All language subtitles for pm1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,580 --> 00:00:18,792 PALERMO MILANO U JEDNOM PRAVCU 2 00:02:13,080 --> 00:02:15,992 Sudija, �urite se da me ispitate? 3 00:02:16,080 --> 00:02:18,150 Stojim vam na raspolaganju. 4 00:02:18,240 --> 00:02:22,119 Ho�ete da pevam? Sada �emo da po�nemo da pevamo, da saradjujemo. 5 00:02:22,240 --> 00:02:25,078 Kako ono ka�u: "Ruka ruku pere... 6 00:02:25,120 --> 00:02:27,076 ...a obe zajedno umivaju lice". 7 00:02:27,199 --> 00:02:30,033 Ali, sudija, �ist ra�un, duga ljubav. 8 00:02:30,120 --> 00:02:32,236 A uzgred, za�to ove lisice? 9 00:02:32,820 --> 00:02:37,836 Pa ve� sam pao. Ne�u da pobegnem. 10 00:02:37,999 --> 00:02:40,036 Sad sam ve� dr�avni �inovnik. 11 00:02:40,120 --> 00:02:42,076 Skini mi lisice. 12 00:02:46,120 --> 00:02:49,976 OBRADA I PREVOD Studio DONATO 13 00:02:55,120 --> 00:02:57,236 Dobar dan. - Onda, Marina, spreman si? 14 00:02:58,159 --> 00:03:00,037 Spreman. 15 00:03:01,039 --> 00:03:02,189 Gospodjice... 16 00:03:10,000 --> 00:03:11,194 Onda, gospodine sudija... 17 00:03:12,199 --> 00:03:15,192 Odmah da vam ka�em da sam ubistvo Zerbinote i Koradija... 18 00:03:15,240 --> 00:03:18,198 ...izvr�io ja, po Skalijinom naredjenju. 19 00:03:19,039 --> 00:03:21,156 Ispalio sam tri metka, u glavu, jedan, dva, tri, 20 00:03:21,240 --> 00:03:24,038 medju o�i. Kao �to se radi sa konjima. 21 00:03:42,240 --> 00:03:45,838 Ne! Koliko puta to treba da vam ponovim, gospodine sudija? 22 00:03:46,120 --> 00:03:49,032 Nismo se razumeli? Da mo�da ne govorimo razli�itim jezicima? 23 00:03:54,199 --> 00:03:56,236 Karmelo Murdja je bio garant. 24 00:03:57,120 --> 00:04:01,079 Murdja i Torizi. Murdja u Palermu a Torizi u Le�eu. 25 00:04:02,000 --> 00:04:04,036 Bili su pripadnici Svete Ujedinjene Krune. 26 00:04:04,120 --> 00:04:07,999 Obadvojica su od Skalije dobijali zadatke. 27 00:04:09,080 --> 00:04:11,196 Ja u selu imam nasad pomorand�i koji opkalja celu ku�u. 28 00:04:12,000 --> 00:04:14,195 Uz te sam mirise odrastao. - A gde je to mesto? 29 00:04:15,080 --> 00:04:17,150 U Kalabriji. - Pa onda ti si Kalabrez. 30 00:04:17,199 --> 00:04:20,192 Petsto posto. Otac mi je Kalabrez, a majka mi je iz Napulja. 31 00:04:20,240 --> 00:04:22,196 I ja sam napoletanac. - Stvarno? 32 00:04:22,240 --> 00:04:25,038 Da, ali iz unutra�njosti. Iz Kastelmarea di Stabija. 33 00:04:25,120 --> 00:04:27,076 Zna� za Kastelamare? 34 00:04:27,120 --> 00:04:30,078 Bio sam tamo na zadatku jednom, ali ne se�am se ba� mnogo. 35 00:04:30,120 --> 00:04:33,032 Lepo je mesto. Treba da navrati�, ako ti naleti. 36 00:04:35,040 --> 00:04:37,235 Ti nema� pojma �ta zna�i da se beru u ovo doba. 37 00:04:39,040 --> 00:04:40,234 Pomorand�e? - Da. 38 00:04:41,000 --> 00:04:44,197 Velike k'o lubenice. Kora sjajna i mekana. 39 00:04:46,000 --> 00:04:48,195 ako jedan prst stavi� gore, drugi ispod i jako stisne�, 40 00:04:49,040 --> 00:04:52,237 ona se prepolovi na dva dela. 41 00:04:53,240 --> 00:04:57,199 A iz nje izbije onaj miris... Onaj miris... 42 00:04:58,240 --> 00:05:01,232 Jesi shvatio? - Jesam. Otvorio si mi apetiti! 43 00:05:02,079 --> 00:05:04,150 Te iz Kalabrije su bolje od napoletanskih? 44 00:05:04,199 --> 00:05:08,239 Nisu, kakve to veze ima. Pale su mi pomorand�e na pamet... 45 00:05:09,040 --> 00:05:12,032 ...jer od danas mi kre�u �etri slobodna dana. 46 00:05:12,120 --> 00:05:16,079 Idem u selo, kod mojih, kod prijatelja, u moj kraj... 47 00:05:16,199 --> 00:05:19,158 Pomorand�e, maslinjaci... To je jedan drugi svet. 48 00:05:20,000 --> 00:05:22,116 Zna�i, ide� na odmor. Blago tebi! 49 00:05:22,240 --> 00:05:25,198 Ja, naprotiv, �etri meseca �ekam da skoknem do ku�e. 50 00:05:26,079 --> 00:05:28,071 De�ava se. - Ko je Di Venancio? 51 00:05:28,120 --> 00:05:31,032 Ja sam. - Tra�e te u centrali. 52 00:05:31,079 --> 00:05:33,150 Pazi, za manje od sat vremena ja sam na odmoru, 53 00:05:33,240 --> 00:05:36,232 Mora da je neka gre�ka. - Ne govori to meni. Hitno je. 54 00:05:40,079 --> 00:05:42,992 �ao. Pozdravi mi dru�tvo. - Dobro. �ao. 55 00:05:57,000 --> 00:05:59,230 Mama! Evo novina. 56 00:06:00,040 --> 00:06:01,155 Hvala. - Ho�e� ne�to da popije�? 57 00:06:01,199 --> 00:06:04,112 Ne, hvala. Zna� da ti stoji lep�e nego pro�log meseca? 58 00:06:04,199 --> 00:06:07,118 �ta to? - Uniforma. Elegantnija je. 59 00:06:07,160 --> 00:06:10,072 Da, jeste. Slu�aj, mama... 60 00:06:10,160 --> 00:06:13,037 �ao, zlato. - ... reci tati da ga �ekam. 61 00:06:13,079 --> 00:06:16,152 Dobro. �ao, du�o. Pazi se, vodi ra�una. 62 00:06:19,240 --> 00:06:24,075 Da... da... Skalija je iz Korleona. 63 00:06:25,240 --> 00:06:28,073 Krenuo je sa gradili�tima 64 00:06:28,120 --> 00:06:31,112 a posle je u�ao i u poslove sa puljezima iz Svete Ujedinjene Krune. 65 00:06:32,199 --> 00:06:35,112 Taj ne�e da govori, gospodine sudija. Iz njega ni�ta ne�ete da izvu�ete. 66 00:06:35,160 --> 00:06:40,109 A mene �e da uklone. Da�e mi zadatak. 67 00:06:41,040 --> 00:06:43,190 Jedna ravan se�u�i �vrstu materiju, 68 00:06:43,240 --> 00:06:46,038 u njoj stavar ravan presek. 69 00:06:50,160 --> 00:06:53,078 Postoje dva slu�aja, slu�aj A, 70 00:06:53,120 --> 00:06:55,998 seku�a ravan ne prolazi 71 00:06:56,079 --> 00:06:59,038 ...po baznom poligonu �vrste materije. Slu�aj B, 72 00:07:00,079 --> 00:07:03,037 seku�a ravan prolazi baznim poligonom �vrste materije. 73 00:07:03,079 --> 00:07:06,072 Jasno. Prolazi ili ne prolazi. 74 00:07:06,120 --> 00:07:09,112 Medjupresek jedne ravni... 75 00:07:13,199 --> 00:07:16,158 Pina, u�im! 76 00:07:16,240 --> 00:07:20,028 Halo? Da? Pozva�u ga! 77 00:07:20,120 --> 00:07:23,237 Remo, centrala! - Dolazim. 78 00:07:25,120 --> 00:07:28,032 Na kvadratnoj osnovi... Ma idi u materinu! 79 00:07:28,199 --> 00:07:33,035 Sirota moja �ena! Ubili su je kao psa! 80 00:07:34,199 --> 00:07:37,158 Bitange! Stoka! 81 00:07:38,040 --> 00:07:39,234 Stoka! 82 00:07:45,160 --> 00:07:49,153 Moram da se osvetim, gospodine sudija. Saradjiva�u. 83 00:07:59,199 --> 00:08:01,156 �ao, Feli�e. 84 00:08:04,240 --> 00:08:06,196 Kako to da si u uniformi? 85 00:08:07,199 --> 00:08:09,998 Zato �to se za pola sata javljam na du�nost. 86 00:08:11,079 --> 00:08:14,117 Kako je mama? - Zabrinuta, kao uvek. 87 00:08:15,120 --> 00:08:19,079 Zabrinuta? Zbog mene ili tebe? - Zbog obadvojice. 88 00:08:20,160 --> 00:08:24,119 Dr�i. Ovo ti ona �alje. Kola�i. 89 00:08:25,160 --> 00:08:28,152 �efe, ovde idemo mimo pravila? 90 00:08:31,199 --> 00:08:33,191 Pa da, valjda te ne kontroli�u. 91 00:08:33,240 --> 00:08:36,232 Vidi se da u mene imaju poverenja 92 00:08:37,039 --> 00:08:40,077 Da ne bi skrenuo kao ja, iako sam ti brat. 93 00:08:40,120 --> 00:08:44,079 Slu�aj, govnjaru, gotov si ako si sam u ovome! 94 00:08:44,240 --> 00:08:47,994 Ko te je to naterao? - Vidi se da je to sudbina. 95 00:08:48,080 --> 00:08:50,150 Jedan brat svetac a drugi pravi djavo. 96 00:08:51,080 --> 00:08:53,071 Sa ovim �u kola�ima da obri�em dupe! 97 00:08:53,120 --> 00:08:57,079 Govnjaru! Bestidni�e! Ni�ta ne po�tuje�! 98 00:08:57,159 --> 00:08:59,993 Ne zaslu�uje� �ak ni moj prezir! 99 00:09:04,039 --> 00:09:07,237 Mora� bar da me po�tuje�! Sve vas sam ja izdr�avao! 100 00:09:08,120 --> 00:09:10,998 Zahvaljuju�i meni sada mo�ete da �ivite kao ljudi! 101 00:09:11,080 --> 00:09:13,230 Ako nosi� neku uniformu to je zato �to sam ti omogu�io da u�i�! 102 00:09:14,080 --> 00:09:17,038 Ali mora� da pazi�, Saro. Mora� da pazi�! 103 00:09:17,200 --> 00:09:20,078 Pi�tolj koji ima�, da nije bilo tvog brata, 104 00:09:20,120 --> 00:09:22,997 mogao je da puca sa pogre�ne strane! Jesi razumeo? 105 00:09:23,039 --> 00:09:25,997 E, ba� tu gre�i�, 106 00:09:26,039 --> 00:09:27,958 jer tvoje pare nikada ni�emu nisu slu�ile. 107 00:09:28,000 --> 00:09:30,992 Ako ne crkne� ovde unutra 108 00:09:31,080 --> 00:09:33,116 ja �u da te ubijem svojim rukama. 