Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,810 --> 00:00:16,230
I was basically walking into one of the
most dangerous places in the world,
2
00:00:16,790 --> 00:00:17,790
Syria.
3
00:00:19,530 --> 00:00:20,790
It's an adrenaline rush.
4
00:00:22,430 --> 00:00:25,930
I knew
5
00:00:25,930 --> 00:00:32,810
my life had changed forever.
6
00:00:35,010 --> 00:00:37,250
I was in a Syrian al -Qaeda prison.
7
00:00:38,850 --> 00:00:40,690
I had to get the hell out of there.
8
00:00:46,280 --> 00:00:47,580
Do you think I'm frightened of you?
9
00:00:48,920 --> 00:00:50,900
I will kill you.
10
00:00:52,300 --> 00:00:54,540
It was the hardest moment of my life.
11
00:01:09,780 --> 00:01:11,680
My life in the States was boring.
12
00:01:12,700 --> 00:01:14,700
I arranged deals for...
13
00:01:15,050 --> 00:01:17,270
third -party vendors with major
insurance companies.
14
00:01:19,950 --> 00:01:21,330
I wanted to do something else.
15
00:01:25,010 --> 00:01:31,550
In December of 2012, I booked a one -way
ticket to Syria. I wanted to photograph
16
00:01:31,550 --> 00:01:34,930
the combat between the government and
the Free Syrian Army.
17
00:01:36,690 --> 00:01:38,110
Photography was something I was good at.
18
00:01:38,450 --> 00:01:42,470
I knew I could make a career selling
photographs if I was in the right place
19
00:01:42,470 --> 00:01:43,470
the right time.
20
00:01:44,240 --> 00:01:46,480
I didn't tell my family where I was
going.
21
00:01:47,620 --> 00:01:52,220
I decided to skip listening to my
elderly Jewish mother trying to deter
22
00:01:52,920 --> 00:01:56,220
No mother I've ever met is going to say,
yeah, go, go when the bullets are
23
00:01:56,220 --> 00:01:57,620
flying and the bombs are falling.
24
00:02:04,780 --> 00:02:08,500
I arrived in Gazintep in Turkey around
mid -December.
25
00:02:08,979 --> 00:02:10,759
It's about an hour from the Syrian
border.
26
00:02:13,119 --> 00:02:14,119
Hey, Magid.
27
00:02:15,520 --> 00:02:16,840
Hey, you made it, man.
28
00:02:17,360 --> 00:02:18,760
Yeah, of course.
29
00:02:19,080 --> 00:02:23,400
I arranged a fixer who would support me.
His name was Magid. Let's go. Come.
30
00:02:23,940 --> 00:02:27,160
Magid's job was to get me in with the
Free Syrian Army so I can get to the
31
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
line.
32
00:02:29,220 --> 00:02:30,220
I was nervous.
33
00:02:30,760 --> 00:02:31,920
I was going in freelance.
34
00:02:32,180 --> 00:02:34,020
I wasn't working with any organizations.
35
00:02:35,040 --> 00:02:36,320
Are you ready for this, Matthew?
36
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
Yeah.
37
00:02:39,700 --> 00:02:40,700
No second thoughts?
38
00:02:45,420 --> 00:02:50,880
Okay. I was anxious to get started, to
test my abilities.
39
00:02:51,120 --> 00:02:53,700
You can't make a career for yourself
without making a name for yourself.
40
00:02:58,300 --> 00:03:00,140
So we arrived at the Syrian border.
41
00:03:01,220 --> 00:03:03,860
It's a complete and total shift in
atmosphere.
42
00:03:04,920 --> 00:03:06,920
I was the only Westerner around.
43
00:03:08,000 --> 00:03:10,840
Guards are carrying AKs. Some of them
have pistols.
44
00:03:15,760 --> 00:03:16,760
Keep smiling.
45
00:03:23,140 --> 00:03:24,140
Salaam alaikum.
46
00:03:31,780 --> 00:03:34,320
Give him your passport.
47
00:03:37,820 --> 00:03:40,120
Give a border guard my passport.
48
00:03:42,060 --> 00:03:44,120
Put a pack of cigarettes underneath it.
49
00:03:58,100 --> 00:03:59,100
American?
50
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Yes, sir.
51
00:04:16,899 --> 00:04:23,900
So as easy as it was to get in, little
did I know it wouldn't be
52
00:04:23,900 --> 00:04:25,640
as easy to get out.
53
00:04:27,150 --> 00:04:30,630
As I went through the border, it was a
pretty intense feeling.
54
00:04:31,490 --> 00:04:35,030
I followed the Syrian conflict from the
beginning.
55
00:04:35,310 --> 00:04:41,830
It was a brutal war, which created
Islamic extremism throughout Syria and
56
00:04:41,830 --> 00:04:42,709
rise of ISIS.
57
00:04:42,710 --> 00:04:48,530
It was getting coverage, but not the
type of coverage that I thought it
58
00:04:48,530 --> 00:04:49,530
deserved.
59
00:04:54,430 --> 00:04:55,730
Magic, deranged.
60
00:04:56,060 --> 00:04:58,420
A host for me, a man named Sheikh Abu
Nasser.
61
00:05:00,000 --> 00:05:05,200
His area was still functioning. You
would never know that there was a war
62
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
on.
63
00:05:08,900 --> 00:05:12,380
This is the American, Matthew.
64
00:05:12,780 --> 00:05:13,780
Welcome, welcome.
