All language subtitles for locked_up_abroad_s08e01_breaking_bad_in_britain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,220 --> 00:00:17,160 This was definitely the future of cocaine trafficking. 2 00:00:17,860 --> 00:00:21,700 The business was on course to make a lot of money. 3 00:00:22,380 --> 00:00:23,380 Millions. 4 00:00:24,660 --> 00:00:28,100 I was completely hooked on the whole adrenaline, the whole buzz of drug 5 00:00:28,100 --> 00:00:29,100 trafficking. 6 00:00:30,960 --> 00:00:33,960 Just a feeling of invincibility. 7 00:00:34,620 --> 00:00:35,620 Come on, man! 8 00:00:36,220 --> 00:00:37,420 Hey, where are you taking us? 9 00:00:37,700 --> 00:00:39,320 It's a bit like playing Russian roulette. 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,860 You end up gambling with your life. 11 00:00:44,650 --> 00:00:48,430 People getting stabbed, killed, shot, cut up. 12 00:00:53,310 --> 00:00:57,410 It's a decision that I've regretted every day since. 13 00:00:58,170 --> 00:00:59,470 Every single day. 14 00:01:22,120 --> 00:01:28,800 I went to Cardiff University to study archaeology, but quickly got distracted 15 00:01:28,800 --> 00:01:32,800 the whole drug -taking, party, acid house, rape scene. 16 00:01:37,220 --> 00:01:40,620 My studies declined and my partying increased. 17 00:01:43,220 --> 00:01:47,300 There are several reasons I became involved in the drug. 18 00:01:48,810 --> 00:01:51,910 Growing up, I had a lot of experience of death. 19 00:01:53,910 --> 00:01:56,450 When I was 14, one of my best friends died. 20 00:01:57,910 --> 00:02:01,930 And by the age of 20, I'd witnessed the death of eight people. 21 00:02:02,990 --> 00:02:05,530 I realised that life could be taken away in an instant. 22 00:02:06,170 --> 00:02:10,550 That made me live for the moment and become rather reckless. 23 00:02:13,150 --> 00:02:14,150 Hey, how you doing? 24 00:02:14,570 --> 00:02:17,490 Quite a few people started asking whether or not I could get any. 25 00:02:17,960 --> 00:02:21,380 Pills, good ecstasy, and I could. 26 00:02:23,660 --> 00:02:29,740 Word spread, and before I knew it, I was supplying quite a lot of people in 27 00:02:29,740 --> 00:02:36,540 Cardiff. A big part of me enjoyed the whole business of 28 00:02:36,540 --> 00:02:37,540 dealing with drugs. 29 00:02:38,640 --> 00:02:43,300 It was a good feeling to come to a party and get everyone turned on, basically, 30 00:02:43,340 --> 00:02:45,940 and in the mood for partying. 31 00:02:49,580 --> 00:02:51,540 It's definitely the adrenaline of the whole thing. 32 00:02:52,380 --> 00:02:55,560 I remember a few people saying that I was an adrenaline junkie. 33 00:03:03,840 --> 00:03:08,440 By the year 2000, I'd been dealing drugs for five years. 34 00:03:09,960 --> 00:03:14,200 I'd made a reasonable amount of money and also acquired the lifestyle that 35 00:03:14,200 --> 00:03:14,859 with it. 36 00:03:14,860 --> 00:03:17,780 You know, expensive hotels, flash cars. 37 00:03:18,540 --> 00:03:21,020 But I had become somewhat complacent. 38 00:03:21,260 --> 00:03:25,280 I took the drive and ran with a briefcase full of drugs as if I was a 39 00:03:26,220 --> 00:03:30,520 In fact, I think it became a running joke that I was the party doctor or 40 00:03:30,520 --> 00:03:31,520 something like that. 41 00:03:34,020 --> 00:03:36,300 One evening, I was stopped by the police. 42 00:03:37,100 --> 00:03:42,960 They discovered the briefcase and found 5 ,000 vasopressin pills, and that was 43 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 that, really. 44 00:03:44,580 --> 00:03:47,640 I was 24, and I was sentenced. 45 00:03:48,200 --> 00:03:49,520 through five years in prison. 46 00:03:52,620 --> 00:03:54,440 That was devastating. 47 00:03:56,260 --> 00:03:59,960 For a while, I didn't want to know anything about drugs at all. 48 00:04:01,540 --> 00:04:04,820 But prison is the ultimate finishing school for criminals. 49 00:04:05,320 --> 00:04:06,560 I couldn't meet the right people. 50 00:04:07,320 --> 00:04:08,680 Where? Yeah. 51 00:04:08,920 --> 00:04:10,080 Where did you get it from? 52 00:04:10,360 --> 00:04:15,120 No, because I met quite a lot of old -school gangsters and... 53 00:04:15,630 --> 00:04:18,410 Whatever you didn't know before you went in, you certainly do when you come out. 54 00:04:18,750 --> 00:04:19,890 I'm from Columbia. 55 00:04:20,410 --> 00:04:25,930 I didn't really want to get involved in it again, but I always say that the 56 00:04:25,930 --> 00:04:28,450 selling of drugs is more addictive than the taking of drugs. 57 00:04:30,110 --> 00:04:36,370 One day, I came across an article which described how cocaine had been implanted 58 00:04:36,370 --> 00:04:39,110 into plastic garden furniture. 59 00:04:40,210 --> 00:04:44,270 And that, to me, was just the eureka moment. 60 00:04:47,850 --> 00:04:52,810 I decided to do it myself, go straight to the force in South America, cut out 61 00:04:52,810 --> 00:04:56,610 all the middlemen and import it directly into Britain. 62 00:04:57,090 --> 00:05:00,230 This was definitely the future of cocaine trafficking. 63 00:05:02,910 --> 00:05:08,310 I was released from prison towards the end of 2002, having served half my five 64 00:05:08,310 --> 00:05:09,310 -year sentence. 65 00:05:10,810 --> 00:05:13,010 Six months later, I flew out to Ecuador. 