109 00:09:33,159 --> 00:09:35,993 Majka je oduvek dirin�ila kao robinja... 110 00:09:36,039 --> 00:09:39,032 ...i sada se ja brinem za nju i za vas ostale! Jesi razumeo? 111 00:09:45,159 --> 00:09:49,073 U�ini mi uslugu, Saro... Nemoj vi�e ovde da dolazi�. 112 00:09:52,159 --> 00:09:54,230 �efe, razgovor je zavr�en. 113 00:10:04,000 --> 00:10:07,151 Sudija! 114 00:10:12,200 --> 00:10:15,112 Kako mislite da ga sredite? 115 00:10:16,120 --> 00:10:19,999 Ja ne vredim ni�ta. Skalija, pi�a on na moje re�i. 116 00:10:28,200 --> 00:10:32,990 Ma hajde! Madjioni�ar! Madjioni�ar sam kao Roma! 117 00:10:33,080 --> 00:10:37,198 Ne va�i! Video sam da si je rukom spustio! Sudija! 118 00:10:37,240 --> 00:10:40,152 �ta pri�a�?! Klasi�na Fonseka dijagonala! 119 00:10:40,200 --> 00:10:42,191 Poni�ten gol, romano! 120 00:10:43,039 --> 00:10:46,112 Glumite sa mnom mafiju? Pravite se mafiozi sa "magi�nom"? 121 00:10:46,200 --> 00:10:49,192 Policajac Projeti Tar�izio da se javi na telefon. 122 00:10:50,000 --> 00:10:52,116 Policajac Projeti na telefon! Poziv iz Centrale! 123 00:10:52,159 --> 00:10:54,993 Samo jedan �ovek mo�e Skaliju da pritegne. 124 00:10:55,200 --> 00:10:59,239 Ali ne�u vi�e ni�ta da ka�em, ako prvo ne dobijem napismeno garanciju. 125 00:11:01,159 --> 00:11:05,119 Tra�im za�titu za ono �to je od moj porodice ostalo. 126 00:11:06,059 --> 00:11:10,919 Gospodine sudija, ako me predjete, ja �u sve da poreknem. 127 00:11:13,080 --> 00:11:15,036 Ime mu je... 128 00:11:16,039 --> 00:11:19,032 ...Turi Arkandjelo Leofonte. Knjigovodja. 129 00:11:19,120 --> 00:11:22,078 Ime vam ni�ta ne govori. Znate za�to? 130 00:11:22,120 --> 00:11:25,112 Zato �to je prefrigan. Koristi mozak. 131 00:11:25,159 --> 00:11:27,196 Uvek �uti i nikada ni�ta ne tra�i. 132 00:11:28,159 --> 00:11:31,152 Zimi se povla�i u svoju vila na brdu, kraj Palerma. 133 00:11:35,039 --> 00:11:37,117 Turi Leofonte, zimi se povla�i, 134 00:11:37,159 --> 00:11:40,072 kao buba �vaba. 135 00:11:40,240 --> 00:11:44,119 Knjigovodja se izgubi i niko ni�ta ne zna �ta radi. 136 00:11:45,200 --> 00:11:48,158 Pre deset godina on je vodio adminitraciju... 137 00:11:48,200 --> 00:11:50,191 ...zemlji�ta u Pulji. 138 00:11:51,120 --> 00:11:56,148 A onda je pre�ao u Palermo. 139 00:11:57,120 --> 00:12:00,997 Tako je po�eo da vodi knjigovodstvo za Skaliju, 140 00:12:01,039 --> 00:12:03,031 i ovaj ga je uklju�io u porodice. 141 00:12:03,159 --> 00:12:06,994 Zovu ga "kompjuter". A znate, sudija, za�to? 142 00:12:07,200 --> 00:12:10,117 Zna napamet sve brojeve i �ifre teku�ih ra�una... 143 00:12:10,159 --> 00:12:12,116 ...i Skalinijih i ostalih. 144 00:12:13,120 --> 00:12:16,112 Kasno se o�enio sa Frankom Gravina, 145 00:12:16,159 --> 00:12:19,232 unukom Kandjemijinih. Najlep�om �enom na celoj Siciliji. 146 00:12:20,200 --> 00:12:23,112 Rodila mu je dvoje dece. 147 00:12:24,039 --> 00:12:26,076 Malog Nikolu, koji ima samo �etiri godine, 148 00:12:26,120 --> 00:12:29,032 i Kjaru, stariju �erku koja ima sedamnaest. 149 00:12:29,240 --> 00:12:33,119 Knjigovodja �ivi isklju�ivo za porodicu. 150 00:12:33,200 --> 00:12:35,156 Ni�ta im ne uskra�uje. 151 00:12:36,000 --> 00:12:39,151 Njemu je dobro, ima pare. Pliva u zlatu. 152 00:12:40,200 --> 00:12:42,156 A ovakvima kao ja... 153 00:12:43,159 --> 00:12:45,151 ...bacaju koske. 154 00:12:45,240 --> 00:12:49,028 Kako se ka�e, sudija? U �ivotu neko se radja kao grof... 155 00:12:50,039 --> 00:12:53,191 ...a neko kao pas. Ali psi su oni, ne ja. 156 00:12:54,200 --> 00:12:57,237 Nastavi. - Turi Leofonte... 157 00:12:58,200 --> 00:13:01,033 ...zna sve Skalijine tajne ra�une. 158 00:13:02,120 --> 00:13:05,157 Crne fondove, a i one crvene, umrljane krvlju. 159 00:13:06,159 --> 00:13:09,078 Zna imena svih onih ljudi u Milanu... 160 00:13:09,120 --> 00:13:12,157 �to uve�e navuku smoking i odu u pozori�te, u Skalu, 161 00:13:13,080 --> 00:13:17,039 a slede�eg dana stanu u red da prime platu od Kupole. 162 00:13:18,120 --> 00:13:20,190 Sve dr�i ovde, u glavi, gospodine sudija. 163 00:13:20,240 --> 00:13:25,030 U glavi! Ako mu protresete glavu i polomi se kasica, 164 00:13:25,080 --> 00:13:28,993 po�inju da iska�u imena, mnoga imena, na stotine. 165 00:13:29,120 --> 00:13:33,079 A �izma se napuni govnima. Samo �to �e u govnima 166 00:13:33,200 --> 00:13:36,158 ovog puta da zavr�io i on sa svim svojim prijateljima. 167 00:13:41,080 --> 00:13:42,991 Jeste zadovoljni, gospodine sudija? 168 00:13:54,080 --> 00:13:57,117 A, evo bruco�a! Uvek kasni! - Gde je sastanak? 169 00:13:57,159 --> 00:13:59,993 U sali za sednice. 170 00:14:00,039 --> 00:14:02,110 Po�uri i manje intimnosti sa nadredjenim. 171 00:14:02,200 --> 00:14:05,192 Izvinite, nadredjeni. Tr�im! Vidite da tr�im, nadredjeni? 172 00:14:20,080 --> 00:14:22,071 Pusti doktore. Sedi sa ostalima. 173 00:14:22,159 --> 00:14:24,116 Da. 174 00:14:25,080 --> 00:14:27,992 Znate se? 175 00:14:28,080 --> 00:14:31,117 Ko ga ne zna? Najbolja �tikla u Rimu! 176 00:14:34,039 --> 00:14:35,996 Jesi mi doneo algebru? 177 00:14:37,000 --> 00:14:39,195 Jebo te! - Zaboravio si? 178 00:14:40,080 --> 00:14:43,197 Rekao si da �e� da mi pomogne�! 179 00:14:44,039 --> 00:14:46,031 Za tebe a i za ostale, 180 00:14:46,080 --> 00:14:49,197 operacija se sastoji da pokupite na�eg �oveka sa njegovom familijom 181 00:14:50,039 --> 00:14:53,032 i odvedete ih do aerodroma u Punta Raizi. U redu? 182 00:14:55,159 --> 00:14:57,230 Kako se meni �ini, niko od vas nema za to potrebn o iskustvo. 183 00:14:58,039 --> 00:15:01,112 Nemamo. - Morate da se oslonite na mene. 184 00:15:01,240 --> 00:15:05,074 Slu�ajte moja naredjenja i bez li�nih inicijativa. Jasno? 185 00:15:05,120 --> 00:15:07,031 Jasno. 186 00:15:08,240 --> 00:15:12,995 Hladno. Ni�ta posebno. Uobi�ajena administracija. 187 00:15:13,080 --> 00:15:15,196 Za manje od osam sati vra�ate se ovde, kapu�ino, brio�... 188 00:15:16,039 --> 00:15:19,032 ...i slobodni dani za sve. U redu? Hajde! 189 00:15:21,120 --> 00:15:24,078 A koga treba da pratimo? - Jednog knjigovodju. 190 00:15:24,240 --> 00:15:26,151 Knjigovodju?! 191 00:16:40,120 --> 00:16:43,999 Dva... dva... 192 00:16:48,159 --> 00:16:51,197 Jesi videla? Hvala... 193 00:16:51,240 --> 00:16:54,118 A kako se udaraju? 194 00:17:11,039 --> 00:17:13,031 Da. - Policija. Gde vam je suprug? 195 00:17:13,079 --> 00:17:16,037 Ne smete da udjete! To je protivzakonito! 196 00:17:16,079 --> 00:17:18,116 Projeti, Matetoti i Bareka, gore! 197 00:17:18,160 --> 00:17:20,196 Terenci, Limeo i Ligresti, pretra�ite ovde. 198 00:17:21,000 --> 00:17:24,037 Sve je regularno, gospodjo. Evo naloga za pretres. 199 00:17:29,200 --> 00:17:31,111 �ta se de�ava? 200 00:17:31,240 --> 00:17:34,994 Ja... ne razumem. Ne razumem! 201 00:17:38,160 --> 00:17:40,198 Idi sa Nikolom u sobu, treba da spava. 202 00:17:40,240 --> 00:17:42,196 Kreni, brzo. 203 00:17:44,039 --> 00:17:45,996 Gospodin Turi Leofonte? 204 00:17:52,039 --> 00:17:54,031 Milansko tu�ila�tvo? 205 00:18:00,039 --> 00:18:03,077 Mo�ete da im ka�ete da prestanu? Pla�e mi celu porodicu. 206 00:18:03,160 --> 00:18:05,230 Prvo moramo da popri�amo ja i vi, privatno. 207 00:18:07,039 --> 00:18:09,110 Dodjite u moju radnu sobu. 208 00:18:09,240 --> 00:18:11,196 Ligresti! 209 00:18:11,240 --> 00:18:13,231 Ho�emo sutra da se igramo? - Da. 210 00:18:16,160 --> 00:18:18,151 Ho�e� da me poljubi�, ljubavi? 211 00:18:37,160 --> 00:18:42,029 Projeti, �ta jo� tu radi�? Pretres je zavr�en. Idemo. 212 00:18:46,660 --> 00:18:48,929 BUDALA ONAJ KO PRO�ITA 213 00:18:55,119 --> 00:18:58,112 Ovla��enje za privodjenje je potpisao sudija Laurenti. 214 00:18:59,079 --> 00:19:02,072 Unet je niz povoljnih uslova... 215 00:19:02,119 --> 00:19:04,190 ...za vas i va�u porodicu ako odlu�ite da saradjujete... 