65
00:05:14,100 --> 00:05:18,920
Abu Nasser was a very nice guy, warm,
welcoming.
66
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
Abu's brothers are fighting with the
Palestinian army.
67
00:05:24,420 --> 00:05:29,420
Yes. They will take care of you. Free
Syrian Army is basically the opposition
68
00:05:29,420 --> 00:05:32,960
who rose up to fight against the Syrian
government.
69
00:05:33,700 --> 00:05:36,320
You're written now here, and you'll go
to the front tomorrow.
70
00:05:36,700 --> 00:05:37,840
Okay. Okay? Cool.
71
00:05:38,360 --> 00:05:39,360
Take care of yourself.
72
00:05:39,860 --> 00:05:40,860
Thanks for the ride.
73
00:05:40,900 --> 00:05:41,900
You're welcome.
74
00:05:42,000 --> 00:05:43,980
Good man. Call me whenever you need
something.
75
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
Sure.
76
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Okay.
77
00:05:51,580 --> 00:05:53,900
The next day, we head to the Free Syrian
Army headquarters.
78
00:05:59,440 --> 00:06:03,840
Going into Aleppo was basically walking
into one of the most dangerous places in
79
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
the world.
80
00:06:05,340 --> 00:06:08,260
Now you see entire blocks that have just
been completely destroyed.
81
00:06:09,000 --> 00:06:11,040
It was nothing but rubble.
82
00:06:11,560 --> 00:06:14,240
I didn't see one building that was
actually salvageable.
83
00:06:15,480 --> 00:06:16,680
It was Armageddon.
84
00:06:26,640 --> 00:06:27,940
There were snipers hidden.
85
00:06:28,300 --> 00:06:29,480
waiting to pick people off.
86
00:06:38,480 --> 00:06:45,060
You can hear the guns being fired, but
they're
87
00:06:45,060 --> 00:06:46,060
everywhere.
88
00:06:47,760 --> 00:06:52,420
Now it's the real deal. I realize I'm a
lot more likely to get killed.
89
00:07:06,410 --> 00:07:09,710
Abu Nasir was taking me to a group from
the Presidium Army.
90
00:07:10,650 --> 00:07:12,430
These people were fighting for their
freedom.
91
00:07:14,810 --> 00:07:16,390
As -salamu alaykum.
92
00:07:19,270 --> 00:07:20,410
As -salamu alaykum.
93
00:07:20,910 --> 00:07:21,910
How are you?
94
00:07:24,270 --> 00:07:25,270
I'm Matthew.
95
00:07:33,070 --> 00:07:34,250
I'm a photographer.
96
00:07:35,230 --> 00:07:40,450
And I really respect what you guys are
doing with the fighting, so I'm here to
97
00:07:40,450 --> 00:07:41,450
photograph the action.
98
00:07:41,570 --> 00:07:45,250
I said, you know, the point of me being
there was to show the world what is
99
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
going on over here.
100
00:08:19,350 --> 00:08:24,430
I wanted to basically take the same
risks as the guys I was photographing to
101
00:08:24,430 --> 00:08:25,450
earn their trust and respect.
102
00:08:27,190 --> 00:08:32,289
I didn't have a ball -proof jacket, no
helmet, no press T -shirt.
103
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
That's right, yeah.
104
00:08:39,080 --> 00:08:41,659
Hey. Hey. Hey, you want to see some
action?
105
00:08:41,860 --> 00:08:42,499
Yeah, man.
106
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
Okay.
107
00:08:46,840 --> 00:08:47,840
Yeah.
108
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
Yeah, yeah, yeah.
109
00:08:51,740 --> 00:08:56,420
For two weeks, it was fascinating seeing
how basically everyday people were
110
00:08:56,420 --> 00:09:03,240
rising up and fighting a pretty well
-armed war machine with no help
111
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
from the outside world.
112
00:09:05,710 --> 00:09:09,210
They were good guys, the guys to be
around. They were protective, they were
113
00:09:09,210 --> 00:09:13,570
experienced, and they knew what they
were doing.
114
00:09:33,210 --> 00:09:34,390
It's an adrenaline rush.
115
00:09:39,739 --> 00:09:43,000
You're just caught up in the moment,
trying not to get yourself killed.
116
00:09:47,020 --> 00:09:49,840
The fighting was as close as you can
possibly get.
117
00:09:51,620 --> 00:09:52,620
It was intense.
118
00:09:52,760 --> 00:09:56,740
We heard the planes coming, smoke was
rising like, you know, like it was hell.
119
00:09:57,360 --> 00:09:58,740
It's nerve -wracking. Amaria!
120
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Amaria!
121
00:10:31,110 --> 00:10:33,050
Boom. It was deafening.
122
00:10:37,530 --> 00:10:37,930
My
123
00:10:37,930 --> 00:10:45,890
instincts
124
00:10:45,890 --> 00:10:47,110
told me it was time to leave.
125
00:10:50,250 --> 00:10:51,370
Got what I was there for.
126
00:10:51,970 --> 00:10:54,690
I didn't get killed, wounded, or
captured while doing so.
127
00:10:55,070 --> 00:10:56,930
I made the decision that I'm going to
head home.
128
00:10:57,510 --> 00:10:58,650
There was no way.
129
00:10:59,320 --> 00:11:00,920
I was going to have trouble selling
these photographs.
130
00:11:04,080 --> 00:11:05,220
So my ride arrived.
