Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,220 --> 00:00:17,160
This was definitely the future of
cocaine trafficking.
2
00:00:17,860 --> 00:00:21,700
The business was on course to make a lot
of money.
3
00:00:22,380 --> 00:00:23,380
Millions.
4
00:00:24,660 --> 00:00:28,100
I was completely hooked on the whole
adrenaline, the whole buzz of drug
5
00:00:28,100 --> 00:00:29,100
trafficking.
6
00:00:30,960 --> 00:00:33,960
Just a feeling of invincibility.
7
00:00:34,620 --> 00:00:35,620
Come on, man!
8
00:00:36,220 --> 00:00:37,420
Hey, where are you taking us?
9
00:00:37,700 --> 00:00:39,320
It's a bit like playing Russian
roulette.
10
00:00:40,080 --> 00:00:41,860
You end up gambling with your life.
11
00:00:44,650 --> 00:00:48,430
People getting stabbed, killed, shot,
cut up.
12
00:00:53,310 --> 00:00:57,410
It's a decision that I've regretted
every day since.
13
00:00:58,170 --> 00:00:59,470
Every single day.
14
00:01:22,120 --> 00:01:28,800
I went to Cardiff University to study
archaeology, but quickly got distracted
15
00:01:28,800 --> 00:01:32,800
the whole drug -taking, party, acid
house, rape scene.
16
00:01:37,220 --> 00:01:40,620
My studies declined and my partying
increased.
17
00:01:43,220 --> 00:01:47,300
There are several reasons I became
involved in the drug.
18
00:01:48,810 --> 00:01:51,910
Growing up, I had a lot of experience of
death.
19
00:01:53,910 --> 00:01:56,450
When I was 14, one of my best friends
died.
20
00:01:57,910 --> 00:02:01,930
And by the age of 20, I'd witnessed the
death of eight people.
21
00:02:02,990 --> 00:02:05,530
I realised that life could be taken away
in an instant.
22
00:02:06,170 --> 00:02:10,550
That made me live for the moment and
become rather reckless.
23
00:02:13,150 --> 00:02:14,150
Hey, how you doing?
24
00:02:14,570 --> 00:02:17,490
Quite a few people started asking
whether or not I could get any.
25
00:02:17,960 --> 00:02:21,380
Pills, good ecstasy, and I could.
26
00:02:23,660 --> 00:02:29,740
Word spread, and before I knew it, I was
supplying quite a lot of people in
27
00:02:29,740 --> 00:02:36,540
Cardiff. A big part of me enjoyed the
whole business of
28
00:02:36,540 --> 00:02:37,540
dealing with drugs.
29
00:02:38,640 --> 00:02:43,300
It was a good feeling to come to a party
and get everyone turned on, basically,
30
00:02:43,340 --> 00:02:45,940
and in the mood for partying.
31
00:02:49,580 --> 00:02:51,540
It's definitely the adrenaline of the
whole thing.
32
00:02:52,380 --> 00:02:55,560
I remember a few people saying that I
was an adrenaline junkie.
33
00:03:03,840 --> 00:03:08,440
By the year 2000, I'd been dealing drugs
for five years.
34
00:03:09,960 --> 00:03:14,200
I'd made a reasonable amount of money
and also acquired the lifestyle that
35
00:03:14,200 --> 00:03:14,859
with it.
36
00:03:14,860 --> 00:03:17,780
You know, expensive hotels, flash cars.
37
00:03:18,540 --> 00:03:21,020
But I had become somewhat complacent.
38
00:03:21,260 --> 00:03:25,280
I took the drive and ran with a
briefcase full of drugs as if I was a
39
00:03:26,220 --> 00:03:30,520
In fact, I think it became a running
joke that I was the party doctor or
40
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
something like that.
41
00:03:34,020 --> 00:03:36,300
One evening, I was stopped by the
police.
42
00:03:37,100 --> 00:03:42,960
They discovered the briefcase and found
5 ,000 vasopressin pills, and that was
43
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
that, really.
44
00:03:44,580 --> 00:03:47,640
I was 24, and I was sentenced.
45
00:03:48,200 --> 00:03:49,520
through five years in prison.
46
00:03:52,620 --> 00:03:54,440
That was devastating.
47
00:03:56,260 --> 00:03:59,960
For a while, I didn't want to know
anything about drugs at all.
48
00:04:01,540 --> 00:04:04,820
But prison is the ultimate finishing
school for criminals.
49
00:04:05,320 --> 00:04:06,560
I couldn't meet the right people.
50
00:04:07,320 --> 00:04:08,680
Where? Yeah.
51
00:04:08,920 --> 00:04:10,080
Where did you get it from?
52
00:04:10,360 --> 00:04:15,120
No, because I met quite a lot of old
-school gangsters and...
53
00:04:15,630 --> 00:04:18,410
Whatever you didn't know before you went
in, you certainly do when you come out.
54
00:04:18,750 --> 00:04:19,890
I'm from Columbia.
55
00:04:20,410 --> 00:04:25,930
I didn't really want to get involved in
it again, but I always say that the
56
00:04:25,930 --> 00:04:28,450
selling of drugs is more addictive than
the taking of drugs.
57
00:04:30,110 --> 00:04:36,370
One day, I came across an article which
described how cocaine had been implanted
58
00:04:36,370 --> 00:04:39,110
into plastic garden furniture.
59
00:04:40,210 --> 00:04:44,270
And that, to me, was just the eureka
moment.
60
00:04:47,850 --> 00:04:52,810
I decided to do it myself, go straight
to the force in South America, cut out
61
00:04:52,810 --> 00:04:56,610
all the middlemen and import it directly
into Britain.
62
00:04:57,090 --> 00:05:00,230
This was definitely the future of
cocaine trafficking.
63
00:05:02,910 --> 00:05:08,310
I was released from prison towards the
end of 2002, having served half my five
64
00:05:08,310 --> 00:05:09,310
-year sentence.
65
00:05:10,810 --> 00:05:13,010
Six months later, I flew out to Ecuador.
66
00:05:24,750 --> 00:05:28,130
When I arrived in Quito, I was quite
nervous because it was the first time
67
00:05:28,130 --> 00:05:31,710
been anywhere far afield like that.
68
00:05:32,970 --> 00:05:39,370
I had been given a contact in prison for
a Colombian guy who knew
69
00:05:39,370 --> 00:05:42,750
how to impregnate the cocaine into
rubber.
70
00:05:45,030 --> 00:05:47,030
The whole situation was quite exciting.
71
00:05:47,370 --> 00:05:51,090
I was about to carry out a drug deal in
a country that I didn't know.
72
00:05:51,850 --> 00:05:53,470
Speaking a language I didn't understand.