216 00:19:05,000 --> 00:19:06,991 ...sa pravdom u procesu protiv Skalije. 217 00:19:07,119 --> 00:19:09,236 Sudjenje se odvija u Milanu ovih dana. 218 00:19:14,119 --> 00:19:17,157 Rado bih vam pomogao ali o�igledno se radi o nesporazumu. 219 00:19:18,160 --> 00:19:20,151 Pogre�nu ste osobu na�li. 220 00:19:20,200 --> 00:19:23,112 Jeste, ja radim za mnoge firme, to je ta�no, ali... 221 00:19:23,160 --> 00:19:27,233 ...iskreno re�eno ja tog Skaliju ne poznajem. 222 00:19:29,200 --> 00:19:33,193 Onda vas molim da podjete sa mnom u kvesturu. Tamo �emo sve da razjasnimo. 223 00:19:35,079 --> 00:19:38,117 Ja odavde ne idem nigde dok ne razgovaram sa svojim advokatom. 224 00:19:40,039 --> 00:19:41,996 Dobro. 225 00:19:43,079 --> 00:19:45,196 Broj advokata Markonea je ve� u memoriji. 226 00:19:46,119 --> 00:19:48,111 Dovoljno je da samo pritisnete dugme. 227 00:19:53,240 --> 00:19:57,028 A ko ste vi? - Zovem se Nno di Vanancio. 228 00:19:59,160 --> 00:20:01,151 Ako potpi�ete ovaj drugi list, 229 00:20:02,160 --> 00:20:04,158 zna�i da ste prihvatili saradnju. 230 00:20:04,200 --> 00:20:07,078 I onda? 231 00:20:07,160 --> 00:20:09,151 Odve��u vas do Milana da svedo�ite na sudjenju Skaliji. 232 00:20:10,039 --> 00:20:12,076 Moramo da budemo u sudnici do prekosutra. 233 00:20:15,119 --> 00:20:17,111 Koja �urba...! 234 00:20:18,200 --> 00:20:20,998 Zar je toliko opasan taj Skalija? 235 00:20:22,000 --> 00:20:24,036 Pentitu koji nam je dao va�e ime... 236 00:20:24,200 --> 00:20:26,156 ...ve� su uni�tili porodicu. 237 00:20:30,200 --> 00:20:32,111 A ko to? 238 00:20:37,200 --> 00:20:40,192 Vi me ne ohrabrujete. - To i nije moj zadatak. 239 00:20:42,240 --> 00:20:45,818 Garantujem vam da sada o vama niko ne zna ni�ta. 240 00:20:46,840 --> 00:20:49,118 Idemo no�as do aerodroma. Po�i�ete u Milano sa mnom. 241 00:20:50,240 --> 00:20:53,232 Porodica �e da vam bude odvedena na sigurno na druge destinacije. 242 00:20:54,039 --> 00:20:55,234 Na sigurno, gde? 243 00:20:59,200 --> 00:21:01,236 Slu�ajte, morate da mi ka�ete sve. Ne mo�ete da pretendujete da ja... 244 00:21:02,000 --> 00:21:03,194 Morate da odlu�ite sada! 245 00:21:06,240 --> 00:21:10,074 Onda? �te �ete da uradite? 246 00:21:16,240 --> 00:21:18,993 Ima jedan problem koji treba da se re�i. 247 00:21:52,200 --> 00:21:55,158 Kjara! Kjara! 248 00:22:06,039 --> 00:22:09,112 Ni�ta ne �ujem! Ni�ta ne �ujem! 249 00:22:10,079 --> 00:22:13,231 Halo? Halo! 250 00:22:15,079 --> 00:22:20,029 Halo? Tata? Kako? Ma �ta pri�a�? 251 00:22:22,079 --> 00:22:24,196 Ali obe�ao si mi! Barem tri dana! 252 00:22:25,240 --> 00:22:29,074 Otputujemo? Gde? Za�to? 253 00:22:32,039 --> 00:22:34,110 Kako? Ko ide? 254 00:22:35,160 --> 00:22:39,233 Da, razumela sam. Razumela sam! 255 00:22:40,200 --> 00:22:43,192 Razumela sam, tata. Halo? 256 00:22:44,119 --> 00:22:46,190 Tata! Halo? 257 00:22:48,160 --> 00:22:50,151 �ta je, Kjara? Neki problem? 258 00:22:52,200 --> 00:22:54,156 Moj otac. 259 00:22:57,160 --> 00:22:59,151 Uvek mi sve upropasti. 260 00:23:07,060 --> 00:23:11,116 Zvao je... - Danas nisam tu nizakoga, koliko puta treba da ti ka�em? 261 00:23:20,240 --> 00:23:24,153 Ovde su dolari... a ovde Travel �ekovi. 262 00:23:25,119 --> 00:23:28,078 Napisao sam ti �ifru za prenos ra�una. 263 00:23:29,240 --> 00:23:32,038 Ne koristi ni�ta ako ti to ja ne zatra�im. 264 00:23:32,240 --> 00:23:35,038 Ni�ta ne nedostaje. 265 00:23:37,039 --> 00:23:40,112 Upamti, ne sme� nikome da se javlja�. 266 00:23:42,160 --> 00:23:44,116 Franka, da li me slu�a�? 267 00:23:46,039 --> 00:23:48,110 Tvoja uputstva, 268 00:23:48,160 --> 00:23:50,993 pripreme za put... 269 00:23:52,079 --> 00:23:54,150 Koliko sam puta pro�la kroz ovaj ko�mar. 270 00:23:55,200 --> 00:23:58,158 Koliko sam puta zami�ljala lica ljudi. 271 00:23:59,200 --> 00:24:02,158 Onih koji su nam se uvek divili, bojali... 272 00:24:03,039 --> 00:24:05,031 ...respektovali! 273 00:24:07,700 --> 00:24:12,150 Ti �e ljudi da vi�u za nama, da iska�u prezir, svu mr�nju! 274 00:24:19,119 --> 00:24:23,079 To je prokletstvo du�a koje su na�om krivicom pobijene. 275 00:24:23,160 --> 00:24:25,071 Ma �ta pri�a�? 276 00:24:26,079 --> 00:24:30,073 Ti s tim nema� veze, Franka. Vide�e�, sve �u da sredim. 277 00:24:30,240 --> 00:24:33,198 Sad samo mora� da se smiri�. - Ne, Turi! 278 00:24:36,240 --> 00:24:38,993 Ja sam vi�e kriva od tebe. 279 00:24:39,119 --> 00:24:42,999 Oduvek sam sve znala a ni�ta nisam u�inila da te zaustavim. 280 00:24:43,200 --> 00:24:45,236 Pre ili kasnije sve se pla�a. 281 00:24:47,000 --> 00:24:49,036 Gospod nas je osudio. 282 00:24:49,200 --> 00:24:52,033 Uzima nas i na�u decu! 283 00:24:52,119 --> 00:24:53,997 Sad je dosta! 284 00:24:55,000 --> 00:24:59,073 Mora� na njih da misli�! Na Nikolu, na Kjaru! Jesi razumela? 285 00:25:50,160 --> 00:25:54,199 Ona vila ko�ta sigurno vi�e od miliona. 286 00:25:55,039 --> 00:25:57,235 Da, mese�no! - Misli� da je uzeta pod kiriju? 287 00:25:58,240 --> 00:26:02,028 Ma kakva kirija? Izgleda da sam ja u �ivotu u svemu pogre�io. 288 00:26:02,079 --> 00:26:04,036 Za�to? - Za�to? On je knjigovodja... 289 00:26:04,119 --> 00:26:07,192 ...a ima vilu od jedne milijarde, a ja u�im da postanem tehni�ar. 290 00:26:08,000 --> 00:26:10,195 Pa tako �e� jednog dana mo�i sebi da napravi� vilu. 291 00:26:10,240 --> 00:26:14,153 Da, od pljuva�ki. - Ba� si negativan! 292 00:26:14,200 --> 00:26:18,034 Izabrali su nas da ga pratimo jer smo najbolji, ili gre�im? 293 00:26:18,079 --> 00:26:20,196 Gre�i�. Jedino smo mi bili na raspolaganju. 294 00:26:25,200 --> 00:26:28,237 Reci mi... 25 na kvadrat manje 10 na kvadrat. 295 00:26:29,039 --> 00:26:30,234 Kako?! - Hajde, daj. 296 00:26:31,039 --> 00:26:33,156 25 na kvadrat minus...? - 10 na kivadrat. Ali brzo! 297 00:26:33,200 --> 00:26:37,034 Koncentrisan sam na vo�nju. - Ja mislim da razmi�lja�. 298 00:26:37,119 --> 00:26:39,998 Onda... - Tvojim re�ima. 299 00:26:41,160 --> 00:26:43,230 Da otvorim zagradu... - Da. 300 00:26:44,119 --> 00:26:47,237 i zatvorim kvadrat. Velika zagrada? - Nema je. 301 00:26:48,039 --> 00:26:50,076 Kako nema? Nemogu�e! - E ba� je mogu�e, 302 00:26:50,119 --> 00:26:52,111 jer nema ni kvadrata ni zagrade. 303 00:26:52,160 --> 00:26:54,151 Da, sad sam sve izmislio! Igrali smo se! 304 00:26:54,240 --> 00:26:57,994 "Ti" se igra� a ne u�i�! A onda me moli� da ti pomognem! 305 00:26:58,039 --> 00:27:00,190 Ako mi ne donese� knjigu, kako mi poma�e�? Kako da u�im? 306 00:27:00,240 --> 00:27:03,232 Umesto �to me kritikuje� reci gde sam pogre�io. 307 00:27:04,039 --> 00:27:07,191 Sve! I jedna�inu i put. Zalutali smo. 308 00:27:13,119 --> 00:27:15,998 Je l' ovaj? - Da, taj je. 309 00:27:17,240 --> 00:27:20,152 Tar�izio, pogledaj me. 310 00:27:20,200 --> 00:27:22,191 Zapamti ono �to nam je rekao Di Venancio. 311 00:27:23,039 --> 00:27:24,997 Ona ne sme da zna ko smo. 312 00:27:25,039 --> 00:27:27,190 Za�to? Da mi mo�da ne pi�e na licu da sam policajac? 313 00:27:27,240 --> 00:27:30,038 Zna� na �ta mislim. - Slatka je. Video sam jednu sliku... 314 00:27:30,119 --> 00:27:33,032 ...i malo �u da se doteram. - Sredi mozak. 315 00:27:33,079 --> 00:27:35,992 Budi ozbiljan i profesionalac. 316 00:27:48,119 --> 00:27:50,156 Kjara Leofonte? - �ta ti ka�e�? 317 00:27:50,240 --> 00:27:52,196 Tar�izio Projeti. Drago mi je. 318 00:27:54,200 --> 00:27:56,191 Ja �u kofere da ponesem. 319 00:28:05,240 --> 00:28:08,073 Drago mi je, Remo Mateoti. - Drago mi je. 320 00:28:10,039 --> 00:28:11,234 Toplu kafu? - Ne, hvala. 321 00:28:12,039 --> 00:28:14,110 �ao mi je zbog �urke. - A ionako je bila glupa. 322 00:28:14,160 --> 00:28:16,116 Onda bolje �to je ovako. 323 00:28:16,160 --> 00:28:19,072 Vi ste policajci, jelda? - Policajci? Mi?! 324 00:28:19,119 --> 00:28:22,112 Pi�e vam na �elu, naro�ito tebi. 325 00:28:23,240 --> 00:28:26,038 Dobro... Idemo. 