131
00:11:05,700 --> 00:11:10,340
Hello. Before I got into the cab, I said
goodbye to Abu Nasser, my host.
132
00:11:10,640 --> 00:11:12,200
Thank you so much for your hospitality.
133
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
Good luck, my friend.
134
00:11:15,860 --> 00:11:19,020
I was happy to be going home.
135
00:11:19,680 --> 00:11:21,040
My family was waiting for me.
136
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Okay, let's go.
137
00:11:33,230 --> 00:11:35,370
We're traveling towards the Turkish
border.
138
00:11:43,210 --> 00:11:44,930
Suddenly, he slows down.
139
00:11:49,630 --> 00:11:50,630
What's going on, man?
140
00:11:51,510 --> 00:11:54,270
I don't know, I just... We stopped at a
checkpoint.
141
00:12:02,510 --> 00:12:04,370
He started talking with a couple
soldiers.
142
00:12:07,430 --> 00:12:08,430
They looked around.
143
00:12:24,850 --> 00:12:27,230
Problem? Yes, problem.
144
00:12:27,630 --> 00:12:29,190
We have to go another way.
145
00:12:29,840 --> 00:12:32,320
We turned around and started heading
back in the direction we came.
146
00:12:38,820 --> 00:12:40,840
About ten minutes later, we were heading
up the road.
147
00:12:52,140 --> 00:12:54,080
Tires screech, force us to a stop.
148
00:12:56,219 --> 00:12:59,560
The guy that jumped out of the front
seat heading towards me was holding an
149
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
-47.
150
00:13:10,100 --> 00:13:16,120
I knew my life had changed forever.
151
00:13:16,800 --> 00:13:17,980
I am getting kidnapped.
152
00:13:41,530 --> 00:13:43,650
You don't know where you're going. You
don't know what they're going to do to
153
00:13:43,650 --> 00:13:45,570
you. You don't know if they're going to
shoot you when you get to where you're
154
00:13:45,570 --> 00:13:46,570
going.
155
00:13:50,890 --> 00:13:57,030
I didn't know who they were.
156
00:13:58,190 --> 00:14:01,950
The most dangerous terrorist group in
Syria, who I did not want to end up
157
00:14:01,950 --> 00:14:03,110
was the al -Nusra Front.
158
00:14:03,870 --> 00:14:06,330
Al -Nusra is basically al -Qaeda in
Syria.
159
00:14:13,930 --> 00:14:20,610
I went into the building, blindfolded.
160
00:14:20,650 --> 00:14:22,450
Okay, okay, take it easy, man.
161
00:14:23,270 --> 00:14:26,750
Okay. And I told myself, you know, stay
calm.
162
00:14:38,570 --> 00:14:40,590
They bring me into the room. They sit me
down.
163
00:14:50,270 --> 00:14:54,850
I knew that as an American, I would be a
major prize.
164
00:15:08,430 --> 00:15:10,610
A very commanding figure coming to the
room.
165
00:15:20,770 --> 00:15:21,770
What's your name?
166
00:15:22,750 --> 00:15:24,250
My name's Matthew Schreier.
167
00:15:26,170 --> 00:15:28,110
I'm a freelance photographer from
America.
168
00:15:29,150 --> 00:15:30,150
You are Mojra?
169
00:15:36,030 --> 00:15:37,170
I'm Jader Mohamed.
170
00:15:43,579 --> 00:15:44,840
What is your background?
171
00:15:48,260 --> 00:15:51,740
I'm 34 years old. I was born and raised
in New York. No.
172
00:15:56,700 --> 00:15:57,780
What is your religion?
173
00:15:59,520 --> 00:16:02,940
I was concerned that they would find out
I was Jewish and kill me.
174
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Christian.
175
00:16:13,100 --> 00:16:14,200
Of course I'm lying to them.
176
00:16:14,540 --> 00:16:15,900
I'm not going to admit that I'm Jewish.
177
00:16:17,840 --> 00:16:19,100
Jewish pride.
178
00:16:19,340 --> 00:16:21,540
What is Jewish pride? Getting your head
cut off online?
179
00:16:44,080 --> 00:16:45,300
Put your head against the wall.
180
00:16:48,420 --> 00:16:52,140
If you hear the door open, you do this.
181
00:16:53,380 --> 00:16:54,380
Okay?
182
00:16:56,420 --> 00:17:02,940
I realized I was in the worst
183
00:17:02,940 --> 00:17:06,300
possible place any human being can be in
in the world.
184
00:17:06,720 --> 00:17:08,460
A Syrian Al -Qaeda prison.
185
00:17:24,720 --> 00:17:26,040
It was very cold in the cell.
186
00:17:26,240 --> 00:17:27,339
You know, there's no heat.
187
00:17:28,060 --> 00:17:34,420
You basically have what you're wearing
and a couple of blankets to keep you
188
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
warm. That's it.
189
00:17:35,680 --> 00:17:40,800
The first night, I was just basically
pacing, just walking back and forth,
190
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
and forth.
191
00:17:48,600 --> 00:17:51,760
My third day there, you know, the
solitude was starting to get to me.
192
00:17:59,280 --> 00:18:00,840
It wears down on you, solitude.
193
00:18:03,840 --> 00:18:06,080
Started freaking out, screaming and
yelling.
194
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Cursed and crying.
195
00:18:10,160 --> 00:18:11,180
Banging on the door.