66 00:05:24,750 --> 00:05:28,130 When I arrived in Quito, I was quite nervous because it was the first time 67 00:05:28,130 --> 00:05:31,710 been anywhere far afield like that. 68 00:05:32,970 --> 00:05:39,370 I had been given a contact in prison for a Colombian guy who knew 69 00:05:39,370 --> 00:05:42,750 how to impregnate the cocaine into rubber. 70 00:05:45,030 --> 00:05:47,030 The whole situation was quite exciting. 71 00:05:47,370 --> 00:05:51,090 I was about to carry out a drug deal in a country that I didn't know. 72 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 Speaking a language I didn't understand. 73 00:05:56,200 --> 00:05:58,280 So I was quite anxious. 74 00:06:01,820 --> 00:06:05,660 A couple of days later, I received a phone call from the Colombian. 75 00:06:06,080 --> 00:06:12,520 He said he had five kilos of cocaine ready to go and that a taxi would 76 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 me from the hotel. 77 00:06:15,620 --> 00:06:17,160 By that time, it was dark. 78 00:06:18,240 --> 00:06:21,240 Tension started to build. I was getting a bit more nervous and wondering where I 79 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 was going. 80 00:06:27,150 --> 00:06:30,790 Having heard countless stories of people getting kidnapped in hell for ransom 81 00:06:30,790 --> 00:06:34,170 and all the rest of it, I think, God, I could be walking into a really bad 82 00:06:34,170 --> 00:06:36,990 situation here, which I wouldn't be walking out of. 83 00:06:41,690 --> 00:06:45,330 I was dropped off at a house. 84 00:06:47,410 --> 00:06:50,190 Backslide these metal gates to the courtyard. 85 00:06:56,300 --> 00:06:58,460 And they close behind me and I'm like, oh, God. 86 00:07:00,100 --> 00:07:01,560 So there's no way out of here now. 87 00:07:11,160 --> 00:07:18,100 As I walk through the door, I turn around and 88 00:07:18,100 --> 00:07:22,280 there's a long -barrelled gun hanging on the back of the door, like a rifle or 89 00:07:22,280 --> 00:07:23,280 something. 90 00:07:24,750 --> 00:07:29,090 I'm now in this house with a bunch of people I don't know, and there's already 91 00:07:29,090 --> 00:07:30,090 guns on display. 92 00:07:30,510 --> 00:07:33,570 I was pretty well on edge by now. 93 00:07:37,330 --> 00:07:39,130 Peter. Hola. 94 00:07:39,410 --> 00:07:40,410 Como estas? 95 00:07:40,650 --> 00:07:41,830 Very good. You? 96 00:07:43,610 --> 00:07:44,610 You like Quito? 97 00:07:45,390 --> 00:07:47,870 Yes, yes. It's a very interesting city. 98 00:07:49,410 --> 00:07:54,230 The Colombian that I'd been put in contact with was nicknamed El 99 00:07:55,530 --> 00:07:59,570 Because he'd been in the military and involved with the guerrilla force, fuck. 100 00:08:00,010 --> 00:08:01,690 People not to be messed with, really. 101 00:08:05,830 --> 00:08:12,610 He produced a really large tent, 102 00:08:12,790 --> 00:08:15,710 rolled it out, covering pretty much the whole floor. 103 00:08:30,870 --> 00:08:34,470 Here? The rubber of the ground sheet? 104 00:08:34,690 --> 00:08:37,950 Uh -huh. Cocaine and the rubber are mixed. Cocaine is rubber. 105 00:08:39,630 --> 00:08:45,690 Throughout the whole... And he explained that he was turning the cocaine into 106 00:08:45,690 --> 00:08:50,850 rubber, which he would then put into the ground sheet of a tent in between the 107 00:08:50,850 --> 00:08:51,850 layers. 108 00:08:52,770 --> 00:08:53,870 In the whole tent? 109 00:08:54,170 --> 00:08:57,770 And that, to me, is just ingenious. It seems really good. 110 00:08:58,990 --> 00:09:02,450 I mean, I actually questioned whether the drugs were in there, because it 111 00:09:02,450 --> 00:09:03,510 too good to be true. 112 00:09:04,710 --> 00:09:09,550 So I said to him, can I just chew the corner of that tent, please? 113 00:09:12,290 --> 00:09:16,950 And sure enough, it made all my mouth go numb, so I knew that it was 100 % in 114 00:09:16,950 --> 00:09:17,950 there. 115 00:09:18,370 --> 00:09:22,510 And it made my mouth go that numb that I knew it was really cocaine as well. 116 00:09:25,950 --> 00:09:28,130 Everyone relaxed and... 117 00:09:28,480 --> 00:09:30,500 We realised that, yeah, we could make this happen. 118 00:09:43,140 --> 00:09:47,520 A couple of days later, I travelled out to the airport with my 10 -man tent. 119 00:09:50,600 --> 00:09:52,440 I was extremely nervous. 120 00:09:54,940 --> 00:09:57,520 The tent was quite a large item. 121 00:09:58,480 --> 00:10:02,200 So I was worried that, you know, that would be picked up upon by customs. 122 00:10:06,920 --> 00:10:10,800 I'm just afraid you have six people overweight. 123 00:10:11,560 --> 00:10:14,640 Oh. Unless you want to leave something behind. 124 00:10:14,940 --> 00:10:15,960 Maybe this bag? 125 00:10:16,280 --> 00:10:17,540 That's fine, I'll pay the excess. 126 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 OK. 127 00:10:19,440 --> 00:10:25,520 I was 128 00:10:25,520 --> 00:10:31,160 quite relieved just... to get it out of my hands, basically, and into the 129 00:10:31,160 --> 00:10:32,160 luggage hold. 130 00:10:33,020 --> 00:10:35,500 But it was probably ringing all sorts of alarm bells. 131 00:10:36,160 --> 00:10:38,980 You know, why is one man bringing a 10 -man tent back? 132 00:10:42,540 --> 00:10:46,580 I was pretty nervous waiting to get onto the plane. 133 00:10:47,100 --> 00:10:48,500 Waiting and waiting and waiting. 