326 00:28:45,000 --> 00:28:46,991 Bolje da se ovde pozdravite. 327 00:28:49,039 --> 00:28:51,190 Na aerodromu ne�e biti ni vremena ni mogu�nosti. 328 00:28:52,200 --> 00:28:54,191 Zva�u te �im budem mogao. 329 00:28:55,119 --> 00:28:59,033 Ti misli o Kjari. Razgovaraj sa njom. Objasni joj da je volim. 330 00:29:01,039 --> 00:29:04,112 Znam �ta treba da radim. Da li ti zna�? 331 00:29:08,039 --> 00:29:09,189 Moramo da krenemo. 332 00:29:40,039 --> 00:29:42,076 Koliko jo� do sastanka sa mojom �erkom? 333 00:29:44,119 --> 00:29:47,192 Ta�no dvadeset minuta. Prva pumpa kod petlje. 334 00:30:04,240 --> 00:30:06,993 Lepo dete, gospodjo! 335 00:30:09,119 --> 00:30:14,194 Ovo je poslednji put da vidim Palermo, jelda? 336 00:30:49,079 --> 00:30:52,072 Ovo je klopka! Pazite! 337 00:30:52,119 --> 00:30:54,031 Maria Pia! 338 00:30:56,160 --> 00:30:58,151 Leofonte, ostanite dole! 339 00:31:10,039 --> 00:31:12,031 Nazad! Nazad! Vozi! 340 00:31:36,119 --> 00:31:38,998 Napolje, Leofonte! Brzo! 341 00:31:46,079 --> 00:31:48,116 Pokrivajte me! 342 00:31:53,119 --> 00:31:55,236 Gospodjo, ne pomerajte se! 343 00:31:56,200 --> 00:31:58,111 Ne...! 344 00:32:12,079 --> 00:32:14,116 Ligresti! 345 00:32:27,119 --> 00:32:29,998 Idioti! Bitange! 346 00:32:46,039 --> 00:32:47,996 Ne! Ne! 347 00:33:32,240 --> 00:33:37,109 Ne pomeraj se, Franka! Ne! 348 00:34:18,119 --> 00:34:20,031 Ne! 349 00:34:55,199 --> 00:34:58,033 Kasne pola sata... 350 00:35:00,039 --> 00:35:02,190 Ne mo�e da nas �uje. Pustila je muziku do daske. 351 00:35:03,039 --> 00:35:05,110 Mora da je bio neki zastoj. smiri se. 352 00:35:05,159 --> 00:35:07,230 Pozovimo ih radijom. - Zaboravi si �ta je rekao? 353 00:35:08,039 --> 00:35:10,031 Bez poziva radijom. Opasno je. 354 00:35:10,159 --> 00:35:13,072 Idioti! Ubice! Bitange! 355 00:35:13,159 --> 00:35:16,197 Di Venancio, mogu da zovem Centralu? 356 00:35:17,000 --> 00:35:18,991 Ne. - �ta to zna�i? 357 00:35:19,039 --> 00:35:20,996 Rekao sam ti ne! - Ali ja imam du�nost da... 358 00:35:21,039 --> 00:35:23,076 Mora� da slu�a� mene! - Ali mislio sam da... 359 00:35:27,079 --> 00:35:31,073 Ne mo�e� da shvati� da su nas sjebali? 360 00:35:31,199 --> 00:35:33,156 Sad smo sami! 361 00:35:33,199 --> 00:35:35,156 Leofonteu je zlo! 362 00:35:35,239 --> 00:35:38,232 Zaustavi se �im bude� mogao. 363 00:35:57,199 --> 00:36:01,079 Leofonte, �ta je? - Malo vode, molim vas. 364 00:36:01,159 --> 00:36:03,151 Termos, brzo! 365 00:36:14,039 --> 00:36:17,157 Bolje? - Sad �e da prodje. 366 00:36:27,079 --> 00:36:29,150 Skinite rotaciju i pazite. 367 00:36:50,119 --> 00:36:54,079 Halo? - Sudija Laurenti, Di Venancio. 368 00:36:55,079 --> 00:36:58,072 �uli ste �ta je bilo? - Da, pre neki minut. 369 00:36:59,199 --> 00:37:03,157 I �ta sada da radimo? - Razgovarao sam sa kvestorom Palerma, 370 00:37:03,199 --> 00:37:05,998 spremni su da interveni�u. 371 00:37:08,159 --> 00:37:10,993 Reci gde si. - �ta? 372 00:37:11,079 --> 00:37:14,152 Kakve gluposti pri�ate, sudija? - Smiri se, Di Venancio. 373 00:37:15,079 --> 00:37:18,117 Pravi�u se da nisam �uo. - Ja treba da se smirim?! 374 00:37:18,199 --> 00:37:21,157 Ovo je trebalo da bude �etnja, jednostavna stvar, 375 00:37:21,199 --> 00:37:26,035 a desio se masakr! Dvoje na�ih su mrtvi! 376 00:37:27,039 --> 00:37:29,156 Ko je, jebo te, to znao? 377 00:37:30,000 --> 00:37:32,070 Ko je stvarno taj Leofonte? 378 00:37:34,159 --> 00:37:38,039 �ao mi je, sudija, ali ja vi�e ne verujem. 379 00:37:39,159 --> 00:37:41,151 I �ta �e� onda da uradi�? 380 00:37:42,119 --> 00:37:44,190 Odve��u ga u Milano. To ste i hteli, je l' tako? 381 00:37:44,280 --> 00:37:48,193 Saslu�aj me dobro. No�as je bio pakao. 382 00:37:49,199 --> 00:37:51,191 Ubili su trinaestoricu pentita. 383 00:37:51,239 --> 00:37:54,994 Mir! Mir! �ta se de�ava? 384 00:38:02,119 --> 00:38:06,033 I Marinu, pentita koji je dao Leofonteovo ime... 385 00:38:08,159 --> 00:38:11,994 Stoko! Bitange! 386 00:38:20,039 --> 00:38:22,190 Sada jedino Leofonte mo�e da svedo�i protiv Skalije. 387 00:38:23,119 --> 00:38:26,157 U isto vreme, Leofonte nema nikog ko bi mogao da ga optu�i... 388 00:38:27,119 --> 00:38:29,156 ...i mo�e da odbije da govori. 389 00:38:30,239 --> 00:38:33,117 Posle ovoga �to se desilo medju pentitima je haos. 390 00:38:33,159 --> 00:38:35,151 Vi�e nazad ne mogu. 391 00:38:36,119 --> 00:38:38,236 Put se nastavlja, ali po mome. 392 00:38:39,039 --> 00:38:41,156 Shvatio sam. Trebaju ti profesionalci. 393 00:38:41,199 --> 00:38:44,078 Reci gde i kada. - Profesionalci? 394 00:38:44,899 --> 00:38:47,878 Kada bude momenat da�ete mi zamenu. 395 00:38:48,299 --> 00:38:50,878 Imate ovaj broj. Zbogom. sudija. 396 00:38:54,119 --> 00:38:56,117 Gladna sam, idem u kafi�. - Ne, sinjorina. 397 00:38:56,159 --> 00:38:58,116 �uj �ta �eli pa skokni ti da donese�. 398 00:38:58,159 --> 00:39:03,029 Ho�u da idem sama. Ili sam mo�da uhap�ena? 399 00:39:03,119 --> 00:39:06,032 Ma kakvo hap�enje? Izvoli... - Hvala. 400 00:39:10,079 --> 00:39:12,071 Kreni. - Da, kre�em. 401 00:39:12,159 --> 00:39:14,230 Otvori o�i i bez pri�e. - Dobro. 402 00:39:15,000 --> 00:39:17,070 Bez pri�e! - Razumeo sam! 403 00:39:26,079 --> 00:39:28,196 �ta to radi�? Krade�? 404 00:39:29,039 --> 00:39:31,190 Moja stvar. Ako ti se ne dopada, prijavi me. 405 00:39:34,039 --> 00:39:36,156 U stvari, uhapsi me ti. 406 00:39:40,039 --> 00:39:42,076 Ho�ete da mi date ovu mini picu? 407 00:39:43,039 --> 00:39:45,110 Da zagrejem? - Da, hvala. 408 00:39:47,199 --> 00:39:49,191 To ja pla�am. 409 00:39:51,079 --> 00:39:54,072 Kako se zove�? - Ve� sam ti rekao. 410 00:39:54,119 --> 00:39:57,032 Zaboravila sam. - Tar�izio Projeti. 411 00:39:57,079 --> 00:39:59,992 Kako? Tar�izio?! 412 00:40:00,119 --> 00:40:03,192 �to se smeje�? - Kakvo ti je pa to ime? 413 00:40:04,039 --> 00:40:06,156 Obi�no ime. U Rimu je obi�no. 414 00:40:06,199 --> 00:40:08,111 U Rimu? - U Rimu. 415 00:40:09,039 --> 00:40:12,157 Slu�aj, Tar�izio, deluje� mi druga�ije od onog, 416 00:40:12,199 --> 00:40:16,113 tvog kolege "nepolicajca". Za�to mi ne ka�e� istinu? 417 00:40:17,039 --> 00:40:19,235 Koju istinu? - �ta se de�ava sa mojom porodicom? 418 00:40:20,039 --> 00:40:22,190 Ni�ta. Ne de�ava se ni�ta. 419 00:40:23,119 --> 00:40:25,236 Radi se o jednom hitnom poslu tvog oca. 420 00:40:26,079 --> 00:40:30,153 To je to. Nije ni�ta opasno. Jedino mora� da putuje� sa nama. 421 00:40:34,159 --> 00:40:37,197 Ja �u da platim mini picu a... 422 00:40:37,239 --> 00:40:39,231 A...? 423 00:40:40,000 --> 00:40:41,194 Ni�ta drugo. - Tri hiljade lira. 424 00:40:42,039 --> 00:40:44,190 Soko, ovde Odisej. - Soko slu�a. 425 00:40:44,280 --> 00:40:47,238 Mo�e� da pri�a� slobodno? - Da, devojka je u kafi�u. 426 00:40:48,079 --> 00:40:50,196 Kreni nazad, ka Dr�avnom putu 70 za Mesinu. 427 00:40:50,280 --> 00:40:54,152 Vozi polako i pazi da niko ni�ta ne posumnja, ja �u da te stignem. 428 00:40:54,194 --> 00:40:57,072 Budi oprezan. Ima problema. - Shvatio sam. 429 00:41:00,159 --> 00:41:02,116 Gde �e�? 430 00:41:36,079 --> 00:41:38,150 Mateoti i Projeti Tra�i vas Di Venancio. 431 00:41:43,039 --> 00:41:45,156 Mo�e� da podje� sa mnom, molim te? 432 00:41:50,079 --> 00:41:52,036 Moramo da popri�amo. 433 00:42:03,199 --> 00:42:05,998 Sada znate kako su se odvijale stvari. 434 00:42:06,159 --> 00:42:10,199 Moramo da ih predjemo u vremenu, bez stajanja, bez jakni. 435 00:42:11,199 --> 00:42:14,078 Zabranjeno bilo kakvo komuniciranje radijom ili telefonom. 436 00:42:16,079 --> 00:42:18,116 Ne postojimo nizakoga. 437 00:42:19,199 --> 00:42:22,237 Otac mi je uhap�en? Gde nas vodite? 438 00:42:23,039 --> 00:42:26,032 Nije uhap�en... Koliko ti ima� godina? 439 00:42:26,079 --> 00:42:28,150 Sedamnaest. - Jo� si maloletna. 440 00:42:28,239 --> 00:42:31,197 Kakve to veze ima? - Ima. Po zakonu ti... 441 00:42:31,239 --> 00:42:35,074 O tebi odlu�uju tvoji roditelji. Mora� sa njim da podje�. 