196
00:18:15,600 --> 00:18:16,180
General
197
00:18:16,180 --> 00:18:22,940
Muhammad came
198
00:18:22,940 --> 00:18:23,940
in.
199
00:18:26,220 --> 00:18:27,220
Tone.
200
00:18:53,960 --> 00:18:55,220
I'm going a little crazy.
201
00:18:55,600 --> 00:18:59,140
Everything will be okay.
202
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
Okay.
203
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Okay.
204
00:19:12,900 --> 00:19:13,900
Later,
205
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
the door opened up.
206
00:19:21,300 --> 00:19:22,300
Turn around.
207
00:19:23,860 --> 00:19:25,040
Muhammad took me out of the cell.
208
00:19:29,300 --> 00:19:32,240
What are you taking me? Am I going to go
home?
209
00:19:32,820 --> 00:19:34,680
Muhammad. I was like, am I going home?
210
00:19:53,420 --> 00:19:54,420
You see?
211
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
Like you.
212
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
American.
213
00:20:00,360 --> 00:20:01,940
Now you have somebody to talk to.
214
00:20:09,760 --> 00:20:11,360
And my stomach just sank.
215
00:20:12,000 --> 00:20:14,720
That was the moment I realized they
weren't letting me go.
216
00:20:17,420 --> 00:20:18,540
How long you been here?
217
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
Three months.
218
00:20:22,200 --> 00:20:23,200
What's your name?
219
00:20:25,070 --> 00:20:26,070
See ya.
220
00:20:31,270 --> 00:20:34,910
I've never seen a person look so broken.
221
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
You okay?
222
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
Yeah, I guess.
223
00:20:40,450 --> 00:20:41,450
Yeah.
224
00:20:46,850 --> 00:20:48,550
I'm a journalist from Vermont.
225
00:20:49,110 --> 00:20:50,650
I was covering a story.
226
00:20:51,830 --> 00:20:52,870
Let me get you.
227
00:20:54,920 --> 00:20:56,300
I hired some fixers.
228
00:20:57,580 --> 00:21:00,620
They turned on me and handed me over to
these fine fellows.
229
00:21:01,560 --> 00:21:04,960
I couldn't help feeling bad for him. He
was in such bad shape.
230
00:21:05,240 --> 00:21:07,920
He'd been in a room for three months all
by himself.
231
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
He was in shock.
232
00:21:48,870 --> 00:21:49,890
Where do you live?
233
00:21:51,750 --> 00:21:58,750
In the first few days, we
234
00:21:58,750 --> 00:22:00,570
got to know each other a little.
235
00:22:04,920 --> 00:22:06,520
Do you want some lunch?
236
00:22:07,980 --> 00:22:08,980
Yeah, sure.
237
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
Speak Arabic?
238
00:22:10,780 --> 00:22:15,460
Yeah. I lived in Yemen for a while and
I've been studying Arabic and Islam here
239
00:22:15,460 --> 00:22:16,459
in Syria.
240
00:22:16,460 --> 00:22:17,780
I speak many languages.
241
00:22:19,020 --> 00:22:24,480
Theo is a PhD, very educated, five
-language speaking scholar.
242
00:22:25,940 --> 00:22:30,900
Wow, my life's been... Less study, more
action.
243
00:22:31,919 --> 00:22:33,940
and he had a very privileged life.
244
00:22:34,520 --> 00:22:39,920
He grew up on the Canadian border on 85
acres of land with a lake and a barn.
245
00:22:40,220 --> 00:22:42,820
In the first few days, we started
playing games.
246
00:22:43,020 --> 00:22:44,840
Name the famous movie line.
247
00:22:45,620 --> 00:22:50,700
And I was trying to take it as easy as
possible. The first one I gave him was,
248
00:22:50,920 --> 00:22:52,580
Say hello to my little friend.
249
00:22:56,280 --> 00:22:57,280
Latin?
250
00:22:58,060 --> 00:23:00,720
E .T.?
251
00:23:06,830 --> 00:23:07,850
No, I don't know.
252
00:23:08,150 --> 00:23:09,450
Yeah, I'm going to do it again for you.
253
00:23:10,410 --> 00:23:12,130
Say hello to my little friend.
254
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
I'm sorry.
255
00:23:17,150 --> 00:23:18,650
It's Scarface, man.
256
00:23:19,230 --> 00:23:22,270
I was like, how can you have never seen
Scarface?
257
00:23:22,490 --> 00:23:23,970
What planet are you on, Theo?
258
00:23:25,390 --> 00:23:27,450
We didn't have a TV when I was growing
up.
259
00:23:27,910 --> 00:23:28,910
We didn't have a TV.
260
00:23:29,730 --> 00:23:30,970
And I was like, are you poor?
261
00:23:31,390 --> 00:23:32,390
And he's like, no.
262
00:23:32,890 --> 00:23:34,350
I was like, then what did you do for
fun?
263
00:23:34,870 --> 00:23:35,870
We read.
264
00:23:37,070 --> 00:23:37,949
You read?
265
00:23:37,950 --> 00:23:39,730
Yeah. All right, you read.
266
00:23:39,950 --> 00:23:41,350
Sang? Sang.
267
00:23:41,910 --> 00:23:45,310
Sounds like the James Waltons.
268
00:23:46,010 --> 00:23:51,270
And I was like, oh, like, shoot me.
Like, come in the room and shoot me. Put
269
00:23:51,270 --> 00:23:52,169
out of my misery.
270
00:23:52,170 --> 00:23:53,490
And that was the end of the game.