134 00:10:59,760 --> 00:11:01,140 When the plane took off, I was like, yeah, 135 00:11:01,940 --> 00:11:02,940 we're away. 136 00:11:06,780 --> 00:11:10,860 After a horrendously long flight, we've landed in London Heathrow. 137 00:11:13,140 --> 00:11:17,260 As I was queuing up to go through board control, I noticed that one of the 138 00:11:17,260 --> 00:11:20,920 customs officials was really looking at me and giving me the eyeball. 139 00:11:24,680 --> 00:11:28,520 And at that point, I just knew I was getting pulled in. 140 00:11:33,390 --> 00:11:34,610 Have a look at your passport, please. 141 00:11:37,510 --> 00:11:38,790 Thank you. Can you come with me? 142 00:11:39,530 --> 00:11:41,950 So I was like, oh, great, here we go again. 143 00:11:43,830 --> 00:11:46,190 It wasn't exactly the most subtle of moves, really. 144 00:11:48,250 --> 00:11:51,870 Freshly released drug dealer goes to country next to Colombia. I wonder what 145 00:11:51,870 --> 00:11:52,870 are up to. 146 00:11:54,790 --> 00:11:58,190 I'm wondering, oh, God, you know, have they brought the tent from the hole? 147 00:11:58,650 --> 00:12:01,570 And sure enough, it was there. 148 00:12:03,120 --> 00:12:07,700 It was worrying, and it didn't feel good at all. 149 00:12:25,560 --> 00:12:30,460 The adrenaline kicked into my heart rate, just gone through the roof. 150 00:12:31,760 --> 00:12:33,620 Big tent for one person travelling alone. 151 00:12:34,680 --> 00:12:36,840 I found it in a shop in Quito. 152 00:12:37,220 --> 00:12:39,580 It was very cheap and it seemed like a good deal. 153 00:12:40,400 --> 00:12:44,420 I was just trying to stay as calm as I could. 154 00:12:46,420 --> 00:12:52,860 Not blink too much or, you know, look away or touch my nose or any of those 155 00:12:52,860 --> 00:12:53,980 typical signs of lying. 156 00:12:55,640 --> 00:12:59,600 I was just trying to keep it cool whilst my knees were knocking together and I 157 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 was turning into jelly. 158 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 So did you pack these bags yourself? 159 00:13:02,880 --> 00:13:06,160 Yes. Are you carrying anything for anybody else? 160 00:13:06,860 --> 00:13:07,860 No. 161 00:13:09,720 --> 00:13:10,880 What moment would it be? 162 00:13:21,000 --> 00:13:22,660 The adrenaline was flowing. 163 00:13:23,580 --> 00:13:28,450 But... Surely they've been looking for powder or blocks of cocaine or bags of 164 00:13:28,450 --> 00:13:30,650 cocaine or something white and powdery anyway. 165 00:13:34,070 --> 00:13:37,150 This will be a test if it does work. Then we know it works. 166 00:13:37,430 --> 00:13:39,850 If not, then I'm going to prison for a long time. 167 00:13:43,230 --> 00:13:44,230 Okay. 168 00:13:44,370 --> 00:13:46,090 You're free to go. Please take your bags. 169 00:13:48,910 --> 00:13:50,070 I was like, really? 170 00:13:50,290 --> 00:13:51,290 You sure? 171 00:13:52,130 --> 00:13:54,250 And he said, yes, you can go. 172 00:13:56,410 --> 00:13:59,270 Walked up to customs and through the Claire Lane. 173 00:13:59,890 --> 00:14:03,150 And at that point, the adrenaline was, yeah, it was awesome. 174 00:14:03,510 --> 00:14:04,790 It was a really big high. 175 00:14:07,050 --> 00:14:11,630 Just a feeling of invincibility, feeling great. 176 00:14:16,270 --> 00:14:18,550 I was well and truly addicted to it by then. 177 00:14:18,830 --> 00:14:20,750 And it was just green light. 178 00:14:23,400 --> 00:14:25,460 There's no turning back, really, from that point. 179 00:14:30,840 --> 00:14:35,260 After that first one, I recruited mules to carry the tents back. 180 00:14:36,060 --> 00:14:37,240 Yeah, hi, Dave, it's Peter. 181 00:14:38,020 --> 00:14:39,780 Yeah, yeah, we're on for tonight. 182 00:14:41,820 --> 00:14:46,620 I'd be absolutely insistent that they had no criminal record for drugs and 183 00:14:46,620 --> 00:14:47,960 minimal connection to me. 184 00:14:49,740 --> 00:14:50,920 Some people did it... 185 00:14:51,200 --> 00:14:55,000 to raise extra money for their family. A couple did it to pay off mortgages. 186 00:14:55,680 --> 00:15:01,060 I was bringing in one tent with between three and five kilos in every couple of 187 00:15:01,060 --> 00:15:02,060 months. 188 00:15:04,320 --> 00:15:08,980 If you were looking around an airport, the people that you suspected of being 189 00:15:08,980 --> 00:15:11,120 mules were probably the least likely. 190 00:15:11,640 --> 00:15:16,400 You know, ex -bank manager at 70 will bring things back for us. 191 00:15:20,080 --> 00:15:25,860 rented an apartment in Edinburgh and set up a cocaine processing laboratory. 192 00:15:30,960 --> 00:15:36,280 They employed two Colombian chemists who had worked with gorillas in the jungles 193 00:15:36,280 --> 00:15:37,640 processing tons of cocaine. 194 00:15:39,280 --> 00:15:43,280 And you'd have to soak it in alcohol to draw the cocaine out. 195 00:15:45,840 --> 00:15:49,000 And then it would be a case of evaporating all the alcohol off. 196 00:15:49,390 --> 00:15:56,210 leaving the cocaine powder, and then cut it in order to maximise 197 00:15:56,210 --> 00:15:57,210 the profit. 198 00:15:59,590 --> 00:16:03,890 We'd use coffee grinders to blend the cutting agent into it. 199 00:16:07,230 --> 00:16:09,890 The coke tended to get everywhere. 