tak bisa menyentuhnya.
1354
01:15:21,610 --> 01:15:23,710
Kurasa itu hanya gambaran yang kumiliki
1355
01:15:24,113 --> 01:15:25,614
yang terlintas di pikiranku.
1356
01:15:31,120 --> 01:15:34,122
Ya, pak, si pembantai itu akan keluar dari sini sebagai orang yang bebas.
1357
01:15:34,123 --> 01:15:37,001
Ini foto korban-korbannya.
1358
01:15:37,126 --> 01:15:40,004
Dalam kesempatan itu, dia akan terbebas dari kita.
1359
01:15:42,131 --> 01:15:43,631
Mungkin, tapi hingga beberapa jam ke depan,
1360
01:15:43,632 --> 01:15:45,632
Aku masih memilikinya.
1361
01:15:48,637 --> 01:15:50,639
Dia takkan bisa bebas dariku.
1362
01:15:59,148 --> 01:16:01,149
Jika kau kemari untuk memberitahukan padaku tentang Rico,
1363
01:16:01,150 --> 01:16:03,750
kau tak perlu repot-repot.
Aku sudah mendengarnya.
1364
01:16:04,153 --> 01:16:07,655
Aku ada beberapa suvenir untukmu, foto beberapa orang yang sudah kau bunuh.
1365
01:16:07,656 --> 01:16:09,657
Sedikit kenangan yang bisa kau gantungkan.
1366
01:16:09,658 --> 01:16:11,535
Aku akan punya kenangan yang lebih baik.
1367
01:16:11,660 --> 01:16:15,039
Kau, terlihat seperti orang bodoh di ruang persidangan hari ini.
1368
01:16:15,164 --> 01:16:17,665
Jika kau pikir kau bisa lari dari ini, kau gila.
1369
01:16:17,666 --> 01:16:20,668
Kau pikir kau bisa membungkam orang-orang dengan cara membunuh mereka, kau salah.
1370
01:16:20,669 --> 01:16:21,669
Sekalipun yang mati itu bisa bicara.
1371
01:16:21,670 --> 01:16:22,670
Mungkin tidak di ruang persidangan,
1372
01:16:22,671 --> 01:16:24,672
Tapi mereka akan bicara padamu, Mendoza...
1373
01:16:24,673 --> 01:16:26,674
malam ini, sewaktu kau berusaha untuk tidur.
1374
01:16:26,675 --> 01:16:28,625
Aku tak perlu mendengarkanmu.
1375
01:16:28,677 --> 01:16:29,677
Keluarlah dari sini.
1376
01:16:29,678 --> 01:16:30,554
Duduk!
1377
01:16:31,679 --> 01:16:34,057
Perhatikan wajah-wajahnya.
1378
01:16:34,182 --> 01:16:36,184
Wajah-wajah orang yang tewas, Mendoza.
1379
01:16:36,684 --> 01:16:39,062
Olga Kirshen, tertembak.
1380
01:16:39,187 --> 01:16:41,564
Duke Malloy, gantung diri.
1381
01:16:41,689 --> 01:16:45,068
Tony Vetto, sopir taksi yang malang, ditikam.
1382
01:16:45,193 --> 01:16:46,569
Dan Angela Vetto,
1383
01:16:46,694 --> 01:16:49,696
Gadis muda yang kau buru sejak kecil hingga kau berhasil membunuhnya.
1384
01:16:49,697 --> 01:16:51,074
Lihatlah dirinya, Mendoza!
1385
01:16:51,199 --> 01:16:53,200
Mungkin wajah ini yang akan menghantuimu!
1386
01:16:53,201 --> 01:16:56,351
Mungkin tatapan mata mereka ini akan membuatmu gila!
1387
01:17:17,225 --> 01:17:19,727
Penjaga! Penjaga!
1388
01:17:21,729 --> 01:17:23,230
Aku ingin menghubungi pengacaraku.
1389
01:17:23,231 --> 01:17:25,981
Aku ingin menghubunginya sekarang juga.
1390
01:17:29,236 --> 01:17:31,613
Halo?
1391
01:17:31,738 --> 01:17:33,240
Sebentar.
1392
01:17:33,740 --> 01:17:36,617
Pengacara Mendoza.
Dia mencarimu.
1393
01:17:40,748 --> 01:17:42,625
Halo?
1394
01:17:42,750 --> 01:17:44,252
Ya.
1395
01:17:48,755 --> 01:17:50,632
Ya, baik.
1396
01:17:50,757 --> 01:17:52,259
Segera meluncur.
1397
01:17:52,260 --> 01:17:54,261
Kita ada kontrak di Fort Morris.
1398
01:17:54,262 --> 01:17:56,764
Tugas mendadak dari bos.
1399
01:17:59,267 --> 01:18:02,767
Mereka berdiri di pintu masuk...
Sopir taksi dan anak kecil.