73
00:05:56,200 --> 00:05:58,280
So I was quite anxious.
74
00:06:01,820 --> 00:06:05,660
A couple of days later, I received a
phone call from the Colombian.
75
00:06:06,080 --> 00:06:12,520
He said he had five kilos of cocaine
ready to go and that a taxi would
76
00:06:12,520 --> 00:06:13,520
me from the hotel.
77
00:06:15,620 --> 00:06:17,160
By that time, it was dark.
78
00:06:18,240 --> 00:06:21,240
Tension started to build. I was getting
a bit more nervous and wondering where I
79
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
was going.
80
00:06:27,150 --> 00:06:30,790
Having heard countless stories of people
getting kidnapped in hell for ransom
81
00:06:30,790 --> 00:06:34,170
and all the rest of it, I think, God, I
could be walking into a really bad
82
00:06:34,170 --> 00:06:36,990
situation here, which I wouldn't be
walking out of.
83
00:06:41,690 --> 00:06:45,330
I was dropped off at a house.
84
00:06:47,410 --> 00:06:50,190
Backslide these metal gates to the
courtyard.
85
00:06:56,300 --> 00:06:58,460
And they close behind me and I'm like,
oh, God.
86
00:07:00,100 --> 00:07:01,560
So there's no way out of here now.
87
00:07:11,160 --> 00:07:18,100
As I walk through the door, I turn
around and
88
00:07:18,100 --> 00:07:22,280
there's a long -barrelled gun hanging on
the back of the door, like a rifle or
89
00:07:22,280 --> 00:07:23,280
something.
90
00:07:24,750 --> 00:07:29,090
I'm now in this house with a bunch of
people I don't know, and there's already
91
00:07:29,090 --> 00:07:30,090
guns on display.
92
00:07:30,510 --> 00:07:33,570
I was pretty well on edge by now.
93
00:07:37,330 --> 00:07:39,130
Peter. Hola.
94
00:07:39,410 --> 00:07:40,410
Como estas?
95
00:07:40,650 --> 00:07:41,830
Very good. You?
96
00:07:43,610 --> 00:07:44,610
You like Quito?
97
00:07:45,390 --> 00:07:47,870
Yes, yes. It's a very interesting city.
98
00:07:49,410 --> 00:07:54,230
The Colombian that I'd been put in
contact with was nicknamed El
99
00:07:55,530 --> 00:07:59,570
Because he'd been in the military and
involved with the guerrilla force, fuck.
100
00:08:00,010 --> 00:08:01,690
People not to be messed with, really.
101
00:08:05,830 --> 00:08:12,610
He produced a really large tent,
102
00:08:12,790 --> 00:08:15,710
rolled it out, covering pretty much the
whole floor.
103
00:08:30,870 --> 00:08:34,470
Here? The rubber of the ground sheet?
104
00:08:34,690 --> 00:08:37,950
Uh -huh. Cocaine and the rubber are
mixed. Cocaine is rubber.
105
00:08:39,630 --> 00:08:45,690
Throughout the whole... And he explained
that he was turning the cocaine into
106
00:08:45,690 --> 00:08:50,850
rubber, which he would then put into the
ground sheet of a tent in between the
107
00:08:50,850 --> 00:08:51,850
layers.
108
00:08:52,770 --> 00:08:53,870
In the whole tent?
109
00:08:54,170 --> 00:08:57,770
And that, to me, is just ingenious. It
seems really good.
110
00:08:58,990 --> 00:09:02,450
I mean, I actually questioned whether
the drugs were in there, because it
111
00:09:02,450 --> 00:09:03,510
too good to be true.
112
00:09:04,710 --> 00:09:09,550
So I said to him, can I just chew the
corner of that tent, please?
113
00:09:12,290 --> 00:09:16,950
And sure enough, it made all my mouth go
numb, so I knew that it was 100 % in
114
00:09:16,950 --> 00:09:17,950
there.
115
00:09:18,370 --> 00:09:22,510
And it made my mouth go that numb that I
knew it was really cocaine as well.
116
00:09:25,950 --> 00:09:28,130
Everyone relaxed and...
117
00:09:28,480 --> 00:09:30,500
We realised that, yeah, we could make
this happen.
118
00:09:43,140 --> 00:09:47,520
A couple of days later, I travelled out
to the airport with my 10 -man tent.
119
00:09:50,600 --> 00:09:52,440
I was extremely nervous.
120
00:09:54,940 --> 00:09:57,520
The tent was quite a large item.
121
00:09:58,480 --> 00:10:02,200
So I was worried that, you know, that
would be picked up upon by customs.
122
00:10:06,920 --> 00:10:10,800
I'm just afraid you have six people
overweight.
123
00:10:11,560 --> 00:10:14,640
Oh. Unless you want to leave something
behind.
124
00:10:14,940 --> 00:10:15,960
Maybe this bag?
125
00:10:16,280 --> 00:10:17,540
That's fine, I'll pay the excess.
126
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
OK.
127
00:10:19,440 --> 00:10:25,520
I was
128
00:10:25,520 --> 00:10:31,160
quite relieved just... to get it out of
my hands, basically, and into the
129
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
luggage hold.
130
00:10:33,020 --> 00:10:35,500
But it was probably ringing all sorts of
alarm bells.
131
00:10:36,160 --> 00:10:38,980
You know, why is one man bringing a 10
-man tent back?
132
00:10:42,540 --> 00:10:46,580
I was pretty nervous waiting to get onto
the plane.
133
00:10:47,100 --> 00:10:48,500
Waiting and waiting and waiting.
134
00:10:59,760 --> 00:11:01,140
When the plane took off, I was like,
yeah,
135
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
we're away.
136
00:11:06,780 --> 00:11:10,860
After a horrendously long flight, we've
landed in London Heathrow.
137
00:11:13,140 --> 00:11:17,260
As I was queuing up to go through board
control, I noticed that one of the
138
00:11:17,260 --> 00:11:20,920
customs officials was really looking at
me and giving me the eyeball.
139
00:11:24,680 --> 00:11:28,520
And at that point, I just knew I was
getting pulled in.
140
00:11:33,390 --> 00:11:34,610
Have a look at your passport, please.
141
00:11:37,510 --> 00:11:38,790
Thank you. Can you come with me?
142
00:11:39,530 --> 00:11:41,950
So I was like, oh, great, here we go
again.
143
00:11:43,830 --> 00:11:46,190
It wasn't exactly the most subtle of
moves, really.
144
00:11:48,250 --> 00:11:51,870
Freshly released drug dealer goes to
country next to Colombia. I wonder what
145
00:11:51,870 --> 00:11:52,870
are up to.
146
00:11:54,790 --> 00:11:58,190
I'm wondering, oh, God, you know, have
they brought the tent from the hole?