200 00:16:10,230 --> 00:16:12,530 We'd end up high up in the powder. 201 00:16:13,270 --> 00:16:15,870 It was just circulating in the air and going through your skin. 202 00:16:17,520 --> 00:16:20,280 It would take two or three days to get it all done properly. 203 00:16:20,660 --> 00:16:26,700 And, hey, you pressed over there, a nice fresh kilo of supposedly pure cocaine. 204 00:16:30,340 --> 00:16:33,960 We would have been making about £150 ,000 on each tent. 205 00:16:34,460 --> 00:16:39,380 The business was on course to make a lot of money, millions. 206 00:16:41,320 --> 00:16:44,780 And the whole time we were doing it, no -one was arrested. 207 00:16:45,370 --> 00:16:48,270 I was proud of that. I was happy. 208 00:16:53,630 --> 00:16:58,810 By the spring of 2005, I'd been trafficking cocaine for almost two years 209 00:16:58,810 --> 00:16:59,509 a hitch. 210 00:16:59,510 --> 00:17:00,509 Why not? 211 00:17:00,510 --> 00:17:04,890 Convertible. I didn't tell my girlfriend Nikki anything that I was doing, which 212 00:17:04,890 --> 00:17:05,890 was difficult. 213 00:17:07,410 --> 00:17:10,369 It's very similar to an addiction in that way. You're always looking for 214 00:17:10,369 --> 00:17:13,329 something bigger, a bigger dose, a bigger fix, basically, isn't it? 215 00:17:13,930 --> 00:17:14,930 I love you. 216 00:17:17,420 --> 00:17:20,880 I suspect that, yes, I probably was under surveillance, particularly with my 217 00:17:20,880 --> 00:17:23,119 background and past. 218 00:17:23,800 --> 00:17:28,560 I suppose you turn a blind eye, really, to try and ignore the risk. 219 00:17:31,800 --> 00:17:35,980 One night, the two chemists called me. 220 00:17:37,120 --> 00:17:38,380 I'm sorry, baby. 221 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 Let's work. 222 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 I'll be back. 223 00:17:42,680 --> 00:17:45,600 Instead, we think we're being watched. 224 00:17:46,550 --> 00:17:49,430 There's a man and a woman in a car that keep looking up at us. 225 00:17:50,550 --> 00:17:51,670 Okay, I'll come straight over. 226 00:17:53,570 --> 00:17:55,910 Hey, are they up there now? 227 00:17:56,330 --> 00:17:58,130 Yeah, come on. Yeah, okay, come on, come on, come on. 228 00:17:58,910 --> 00:18:02,830 When I arrived, I had a quick peek out the window, and the couple were 229 00:18:02,830 --> 00:18:05,390 constantly looking up at the apartment. 230 00:18:05,690 --> 00:18:06,690 How long have they been there for? 231 00:18:06,810 --> 00:18:08,030 Like half an hour. 232 00:18:08,790 --> 00:18:11,230 And I said, yeah, we're certainly the police for sure. 233 00:18:12,790 --> 00:18:15,170 I mean, if the police had come through the door right then and there. 234 00:18:15,560 --> 00:18:18,980 I knew I was going to end up in prison. Put that down, drop everything, take the 235 00:18:18,980 --> 00:18:19,980 ovaries off, let's go. 236 00:18:20,240 --> 00:18:22,240 I really did not want to stay there too long. 237 00:18:22,960 --> 00:18:24,980 But the chemists were in the middle of processing something. 238 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Hey! 239 00:18:26,600 --> 00:18:30,280 What are you doing? Go with me now! There in front of them is a $200 ,000 240 00:18:30,280 --> 00:18:32,780 of drugs that they're about to just walk away from. 241 00:18:33,120 --> 00:18:34,460 There's no way they're going to do that. 242 00:18:34,840 --> 00:18:36,480 I'm going. I'm going to call you in the morning, OK? 243 00:18:36,760 --> 00:18:40,200 OK. So they decided to stay, and I left. 244 00:18:45,100 --> 00:18:51,120 The next morning, after a pretty fitful night's sleep, I tried to call them. 245 00:18:54,420 --> 00:18:56,680 Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on. 246 00:18:57,300 --> 00:18:58,740 All their phones are off. 247 00:18:59,000 --> 00:19:02,140 Pick up, pick up, pick up. Well, that is a good sign. 248 00:19:03,380 --> 00:19:04,420 Come on, man! 249 00:19:12,880 --> 00:19:15,000 The amount of news coverage it got was insane. 250 00:19:18,760 --> 00:19:23,060 My name didn't come up in the news report, but I knew that it wouldn't be 251 00:19:23,060 --> 00:19:24,540 before the police were coming for me. 252 00:19:25,060 --> 00:19:26,080 The game was up. 253 00:19:26,960 --> 00:19:31,280 I had to go on the run. I had to leave the country and disappear for a bit. 254 00:19:35,580 --> 00:19:38,300 Literally got smuggled into France. 255 00:19:39,000 --> 00:19:43,480 in the boot of a Mercedes car by a Turkish guy who was involved with the 256 00:19:43,480 --> 00:19:44,480 mafia. 257 00:19:51,180 --> 00:19:54,260 After a few weeks of being on the run sat in the middle of France doing 258 00:19:54,460 --> 00:19:57,400 I received a phone call from El Comandante in Ecuador. 259 00:20:01,500 --> 00:20:05,260 He had a tent there ready to go that contained just a couple of kilos. 260 00:20:08,560 --> 00:20:12,780 At this point in time, I probably should have thrown in the towel and said, you 261 00:20:12,780 --> 00:20:13,780 know, enough is enough. 262 00:20:15,080 --> 00:20:17,400 But yet again, I didn't. 263 00:20:19,340 --> 00:20:22,440 It was still the whole addictive adrenaline thing. 264 00:20:23,900 --> 00:20:28,620 It was just difficult to walk away from doing that to doing nothing. 