442 00:42:35,119 --> 00:42:37,156 Za�to? �ta je uradio? 443 00:42:37,239 --> 00:42:40,232 Mi samo izvr�avamo naredjenja. Idemo na put. 444 00:42:40,280 --> 00:42:43,158 Kad stignemo na odredi�te, tvoj �e otac da razgovara sa sudijom. 445 00:42:45,199 --> 00:42:48,033 Dru�tvo, �ao mi je �to se to ba� vama zapalo. 446 00:42:48,079 --> 00:42:50,116 Ja sam, naprotiv, zadovoljan. 447 00:42:51,119 --> 00:42:54,112 Ostani smiren, kao svi. - Takav sam kakav jesam. 448 00:42:55,000 --> 00:42:58,075 Da, znam, mo�da vi�e razmi�ljam mudima nego glavom, 449 00:42:58,200 --> 00:43:00,458 ali na mene mo�e uvek da se ra�una. 450 00:43:00,500 --> 00:43:03,072 A i video sam jutros kako se puca. I ti mora� da ima� muda. 451 00:43:03,119 --> 00:43:05,111 A imam ih i ja, razume�? 452 00:43:06,159 --> 00:43:08,117 Muda... 453 00:43:08,159 --> 00:43:11,118 Muda ne slu�e da se ovo isprazni na jednog hri��anina. 454 00:43:12,079 --> 00:43:14,992 A moja majka? Moj brat? Za�to i oni nisu ovde? 455 00:43:15,280 --> 00:43:17,997 Oni su na sigurnom, daleko. 456 00:43:18,039 --> 00:43:20,110 Na sigurnom, daleko... Sigurni od koga? 457 00:43:20,159 --> 00:43:22,993 Na� je zadatak da �titimo tebe i tvog oca. 458 00:43:23,159 --> 00:43:27,153 Misli� da nisam shvatila? Ti mi ne govori� istinu. 459 00:43:29,199 --> 00:43:31,191 Za�to mi on sve to nije rekao? 460 00:43:48,079 --> 00:43:51,117 Kjara... - Od �ega be�imo? 461 00:43:52,039 --> 00:43:55,032 Ka�u da ho�e da me za�tite. Od koga? 462 00:43:55,199 --> 00:43:57,191 Moramo da krenemo. 463 00:44:47,039 --> 00:44:49,076 �ta je sad? 464 00:44:49,119 --> 00:44:52,032 Zaustavite. - Za�to? 465 00:44:53,039 --> 00:44:56,077 Zaustavite se, rekao sam! - Prvo morate da ka�ete razlog. 466 00:44:57,119 --> 00:44:59,156 Zaustavite se, molim vas. 467 00:45:02,079 --> 00:45:04,036 Zaustavi. 468 00:45:34,079 --> 00:45:37,993 Rekao je bez stajanja... - Dovedite mi �erku. 469 00:45:39,039 --> 00:45:41,156 A zbog �ega? - Moram sa njom da pri�am. 470 00:45:42,039 --> 00:45:44,997 �ta �ete da joj ka�ete? - To se vas ne ti�e. 471 00:45:45,039 --> 00:45:47,098 Nema ni�eg ovde �to se mene ne ti�e, Leofonte! 472 00:45:47,239 --> 00:45:50,118 Imam pravo da joj sve objasnim. 473 00:45:54,239 --> 00:45:56,231 �ao mi je, ali ve� imamo mnogo problema. 474 00:45:57,039 --> 00:45:59,156 �ta mene briga za va�e probleme? 475 00:45:59,199 --> 00:46:02,033 Dovedite mi ovde �erku! Odmah! 476 00:46:09,079 --> 00:46:12,038 Soko, ovde Odisej. - Slu�am te, Odiseju. 477 00:46:14,079 --> 00:46:17,072 Krenite prvi, sti�i�emo vas. - U redu. 478 00:46:19,079 --> 00:46:22,072 Da li i�ta razume�? �ta se zbiva? - Odakle znam. 479 00:46:36,199 --> 00:46:40,839 �ef, je li? Dobro! Bravo! Zna�i da znate �ta radite. 480 00:46:42,039 --> 00:46:44,998 Pa onda, gde ste mislili da odvedete moju �erku? 481 00:46:45,079 --> 00:46:47,896 Ona ne sme dalje sa nama. Mora da se skloni na sigurno. 482 00:46:48,199 --> 00:46:50,236 Ne postoji sigurno mesto. 483 00:46:51,119 --> 00:46:54,192 Ovi su policajci diletanti. - Ko je diletant? 484 00:46:55,079 --> 00:46:58,652 Da li moramo jo� dugo da slu�amo gluposti ovog ovde? 485 00:46:59,239 --> 00:47:02,197 Spremni su da rizukuju �ivot zbog vas i va�e �erke. 486 00:47:02,239 --> 00:47:04,896 Zar vam to nije dovoljno? - Nije, nije mi dovoljno! 487 00:47:05,000 --> 00:47:08,037 Idiote! Moje kolege diletanti su ubijeni... 488 00:47:08,079 --> 00:47:10,071 ...tvojom krivicom, govnjaru! - Ligresti, dosta! 489 00:47:13,079 --> 00:47:16,997 Znate �ta radi sabljarka kad uleti u mre�u sa tunama? 490 00:47:17,039 --> 00:47:20,712 Napravi pokolj medju tunama pre nego �to ugine. 491 00:47:21,839 --> 00:47:24,157 Medju va�im se �efovima nalazi sabljarka koja je bliska... 492 00:47:24,199 --> 00:47:26,891 ...Skaliji i njegovoj porodici. 493 00:47:26,999 --> 00:47:29,091 Ja sam mre�a koja vas vodi u propast... 494 00:47:29,199 --> 00:47:31,156 a vi... - �ta smo mi? Tune? 495 00:47:31,239 --> 00:47:33,831 Da, tune koje se vrte okolo. 496 00:47:35,159 --> 00:47:37,196 Ne �elim da probodu i moju �erku! 497 00:47:37,239 --> 00:47:40,037 Niko od nas to ne �eli. 498 00:47:40,079 --> 00:47:44,073 O �emu mi pri�amo? Di Venancio, ko ovde komanduje? 499 00:47:45,079 --> 00:47:47,116 Da li ste se sada ispraznili? 500 00:47:48,119 --> 00:47:50,111 Vas su izdali. 501 00:47:50,199 --> 00:47:53,158 Namerno su vas samog poslali sa ovim sitnim ribama. 502 00:47:53,299 --> 00:47:55,058 Vidi se da su vas �rtvovali. 503 00:47:55,299 --> 00:47:56,117 Ubi�u ovog ovde. 504 00:47:56,159 --> 00:47:58,993 �ta zami�lja� ko si ti? - U�uti! 505 00:48:05,199 --> 00:48:08,112 Ako ne prihvatite moje uslove i moju �erku odvedete na sigurno, 506 00:48:08,159 --> 00:48:12,039 ja �u u Milanu da �utim! Ne�u da pri�am! Ni�ta ne�u da ka�em, ni re�! 507 00:48:12,199 --> 00:48:14,111 Odisej, ovde Soko. 508 00:48:15,159 --> 00:48:17,151 Reci. - Ispred je blokada... 509 00:48:17,239 --> 00:48:21,028 ...na oko trista metara. Tri finansa u uniformi. 510 00:48:23,039 --> 00:48:25,076 Ako vas budu zaustavljali samo nastavi. 511 00:48:25,199 --> 00:48:27,156 Nisam dobro razumeo. 512 00:48:27,199 --> 00:48:29,236 Razumeo si odli�no. Mora� da se probije�. 513 00:48:30,079 --> 00:48:33,072 Molim vas, budite pa�ljivi i odmah mi se posle javite. 514 00:48:34,000 --> 00:48:36,150 Primljeno. - �ta je to trebalo da zna�i? 515 00:48:36,199 --> 00:48:38,111 Da su mo�da pravi a mo�da i nisu. 516 00:48:41,159 --> 00:48:43,196 Jesi poludeo? Da pucamo na finanse? 517 00:48:43,239 --> 00:48:46,117 Ako nisu finansi oni �e da zapucaju, Tar�izio. 518 00:48:46,159 --> 00:48:49,118 Nisam nikada ninakoga pucao a treba da po�nem od njih! 519 00:48:50,079 --> 00:48:52,150 Budi miran, jo� nisu podigli znak. 520 00:48:52,239 --> 00:48:56,995 Ne di�i paletu... 521 00:48:58,199 --> 00:49:00,111 Ne di�i je... 522 00:49:14,199 --> 00:49:16,156 Stra�no! 523 00:49:16,199 --> 00:49:18,156 Odisej, ovde Soko. - Reci. 524 00:49:18,239 --> 00:49:21,232 Pro�li smo. - Dobro, mi idemo pre�icom i sti�emo vas. 525 00:49:22,000 --> 00:49:23,115 Priml�jeno. 526 00:49:34,039 --> 00:49:37,077 Gde u kola sa mojim ocem? - Nastavite da spavate, sinjorina. 527 00:49:37,119 --> 00:49:39,076 Ne spava mi se vi�e. 528 00:49:42,159 --> 00:49:45,197 Jeste li vas dvojica uvek u paru, kao u ameri�kim serijama? 529 00:49:45,239 --> 00:49:48,037 Sa njim! Ma kakvi! 530 00:49:48,079 --> 00:49:51,072 Zajedno smo odrasli. Odlazili u isti kafi�, 531 00:49:51,159 --> 00:49:53,196 u istom kraju... �ta, sad negira�? 532 00:49:53,239 --> 00:49:56,232 Ne slu�ajte ga, sinjorina. On se uvek ka�io na mene. 533 00:49:57,039 --> 00:49:59,190 Stalno je i�ao za mnom. 534 00:50:02,239 --> 00:50:06,117 A "poka�i mi tvoju sestru"? To ne�e� sinjorini da ispri�a�! 535 00:50:06,159 --> 00:50:09,072 To nju ne zanima. - Zaljubio se! 536 00:50:09,159 --> 00:50:12,152 Ma ko! - Umalo da mi postane zet. 537 00:50:12,199 --> 00:50:15,033 Radije bih se ubio. 538 00:50:15,079 --> 00:50:18,152 "Sinjorina"... Ja se zovem Kjara. 539 00:50:19,079 --> 00:50:22,152 Super, zovete se Kjara. A ti, Tarencio, malo po�tovanja. 540 00:50:22,239 --> 00:50:24,196 Ne zaboravi da si regrut. 541 00:50:24,239 --> 00:50:27,117 Tek treba da nau�i� kad se pri�a a kada se �uti. 542 00:50:27,159 --> 00:50:29,116 Ja bih izabrao ovo drugo. 543 00:50:29,159 --> 00:50:31,993 I tako, prinudjen da idem za njim, na�ao sam se u Palermu. 544 00:50:32,079 --> 00:50:34,150 �ak mu dajem i dopunske �asove. Jesi razumela, Kjara? 545 00:50:34,199 --> 00:50:36,236 Za�to? Teraju vas i da u�ite, u Policiji? 546 00:50:37,039 --> 00:50:38,997 Moram da diplomiram, ako ho�u u vi�i �in. 547 00:50:39,039 --> 00:50:41,997 Ho�e da bude oficir i da svi pred njim stoje mirno. 548 00:50:42,039 --> 00:50:44,076 Radim to zbog moje porodice, i ti to dobro zna�. 