147
00:11:58,650 --> 00:12:01,570
And sure enough, it was there.
148
00:12:03,120 --> 00:12:07,700
It was worrying, and it didn't feel good
at all.
149
00:12:25,560 --> 00:12:30,460
The adrenaline kicked into my heart
rate, just gone through the roof.
150
00:12:31,760 --> 00:12:33,620
Big tent for one person travelling
alone.
151
00:12:34,680 --> 00:12:36,840
I found it in a shop in Quito.
152
00:12:37,220 --> 00:12:39,580
It was very cheap and it seemed like a
good deal.
153
00:12:40,400 --> 00:12:44,420
I was just trying to stay as calm as I
could.
154
00:12:46,420 --> 00:12:52,860
Not blink too much or, you know, look
away or touch my nose or any of those
155
00:12:52,860 --> 00:12:53,980
typical signs of lying.
156
00:12:55,640 --> 00:12:59,600
I was just trying to keep it cool whilst
my knees were knocking together and I
157
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
was turning into jelly.
158
00:13:01,200 --> 00:13:02,520
So did you pack these bags yourself?
159
00:13:02,880 --> 00:13:06,160
Yes. Are you carrying anything for
anybody else?
160
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
No.
161
00:13:09,720 --> 00:13:10,880
What moment would it be?
162
00:13:21,000 --> 00:13:22,660
The adrenaline was flowing.
163
00:13:23,580 --> 00:13:28,450
But... Surely they've been looking for
powder or blocks of cocaine or bags of
164
00:13:28,450 --> 00:13:30,650
cocaine or something white and powdery
anyway.
165
00:13:34,070 --> 00:13:37,150
This will be a test if it does work.
Then we know it works.
166
00:13:37,430 --> 00:13:39,850
If not, then I'm going to prison for a
long time.
167
00:13:43,230 --> 00:13:44,230
Okay.
168
00:13:44,370 --> 00:13:46,090
You're free to go. Please take your
bags.
169
00:13:48,910 --> 00:13:50,070
I was like, really?
170
00:13:50,290 --> 00:13:51,290
You sure?
171
00:13:52,130 --> 00:13:54,250
And he said, yes, you can go.
172
00:13:56,410 --> 00:13:59,270
Walked up to customs and through the
Claire Lane.
173
00:13:59,890 --> 00:14:03,150
And at that point, the adrenaline was,
yeah, it was awesome.
174
00:14:03,510 --> 00:14:04,790
It was a really big high.
175
00:14:07,050 --> 00:14:11,630
Just a feeling of invincibility, feeling
great.
176
00:14:16,270 --> 00:14:18,550
I was well and truly addicted to it by
then.
177
00:14:18,830 --> 00:14:20,750
And it was just green light.
178
00:14:23,400 --> 00:14:25,460
There's no turning back, really, from
that point.
179
00:14:30,840 --> 00:14:35,260
After that first one, I recruited mules
to carry the tents back.
180
00:14:36,060 --> 00:14:37,240
Yeah, hi, Dave, it's Peter.
181
00:14:38,020 --> 00:14:39,780
Yeah, yeah, we're on for tonight.
182
00:14:41,820 --> 00:14:46,620
I'd be absolutely insistent that they
had no criminal record for drugs and
183
00:14:46,620 --> 00:14:47,960
minimal connection to me.
184
00:14:49,740 --> 00:14:50,920
Some people did it...
185
00:14:51,200 --> 00:14:55,000
to raise extra money for their family. A
couple did it to pay off mortgages.
186
00:14:55,680 --> 00:15:01,060
I was bringing in one tent with between
three and five kilos in every couple of
187
00:15:01,060 --> 00:15:02,060
months.
188
00:15:04,320 --> 00:15:08,980
If you were looking around an airport,
the people that you suspected of being
189
00:15:08,980 --> 00:15:11,120
mules were probably the least likely.
190
00:15:11,640 --> 00:15:16,400
You know, ex -bank manager at 70 will
bring things back for us.
191
00:15:20,080 --> 00:15:25,860
rented an apartment in Edinburgh and set
up a cocaine processing laboratory.
192
00:15:30,960 --> 00:15:36,280
They employed two Colombian chemists who
had worked with gorillas in the jungles
193
00:15:36,280 --> 00:15:37,640
processing tons of cocaine.
194
00:15:39,280 --> 00:15:43,280
And you'd have to soak it in alcohol to
draw the cocaine out.
195
00:15:45,840 --> 00:15:49,000
And then it would be a case of
evaporating all the alcohol off.
196
00:15:49,390 --> 00:15:56,210
leaving the cocaine powder, and then cut
it in order to maximise
197
00:15:56,210 --> 00:15:57,210
the profit.
198
00:15:59,590 --> 00:16:03,890
We'd use coffee grinders to blend the
cutting agent into it.
199
00:16:07,230 --> 00:16:09,890
The coke tended to get everywhere.
200
00:16:10,230 --> 00:16:12,530
We'd end up high up in the powder.
201
00:16:13,270 --> 00:16:15,870
It was just circulating in the air and
going through your skin.
202
00:16:17,520 --> 00:16:20,280
It would take two or three days to get
it all done properly.
203
00:16:20,660 --> 00:16:26,700
And, hey, you pressed over there, a nice
fresh kilo of supposedly pure cocaine.
204
00:16:30,340 --> 00:16:33,960
We would have been making about £150
,000 on each tent.
205
00:16:34,460 --> 00:16:39,380
The business was on course to make a lot
of money, millions.
206
00:16:41,320 --> 00:16:44,780
And the whole time we were doing it, no
-one was arrested.
207
00:16:45,370 --> 00:16:48,270
I was proud of that. I was happy.
208
00:16:53,630 --> 00:16:58,810
By the spring of 2005, I'd been
trafficking cocaine for almost two years
209
00:16:58,810 --> 00:16:59,509
a hitch.
210
00:16:59,510 --> 00:17:00,509
Why not?
211
00:17:00,510 --> 00:17:04,890
Convertible. I didn't tell my girlfriend
Nikki anything that I was doing, which
212
00:17:04,890 --> 00:17:05,890
was difficult.
213
00:17:07,410 --> 00:17:10,369
It's very similar to an addiction in
that way. You're always looking for
214
00:17:10,369 --> 00:17:13,329
something bigger, a bigger dose, a
bigger fix, basically, isn't it?
215
00:17:13,930 --> 00:17:14,930
I love you.
216
00:17:17,420 --> 00:17:20,880
I suspect that, yes, I probably was
under surveillance, particularly with my
217
00:17:20,880 --> 00:17:23,119
background and past.