1400
01:18:02,770 --> 01:18:03,770
Mereka melihat dirinya membunuhnya.
1401
01:18:03,771 --> 01:18:04,771
Pisau itu masih digenggamannya.
1402
01:18:04,772 --> 01:18:06,649
Mendoza juga melihat mereka.
1403
01:18:06,774 --> 01:18:07,774
Masih memutar rekaman itu?
1404
01:18:07,775 --> 01:18:10,653
Aku cuman membayangkan alangkah baiknya
1405
01:18:10,778 --> 01:18:13,178
bila ada Rico di pengadilan yang menyampaikan ini.
1406
01:18:13,281 --> 01:18:15,158
Dia sudah meninggal.
1407
01:18:15,283 --> 01:18:16,883
Masalahnya tak ada saksi.
1408
01:18:17,285 --> 01:18:18,285
...kotor, gemuk.
1409
01:18:18,286 --> 01:18:19,236
Dan wanita itu...
1410
01:18:19,287 --> 01:18:22,665
menatapnya dengan kedua mata birunya yang besar.
1411
01:18:22,790 --> 01:18:24,290
Dia jatuhkan pisau itu,
1412
01:18:24,292 --> 01:18:26,293
Tapi aku sudah lari dari pintu itu.
1413
01:18:26,294 --> 01:18:27,794
Aku lari ke jalan.
1414
01:18:27,795 --> 01:18:30,795
Dia mengejarku dan merangkulku dengan tangannya.
1415
01:18:31,799 --> 01:18:34,177
Sopir taksi yang kotor, gemuk,
1416
01:18:34,302 --> 01:18:37,502
dan gadis yang melihatnya dengan kedua mata birunya yang besar.
1417
01:18:38,806 --> 01:18:41,656
...gadis yang melihatnya dengan kedua mata birunya yang besar.
1418
01:18:41,809 --> 01:18:43,409
Dia jatuhkan pisau itu...
1419
01:18:44,312 --> 01:18:48,316
kedua mata birunya yang besar.
1420
01:18:48,816 --> 01:18:51,716
Mana hasil laporan petugas koroner atas Nina Lombardo?
1421
01:18:53,821 --> 01:18:56,699
Perempuan, kaukasia, usia 20 tahun jalan.
1422
01:18:56,824 --> 01:18:59,202
Tinggi, 5 kaki 3.
Berat, 110.
1423
01:18:59,327 --> 01:19:01,329
Rambut, hitam.
Mata, coklat.
1424
01:19:01,829 --> 01:19:03,331
Mata coklat!
1425
01:19:03,831 --> 01:19:06,331
Inilah yang terlintas di pikiranku!
1426
01:19:06,334 --> 01:19:08,211
Nina Lombardo bermata coklat!
1427
01:19:08,336 --> 01:19:09,836
Angela Vetto bermata biru besar!
1428
01:19:09,837 --> 01:19:11,838
Coklat, biru, apa maksudmu?
1429
01:19:11,839 --> 01:19:13,840
Penjahat itu memberitahukan gadis yang salah,
1430
01:19:13,841 --> 01:19:15,342
dan Duke membunuh perempuan yang salah!
1431
01:19:15,343 --> 01:19:16,843
Perempuan yang mereka cari itu teman sekamarnya,
1432
01:19:16,844 --> 01:19:17,844
perempuan yang pernah berbicara dengan kita.
1433
01:19:17,845 --> 01:19:19,846
Aku tahu dia telah berbohong terhadap sesuatu!
1434
01:19:19,847 --> 01:19:21,349
Dia itu Angela Vetto!
1435
01:19:26,854 --> 01:19:28,231
Hey, ini dengan Ferguson.
1436
01:19:28,356 --> 01:19:30,306
Aku ingin penangguhan.
Empat jam.
1437
01:19:30,358 --> 01:19:33,236
Ya, aku ada saksi, saksi mata!
1438
01:19:33,361 --> 01:19:35,363
Kita bisa jebloskan Mendoza ke kursi listrik.
1439
01:19:45,498 --> 01:19:46,498
Teresa Davisnya ada?
1440
01:19:46,499 --> 01:19:47,499
Aku mau bicara dengannya.
1441
01:19:47,500 --> 01:19:49,250
Teresa?
Dia baru saja pergi.
1442
01:19:49,502 --> 01:19:50,502
Ke mana dia pergi?
1443
01:19:50,503 --> 01:19:51,503
Melewati jalan itu.
1444
01:19:51,504 --> 01:19:52,504
Ada beberapa orang sebelumnya yang kemari
1445
01:19:52,505 --> 01:19:54,506
beberapa menit yang lalu sedang mencarinya.
1446
01:19:54,507 --> 01:19:56,007
Mereka orangnya seperti apa?
1447
01:19:56,008 --> 01:19:57,858
Aku tak perhatikan.
Yang pasti dua orang.