271
00:23:53,770 --> 00:23:57,970
You clearly spent more time learning
Arabic than watching classic American
272
00:23:57,970 --> 00:23:58,970
movies.
273
00:23:59,370 --> 00:24:02,550
Yeah. We were two completely different
people.
274
00:24:05,960 --> 00:24:07,820
One night I was sleeping soundly.
275
00:24:16,940 --> 00:24:20,340
And this clicking sound wakes me up.
Click, click, click.
276
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
Click, click, click.
277
00:24:25,040 --> 00:24:26,080
What are you doing, Theo?
278
00:24:30,380 --> 00:24:31,620
I'm cleaning my teeth.
279
00:24:32,040 --> 00:24:35,080
He has a sesame seed shell and he's
picking his teeth with it.
280
00:24:38,160 --> 00:24:39,300
You mind doing it tomorrow?
281
00:24:40,220 --> 00:24:44,080
And I very politely asked him, well, can
you brush your teeth later?
282
00:24:44,360 --> 00:24:46,660
Because you woke me up and I just want
to get back to sleep.
283
00:24:49,320 --> 00:24:53,020
Being locked in a room with someone like
that gets you jaded.
284
00:24:54,680 --> 00:24:59,060
You're with him 24 hours a day, seven
days a week with no end in sight.
285
00:25:06,960 --> 00:25:11,280
The first few weeks we were together, I
did my best to build a friendship with
286
00:25:11,280 --> 00:25:18,220
him. What if you could have any girl
come in here now, any girl
287
00:25:18,220 --> 00:25:19,260
you wanted?
288
00:25:21,680 --> 00:25:22,680
My mom.
289
00:25:22,880 --> 00:25:26,360
To kill time, I was asking these
ridiculous what if questions.
290
00:25:26,960 --> 00:25:29,820
What about food? What food would you
have?
291
00:25:30,900 --> 00:25:31,900
Watermelon.
292
00:25:32,340 --> 00:25:33,440
No, what about a steak?
293
00:25:33,700 --> 00:25:34,700
I don't eat meat.
294
00:25:35,120 --> 00:25:36,120
Okay.
295
00:25:36,470 --> 00:25:42,850
What if they would have come in here now
with a gun and one bullet and say,
296
00:25:42,890 --> 00:25:44,370
shoot Matt in the head and we'll let you
go?
297
00:25:46,090 --> 00:25:47,090
What would you do?
298
00:25:48,690 --> 00:25:49,690
Shoot you in the head.
299
00:25:54,610 --> 00:25:55,610
Really?
300
00:25:57,090 --> 00:26:01,350
And once I realized that he was being
serious, I said, well, I would never do
301
00:26:01,350 --> 00:26:02,350
that to you.
302
00:26:02,810 --> 00:26:04,970
I was like, because I'd never be able to
look myself in a mirror.
303
00:26:05,530 --> 00:26:09,690
Once I went home, and his reply is, I
was joking.
304
00:26:10,070 --> 00:26:11,450
Take it back. Yeah, right.
305
00:26:11,890 --> 00:26:16,010
Now I realize I cannot trust this guy,
ever, under any circumstances.
306
00:26:16,650 --> 00:26:17,810
I was joking.
307
00:26:18,210 --> 00:26:19,210
Yeah, funny joke.
308
00:26:19,410 --> 00:26:23,890
And that I should never, ever reveal
that I'm Jewish to this guy, because I'm
309
00:26:23,890 --> 00:26:26,750
only endangering my life by letting him
know that.
310
00:26:27,210 --> 00:26:28,210
See me laughing?
311
00:26:29,190 --> 00:26:30,750
I'm sorry. Hey, you what?
312
00:26:31,550 --> 00:26:32,550
I'm sorry.
313
00:26:33,390 --> 00:26:35,030
Man, I can't believe you said that.
314
00:26:35,390 --> 00:26:39,130
And it was moments like this that just
made it intolerable to be locked in a
315
00:26:39,130 --> 00:26:40,130
room with him.
316
00:26:51,650 --> 00:26:55,750
And he's provoking me.
317
00:26:56,310 --> 00:26:58,110
He's provoking me. He's doing it on
purpose.
318
00:26:58,870 --> 00:27:01,710
I was just like, that's it.
319
00:27:04,140 --> 00:27:05,140
I'm taking that noise.
320
00:27:05,280 --> 00:27:09,000
There's gonna be some real problems. I
will kill you.
321
00:27:11,180 --> 00:27:12,640
You think I'm frightened of you?
322
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
Yeah.
323
00:27:14,720 --> 00:27:15,720
Go ahead.
324
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
Hit me.
325
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
They hurt me.
326
00:27:20,260 --> 00:27:21,460
You gonna do it too now?
327
00:27:27,620 --> 00:27:31,680
I actually felt ashamed of myself for
letting it deteriorate to that level.
328
00:27:33,740 --> 00:27:34,740
I'm sorry, Theo.
329
00:27:37,260 --> 00:27:38,260
No problem.
330
00:27:41,340 --> 00:27:42,340
You understand?
331
00:27:44,140 --> 00:27:45,140
Yeah.
332
00:27:47,760 --> 00:27:52,380
I realized I had to get the hell out of
there. I couldn't sit around waiting to
333
00:27:52,380 --> 00:27:53,380
be killed or rescued.
334
00:28:03,560 --> 00:28:07,840
One night, I'm just observing everything
around me. You should stretch, Matt.