218
00:17:23,800 --> 00:17:28,560
I suppose you turn a blind eye, really,
to try and ignore the risk.
219
00:17:31,800 --> 00:17:35,980
One night, the two chemists called me.
220
00:17:37,120 --> 00:17:38,380
I'm sorry, baby.
221
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
Let's work.
222
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
I'll be back.
223
00:17:42,680 --> 00:17:45,600
Instead, we think we're being watched.
224
00:17:46,550 --> 00:17:49,430
There's a man and a woman in a car that
keep looking up at us.
225
00:17:50,550 --> 00:17:51,670
Okay, I'll come straight over.
226
00:17:53,570 --> 00:17:55,910
Hey, are they up there now?
227
00:17:56,330 --> 00:17:58,130
Yeah, come on. Yeah, okay, come on, come
on, come on.
228
00:17:58,910 --> 00:18:02,830
When I arrived, I had a quick peek out
the window, and the couple were
229
00:18:02,830 --> 00:18:05,390
constantly looking up at the apartment.
230
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
How long have they been there for?
231
00:18:06,810 --> 00:18:08,030
Like half an hour.
232
00:18:08,790 --> 00:18:11,230
And I said, yeah, we're certainly the
police for sure.
233
00:18:12,790 --> 00:18:15,170
I mean, if the police had come through
the door right then and there.
234
00:18:15,560 --> 00:18:18,980
I knew I was going to end up in prison.
Put that down, drop everything, take the
235
00:18:18,980 --> 00:18:19,980
ovaries off, let's go.
236
00:18:20,240 --> 00:18:22,240
I really did not want to stay there too
long.
237
00:18:22,960 --> 00:18:24,980
But the chemists were in the middle of
processing something.
238
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
Hey!
239
00:18:26,600 --> 00:18:30,280
What are you doing? Go with me now!
There in front of them is a $200 ,000
240
00:18:30,280 --> 00:18:32,780
of drugs that they're about to just walk
away from.
241
00:18:33,120 --> 00:18:34,460
There's no way they're going to do that.
242
00:18:34,840 --> 00:18:36,480
I'm going. I'm going to call you in the
morning, OK?
243
00:18:36,760 --> 00:18:40,200
OK. So they decided to stay, and I left.
244
00:18:45,100 --> 00:18:51,120
The next morning, after a pretty fitful
night's sleep, I tried to call them.
245
00:18:54,420 --> 00:18:56,680
Come on, come on, come on, come on, come
on, come on, come on.
246
00:18:57,300 --> 00:18:58,740
All their phones are off.
247
00:18:59,000 --> 00:19:02,140
Pick up, pick up, pick up. Well, that is
a good sign.
248
00:19:03,380 --> 00:19:04,420
Come on, man!
249
00:19:12,880 --> 00:19:15,000
The amount of news coverage it got was
insane.
250
00:19:18,760 --> 00:19:23,060
My name didn't come up in the news
report, but I knew that it wouldn't be
251
00:19:23,060 --> 00:19:24,540
before the police were coming for me.
252
00:19:25,060 --> 00:19:26,080
The game was up.
253
00:19:26,960 --> 00:19:31,280
I had to go on the run. I had to leave
the country and disappear for a bit.
254
00:19:35,580 --> 00:19:38,300
Literally got smuggled into France.
255
00:19:39,000 --> 00:19:43,480
in the boot of a Mercedes car by a
Turkish guy who was involved with the
256
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
mafia.
257
00:19:51,180 --> 00:19:54,260
After a few weeks of being on the run
sat in the middle of France doing
258
00:19:54,460 --> 00:19:57,400
I received a phone call from El
Comandante in Ecuador.
259
00:20:01,500 --> 00:20:05,260
He had a tent there ready to go that
contained just a couple of kilos.
260
00:20:08,560 --> 00:20:12,780
At this point in time, I probably should
have thrown in the towel and said, you
261
00:20:12,780 --> 00:20:13,780
know, enough is enough.
262
00:20:15,080 --> 00:20:17,400
But yet again, I didn't.
263
00:20:19,340 --> 00:20:22,440
It was still the whole addictive
adrenaline thing.
264
00:20:23,900 --> 00:20:28,620
It was just difficult to walk away from
doing that to doing nothing.
265
00:20:30,560 --> 00:20:33,900
I knew it was risky, but I told myself
it would be the last turn.
266
00:20:38,000 --> 00:20:43,460
It's a decision that I've regretted
every day since.
267
00:20:44,200 --> 00:20:45,500
Every single day.
268
00:20:52,140 --> 00:20:57,260
When I arrived in Quito, I took a taxi
to the hotel.
269
00:21:07,720 --> 00:21:09,900
The next day I picked up the tent from
Comandante.
270
00:21:11,820 --> 00:21:16,420
When I got back to my room, my
girlfriend Nikki was there waiting for
271
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
I love the roses.
272
00:21:19,260 --> 00:21:20,480
What are you doing here?
273
00:21:21,340 --> 00:21:22,680
I got the early flight.
274
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
Oh,
275
00:21:25,260 --> 00:21:28,120
I've missed you so much.
276
00:21:28,420 --> 00:21:32,440
I hadn't seen her for maybe a month or
more because I was on the run in France.
277
00:21:33,199 --> 00:21:37,100
So I decided to pay for her to come
over, show the country.
278
00:21:38,560 --> 00:21:45,560
She knew that I sold some drugs,
279
00:21:45,560 --> 00:21:49,260
but nothing about the scale of it or the
amount of money involved.
280
00:21:50,860 --> 00:21:53,020
I tried to keep her out of it as much as
I could.
281
00:21:54,440 --> 00:21:58,980
We'd been together quite a few years at
that point, so, yeah, she was important
282
00:21:58,980 --> 00:21:59,980
to me.
283
00:22:00,620 --> 00:22:01,620
Hello, Tito.
284
00:22:01,780 --> 00:22:02,780
Hello, you.
285
00:22:09,780 --> 00:22:12,020
That evening, I took Nicky out to a nice
restaurant.
286
00:22:15,120 --> 00:22:19,180
That was the first time that Nicky had
been out of Europe properly, so for her,
287
00:22:19,260 --> 00:22:20,260
it was quite a big deal.
288
00:22:23,600 --> 00:22:27,940
Over dinner, I was talking to her about
what we're going to do for the next two
289
00:22:27,940 --> 00:22:29,540
weeks, planning out the trip.
290
00:22:33,190 --> 00:22:37,210
Not long after arriving there, this
European guy comes into the restaurant
291
00:22:37,210 --> 00:22:42,490
sits maybe a table away from us. The
restaurant was virtually empty.
292
00:22:43,530 --> 00:22:46,630
And I'm looking at him and thinking,
this guy looks weird.