549 00:50:44,360 --> 00:50:45,509 O�enjen si? - Jesam. 550 00:50:45,559 --> 00:50:47,516 Koliko dece? - Dvoje. 551 00:50:47,559 --> 00:50:50,358 Mali su, ali imaju velika usta. 552 00:50:50,400 --> 00:50:52,436 Na ustima su dobri, na oca! 553 00:50:52,519 --> 00:50:55,398 Roditelji moje �ene mi poma�u da skrpim do kraja meseca. 554 00:50:55,440 --> 00:50:57,956 Tast i ta�ta "Roditelji moje �ene". Kako si otka�en! 555 00:50:58,360 --> 00:51:00,910 Prakti�no, sinjorina, tast i ta�ta mu daju pare. 556 00:51:00,959 --> 00:51:02,871 Tu nema ni�eg lo�eg. 557 00:51:03,480 --> 00:51:06,358 Bar ste po�tena porodica. 558 00:51:54,360 --> 00:51:56,430 Iza�i�u na �as. Budite oprezni. 559 00:52:28,519 --> 00:52:31,432 Dobar dan drugar! Kako ide? Sve u redu? 560 00:52:31,480 --> 00:52:33,516 Onako... - A masline? 561 00:52:33,559 --> 00:52:37,314 Masline... Ove godine slabo. 562 00:52:37,360 --> 00:52:39,316 Stvarno? Kako to? 563 00:52:39,480 --> 00:52:42,392 Pogledaj. Sitna. 564 00:52:42,559 --> 00:52:44,471 Stvarno, sitna je. 565 00:53:07,519 --> 00:53:10,398 A pomarand�e? - Pomarand�e? 566 00:53:10,440 --> 00:53:14,353 Da. - Dobro su rodile. 567 00:53:14,440 --> 00:53:17,432 A gde? - Par kilometara odavde. 568 00:53:34,440 --> 00:53:37,352 Zaustavi! Ni pokret, ina�e �u da pucam! 569 00:53:39,519 --> 00:53:42,353 Ti izlazi� sa mnom. Brzo! 570 00:53:43,480 --> 00:53:45,391 Br�e! 571 00:53:46,360 --> 00:53:48,396 Izlazi, hajde! 572 00:53:49,400 --> 00:53:52,517 Hajde, govnjaru! Ovo je trenutak koji sam �ekao! Pucaj! 573 00:53:54,440 --> 00:53:58,513 Baci taj pi�tolj! - Jebem mu sunce...! 574 00:54:03,360 --> 00:54:05,976 Da vidimo da li ima� muda, knjigovodjo! Pucaj! 575 00:54:06,519 --> 00:54:10,308 Ligresti, �ta to radi�? Leofonte, baci oru�je! 576 00:54:10,440 --> 00:54:12,396 Dobro me slu�ajte, svi vi! 577 00:54:13,360 --> 00:54:14,518 Ja, Turi Arkandjelo Leofonte, 578 00:54:14,560 --> 00:54:18,130 od danas vi�e ne pripadan Skalijinoj porodici. 579 00:54:18,480 --> 00:54:20,471 Proklinjem njega i njegovoig sina Tana! 580 00:54:20,519 --> 00:54:22,476 Pljujem na celu porodicu! 581 00:54:22,519 --> 00:54:26,433 Ostani miran ili �u da je ubijem. �elim Skaliju mrtvog. 582 00:54:26,480 --> 00:54:28,436 Ne sme niko da se izvu�e! 583 00:54:28,480 --> 00:54:32,359 Deca njihove dece raskomadana i ba�ena psima! 584 00:54:34,400 --> 00:54:37,358 Kunem se da �u da po�tedim samo one �to moje meso nisu dotakli... 585 00:54:37,400 --> 00:54:39,391 ...i �to ne�e da dotaknu krv moje krvi! 586 00:54:39,490 --> 00:54:44,991 Kunem se Bogom! U ime moje �ene i mog sina! 587 00:54:55,519 --> 00:54:57,431 Halo? 588 00:55:05,400 --> 00:55:07,356 Ko je bio? 589 00:55:07,519 --> 00:55:09,431 Ko je bio? 590 00:55:14,440 --> 00:55:17,398 Govorite posle signala. 591 00:55:20,519 --> 00:55:22,511 Koliko krvi jo�? 592 00:55:27,440 --> 00:55:29,396 Pusti je. 593 00:55:32,400 --> 00:55:34,356 Hekler. 594 00:55:36,519 --> 00:55:38,556 U kola. Hajde! 595 00:55:39,440 --> 00:55:41,476 Svi u kola! 596 00:55:53,480 --> 00:55:56,358 Halo? - Gde si? 597 00:55:56,440 --> 00:55:58,396 Na granici sa Puljom. 598 00:55:58,440 --> 00:56:00,396 Problemi? - Nema. 599 00:56:00,440 --> 00:56:03,318 Dr�avni 25 za Bari. Udji u Kosta Merlatu. 600 00:56:03,400 --> 00:56:05,391 �etrnaest kilometara od Ostunija. 601 00:56:05,440 --> 00:56:08,318 Odi u hotel, u restoran, maserije Santa Lu�ija. 602 00:56:08,360 --> 00:56:10,476 Na�i�e� sto rezervisan na ime Santini. 603 00:56:10,519 --> 00:56:13,353 Ko �alje? - Zangardi, jedan njegov kolega. 604 00:56:13,400 --> 00:56:15,356 Ne poznaje� ih ali su od poverenja. 605 00:56:15,400 --> 00:56:18,358 Zangardi je bio �ef obezbedjenja kada sam radio u Tu�ila�tvu u Bariju. 606 00:56:20,360 --> 00:56:24,398 Reci ostalim policajcima da se vrate u Palermo. Ti �e� da nastavi� put. 607 00:56:24,440 --> 00:56:28,353 To �e� da uradi� sa Zangardijem, njegovim kolegom, Leofanteom i �erkom. 608 00:57:08,400 --> 00:57:10,516 Izvinite zbog gu�ve, ali imamo jednu svadbu. 609 00:57:11,400 --> 00:57:14,517 Me�ano predjelo za sve? - Samo izvolite, hvala. 610 00:57:22,400 --> 00:57:25,437 Za�to ne pri�a�? Zar nema� ni�ta da mi ka�e�? 611 00:57:26,959 --> 00:57:31,307 "Pona�aj se lepo, ne ljuti mamu, pazi na Nikolu, u�i"... 612 00:57:31,559 --> 00:57:34,472 Da li �u mo�i da u�im u bunkeru gde �ete da me zatvorite? 613 00:57:34,559 --> 00:57:37,438 Vi imate bujnu ma�tu. - Ma�tu?! 614 00:57:37,480 --> 00:57:40,517 Recite mi kako su pro�le porodice pentita? O tome niko ne pri�a. 615 00:57:40,559 --> 00:57:44,314 Jer on je pentito, jelda? I kako �u onda ja da zavr�im? 616 00:57:44,360 --> 00:57:46,476 Kjara, uznemirena si, ja te razumem, ali... 617 00:57:47,360 --> 00:57:50,438 ...nije tako kako ti misli�. - A, nije! A sva ona putoivanja... 618 00:57:50,480 --> 00:57:53,972 ljudi koji su dolazili kod tebe sa dr�anjem gazdi! Pokloni! 619 00:57:54,400 --> 00:57:56,995 Strah u maminim o�ima svaki put kad zazvoni telefon. 620 00:57:59,519 --> 00:58:01,511 Evo predjela. 621 00:58:05,480 --> 00:58:09,393 Ja nisam htela da verujem. Moj je otac mafija�. 622 00:58:09,519 --> 00:58:12,557 Ti, koji se uznemiri� kad vidi� na ulici prega�enog psa. 623 00:58:13,559 --> 00:58:16,313 Kjara, saslu�aj me pa�ljivo. 624 00:58:16,400 --> 00:58:18,436 Ja nikada nikog nisam ubio. 625 00:58:18,519 --> 00:58:21,353 Optu�be protiv mene tek treba da se doka�u. 626 00:58:21,940 --> 00:58:25,956 A dr�ao si mi lepe govor o respektu, familiji, �asti! 627 00:58:26,480 --> 00:58:29,392 Dru�ila sam se sa momcima koje si ti za mene birao. 628 00:58:29,480 --> 00:58:32,392 Iz najva�nijih, bogatih familija, dostojnih lepe Sicilije! 629 00:58:33,919 --> 00:58:36,357 Ho�e� da �uje� koji je rezultat? Zna� kako me zovu? 630 00:58:36,960 --> 00:58:40,476 Mirela Rozela, sladja od jabuke. 631 00:58:40,660 --> 00:58:42,976 Devojka koja mo�e da se ima, okrene, propusti! 632 00:58:45,400 --> 00:58:48,437 Znali su one koje smo sorte nas dvoje. 633 00:58:48,559 --> 00:58:51,393 Opasni mafija�, ti, 634 00:58:51,519 --> 00:58:54,432 i cenjena kurvica, ja. 635 00:58:54,519 --> 00:58:57,398 Kurvica! Kurvica! 636 00:59:04,519 --> 00:59:06,476 Hvala. 637 00:59:08,440 --> 00:59:10,396 Kjara? 638 00:59:39,480 --> 00:59:41,436 Mogu? 639 00:59:43,480 --> 00:59:45,436 Reci. 640 00:59:47,360 --> 00:59:49,430 Nadao sam se... 641 00:59:50,440 --> 00:59:53,410 mislio sam da �u da nastavim put. 642 00:59:55,480 --> 00:59:57,516 �ao mi je, Ligresti. 643 00:59:58,519 --> 01:00:00,511 Stvarno mi je �ao. 644 01:00:07,480 --> 01:00:09,471 �ta je? - Telefon. 645 01:00:10,360 --> 01:00:13,432 Ostavio sam ga u kolima. - Ja �u. 646 01:00:13,480 --> 01:00:16,392 Ne, Projeti, ja �u. 647 01:00:20,360 --> 01:00:24,399 Zadovoljan, Leofonte? Tune prepu�taju mesto profesionalcima. 648 01:00:36,400 --> 01:00:38,356 Mnogo se vidi? 649 01:00:38,480 --> 01:00:40,436 Da pogledam. 650 01:00:41,559 --> 01:00:45,439 Ne. Stavi�emo malo pudera i sve �e da prodje. 651 01:00:48,320 --> 01:00:50,356 Zna�i, ne nosi� samo pi�tolj? 652 01:00:50,440 --> 01:00:53,432 Ne! Kad nisam na slu�bi nosim mini�! 653 01:01:34,440 --> 01:01:36,396 �ta je? 654 01:01:37,480 --> 01:01:41,314 Onog krupnijeg znam. Zove se Santelia. 655 01:02:00,480 --> 01:02:02,471 �ini mi se da ovaj tra�i nas. 656 01:02:02,559 --> 01:02:05,393 Mateoti, ti si Di Venancio a ja sam ti. Jasno? 657 01:02:05,519 --> 01:02:07,476 Jasno. 658 01:02:11,440 --> 01:02:14,398 Di Venancio? - Ja sam. 659 01:02:15,480 --> 01:02:17,436 Mogu? 660 01:02:40,360 --> 01:02:42,358 Halo? - Halo? Ti si Di Venancio? 661 01:02:42,400 --> 01:02:44,358 Ne, Ligresti. - Iz ekipe si? 662 01:02:44,400 --> 01:02:46,438 Da, a ko ste vi? - Zangardi. 