265 00:20:30,560 --> 00:20:33,900 I knew it was risky, but I told myself it would be the last turn. 266 00:20:38,000 --> 00:20:43,460 It's a decision that I've regretted every day since. 267 00:20:44,200 --> 00:20:45,500 Every single day. 268 00:20:52,140 --> 00:20:57,260 When I arrived in Quito, I took a taxi to the hotel. 269 00:21:07,720 --> 00:21:09,900 The next day I picked up the tent from Comandante. 270 00:21:11,820 --> 00:21:16,420 When I got back to my room, my girlfriend Nikki was there waiting for 271 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 I love the roses. 272 00:21:19,260 --> 00:21:20,480 What are you doing here? 273 00:21:21,340 --> 00:21:22,680 I got the early flight. 274 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 Oh, 275 00:21:25,260 --> 00:21:28,120 I've missed you so much. 276 00:21:28,420 --> 00:21:32,440 I hadn't seen her for maybe a month or more because I was on the run in France. 277 00:21:33,199 --> 00:21:37,100 So I decided to pay for her to come over, show the country. 278 00:21:38,560 --> 00:21:45,560 She knew that I sold some drugs, 279 00:21:45,560 --> 00:21:49,260 but nothing about the scale of it or the amount of money involved. 280 00:21:50,860 --> 00:21:53,020 I tried to keep her out of it as much as I could. 281 00:21:54,440 --> 00:21:58,980 We'd been together quite a few years at that point, so, yeah, she was important 282 00:21:58,980 --> 00:21:59,980 to me. 283 00:22:00,620 --> 00:22:01,620 Hello, Tito. 284 00:22:01,780 --> 00:22:02,780 Hello, you. 285 00:22:09,780 --> 00:22:12,020 That evening, I took Nicky out to a nice restaurant. 286 00:22:15,120 --> 00:22:19,180 That was the first time that Nicky had been out of Europe properly, so for her, 287 00:22:19,260 --> 00:22:20,260 it was quite a big deal. 288 00:22:23,600 --> 00:22:27,940 Over dinner, I was talking to her about what we're going to do for the next two 289 00:22:27,940 --> 00:22:29,540 weeks, planning out the trip. 290 00:22:33,190 --> 00:22:37,210 Not long after arriving there, this European guy comes into the restaurant 291 00:22:37,210 --> 00:22:42,490 sits maybe a table away from us. The restaurant was virtually empty. 292 00:22:43,530 --> 00:22:46,630 And I'm looking at him and thinking, this guy looks weird. 293 00:22:47,650 --> 00:22:51,410 He seemed to be eavesdropping on the conversation that me and Nick were 294 00:22:55,470 --> 00:22:58,510 When I looked over... 295 00:22:58,840 --> 00:23:02,980 We sort of caught each other's eye briefly, and he grabbed the menu and 296 00:23:02,980 --> 00:23:04,400 reading it, but it's upside down. 297 00:23:05,340 --> 00:23:08,200 I looked at him for a moment in disbelief. 298 00:23:10,080 --> 00:23:13,740 To some extent, I knew that sooner or later I was going to be arrested. 299 00:23:14,800 --> 00:23:19,540 But it just felt like I was driving towards a brick wall, 100 miles an hour, 300 00:23:19,620 --> 00:23:22,680 with my foot jammed on the accelerator, and I just couldn't take it off. 301 00:23:22,900 --> 00:23:24,540 And yet I could see the wall coming. 302 00:23:25,620 --> 00:23:27,840 It was a collision course. 303 00:23:32,590 --> 00:23:33,710 Hola, buenas noches. 304 00:23:34,370 --> 00:23:36,110 We made our way back to the hotel. 305 00:23:36,410 --> 00:23:42,630 As I asked for my key to the room, the girls looked me right in the eye and 306 00:23:42,630 --> 00:23:45,770 of made a real point of staring at me, which was quite bizarre. 307 00:23:47,050 --> 00:23:48,710 Have you talked to the guy about those islands? 308 00:23:50,130 --> 00:23:51,130 No. 309 00:23:51,650 --> 00:23:52,970 Well, you should really go. 310 00:23:54,270 --> 00:23:55,530 You should go. No. 311 00:23:58,330 --> 00:24:01,130 Gracias. Something was ringing in my mind. 312 00:24:01,390 --> 00:24:04,530 An alarm was going off. But I couldn't quite play it. 313 00:24:06,910 --> 00:24:10,870 On the way, Mickey was laughing and joking. She was quite happy and had a 314 00:24:10,870 --> 00:24:11,870 drinks. 315 00:24:14,670 --> 00:24:20,410 We walked down the corridor towards the room. 316 00:24:21,710 --> 00:24:26,390 And I turned the handle, and something in my peripheral vision, there's a 317 00:24:26,390 --> 00:24:28,370 movement, and... 318 00:24:28,680 --> 00:24:30,260 There's all these guys charging down the corridor. 319 00:24:33,080 --> 00:24:37,000 I felt a feeling of panic sweep through me. 320 00:24:48,200 --> 00:24:52,160 Within seconds, they were on, you know, hands on us. 321 00:25:04,810 --> 00:25:06,970 My whole world stopped. 322 00:25:08,770 --> 00:25:11,830 The reality was starting to sink in rapidly. 323 00:25:13,790 --> 00:25:17,270 The adrenaline had really kicked in. I felt quite sick. 324 00:25:17,630 --> 00:25:19,150 My mouth had gone all dry. 325 00:25:21,070 --> 00:25:25,030 Within a very short time, they produced the tent. 326 00:25:29,840 --> 00:25:32,380 They'd definitely been into the room whilst we'd been out at dinner. 327 00:25:34,020 --> 00:25:37,840 They didn't search anywhere else, brought it straight out of the closet 328 00:25:37,840 --> 00:25:40,040 went, oh, look at this, oh, look what we found. 329 00:25:40,620 --> 00:25:41,399 A dip? 330 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 It's a tent. 331 00:25:42,660 --> 00:25:44,020 Yeah, we know what it is. 332 00:25:45,060 --> 00:25:46,080 We know it's full of drugs. 