293
00:22:47,650 --> 00:22:51,410
He seemed to be eavesdropping on the
conversation that me and Nick were
294
00:22:55,470 --> 00:22:58,510
When I looked over...
295
00:22:58,840 --> 00:23:02,980
We sort of caught each other's eye
briefly, and he grabbed the menu and
296
00:23:02,980 --> 00:23:04,400
reading it, but it's upside down.
297
00:23:05,340 --> 00:23:08,200
I looked at him for a moment in
disbelief.
298
00:23:10,080 --> 00:23:13,740
To some extent, I knew that sooner or
later I was going to be arrested.
299
00:23:14,800 --> 00:23:19,540
But it just felt like I was driving
towards a brick wall, 100 miles an hour,
300
00:23:19,620 --> 00:23:22,680
with my foot jammed on the accelerator,
and I just couldn't take it off.
301
00:23:22,900 --> 00:23:24,540
And yet I could see the wall coming.
302
00:23:25,620 --> 00:23:27,840
It was a collision course.
303
00:23:32,590 --> 00:23:33,710
Hola, buenas noches.
304
00:23:34,370 --> 00:23:36,110
We made our way back to the hotel.
305
00:23:36,410 --> 00:23:42,630
As I asked for my key to the room, the
girls looked me right in the eye and
306
00:23:42,630 --> 00:23:45,770
of made a real point of staring at me,
which was quite bizarre.
307
00:23:47,050 --> 00:23:48,710
Have you talked to the guy about those
islands?
308
00:23:50,130 --> 00:23:51,130
No.
309
00:23:51,650 --> 00:23:52,970
Well, you should really go.
310
00:23:54,270 --> 00:23:55,530
You should go. No.
311
00:23:58,330 --> 00:24:01,130
Gracias. Something was ringing in my
mind.
312
00:24:01,390 --> 00:24:04,530
An alarm was going off. But I couldn't
quite play it.
313
00:24:06,910 --> 00:24:10,870
On the way, Mickey was laughing and
joking. She was quite happy and had a
314
00:24:10,870 --> 00:24:11,870
drinks.
315
00:24:14,670 --> 00:24:20,410
We walked down the corridor towards the
room.
316
00:24:21,710 --> 00:24:26,390
And I turned the handle, and something
in my peripheral vision, there's a
317
00:24:26,390 --> 00:24:28,370
movement, and...
318
00:24:28,680 --> 00:24:30,260
There's all these guys charging down the
corridor.
319
00:24:33,080 --> 00:24:37,000
I felt a feeling of panic sweep through
me.
320
00:24:48,200 --> 00:24:52,160
Within seconds, they were on, you know,
hands on us.
321
00:25:04,810 --> 00:25:06,970
My whole world stopped.
322
00:25:08,770 --> 00:25:11,830
The reality was starting to sink in
rapidly.
323
00:25:13,790 --> 00:25:17,270
The adrenaline had really kicked in. I
felt quite sick.
324
00:25:17,630 --> 00:25:19,150
My mouth had gone all dry.
325
00:25:21,070 --> 00:25:25,030
Within a very short time, they produced
the tent.
326
00:25:29,840 --> 00:25:32,380
They'd definitely been into the room
whilst we'd been out at dinner.
327
00:25:34,020 --> 00:25:37,840
They didn't search anywhere else,
brought it straight out of the closet
328
00:25:37,840 --> 00:25:40,040
went, oh, look at this, oh, look what we
found.
329
00:25:40,620 --> 00:25:41,399
A dip?
330
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
It's a tent.
331
00:25:42,660 --> 00:25:44,020
Yeah, we know what it is.
332
00:25:45,060 --> 00:25:46,080
We know it's full of drugs.
333
00:25:46,520 --> 00:25:49,720
I don't know what you're talking about.
I just kept up the pretence, though. I
334
00:25:49,720 --> 00:25:51,900
don't know anything about any drugs. We
know it's full of cocaine.
335
00:25:52,340 --> 00:25:53,860
We know it's full of cocaine.
336
00:25:54,260 --> 00:25:57,580
We know it's cocaine, you guys. They
were adamant that they knew it was in
337
00:25:57,580 --> 00:26:00,560
there. So obviously someone had told
them.
338
00:26:03,100 --> 00:26:05,560
They found $2 ,500 in cash.
339
00:26:06,480 --> 00:26:10,500
So I figured I can at least try and
bribe my way out of here.
340
00:26:11,940 --> 00:26:17,360
So I said to him, look, is there not
some other way that we could do this? Is
341
00:26:17,360 --> 00:26:21,020
there not some arrangement that we could
come to? You know, nudge, nudge, nod,
342
00:26:21,060 --> 00:26:22,019
nod, wink, wink.
343
00:26:22,020 --> 00:26:25,040
You've not found anything here. You've
found a tent, OK?
344
00:26:25,640 --> 00:26:30,980
Didn't find any drug, nothing. $25 ,000
here in one hour.
345
00:26:31,860 --> 00:26:34,640
Okay? That's for you. That's from me to
you. You understand?
346
00:26:35,320 --> 00:26:37,460
We are the Ecuadorian police force,
okay?
347
00:26:38,000 --> 00:26:39,340
We don't want your money.
348
00:26:40,760 --> 00:26:42,460
I thought, do you have enough?
349
00:26:44,000 --> 00:26:47,060
God, that was really not normal.
350
00:26:48,220 --> 00:26:53,880
I mean, they're pretty well renowned for
being corrupt and taking bribes.
351
00:26:55,690 --> 00:26:57,490
There's somebody else in charge of this.
352
00:27:00,090 --> 00:27:04,730
So I get straight away, obviously, it's
got to be the British police.
353
00:27:08,810 --> 00:27:13,730
The Edinburgh raid, it well and truly
caught up with me.
354
00:27:26,060 --> 00:27:30,760
I felt extremely guilty and terrible
about having placed Nikki in this
355
00:27:30,760 --> 00:27:31,760
situation.
356
00:27:32,360 --> 00:27:35,020
She'd only been in the country a few
hours.
357
00:27:35,620 --> 00:27:37,880
She was in no way involved.
358
00:27:38,340 --> 00:27:39,520
And she'd been arrested.
359
00:27:42,060 --> 00:27:45,500
How the hell was I going to get out of
this situation? How was I going to get
360
00:27:45,500 --> 00:27:46,500
Nikki out of it as well?
361
00:27:51,060 --> 00:27:54,660
We were led down a corridor towards the
holding cells.
362
00:27:58,090 --> 00:28:01,990
I was placed in one and Nikki was placed
in the one opposite.