335
00:28:08,980 --> 00:28:10,820
It might make you a nicer person.
336
00:28:12,700 --> 00:28:13,860
And I look at the door.
337
00:28:15,020 --> 00:28:16,440
What's that mark? How did it get there?
338
00:28:17,600 --> 00:28:21,260
I put it there. I was trying to make a
peephole. I did it with a spoon.
339
00:28:23,840 --> 00:28:24,840
Soft.
340
00:28:32,939 --> 00:28:33,939
That's cool.
341
00:28:34,860 --> 00:28:39,720
And I said to myself, okay, if you can
do this with a spoon, we have something
342
00:28:39,720 --> 00:28:40,720
to work with here.
343
00:28:47,080 --> 00:28:50,780
A couple days later, I came out of the
stall in the bathroom and I started
344
00:28:50,780 --> 00:28:51,780
washing my hands.
345
00:28:54,380 --> 00:28:57,420
On the soap dish was a flat iron
bracket.
346
00:29:17,040 --> 00:29:18,400
I noticed there's a light switch.
347
00:29:20,500 --> 00:29:22,680
I grabbed a flathead brass screw.
348
00:29:37,300 --> 00:29:41,700
The screw fits perfectly into the
bracket like a screwdriver and I can
349
00:29:42,340 --> 00:29:43,340
Okay.
350
00:29:44,440 --> 00:29:49,930
My plan was basically to perforate all
around the door where the wood was thin.
351
00:29:56,030 --> 00:29:57,030
Okay.
352
00:29:57,650 --> 00:30:00,410
Let's cut through the thin bit first.
353
00:30:00,710 --> 00:30:04,270
No. And he was like, no, I don't like
your plan.
354
00:30:04,910 --> 00:30:08,470
It's better to cut around the log and
then punch that out to get to the key.
355
00:30:08,570 --> 00:30:09,570
Okay, okay, okay.
356
00:30:10,310 --> 00:30:11,430
We'll try your way first.
357
00:30:13,490 --> 00:30:15,010
Just try not to make too much.
358
00:30:15,690 --> 00:30:19,270
I stayed along the steel plate, and I
just dug a groove in.
359
00:30:28,470 --> 00:30:30,270
They're making way too much noise.
360
00:30:51,030 --> 00:30:53,830
Suddenly, General Mohammed busted in
with two guards.
361
00:31:02,110 --> 00:31:03,110
What is this?
362
00:31:03,670 --> 00:31:04,670
Rhinoscape?
363
00:31:06,270 --> 00:31:10,930
It was at that moment that I seriously
regretted everything that I just did.
364
00:31:11,490 --> 00:31:12,910
I swear to God, I didn't do it.
365
00:31:36,050 --> 00:31:38,750
I was thinking, this guy is going to
kill him.
366
00:31:51,270 --> 00:31:55,390
Pulls out his Glock, points it at his
head like he's just going to blow him
367
00:31:55,390 --> 00:31:56,390
right there.
368
00:32:07,399 --> 00:32:11,380
Now the worst part of the entire
captivity was about to begin.
369
00:32:12,620 --> 00:32:14,860
They handcuffed him, and they took him
out.
370
00:32:18,800 --> 00:32:22,220
Within a minute, he was just screaming
at the top of his lungs.
371
00:32:23,180 --> 00:32:26,900
I just heard the whacking sound.
372
00:32:41,040 --> 00:32:42,040
They came back.
373
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
And they threw Theo in the room.
374
00:32:51,780 --> 00:32:53,040
He looked broken.
375
00:32:53,640 --> 00:32:54,880
They beat him.
376
00:32:55,100 --> 00:32:56,720
They humiliated him.
377
00:32:57,240 --> 00:32:59,440
He was in such bad shape.
378
00:33:10,780 --> 00:33:13,360
I try to talk my way out of it. I'm just
a photographer.
379
00:33:13,740 --> 00:33:15,020
I didn't do anything.
380
00:33:15,480 --> 00:33:18,400
They take a car tire and they force it
over my knees.
381
00:33:53,070 --> 00:33:57,610
I was face down, trying to bury my face
into the concrete like it was sand to
382
00:33:57,610 --> 00:34:00,150
just, you know, deal with it.
383
00:34:06,230 --> 00:34:12,790
They poured water on my feet
384
00:34:12,790 --> 00:34:13,790
halfway through.
385
00:34:15,730 --> 00:34:16,929
It hurt like hell.
386
00:34:32,199 --> 00:34:36,400
And they flip me over, they take off the
tire, they lift me up, and as soon as I
387
00:34:36,400 --> 00:34:41,120
put weight on my feet, like my knees
buckled because they were just like
388
00:34:41,280 --> 00:34:42,940
like I couldn't even feel them anymore.
389
00:34:54,080 --> 00:34:57,880
After the torture, you know, I was
hobbling for probably close to a week.
390
00:34:59,080 --> 00:35:01,980
And I started freaking out, like we're
never going home.
391
00:35:03,940 --> 00:35:07,780
Over the next couple of months, my
morale went downhill.
392
00:35:10,840 --> 00:35:11,840
And I had a breakdown.
393
00:35:12,860 --> 00:35:14,300
I just couldn't take it anymore.
394
00:35:24,620 --> 00:35:27,860
One night, the door opened up.
395
00:35:37,569 --> 00:35:40,970
Where are you taking us? Where are you
taking us?