1448
01:19:58,511 --> 01:20:00,861
Ada dua orang sedang mengejarnya.
Ayo jalan.
1449
01:20:48,436 --> 01:20:50,336
Kita tak pernah bisa menemukannya dengan cara seperti ini.
1450
01:20:52,440 --> 01:20:54,940
Keluarlah dari mobil.
Kau cari sebelah sana.
1451
01:21:42,990 --> 01:21:44,491
Bisa kau hubungkan mik dengan pengeras suara itu
1452
01:21:44,492 --> 01:21:45,492
agar aku bicara dengan mik itu?
1453
01:21:45,493 --> 01:21:46,994
Bagaimana?
1454
01:22:02,510 --> 01:22:03,886
Perhatian, semuanya.
1455
01:22:04,011 --> 01:22:05,388
Perhatian.
1456
01:22:05,513 --> 01:22:06,513
Ini dengan kepolisian.
1457
01:22:06,514 --> 01:22:10,893
Angela Vetto...
Kuulangi, Angela Vetto...
1458
01:22:11,018 --> 01:22:12,895
Hidupmu dalam bahaya.
1459
01:22:13,020 --> 01:22:15,398
Di manapun kau berada, menjauhlah dari jalan.
1460
01:22:15,523 --> 01:22:18,901
Angela Vetto, menjauhlah dari jalan.
1461
01:22:19,026 --> 01:22:20,403
Jangan datang kemari.
1462
01:22:20,528 --> 01:22:23,906
Cari telepon umum.
Hubungi temple 2-3-1-1.
1463
01:22:24,031 --> 01:22:27,910
Kuulangi, temple 2-3-1-1.
1464
01:22:28,035 --> 01:22:30,036
Angela Vetto, menjauhlah dari jalan.
1465
01:22:30,037 --> 01:22:31,914
Hidupmu dalam bahaya.
1466
01:22:32,039 --> 01:22:34,417
Hubungi temple 2-3-1-1.
1467
01:22:34,542 --> 01:22:37,420
Tetaplah di sana.
Hubungi temple 2-3-1-1.
1468
01:22:37,545 --> 01:22:39,045
Kami akan datang menjemputmu.
1469
01:22:39,046 --> 01:22:40,547
Penjahat itu juga mendengarnya.
1470
01:22:40,548 --> 01:22:42,549
Kita jemput Angela,
Kita mengarahkan mereka ke tempatnya.
1471
01:22:42,550 --> 01:22:44,500
Kita harus manfaatkan kesempatan ini.
1472
01:23:07,074 --> 01:23:08,951
Ya?
1473
01:23:09,076 --> 01:23:11,078
Ya, ini dengan kepolisian.
1474
01:23:11,579 --> 01:23:13,456
Kau di mana?
1475
01:23:13,581 --> 01:23:15,458
Ulangi.
1476
01:23:15,583 --> 01:23:18,461
Tetaplah di sana.
Aku akan ke sana.
1477
01:23:18,586 --> 01:23:19,586
Di mana gedung Talbot?
1478
01:23:19,587 --> 01:23:20,587
Lurus blok selanjutnya.
1479
01:23:20,588 --> 01:23:21,964
Kau urus mereka
1480
01:23:22,089 --> 01:23:23,089
giring ke arah yang berlawanan.
1481
01:23:23,090 --> 01:23:25,091
Kelilingi blok itu.
Akan membuat mereka kehilangan arah.
1482
01:23:25,092 --> 01:23:27,594
Aku tunggu di sini sementara waktu, kemudian aku jemput dia sendiri.
1483
01:23:27,595 --> 01:23:29,095
Tapi seandainya mereka tak berhasil dikelabui lalu mengikutimu?
1484
01:23:29,096 --> 01:23:30,596
Aku harus ambil resiko.
1485
01:23:30,598 --> 01:23:33,098
Ini, sebaiknya kau bawa pistol ini bersamamu.
1486
01:23:33,601 --> 01:23:35,478
Baiklah, ayo, bubar.
1487
01:23:35,603 --> 01:23:36,603
Pulanglah ke rumah, semuanya.
1488
01:23:36,604 --> 01:23:38,854
Sudah berakhir.
Ayo. Bubar.
1489
01:24:44,297 --> 01:24:46,299
Jangan keluar.
Tetaplah di sana.
1490
01:25:05,443 --> 01:25:07,444
Baiklah, nona Vetto, ayo keluar.
1491
01:25:07,445 --> 01:25:08,945
Kau ada acara kencan di pengadilan.
1492
01:25:08,946 --> 01:25:11,946
Aku ingin melihat senyum tawar di wajah Mendoza
1493
01:25:11,949 --> 01:25:14,749
ketika dia melihat mata biru yang besar kembali.
1494
01:25:18,152 --> 01:25:35,152
20-09-2016 Alih Bahasa
Chyrus
101926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.