663 01:02:46,480 --> 01:02:49,313 Napadnuti smo dok smo dolazili kod vas. 664 01:02:49,360 --> 01:02:52,358 Morate da odete. Razgovarao sam sa sudijom. Ne pozivajte vi�e! 665 01:02:52,400 --> 01:02:54,391 U Milano morate sami. 666 01:03:03,559 --> 01:03:06,552 A njegova �erka? - Sa koleginicom je. Sda �e da se vrate. 667 01:03:07,360 --> 01:03:10,557 Kolega nas �eka napolju. �im se vrate moramo da idemo. 668 01:03:11,400 --> 01:03:14,312 Polako. Prvo da jedemo. - Nemamo vremena za gubljenje! 669 01:03:14,360 --> 01:03:16,396 Polako, Zangardi. Za�to �urba? 670 01:03:16,480 --> 01:03:19,438 Ono �to sam rekla... - Nije istina. 671 01:03:19,519 --> 01:03:22,478 Nisam bila ni sa jednim momkom. - Znam. 672 01:03:23,519 --> 01:03:26,353 Ali ta�no je da to misle za mene. 673 01:03:28,559 --> 01:03:32,439 Ta�no je da me iza ledja ogovraju. Sad �e za to da imaju i potvrdu. 674 01:03:33,559 --> 01:03:36,398 �ta te briga za to �to drugi pri�aju. 675 01:03:36,440 --> 01:03:38,510 Mlada si. Treba samo da prodje malo vremena. 676 01:03:39,440 --> 01:03:43,353 Pa da. A mo�da �u i ja jednog dana da postanem policajka. 677 01:03:43,480 --> 01:03:45,550 �to da ne? 678 01:03:54,440 --> 01:03:57,398 Namestili su nam klopku! Podji za mnom! - Ostani ovde! 679 01:04:13,559 --> 01:04:17,348 �iveli mladenci! 680 01:06:01,360 --> 01:06:03,316 Na moje tri... 681 01:06:11,480 --> 01:06:13,436 Jedan... 682 01:06:21,519 --> 01:06:23,431 ...dva... 683 01:06:23,480 --> 01:06:26,358 Ti si levoruk? - Ne. 684 01:06:27,480 --> 01:06:30,392 Slu�im se sa obe! 685 01:06:30,440 --> 01:06:32,396 Ne! 686 01:06:38,519 --> 01:06:40,556 Dodji! Dodji, Hajde! 687 01:07:01,440 --> 01:07:03,476 Be�i! Be�i! 688 01:07:30,440 --> 01:07:32,396 Dole! 689 01:07:35,440 --> 01:07:37,476 Dodji, Projeti! Idemo! 690 01:08:27,479 --> 01:08:30,517 Ho�e� da te zamenim? - Ne, da popu�im cigaretu. 691 01:08:34,319 --> 01:08:37,437 Dr�i, pu�i. - Pa da popu�imo... 692 01:08:41,479 --> 01:08:44,472 Malo su jake, ali dobre. - Sa�uvaj mi paklicu. 693 01:08:47,319 --> 01:08:49,470 �ta rade unutra? - Ni�ta. 694 01:08:50,399 --> 01:08:52,391 �ak ne mo�e ni da se spava. 695 01:08:52,479 --> 01:08:55,392 Ko mo�e da spava posle svega? - Pla�i� se? 696 01:08:55,479 --> 01:08:58,917 Ko zna za strah? Jedino sam se ukenjao. 697 01:08:59,079 --> 01:09:01,217 Nije to nikakva sramota. Normalno je. 698 01:09:01,399 --> 01:09:03,470 Svi se pla�imo. Nekada sam se i ja pla�io. 699 01:09:04,439 --> 01:09:07,512 Ranije. - Jeste, ali mene je ba� strah. 700 01:09:07,560 --> 01:09:10,313 Ruke mi se znoje, klecaju kolena... 701 01:09:10,359 --> 01:09:12,396 ...i ukipim se kao santa leda. Nije normalno. 702 01:09:12,439 --> 01:09:14,518 Normalno je, Tar�izio, normalno. 703 01:09:14,560 --> 01:09:17,358 Vremenom �e da te prodje. 704 01:09:22,399 --> 01:09:25,317 Remo, mogu ne�to da te pitam? 705 01:09:25,359 --> 01:09:27,351 Nemoj opet sa jedna�inama. Nije trenutak za to. 706 01:09:27,439 --> 01:09:29,431 Ne, ne�to ozbiljno. 707 01:09:31,520 --> 01:09:33,511 �ta �ovek ose�a kad u nekog puca? 708 01:09:33,560 --> 01:09:36,472 Pucanj! 709 01:09:36,560 --> 01:09:40,314 Ti se zeza�? - Naravno! �ta bi trebalo da ose�a? 710 01:09:40,359 --> 01:09:42,430 Pitao sam �ta se oseti. To je ozbiljna stvar a ti se smeje�? 711 01:09:42,479 --> 01:09:45,313 Znam za�to me to pita�. 712 01:09:45,359 --> 01:09:49,353 Jer gleda� ameri�ke serije, "Majami Vajs", �ist adrenalin... 713 01:09:49,559 --> 01:09:51,549 Sve su to gluposti. 714 01:09:51,591 --> 01:09:53,357 Da li se pla�i� voza? 715 01:09:53,399 --> 01:09:55,436 Strah te tera da razmi�lja�, ne da gre�i�. 716 01:09:55,699 --> 01:09:59,336 Uostalom, ne brini, kad zavr�imo put nema problema. 717 01:09:59,479 --> 01:10:03,519 Da, smiren sam. Moram da budem smiren i ja sam smiren. 718 01:10:04,479 --> 01:10:07,313 Budi smiren. 719 01:10:07,520 --> 01:10:09,518 Nadajmo se da �emo da stignemo do Milana. 720 01:10:09,560 --> 01:10:13,473 Da li si blesav! Blesav! 721 01:10:16,319 --> 01:10:19,357 Dopada ti se devoj�ica, a? - Ma �ta pri�a�? 722 01:10:19,399 --> 01:10:21,356 Video sam kako je posmatra�. 723 01:10:21,399 --> 01:10:23,550 Pazi, gre�i�. Debelo gre�i�. 724 01:10:24,359 --> 01:10:26,555 Poku�avam jedino da budem ljubazan i pa�ljiv. 725 01:10:27,479 --> 01:10:30,313 Sirotica, �ao mi je, pored takvog oca. 726 01:10:30,359 --> 01:10:32,316 Stidi� se predamnom? 727 01:10:32,359 --> 01:10:35,432 Mladi ste i to se razume. �ta je problem? 728 01:10:37,520 --> 01:10:39,518 Pa... idem da popijem kafu. Vodi ra�una. 729 01:10:39,560 --> 01:10:42,313 Idi samo. 730 01:10:42,520 --> 01:10:45,318 Ionako je sada na mene red. 731 01:10:46,359 --> 01:10:48,351 Red je na klinca. 732 01:11:06,439 --> 01:11:08,396 Mogu da izadjem? 733 01:11:08,520 --> 01:11:11,512 A gde to? - Na neki minut, da opru�im noge. 734 01:11:13,439 --> 01:11:15,431 Dobro. 735 01:11:15,560 --> 01:11:18,358 Nemojte dalje od hodnika. 736 01:11:22,439 --> 01:11:24,556 �ao. - �ao. 737 01:11:41,479 --> 01:11:43,471 Slobodno... 738 01:11:52,520 --> 01:11:54,476 Pla�i� se? 739 01:12:01,520 --> 01:12:05,513 Skalija mo�e da plati toliko ubica da napuni Dr�avne �eleznice. 740 01:12:07,560 --> 01:12:09,516 A �ta je on? Papa? 741 01:12:12,399 --> 01:12:15,551 On ima toliko para da mo�e sve da klupi. 742 01:12:16,359 --> 01:12:18,396 I ima sve. 743 01:12:19,359 --> 01:12:21,396 U kom smislu? 744 01:12:25,520 --> 01:12:28,432 Vi sve merite kroz novac, jelda, Leofonte? 745 01:12:32,560 --> 01:12:35,313 A �ime bi drugim? 746 01:12:36,520 --> 01:12:39,318 Novac... 747 01:12:40,479 --> 01:12:43,358 Evo obrasca za sve, de�ko moj. 748 01:12:45,399 --> 01:12:47,436 Pa i za ovaj put. 749 01:12:51,439 --> 01:12:55,399 Mislite li da postoji neka cifra koja bi mogla da vam vrati ono �to su vam uzeli? 750 01:13:11,319 --> 01:13:14,392 �uj, Tar�izio... - Da? 751 01:13:19,560 --> 01:13:23,314 Jesi luda? �ta ho�e� da uradi�? 752 01:13:23,479 --> 01:13:26,472 Za�to? �ta je tu lo�e? - Ma �ta ho�e� da uradi�? 753 01:13:30,399 --> 01:13:32,356 Ho�e� da se igra�? 754 01:13:33,359 --> 01:13:35,396 Zar ti se nimalo ne svidjam? 755 01:13:35,520 --> 01:13:37,518 Ne radi se o tome... 756 01:13:37,560 --> 01:13:41,439 Zna�i ima� devojku. - Ne, ne. 757 01:13:42,359 --> 01:13:44,555 Misli� ne�to ozbiljno? Ne, nemam. 758 01:13:46,520 --> 01:13:50,354 Pa onda? - Pa onda... nemoj da vi�e�. 759 01:13:52,359 --> 01:13:54,430 Situacija je pogre�na. 760 01:13:55,560 --> 01:13:58,393 Ja sam na poslu. 761 01:13:59,439 --> 01:14:01,431 Nalazimo se u vozu... 762 01:14:02,520 --> 01:14:04,556 ...a i otac ti je tu. 763 01:14:11,479 --> 01:14:13,550 Moj otac... 764 01:14:15,560 --> 01:14:19,348 Ne, Kjara, ne ba� tvoj otac... 765 01:14:21,520 --> 01:14:24,398 Tvoj otac u meri koliko je tvoj otac. 766 01:14:26,399 --> 01:14:29,472 Shvatila sam. - Nisi, Kjara... 767 01:14:34,359 --> 01:14:36,351 Kjara... 768 01:14:39,359 --> 01:14:41,316 Kjara... 769 01:15:01,520 --> 01:15:05,478 I dalje nema rezultata u potrazi za Turi Leofonteom, 770 01:15:05,520 --> 01:15:07,518 zvanim"mafijski knjigovodja", 771 01:15:07,560 --> 01:15:10,357 nakon jutra�njeg napadu Palermu, 772 01:15:10,399 --> 01:15:13,312 kojom prilikom su pale i �rtve mafije, Leofonteova supruga, Franka, 773 01:15:13,359 --> 01:15:16,397 i sin Nikola, �etiri godine, kao i dva policajca iz pratnje. 774 01:15:16,479 --> 01:15:19,313 Veliki odjek i bol na celom poluostrvu... 775 01:15:19,359 --> 01:15:21,430 ...izazvan impresivnim no�a�njim masakrom, 776 01:15:21,479 --> 01:15:24,313 koji je ve� nazvan "no� Svetog Agostina". 777 01:15:24,399 --> 01:15:27,392 Trinaest je mafijskih pentita masakrirano u celoj Italiji. 778 01:15:44,479 --> 01:15:47,552 Kjara! Slobodno! Kjara! 779 01:15:49,560 --> 01:15:53,348 Kjara, jebem mu sunce! 780 01:15:53,399 --> 01:15:55,356 Kakvo pona�anje! 781 01:15:55,399 --> 01:15:57,470 Pobegla! Tr�im za njom! 782 01:15:57,560 --> 01:15:59,516 Paola! 