363
00:28:05,050 --> 00:28:11,310
When that door eventually does lock
behind you, it's a very strange feeling,
364
00:28:11,310 --> 00:28:17,430
know, a feeling of total defeat,
helplessness, a lack of control over
365
00:28:17,430 --> 00:28:18,430
destiny and future.
366
00:28:27,530 --> 00:28:31,670
I could hear her sobbing, which is
pretty difficult to take, really,
367
00:28:31,670 --> 00:28:32,710
there was nothing I could do.
368
00:28:33,330 --> 00:28:34,330
Nikki.
369
00:28:35,470 --> 00:28:40,810
She was still in shock, still not really
comprehending what had happened or what
370
00:28:40,810 --> 00:28:41,629
was happening.
371
00:28:41,630 --> 00:28:42,630
Nikki.
372
00:29:00,560 --> 00:29:04,300
I basically had to say, well, yes, in
part, it is true.
373
00:29:07,320 --> 00:29:08,980
I'm sorry, baby, I'm sorry.
374
00:29:09,440 --> 00:29:10,680
It was heartbreaking.
375
00:29:11,740 --> 00:29:17,680
It felt really bad that she was now
locked up in a prison cell so far from
376
00:29:29,440 --> 00:29:32,580
After a couple of days, Nicky and I were
transferred to the main prison.
377
00:29:35,060 --> 00:29:41,680
The men and women had separate prisons,
378
00:29:41,700 --> 00:29:46,580
so she was suddenly going, and I had no
idea when I was next going to see her if
379
00:29:46,580 --> 00:29:47,580
I was ever going to see her again.
380
00:29:51,140 --> 00:29:55,300
There was no way I was going to be able
to protect her, look after her.
381
00:29:55,940 --> 00:29:58,120
I was really concerned about how she was
going to fare.
382
00:30:14,330 --> 00:30:15,710
I was devastated.
383
00:30:16,110 --> 00:30:17,110
I was in tears.
384
00:30:17,310 --> 00:30:19,110
So yeah, it was hard.
385
00:30:34,600 --> 00:30:39,800
The prison that I was placed into was
supposedly the fourth most dangerous
386
00:30:39,800 --> 00:30:42,760
prison on the whole of the South
American continent.
387
00:30:45,860 --> 00:30:52,740
I was surrounded by a high wall topped
with razor wire and at intervals there
388
00:30:52,740 --> 00:30:58,660
were police armed with M16 rifles with
orders to shoot to kill anyone trying to
389
00:30:58,660 --> 00:30:59,660
escape.
390
00:31:04,400 --> 00:31:09,880
I'd heard all sorts of stories about the
prison being hell on earth, people
391
00:31:09,880 --> 00:31:14,060
getting stabbed, killed, shot, cut up,
burned.
392
00:31:14,500 --> 00:31:16,040
That's terrible.
393
00:31:20,040 --> 00:31:25,020
The prison was renowned as being gang
-controlled, completely corrupt.
394
00:31:26,040 --> 00:31:30,360
The prison guards just went along with
the wishes of the gangs, bringing in
395
00:31:30,360 --> 00:31:32,080
drugs, guns, alcohol.
396
00:31:32,890 --> 00:31:36,170
whatever was needed, basically, because
they knew if they didn't, they were
397
00:31:36,170 --> 00:31:37,170
going to get killed.
398
00:31:42,990 --> 00:31:47,110
There was no sense of security there or
safety whatsoever.
399
00:31:53,890 --> 00:31:58,830
The prisoners were charged with all
sorts of offences, ranging from
400
00:31:58,830 --> 00:32:01,090
pickpocketing and petty theft.
401
00:32:03,610 --> 00:32:04,610
murder, rape.
402
00:32:10,590 --> 00:32:16,110
I was taken to my cell and the guy there
explained that we could lock the doors
403
00:32:16,110 --> 00:32:17,110
from inside.
404
00:32:18,890 --> 00:32:22,370
We even had an observation hatch so we
could look out and make sure there was
405
00:32:22,370 --> 00:32:23,370
one trying to kill us.
406
00:32:26,450 --> 00:32:28,830
It was very much upside down, topsy
-turvy world.
407
00:32:33,770 --> 00:32:40,690
I hadn't been in the prison that long,
and suddenly I hear a commotion.
408
00:32:42,650 --> 00:32:47,350
There was a crowd surrounding this just
horrific thing.
409
00:33:02,700 --> 00:33:06,100
I think it was a Sunday. It was a visit
day.
410
00:33:06,440 --> 00:33:09,480
There were families in there seeing
their loved ones.
411
00:33:11,500 --> 00:33:16,640
And this guy was being butchered by
another prisoner with a kitchen knife.
412
00:33:17,860 --> 00:33:23,280
They were repeatedly stabbing this guy.
He was run in a pool of his own blood.
413
00:33:25,300 --> 00:33:28,740
I mean, it felt bad, stood there
watching the guy.
414
00:33:29,340 --> 00:33:32,780
But there was nothing you could do. If
you get involved, the guy's going to
415
00:33:32,780 --> 00:33:33,780
you as well.
416
00:33:34,380 --> 00:33:36,120
It was the most surreal thing.
417
00:33:37,360 --> 00:33:42,160
You know, there were kids running
through the blood to their mum, and this
418
00:33:42,160 --> 00:33:43,620
being stabbed to death right in front of
everyone.
419
00:33:58,830 --> 00:34:00,870
The smell of the blood was something
I'll never forget.
420
00:34:01,070 --> 00:34:03,590
And that sweet, sickly iron smell.
421
00:34:03,790 --> 00:34:05,770
I can almost taste it in my mouth right
now.
422
00:34:08,070 --> 00:34:09,790
Yeah, just horrific.
423
00:34:13,550 --> 00:34:16,610
It was a terrifying wake -up call.
424
00:34:17,250 --> 00:34:20,409
I didn't know how I was going to survive
in a place like this where life was
425
00:34:20,409 --> 00:34:21,409
worthless.
426
00:34:27,280 --> 00:34:29,900
I managed to get hold of Nicky's phone
number over in the women's prison.
427
00:34:33,320 --> 00:34:38,000
She was finding it hard to deal with
being in prison so far from home and
428
00:34:38,000 --> 00:34:39,420
family. It's going to be OK.
429
00:34:39,760 --> 00:34:42,980
He was overwhelming, I think, for her.
430
00:34:43,860 --> 00:34:44,860
Yeah, I'm sorry.
431
00:34:45,840 --> 00:34:47,699
She was innocent and shouldn't have been
in there.
432
00:34:48,139 --> 00:34:53,340
Okay, it says here that I, Peter
Trenton, I am totally... My lawyer told
433
00:34:53,340 --> 00:34:57,360
if I wanted Nicky to go free, I was
going to have to admit full guilt.