333 00:25:46,520 --> 00:25:49,720 I don't know what you're talking about. I just kept up the pretence, though. I 334 00:25:49,720 --> 00:25:51,900 don't know anything about any drugs. We know it's full of cocaine. 335 00:25:52,340 --> 00:25:53,860 We know it's full of cocaine. 336 00:25:54,260 --> 00:25:57,580 We know it's cocaine, you guys. They were adamant that they knew it was in 337 00:25:57,580 --> 00:26:00,560 there. So obviously someone had told them. 338 00:26:03,100 --> 00:26:05,560 They found $2 ,500 in cash. 339 00:26:06,480 --> 00:26:10,500 So I figured I can at least try and bribe my way out of here. 340 00:26:11,940 --> 00:26:17,360 So I said to him, look, is there not some other way that we could do this? Is 341 00:26:17,360 --> 00:26:21,020 there not some arrangement that we could come to? You know, nudge, nudge, nod, 342 00:26:21,060 --> 00:26:22,019 nod, wink, wink. 343 00:26:22,020 --> 00:26:25,040 You've not found anything here. You've found a tent, OK? 344 00:26:25,640 --> 00:26:30,980 Didn't find any drug, nothing. $25 ,000 here in one hour. 345 00:26:31,860 --> 00:26:34,640 Okay? That's for you. That's from me to you. You understand? 346 00:26:35,320 --> 00:26:37,460 We are the Ecuadorian police force, okay? 347 00:26:38,000 --> 00:26:39,340 We don't want your money. 348 00:26:40,760 --> 00:26:42,460 I thought, do you have enough? 349 00:26:44,000 --> 00:26:47,060 God, that was really not normal. 350 00:26:48,220 --> 00:26:53,880 I mean, they're pretty well renowned for being corrupt and taking bribes. 351 00:26:55,690 --> 00:26:57,490 There's somebody else in charge of this. 352 00:27:00,090 --> 00:27:04,730 So I get straight away, obviously, it's got to be the British police. 353 00:27:08,810 --> 00:27:13,730 The Edinburgh raid, it well and truly caught up with me. 354 00:27:26,060 --> 00:27:30,760 I felt extremely guilty and terrible about having placed Nikki in this 355 00:27:30,760 --> 00:27:31,760 situation. 356 00:27:32,360 --> 00:27:35,020 She'd only been in the country a few hours. 357 00:27:35,620 --> 00:27:37,880 She was in no way involved. 358 00:27:38,340 --> 00:27:39,520 And she'd been arrested. 359 00:27:42,060 --> 00:27:45,500 How the hell was I going to get out of this situation? How was I going to get 360 00:27:45,500 --> 00:27:46,500 Nikki out of it as well? 361 00:27:51,060 --> 00:27:54,660 We were led down a corridor towards the holding cells. 362 00:27:58,090 --> 00:28:01,990 I was placed in one and Nikki was placed in the one opposite. 363 00:28:05,050 --> 00:28:11,310 When that door eventually does lock behind you, it's a very strange feeling, 364 00:28:11,310 --> 00:28:17,430 know, a feeling of total defeat, helplessness, a lack of control over 365 00:28:17,430 --> 00:28:18,430 destiny and future. 366 00:28:27,530 --> 00:28:31,670 I could hear her sobbing, which is pretty difficult to take, really, 367 00:28:31,670 --> 00:28:32,710 there was nothing I could do. 368 00:28:33,330 --> 00:28:34,330 Nikki. 369 00:28:35,470 --> 00:28:40,810 She was still in shock, still not really comprehending what had happened or what 370 00:28:40,810 --> 00:28:41,629 was happening. 371 00:28:41,630 --> 00:28:42,630 Nikki. 372 00:29:00,560 --> 00:29:04,300 I basically had to say, well, yes, in part, it is true. 373 00:29:07,320 --> 00:29:08,980 I'm sorry, baby, I'm sorry. 374 00:29:09,440 --> 00:29:10,680 It was heartbreaking. 375 00:29:11,740 --> 00:29:17,680 It felt really bad that she was now locked up in a prison cell so far from 376 00:29:29,440 --> 00:29:32,580 After a couple of days, Nicky and I were transferred to the main prison. 377 00:29:35,060 --> 00:29:41,680 The men and women had separate prisons, 378 00:29:41,700 --> 00:29:46,580 so she was suddenly going, and I had no idea when I was next going to see her if 379 00:29:46,580 --> 00:29:47,580 I was ever going to see her again. 380 00:29:51,140 --> 00:29:55,300 There was no way I was going to be able to protect her, look after her. 381 00:29:55,940 --> 00:29:58,120 I was really concerned about how she was going to fare. 382 00:30:14,330 --> 00:30:15,710 I was devastated. 383 00:30:16,110 --> 00:30:17,110 I was in tears. 384 00:30:17,310 --> 00:30:19,110 So yeah, it was hard. 385 00:30:34,600 --> 00:30:39,800 The prison that I was placed into was supposedly the fourth most dangerous 386 00:30:39,800 --> 00:30:42,760 prison on the whole of the South American continent. 387 00:30:45,860 --> 00:30:52,740 I was surrounded by a high wall topped with razor wire and at intervals there 388 00:30:52,740 --> 00:30:58,660 were police armed with M16 rifles with orders to shoot to kill anyone trying to 389 00:30:58,660 --> 00:30:59,660 escape. 390 00:31:04,400 --> 00:31:09,880 I'd heard all sorts of stories about the prison being hell on earth, people 391 00:31:09,880 --> 00:31:14,060 getting stabbed, killed, shot, cut up, burned. 392 00:31:14,500 --> 00:31:16,040 That's terrible. 393 00:31:20,040 --> 00:31:25,020 The prison was renowned as being gang -controlled, completely corrupt. 394 00:31:26,040 --> 00:31:30,360 The prison guards just went along with the wishes of the gangs, bringing in 395 00:31:30,360 --> 00:31:32,080 drugs, guns, alcohol. 396 00:31:32,890 --> 00:31:36,170 whatever was needed, basically, because they knew if they didn't, they were 397 00:31:36,170 --> 00:31:37,170 going to get killed. 