396
00:35:41,170 --> 00:35:42,510
Where are you taking us?
397
00:35:43,110 --> 00:35:46,510
We had no idea where we were going or
what was going to happen to us.
398
00:35:53,450 --> 00:35:56,610
I was thinking either, you know, they're
going to take us to some sort of
399
00:35:56,610 --> 00:35:59,310
torture expert or they're just going to
kill us.
400
00:36:04,810 --> 00:36:05,810
We're being transferred.
401
00:36:21,480 --> 00:36:23,060
I noticed the window in the room.
402
00:36:28,400 --> 00:36:31,500
The window was completely broken. There
was no glass.
403
00:36:36,660 --> 00:36:39,860
I knew we had to get out on our own or
we'd wait to get killed.
404
00:36:57,290 --> 00:37:00,930
The next day, I get the bucket that they
gave us to wash our clothes in.
405
00:37:03,830 --> 00:37:06,030
And I put the bucket upside down under
the window.
406
00:37:11,930 --> 00:37:14,670
I started staring at the wires and
studying them.
407
00:37:15,710 --> 00:37:17,330
I started shaking every wire.
408
00:37:20,390 --> 00:37:22,930
And they all moved. None of them were
welded, and they were very thin.
409
00:37:33,190 --> 00:37:34,190
No, I'm not doing it again.
410
00:37:35,810 --> 00:37:37,150
You're endangering my life.
411
00:37:38,430 --> 00:37:39,810
I'm trying to save your life.
412
00:37:41,350 --> 00:37:43,450
Leo didn't want to go again at all. He
was too scared.
413
00:37:44,430 --> 00:37:48,150
He refused to even contemplate it.
414
00:38:04,100 --> 00:38:07,940
That if you touch that window, I'm going
to knock on the door and call the
415
00:38:07,940 --> 00:38:08,940
guards.
416
00:38:09,040 --> 00:38:10,060
I couldn't believe it.
417
00:38:10,420 --> 00:38:13,080
He told me if I go near the window, he's
going to knock on the door and rat me
418
00:38:13,080 --> 00:38:14,300
out. You're going to tell him me?
419
00:38:15,680 --> 00:38:17,480
I was like, you're going to tell Al
-Qaeda on me?
420
00:38:18,220 --> 00:38:19,660
He's like, what kind of an American are
you?
421
00:38:20,660 --> 00:38:21,660
Try me.
422
00:38:32,360 --> 00:38:34,400
As soon as I took a step, he walked over
to that door.
423
00:38:34,840 --> 00:38:36,200
And he's looking at me like, what?
424
00:38:37,060 --> 00:38:38,140
And I just wound up.
425
00:38:40,340 --> 00:38:43,820
I was going to hit him with the bucket
and just beat him within an inch of his
426
00:38:43,820 --> 00:38:45,180
life, maybe a few inches past.
427
00:38:46,260 --> 00:38:47,260
You're a disgrace.
428
00:38:47,540 --> 00:38:49,400
You're a disgrace to the country. You
know that?
429
00:38:49,820 --> 00:38:50,820
You're a disgrace to America.
430
00:38:51,040 --> 00:38:53,260
But I controlled myself because I said,
all right, you got to bring him back.
431
00:38:53,280 --> 00:38:54,320
You got to get him on board.
432
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
Damn it.
433
00:38:58,620 --> 00:39:00,220
And the conclusion I came to was.
434
00:39:01,279 --> 00:39:04,840
I had to make him so miserable he'd
rather die than spend another minute in
435
00:39:04,840 --> 00:39:05,840
room with me.
436
00:39:06,000 --> 00:39:07,860
Yeah, you ain't a man.
437
00:39:08,360 --> 00:39:10,140
You ain't a man's bone in your body.
438
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
You're un -American.
439
00:39:13,300 --> 00:39:17,640
Insulting him and busting his chops and
calling him an al -Qaeda prison sissy.
440
00:39:18,040 --> 00:39:19,420
We're going to do this for a while.
441
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
About what?
442
00:39:21,320 --> 00:39:22,980
About who I want to fight back.
443
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
Fight back?
444
00:39:24,460 --> 00:39:26,140
Fight back, because you've got nothing.
445
00:39:26,680 --> 00:39:27,680
You are...
446
00:39:28,030 --> 00:39:32,610
I'm American. And the strategy was to
motivate him to more or less want to get
447
00:39:32,610 --> 00:39:33,609
away from me.
448
00:39:33,610 --> 00:39:34,610
You're not a patriot.
449
00:39:35,050 --> 00:39:36,050
You're a girl.
450
00:39:36,370 --> 00:39:37,590
Inside, you're a girl.
451
00:39:37,870 --> 00:39:39,270
That's where you are, you know that?
452
00:39:39,710 --> 00:39:40,830
Oh, you're on the ground now.
453
00:39:41,150 --> 00:39:43,370
Hey, come back up, look at me.
454
00:39:47,250 --> 00:39:48,770
He finally just caved.
455
00:39:49,690 --> 00:39:50,970
It took about three hours.
456
00:39:51,850 --> 00:39:52,850
Okay, here's the plan.
457
00:39:53,790 --> 00:39:57,170
After morning prayer, we let him come
back, go to sleep.
458
00:39:58,250 --> 00:40:01,210
Ten minutes before sunrise, we go.
459
00:40:02,750 --> 00:40:04,930
And by now, Ramadan is in full swing.