783 01:16:02,359 --> 01:16:05,397 Moja je �erka sve shvatila. - Ostanite izmedju nas, Leofonte! 784 01:17:00,319 --> 01:17:02,390 Kjara, stani! 785 01:17:08,560 --> 01:17:11,393 Koliko tr�i�! 786 01:17:14,479 --> 01:17:17,313 U duomu sam. Dodjite. 787 01:17:21,520 --> 01:17:24,317 Govorio je da nije nikada nikoga ubio! 788 01:17:24,359 --> 01:17:26,476 A on je moju majku i brata oterao u smrt! 789 01:17:27,359 --> 01:17:29,555 Vi ste to videli! Svi ste to znali! 790 01:17:30,359 --> 01:17:32,316 Za�to? 791 01:17:33,520 --> 01:17:37,478 A ti... I ti... 792 01:17:37,520 --> 01:17:42,355 Ti si budala! La�ov, Kao i ostali! Pusti me! 793 01:17:42,479 --> 01:17:44,550 Pusti me! 794 01:17:45,520 --> 01:17:48,353 Mogu li da znam �ta ho�e� od mene! 795 01:17:48,439 --> 01:17:52,319 Misli� da volim da reskiram �ivot zbog tvog oca? 796 01:17:53,439 --> 01:17:56,512 Ubijeno je i dvoje od na�ih, a jedan od njih ima troje dece. 797 01:17:57,439 --> 01:18:00,557 Zna� �ta �e da daju njegovoj �eni? Orden i penziju od dve lire. 798 01:18:01,439 --> 01:18:03,396 A Maria Pia? 799 01:18:04,479 --> 01:18:07,472 Pa jebem mu sunce, da li sam ja kriv? 800 01:18:07,520 --> 01:18:09,556 Tvoja je krivica ako si bila u govnima! 801 01:18:10,560 --> 01:18:15,475 Ja �ak tu nisam ni trebao da budem. Trebalo je da igram fudbal. 802 01:18:18,359 --> 01:18:20,396 Ali za jednu stvar ti se kunem, Kjara. 803 01:18:21,520 --> 01:18:23,511 Ti �e� da stigne� do Milana... 804 01:18:24,359 --> 01:18:28,319 ...i ne�e ni�ta da ti se desi. Kunem ti se. Ni�ta. 805 01:18:51,359 --> 01:18:53,351 Ti si ubica. 806 01:19:10,359 --> 01:19:14,353 Za�to smo koristili moju kreditnu karticu da unajmimo kola? 807 01:19:14,399 --> 01:19:16,436 Ima� uobi�ajeno prezime, manje upada u o�i. 808 01:19:16,479 --> 01:19:18,516 Ali oni imaju ona a mi ova. Misli� da je to u redu? 809 01:19:18,560 --> 01:19:21,317 Jeste. Njih je �etvoro, nas troje. - Zna� koliko ko�taju ona? 810 01:19:21,359 --> 01:19:24,317 Tri puta vi�e nego na�a! Koliko imam na ra�unu? 811 01:19:24,359 --> 01:19:26,518 Samo milion! - Blago tebi. Ja nemam ni toliko. 812 01:19:26,560 --> 01:19:29,438 A da ne pri�amo da piju kao i moja baba Elvira! 813 01:19:29,520 --> 01:19:31,511 Zna� za�to se nisam o�enio tvojom sestrom? 814 01:19:31,560 --> 01:19:33,551 Za�to? - I�la je na jetru kao i ti! 815 01:19:35,319 --> 01:19:37,390 Tar�izio? - Da? 816 01:19:37,439 --> 01:19:39,510 Izvini. - A za�to? 817 01:19:40,560 --> 01:19:44,473 Nije istina da ima� policijsku facu. 818 01:19:45,399 --> 01:19:47,391 Dru�tvo, �ujete me? 819 01:19:48,359 --> 01:19:50,430 Da? - Sta�emo da uzmemo benzin. 820 01:19:50,479 --> 01:19:52,436 Primljeno. 821 01:20:11,439 --> 01:20:13,510 Recite. - Do vrha, hvala. 822 01:20:17,359 --> 01:20:20,511 Izvinite, dotore! 823 01:20:20,560 --> 01:20:23,393 Zovi me kako ho�e�. Zovi me Nino. 824 01:20:24,439 --> 01:20:27,557 Voleo bih da znam �ta predvidjaju pravila oko jedne odredjene stvari. 825 01:20:28,439 --> 01:20:32,513 Mislim da je u redu da pitam vas, vi ste vodja operacije. 826 01:20:33,439 --> 01:20:36,518 Razmi�ljao sam, u nekoj daljoj budu�nosti, 827 01:20:36,560 --> 01:20:41,429 mo�da je bolje u sada�njosti... Umesto... umesto da ja... 828 01:20:41,479 --> 01:20:45,359 Projeti, moram u toalet. Skrati. 829 01:20:45,520 --> 01:20:49,308 Dotore, smem li sinjorini Laofonte da dam svoj privatni broj? 830 01:20:52,359 --> 01:20:55,477 Trebalo bi da zna� da nisu dopu�teni kontakti sa pra�enim licima. 831 01:20:59,439 --> 01:21:01,431 Projeti, mirno. 832 01:21:08,359 --> 01:21:11,557 Ne bi se smelo, ali, kad stignemo u Milano, re�i�emo to pitanje. 833 01:21:12,359 --> 01:21:15,318 Ispravno. Hvala, dotore. 834 01:21:15,399 --> 01:21:17,436 ho�ete da me pustite u toalet? - Da, naravno. 835 01:21:22,479 --> 01:21:26,393 Odgovara jedna koka kola. Pla�ena. 836 01:21:27,560 --> 01:21:29,516 Da, hvala. 837 01:21:30,479 --> 01:21:33,392 Molim. - Bez telefoniranja ku�i, u redu? 838 01:21:36,479 --> 01:21:39,437 Ali po�to je moja �ena sama a nisam je �uo dva dana, 839 01:21:39,479 --> 01:21:42,357 ako bih mogao da joj se javim bio bih zadovoljan. 840 01:21:42,399 --> 01:21:45,472 Mateoti, ne sme da traje vi�e od dva minuta. 841 01:21:48,399 --> 01:21:50,470 Super. Hvala, dotore. - Ime mi je Nino! 842 01:21:53,359 --> 01:21:55,555 Terenci, ho�e� da baci� malo pogled na Kjaru, molim te? Hvala. 843 01:21:59,479 --> 01:22:01,516 Koliko? - Sto hiljada. 844 01:22:01,560 --> 01:22:04,358 Ho�ete da mi date priznanicu, molim vas? 845 01:22:16,319 --> 01:22:20,359 Pina, kako si? Kako "ko je"? Ja sam, tvoj mu�! 846 01:22:39,479 --> 01:22:42,392 Hvala. Dovidjenja. - Hvala vama. Zdravo. 847 01:22:53,560 --> 01:22:56,313 Pina, ni�ta ne pitaj. zna�... 848 01:22:56,359 --> 01:22:58,555 Na zadatku sam, ne mogu da odgovorim. 849 01:22:59,520 --> 01:23:02,512 Pina, ti pla�e�? Pa za�to pla�e�? 850 01:23:32,359 --> 01:23:36,478 Pina, ne mogu da ti odgovorim. Nemoj da pla�e�. Kako su deca? 851 01:23:36,520 --> 01:23:40,308 Kako su deca? Pina? 852 01:24:27,560 --> 01:24:29,516 Spu�taj se, Leofonte! 853 01:24:57,359 --> 01:25:00,557 Bravo! Pucao si! - Ne diraj me! 854 01:25:01,399 --> 01:25:03,436 Ne smete da me dirate. 855 01:25:06,359 --> 01:25:10,433 Kjara, �ao mi je. 856 01:25:10,560 --> 01:25:12,516 �ao mi je... 857 01:25:12,560 --> 01:25:16,314 Remo, bio si u pravu. 858 01:25:18,399 --> 01:25:20,356 �uje se prasak. 859 01:25:21,319 --> 01:25:23,311 Tar�izio! 860 01:25:25,479 --> 01:25:30,474 Ne! Tar�izio! Ne! Pomozite mu! 861 01:25:40,359 --> 01:25:42,396 Jesi video kako umire tuna? 862 01:27:01,359 --> 01:27:03,396 Pentito koji nam je dao va�e ime, 863 01:27:05,479 --> 01:27:07,436 ...zvao se Marina. 864 01:27:10,279 --> 01:27:12,936 Na�li su ga ju�e, mrtvog. 865 01:27:13,979 --> 01:27:16,936 Morate da odlu�ite da li �ete da saradjujete ili ne sa pravdom. 866 01:27:17,579 --> 01:27:20,336 Dajem vam nekoliko minuta vremena da razmislite. 867 01:27:20,479 --> 01:27:22,471 Ho�u iskren odgovor. 868 01:27:24,439 --> 01:27:26,396 Terencijeva... 869 01:27:57,319 --> 01:27:58,514 Kjara... 870 01:28:01,439 --> 01:28:03,476 Ako budem govorio, na tom procesu, 871 01:28:05,439 --> 01:28:07,476 i rekao sve �to znam, 872 01:28:08,479 --> 01:28:10,471 da li �e� mo�i da... 873 01:28:14,399 --> 01:28:16,356 Da li �e� mo�i da... 874 01:28:19,359 --> 01:28:23,353 Pogre�io sam, u svemu sam gre�io! 875 01:28:27,359 --> 01:28:31,353 Ali ne mo�e� ti da bude� cena koju moram da platim! 876 01:28:31,399 --> 01:28:33,436 Tata! - Kjara! 877 01:28:33,479 --> 01:28:36,552 Tata! - Ne sme� ti da bude� cena! 878 01:29:34,479 --> 01:29:38,393 Ne, ne izgleda mi. - Kola su ovde napolju. 879 01:29:38,439 --> 01:29:40,510 Ne, �ao mi je, gospodo. 880 01:30:17,520 --> 01:30:21,354 Gospodo, danas smo na�alost blokirani usred za�epljenja. 881 01:30:22,439 --> 01:30:24,556 Danas je u Milanu poslednji dan karnevala. 882 01:30:26,479 --> 01:30:30,519 Dru�tvo, moramo da sidjemo. Ne smemo ovde da ostanemo. Hajde! 883 01:30:37,399 --> 01:30:39,391 Kreni! - Jakne! 884 01:30:39,439 --> 01:30:42,432 Voza�u, otvorite nam vrata! 885 01:30:49,439 --> 01:30:53,513 Dodjite, Leofonte! Ligresti! Daj! �ta radite? 886 01:31:06,560 --> 01:31:09,393 To su policajci u civilu. Imaju zna�ke. 887 01:31:19,399 --> 01:31:22,392 Ulaze u galeriju. - Primljeno. Pomeramo se. 888 01:34:12,359 --> 01:34:15,511 �ovek bez �asti! Stoka! 889 01:34:16,479 --> 01:34:20,359 Ti si bitanga i zver! Umre�e� kao i tvoja porodica! 890 01:34:27,479 --> 01:34:30,358 Kurvin sine...! 891 01:34:37,560 --> 01:34:40,313 Ustajte. Sudjene po�inje. 892 01:35:11,560 --> 01:35:14,313 Sedite. 893 01:36:13,399 --> 01:36:15,356 Hvala. 894 01:36:21,356 --> 01:36:26,356 OBRADA I PREVOD Studio DONATO 69385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.