398 00:31:42,990 --> 00:31:47,110 There was no sense of security there or safety whatsoever. 399 00:31:53,890 --> 00:31:58,830 The prisoners were charged with all sorts of offences, ranging from 400 00:31:58,830 --> 00:32:01,090 pickpocketing and petty theft. 401 00:32:03,610 --> 00:32:04,610 murder, rape. 402 00:32:10,590 --> 00:32:16,110 I was taken to my cell and the guy there explained that we could lock the doors 403 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 from inside. 404 00:32:18,890 --> 00:32:22,370 We even had an observation hatch so we could look out and make sure there was 405 00:32:22,370 --> 00:32:23,370 one trying to kill us. 406 00:32:26,450 --> 00:32:28,830 It was very much upside down, topsy -turvy world. 407 00:32:33,770 --> 00:32:40,690 I hadn't been in the prison that long, and suddenly I hear a commotion. 408 00:32:42,650 --> 00:32:47,350 There was a crowd surrounding this just horrific thing. 409 00:33:02,700 --> 00:33:06,100 I think it was a Sunday. It was a visit day. 410 00:33:06,440 --> 00:33:09,480 There were families in there seeing their loved ones. 411 00:33:11,500 --> 00:33:16,640 And this guy was being butchered by another prisoner with a kitchen knife. 412 00:33:17,860 --> 00:33:23,280 They were repeatedly stabbing this guy. He was run in a pool of his own blood. 413 00:33:25,300 --> 00:33:28,740 I mean, it felt bad, stood there watching the guy. 414 00:33:29,340 --> 00:33:32,780 But there was nothing you could do. If you get involved, the guy's going to 415 00:33:32,780 --> 00:33:33,780 you as well. 416 00:33:34,380 --> 00:33:36,120 It was the most surreal thing. 417 00:33:37,360 --> 00:33:42,160 You know, there were kids running through the blood to their mum, and this 418 00:33:42,160 --> 00:33:43,620 being stabbed to death right in front of everyone. 419 00:33:58,830 --> 00:34:00,870 The smell of the blood was something I'll never forget. 420 00:34:01,070 --> 00:34:03,590 And that sweet, sickly iron smell. 421 00:34:03,790 --> 00:34:05,770 I can almost taste it in my mouth right now. 422 00:34:08,070 --> 00:34:09,790 Yeah, just horrific. 423 00:34:13,550 --> 00:34:16,610 It was a terrifying wake -up call. 424 00:34:17,250 --> 00:34:20,409 I didn't know how I was going to survive in a place like this where life was 425 00:34:20,409 --> 00:34:21,409 worthless. 426 00:34:27,280 --> 00:34:29,900 I managed to get hold of Nicky's phone number over in the women's prison. 427 00:34:33,320 --> 00:34:38,000 She was finding it hard to deal with being in prison so far from home and 428 00:34:38,000 --> 00:34:39,420 family. It's going to be OK. 429 00:34:39,760 --> 00:34:42,980 He was overwhelming, I think, for her. 430 00:34:43,860 --> 00:34:44,860 Yeah, I'm sorry. 431 00:34:45,840 --> 00:34:47,699 She was innocent and shouldn't have been in there. 432 00:34:48,139 --> 00:34:53,340 Okay, it says here that I, Peter Trenton, I am totally... My lawyer told 433 00:34:53,340 --> 00:34:57,360 if I wanted Nicky to go free, I was going to have to admit full guilt. 434 00:34:57,880 --> 00:34:59,600 So please sign and date it here. 435 00:35:00,560 --> 00:35:06,560 That was really hard, knowing that I was going to end up getting a heavy 436 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 sentence. 437 00:35:08,540 --> 00:35:10,840 But I would do whatever I had to do to get her out. 438 00:35:11,380 --> 00:35:12,800 It was completely my fault. 439 00:35:18,440 --> 00:35:21,920 After about four or five months, Nikki was finally released. 440 00:35:23,620 --> 00:35:30,540 I was sentenced to 12 years, which was, yeah, which was difficult, because 441 00:35:30,540 --> 00:35:32,120 12 years is a long time. 442 00:35:33,360 --> 00:35:37,820 I was looking at a long -term sentence, and I needed money to survive. 443 00:35:39,140 --> 00:35:40,660 You needed money for everything. 444 00:35:41,140 --> 00:35:46,460 Food, drinks, mobile telephones, cigarettes, basically whatever you 445 00:35:48,400 --> 00:35:50,880 The most obvious income is probably selling drugs. 446 00:35:54,400 --> 00:35:59,100 The only problem was there were two heavily armed gangs that controlled the 447 00:35:59,100 --> 00:36:00,100 trade. 448 00:36:00,600 --> 00:36:04,100 So the only way to do it really was to become involved with them. 449 00:36:04,360 --> 00:36:07,480 Let him ask the questions, you just answer. You good? Yeah. 450 00:36:09,960 --> 00:36:14,220 I was taken to meet Gutter, the boss of one of the gangs. 451 00:36:15,260 --> 00:36:16,460 This is my friend Peter. 452 00:36:17,000 --> 00:36:18,020 The one I was telling you about. 453 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 Hello. 454 00:36:24,320 --> 00:36:25,320 Come on. 455 00:36:26,700 --> 00:36:32,320 They were Colombian cartel members that controlled the drug trade. 456 00:36:33,120 --> 00:36:34,160 This is my friend. 457 00:36:34,840 --> 00:36:37,240 Just basically people not to be messed with, really. 458 00:36:37,620 --> 00:36:41,280 We can bring cocaine from our farm in Colombia. 459 00:36:41,800 --> 00:36:44,520 The Colombians had heard that I was friendly with a lot of the foreigners. 