434
00:34:57,880 --> 00:34:59,600
So please sign and date it here.
435
00:35:00,560 --> 00:35:06,560
That was really hard, knowing that I was
going to end up getting a heavy
436
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
sentence.
437
00:35:08,540 --> 00:35:10,840
But I would do whatever I had to do to
get her out.
438
00:35:11,380 --> 00:35:12,800
It was completely my fault.
439
00:35:18,440 --> 00:35:21,920
After about four or five months, Nikki
was finally released.
440
00:35:23,620 --> 00:35:30,540
I was sentenced to 12 years, which was,
yeah, which was difficult, because
441
00:35:30,540 --> 00:35:32,120
12 years is a long time.
442
00:35:33,360 --> 00:35:37,820
I was looking at a long -term sentence,
and I needed money to survive.
443
00:35:39,140 --> 00:35:40,660
You needed money for everything.
444
00:35:41,140 --> 00:35:46,460
Food, drinks, mobile telephones,
cigarettes, basically whatever you
445
00:35:48,400 --> 00:35:50,880
The most obvious income is probably
selling drugs.
446
00:35:54,400 --> 00:35:59,100
The only problem was there were two
heavily armed gangs that controlled the
447
00:35:59,100 --> 00:36:00,100
trade.
448
00:36:00,600 --> 00:36:04,100
So the only way to do it really was to
become involved with them.
449
00:36:04,360 --> 00:36:07,480
Let him ask the questions, you just
answer. You good? Yeah.
450
00:36:09,960 --> 00:36:14,220
I was taken to meet Gutter, the boss of
one of the gangs.
451
00:36:15,260 --> 00:36:16,460
This is my friend Peter.
452
00:36:17,000 --> 00:36:18,020
The one I was telling you about.
453
00:36:22,200 --> 00:36:23,200
Hello.
454
00:36:24,320 --> 00:36:25,320
Come on.
455
00:36:26,700 --> 00:36:32,320
They were Colombian cartel members that
controlled the drug trade.
456
00:36:33,120 --> 00:36:34,160
This is my friend.
457
00:36:34,840 --> 00:36:37,240
Just basically people not to be messed
with, really.
458
00:36:37,620 --> 00:36:41,280
We can bring cocaine from our farm in
Colombia.
459
00:36:41,800 --> 00:36:44,520
The Colombians had heard that I was
friendly with a lot of the foreigners.
460
00:36:45,150 --> 00:36:48,850
and thought I would be a good person to
sell coke for them.
461
00:36:49,210 --> 00:36:51,410
Yes. We can trust you?
462
00:36:53,430 --> 00:36:54,690
Yes, you can trust me.
463
00:36:57,990 --> 00:36:59,670
Don't let us down.
464
00:37:02,430 --> 00:37:07,630
I was fairly nervous because everyone
had said from day one, don't get
465
00:37:07,630 --> 00:37:10,270
in any drug dealing because it just ends
up in trouble.
466
00:37:10,890 --> 00:37:13,190
But that was what I knew best.
467
00:37:15,500 --> 00:37:21,100
So I just applied my previous business
principles to this and did exactly the
468
00:37:21,100 --> 00:37:22,100
same thing.
469
00:37:29,960 --> 00:37:36,920
There were quite a lot of foreigners in
the prison and they were the
470
00:37:36,920 --> 00:37:38,540
biggest consumers of cocaine.
471
00:37:44,270 --> 00:37:45,990
I quite enjoyed having that role.
472
00:37:48,210 --> 00:37:51,570
Kept me occupied with something to do in
the day. It felt good.
473
00:37:53,990 --> 00:37:57,450
But it was a bit like playing Russian
roulette. You know, you end up gambling
474
00:37:57,450 --> 00:37:58,450
with your life.
475
00:38:03,970 --> 00:38:08,090
Tension had been building between the
two gangs for quite some time.
476
00:38:12,810 --> 00:38:18,970
I tried to be friendly towards gang
members from both gangs, but they didn't
477
00:38:18,970 --> 00:38:19,970
target me.
478
00:38:20,290 --> 00:38:21,830
Big one for Gato.
479
00:38:23,690 --> 00:38:28,690
Gato, you know, the boss, was
particularly keen on Italian food, so I
480
00:38:28,690 --> 00:38:30,410
him a plate of spaghetti bolognese.
481
00:38:31,330 --> 00:38:37,730
As I took the plate of food down towards
his room, I've noticed that there's not
482
00:38:37,730 --> 00:38:38,770
many people around on the wing.
483
00:38:39,820 --> 00:38:43,180
It just didn't feel quite right. It was
almost like a ghost town. It was
484
00:38:43,180 --> 00:38:44,720
unusually quiet.
485
00:38:49,840 --> 00:38:54,380
At the end of the wing, there were a
whole bunch of the other gang members,
486
00:38:54,380 --> 00:38:59,620
of huddled, having some quiet
discussion, which looked a bit ominous
487
00:39:02,720 --> 00:39:05,900
I've knocked on the door to give Gato
the play of boo.
488
00:39:07,120 --> 00:39:08,120
Gato.
489
00:39:09,390 --> 00:39:10,510
Mmm. Spaghetti.
490
00:39:11,310 --> 00:39:15,830
And there's an incredibly loud bang.
491
00:39:16,910 --> 00:39:18,930
I mean, it felt like it was in my ear.
492
00:39:21,850 --> 00:39:27,690
And I've seen Gato has been shot in the
bullet that's gone straight in his
493
00:39:27,690 --> 00:39:29,390
forehead and out the back of his head.
494
00:39:33,390 --> 00:39:37,910
My adrenaline picked in and I just ran
without even looking back to myself.
495
00:39:40,690 --> 00:39:44,690
There was gunfire coming in. It sounded
like the wall over the wing.
496
00:39:47,010 --> 00:39:50,770
And I could hear bullets impacting the
wall and things hitting my door.
497
00:39:51,790 --> 00:39:53,850
I stood there with a large kitchen
knife.
498
00:39:54,210 --> 00:39:58,310
It was just complete pandemonium
outside.
499
00:40:00,070 --> 00:40:01,450
It was a war, though.
500
00:40:17,870 --> 00:40:20,090
Suddenly, we hear the sound of police
radios.
501
00:40:25,630 --> 00:40:30,010
To be honest, I was more worried than
fearful of what was going to happen when
502
00:40:30,010 --> 00:40:31,010
the police came in.
503
00:40:32,290 --> 00:40:36,350
They were rough. They would beat you,
you know, I mean, quite often for
504
00:40:38,850 --> 00:40:41,050
They started shouting for everyone to
get on the floor.
505
00:40:43,630 --> 00:40:44,790
As I'm lying down.