460
00:40:05,130 --> 00:40:09,550
So the jihadis, they wake up, they eat,
they pray, and then most of them go back
461
00:40:09,550 --> 00:40:10,109
to sleep.
462
00:40:10,110 --> 00:40:15,230
So, you go your way, and I'll go mine.
463
00:40:16,970 --> 00:40:21,790
Totally. We didn't want to be together
another second longer than we had to.
464
00:40:22,870 --> 00:40:26,210
I know you hate me, but we're both
Americans.
465
00:40:27,660 --> 00:40:28,660
Right?
466
00:40:36,300 --> 00:40:37,360
Ten more, man.
467
00:40:44,520 --> 00:40:45,620
We shook hands.
468
00:40:45,820 --> 00:40:47,200
We needed to work together.
469
00:41:14,480 --> 00:41:15,480
Allahu Akbar.
470
00:41:16,140 --> 00:41:18,280
The next morning, we were ready.
471
00:41:19,620 --> 00:41:25,560
The perfect time for the escape was
after the dawn prayer, which was about
472
00:41:25,560 --> 00:41:26,980
minutes before sunrise.
473
00:41:28,400 --> 00:41:32,420
When the guards fall back asleep, as few
people awake as possible.
474
00:41:43,360 --> 00:41:45,420
That's when the adrenaline really
started to kick in.
475
00:41:46,240 --> 00:41:47,860
It was like, let's do it, let's go.
476
00:41:51,120 --> 00:41:52,360
And I ripped that window apart.
477
00:42:00,960 --> 00:42:01,960
Okay.
478
00:42:03,500 --> 00:42:04,500
Level me up.
479
00:42:06,100 --> 00:42:07,220
It boosts me up.
480
00:42:15,470 --> 00:42:19,330
And I go out the window, and I get my
arm out, I get my head out.
481
00:42:22,490 --> 00:42:25,190
I'm half
482
00:42:25,190 --> 00:42:32,270
free,
483
00:42:32,330 --> 00:42:34,210
and I'm half in, and I get stuck.
484
00:42:36,530 --> 00:42:43,250
I got back in the room. I was freaking
out.
485
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
Superman.
486
00:42:51,520 --> 00:42:52,780
With both arms. Yeah.
487
00:42:54,740 --> 00:42:55,900
Both arms.
488
00:42:56,540 --> 00:42:57,540
Both arms.
489
00:42:57,940 --> 00:42:59,340
I have to do this differently.
490
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Okay.
491
00:43:05,880 --> 00:43:08,980
I go with two arms over my head like
Superman.
492
00:43:13,100 --> 00:43:15,060
And he's pushing me and pushing me.
493
00:43:16,940 --> 00:43:18,440
I suck my stomach in.
494
00:43:52,200 --> 00:43:53,320
And he's going with one arm.
495
00:43:54,100 --> 00:43:57,140
There was no way for him to level
himself out so I can pull him.
496
00:43:58,180 --> 00:44:02,640
It was so tight, and it's impossible for
me to just pull him out. He was about a
497
00:44:02,640 --> 00:44:03,720
half an inch wider than me.
498
00:44:04,720 --> 00:44:07,220
There was just no way to get him out.
499
00:44:18,660 --> 00:44:22,390
I'm just... waiting for one of the
guards to come over and empty his clip
500
00:44:22,390 --> 00:44:23,390
out into my face.
501
00:44:29,970 --> 00:44:30,970
Come back.
502
00:44:31,410 --> 00:44:33,570
It was either I get shot or I go.
503
00:44:33,890 --> 00:44:34,890
Come back.
504
00:44:35,310 --> 00:44:37,690
I had to make a decision, you know, what
do I do?
505
00:44:37,970 --> 00:44:38,970
I said, I got to go.
506
00:44:39,970 --> 00:44:41,430
And he's like, come back, man.
507
00:44:42,370 --> 00:44:43,370
I can't.
508
00:44:43,630 --> 00:44:44,810
I can't come back.
509
00:44:45,590 --> 00:44:47,670
I couldn't leave until he said, go.
510
00:44:50,480 --> 00:44:53,020
It was the hardest moment of my life.
511
00:44:57,620 --> 00:45:00,700
The final words I said to him were, I'll
get help.
512
00:45:01,240 --> 00:45:02,240
I promise.
513
00:45:05,760 --> 00:45:06,760
Okay.
514
00:45:11,320 --> 00:45:12,320
You go.
515
00:46:21,870 --> 00:46:23,650
I did everything I could to help bring
him home.
516
00:46:25,610 --> 00:46:26,610
I have nothing to hide.
517
00:46:27,030 --> 00:46:31,130
I'm an American, and Americans stick
together even if we hate each other. And
518
00:46:31,130 --> 00:46:33,970
I'm not going to be known as the
American who leaves another American
519
00:46:38,410 --> 00:46:39,810
I'm proud of who I see in the mirror.
520
00:46:40,770 --> 00:46:42,990
I see a guy who stood tall and did the
right thing.
521
00:46:43,870 --> 00:46:48,390
I see a guy who represented his country
and his people.
522
00:46:50,670 --> 00:46:52,810
The way a soldier would be expected to
do so.
523
00:46:56,410 --> 00:47:01,830
I see a Jew who punked Al Qaeda after
seven months and escaped.
524
00:47:03,110 --> 00:47:07,290
Who fooled them and made them look like
the biggest morons that ever lived.
525
00:47:10,090 --> 00:47:11,190
And I'm proud of that.
37242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.