506
00:40:45,480 --> 00:40:48,020
I've looked up slightly as they've
dragged Gato.
507
00:40:49,720 --> 00:40:53,040
I could see his face, which was pretty
gruesome.
508
00:40:55,240 --> 00:40:56,620
It's a sight that I'll never forget.
509
00:40:57,220 --> 00:40:59,040
The smell, the sound, all of it.
510
00:41:05,940 --> 00:41:08,520
It was a real moment in the whole
sentence.
511
00:41:09,360 --> 00:41:12,840
I remember looking into a mirror and...
512
00:41:13,480 --> 00:41:16,760
It was almost like a different person
looking back at me, one that I really
513
00:41:16,760 --> 00:41:17,760
didn't recognise.
514
00:41:18,880 --> 00:41:22,060
At that point I knew I had to change my
ways.
515
00:41:24,740 --> 00:41:30,760
I decided to stop selling drugs and to
make an appeal to get parole.
516
00:41:31,740 --> 00:41:35,580
I was just adamant that I was going to
get out one way or the other.
517
00:41:38,100 --> 00:41:40,580
I just wanted to go home, I wanted to
see my family.
518
00:41:44,980 --> 00:41:46,640
Yeah, apple pie and home.
519
00:41:46,880 --> 00:41:48,280
I just wanted to go home.
520
00:42:04,700 --> 00:42:05,700
Hello?
521
00:42:05,840 --> 00:42:12,020
The news that my mum was ill came quite
suddenly. I mean, she hadn't been in the
522
00:42:12,020 --> 00:42:13,020
best of health.
523
00:42:13,500 --> 00:42:14,920
for several years.
524
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
Say that again?
525
00:42:19,100 --> 00:42:23,840
They told me that she'd been rushed into
hospital with a heart attack.
526
00:42:24,540 --> 00:42:29,540
The doctors had managed to favour her,
but she was in a coma and not expected
527
00:42:29,540 --> 00:42:31,340
live more than two or three days.
528
00:42:33,180 --> 00:42:38,960
Which was just... I mean, that was my
worst fear, my worst nightmare, was
529
00:42:41,560 --> 00:42:44,200
A family member dying whilst I was in
prison, basically.
530
00:42:46,240 --> 00:42:46,740
I
531
00:42:46,740 --> 00:42:54,060
remember
532
00:42:54,060 --> 00:42:56,120
praying all weekend that she'd pull
through.
533
00:43:03,180 --> 00:43:07,260
I got a phone call from my father on, I
think it was a Monday, saying that it
534
00:43:07,260 --> 00:43:08,260
was over.
535
00:43:19,600 --> 00:43:23,520
Really, all I'd ever wanted to do was
help, look after her.
536
00:43:25,060 --> 00:43:27,740
And in the end, I did exactly the
opposite.
537
00:43:40,280 --> 00:43:45,020
Not long after the death of my mother, I
discovered that my parole application
538
00:43:45,020 --> 00:43:46,760
had been denied.
539
00:43:48,460 --> 00:43:53,000
that I was now going to have to serve
another five years in prison on top of
540
00:43:53,000 --> 00:43:54,020
six that I'd already done.
541
00:43:55,120 --> 00:43:59,580
I was absolutely certain I was getting
out at this point. I could almost taste
542
00:43:59,580 --> 00:44:00,339
the prison.
543
00:44:00,340 --> 00:44:05,800
And suddenly... ..the door slammed in my
face.
544
00:44:10,360 --> 00:44:14,000
I just didn't see much reason in living
at that point.
545
00:44:20,810 --> 00:44:27,790
Just so many feelings of remorse for
having done what I did and caused what I
546
00:44:27,790 --> 00:44:28,790
caused.
547
00:44:30,490 --> 00:44:35,330
The effect that some of the drugs that I
sold had on people, you know, mentally,
548
00:44:35,450 --> 00:44:36,850
health -wise, all the rest of it.
549
00:44:38,430 --> 00:44:39,430
Yeah.
550
00:44:40,970 --> 00:44:41,970
Yeah, it wasn't good.
551
00:44:45,210 --> 00:44:47,550
All hope just vanished completely.
552
00:44:48,780 --> 00:44:51,720
I just did not see a future for me at
all.
553
00:44:52,860 --> 00:44:55,880
So, yeah, it was very dark days.
554
00:44:58,100 --> 00:45:00,620
God knows how I made it through that. I
really don't know.
555
00:45:04,280 --> 00:45:08,720
I often wonder whether some sort of
divine force or something was looking
556
00:45:08,720 --> 00:45:12,620
upon me and guided me through the whole
thing and there's some reason that I was
557
00:45:12,620 --> 00:45:13,620
kept alive.
558
00:45:26,280 --> 00:45:31,140
In the November of 2014, after slightly
more than nine years in prison in
559
00:45:31,140 --> 00:45:35,940
Ecuador, I was finally told that I was
going home.
560
00:45:47,660 --> 00:45:51,060
I was going to be repatriated to serve
the rest of my sentence in Britain,
561
00:45:51,200 --> 00:45:52,520
closer to my family.
562
00:45:56,430 --> 00:45:59,930
I remember the grin on my face. You
know, one of those grins where you just
563
00:45:59,930 --> 00:46:00,930
can't stop grinning.
564
00:46:01,330 --> 00:46:02,330
Physically impossible.
565
00:46:04,450 --> 00:46:11,090
After having been through so much death,
carnage, mayhem and murder, it was a
566
00:46:11,090 --> 00:46:12,730
miracle that I walked out of that place
alive.
567
00:46:25,130 --> 00:46:31,370
I have a lot of regret for what I did
and the hurt that I caused my family,
568
00:46:31,530 --> 00:46:33,430
you know, my mother.
569
00:46:34,090 --> 00:46:37,330
It was never repaired before she died.
570
00:46:40,450 --> 00:46:44,770
I am definitely changed, man, from the
person that was taking it to that
571
00:46:45,830 --> 00:46:49,430
I was completely hooked on the whole
adrenaline, the whole buzz of drug
572
00:46:49,430 --> 00:46:50,430
trafficking.
573
00:46:50,590 --> 00:46:53,890
And that temptation is always there,
obviously.
574
00:46:54,520 --> 00:46:56,320
If I wanted to pick up the phone, I
could.
575
00:46:56,620 --> 00:46:58,140
But am I going to?
576
00:46:58,500 --> 00:46:59,520
No, I'm not.
577
00:47:01,620 --> 00:47:04,600
I've had enough of the whole lifestyle.
578
00:47:05,900 --> 00:47:08,620
I'm quite content just to be happy and
free.
579
00:47:10,200 --> 00:47:11,700
I feel very lucky to be alive.
47051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.