460 00:36:45,150 --> 00:36:48,850 and thought I would be a good person to sell coke for them. 461 00:36:49,210 --> 00:36:51,410 Yes. We can trust you? 462 00:36:53,430 --> 00:36:54,690 Yes, you can trust me. 463 00:36:57,990 --> 00:36:59,670 Don't let us down. 464 00:37:02,430 --> 00:37:07,630 I was fairly nervous because everyone had said from day one, don't get 465 00:37:07,630 --> 00:37:10,270 in any drug dealing because it just ends up in trouble. 466 00:37:10,890 --> 00:37:13,190 But that was what I knew best. 467 00:37:15,500 --> 00:37:21,100 So I just applied my previous business principles to this and did exactly the 468 00:37:21,100 --> 00:37:22,100 same thing. 469 00:37:29,960 --> 00:37:36,920 There were quite a lot of foreigners in the prison and they were the 470 00:37:36,920 --> 00:37:38,540 biggest consumers of cocaine. 471 00:37:44,270 --> 00:37:45,990 I quite enjoyed having that role. 472 00:37:48,210 --> 00:37:51,570 Kept me occupied with something to do in the day. It felt good. 473 00:37:53,990 --> 00:37:57,450 But it was a bit like playing Russian roulette. You know, you end up gambling 474 00:37:57,450 --> 00:37:58,450 with your life. 475 00:38:03,970 --> 00:38:08,090 Tension had been building between the two gangs for quite some time. 476 00:38:12,810 --> 00:38:18,970 I tried to be friendly towards gang members from both gangs, but they didn't 477 00:38:18,970 --> 00:38:19,970 target me. 478 00:38:20,290 --> 00:38:21,830 Big one for Gato. 479 00:38:23,690 --> 00:38:28,690 Gato, you know, the boss, was particularly keen on Italian food, so I 480 00:38:28,690 --> 00:38:30,410 him a plate of spaghetti bolognese. 481 00:38:31,330 --> 00:38:37,730 As I took the plate of food down towards his room, I've noticed that there's not 482 00:38:37,730 --> 00:38:38,770 many people around on the wing. 483 00:38:39,820 --> 00:38:43,180 It just didn't feel quite right. It was almost like a ghost town. It was 484 00:38:43,180 --> 00:38:44,720 unusually quiet. 485 00:38:49,840 --> 00:38:54,380 At the end of the wing, there were a whole bunch of the other gang members, 486 00:38:54,380 --> 00:38:59,620 of huddled, having some quiet discussion, which looked a bit ominous 487 00:39:02,720 --> 00:39:05,900 I've knocked on the door to give Gato the play of boo. 488 00:39:07,120 --> 00:39:08,120 Gato. 489 00:39:09,390 --> 00:39:10,510 Mmm. Spaghetti. 490 00:39:11,310 --> 00:39:15,830 And there's an incredibly loud bang. 491 00:39:16,910 --> 00:39:18,930 I mean, it felt like it was in my ear. 492 00:39:21,850 --> 00:39:27,690 And I've seen Gato has been shot in the bullet that's gone straight in his 493 00:39:27,690 --> 00:39:29,390 forehead and out the back of his head. 494 00:39:33,390 --> 00:39:37,910 My adrenaline picked in and I just ran without even looking back to myself. 495 00:39:40,690 --> 00:39:44,690 There was gunfire coming in. It sounded like the wall over the wing. 496 00:39:47,010 --> 00:39:50,770 And I could hear bullets impacting the wall and things hitting my door. 497 00:39:51,790 --> 00:39:53,850 I stood there with a large kitchen knife. 498 00:39:54,210 --> 00:39:58,310 It was just complete pandemonium outside. 499 00:40:00,070 --> 00:40:01,450 It was a war, though. 500 00:40:17,870 --> 00:40:20,090 Suddenly, we hear the sound of police radios. 501 00:40:25,630 --> 00:40:30,010 To be honest, I was more worried than fearful of what was going to happen when 502 00:40:30,010 --> 00:40:31,010 the police came in. 503 00:40:32,290 --> 00:40:36,350 They were rough. They would beat you, you know, I mean, quite often for 504 00:40:38,850 --> 00:40:41,050 They started shouting for everyone to get on the floor. 505 00:40:43,630 --> 00:40:44,790 As I'm lying down. 506 00:40:45,480 --> 00:40:48,020 I've looked up slightly as they've dragged Gato. 507 00:40:49,720 --> 00:40:53,040 I could see his face, which was pretty gruesome. 508 00:40:55,240 --> 00:40:56,620 It's a sight that I'll never forget. 509 00:40:57,220 --> 00:40:59,040 The smell, the sound, all of it. 510 00:41:05,940 --> 00:41:08,520 It was a real moment in the whole sentence. 511 00:41:09,360 --> 00:41:12,840 I remember looking into a mirror and... 512 00:41:13,480 --> 00:41:16,760 It was almost like a different person looking back at me, one that I really 513 00:41:16,760 --> 00:41:17,760 didn't recognise. 514 00:41:18,880 --> 00:41:22,060 At that point I knew I had to change my ways. 515 00:41:24,740 --> 00:41:30,760 I decided to stop selling drugs and to make an appeal to get parole. 516 00:41:31,740 --> 00:41:35,580 I was just adamant that I was going to get out one way or the other. 517 00:41:38,100 --> 00:41:40,580 I just wanted to go home, I wanted to see my family. 518 00:41:44,980 --> 00:41:46,640 Yeah, apple pie and home. 519 00:41:46,880 --> 00:41:48,280 I just wanted to go home. 520 00:42:04,700 --> 00:42:05,700 Hello? 521 00:42:05,840 --> 00:42:12,020 The news that my mum was ill came quite suddenly. I mean, she hadn't been in the 522 00:42:12,020 --> 00:42:13,020 best of health. 523 00:42:13,500 --> 00:42:14,920 for several years. 524 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 Say that again? 525 00:42:19,100 --> 00:42:23,840 They told me that she'd been rushed into hospital with a heart attack. 526 00:42:24,540 --> 00:42:29,540 The doctors had managed to favour her, but she was in a coma and not expected 527 00:42:29,540 --> 00:42:31,340 live more than two or three days. 528 00:42:33,180 --> 00:42:38,960 Which was just... I mean, that was my worst fear, my worst nightmare, was 529 00:42:41,560 --> 00:42:44,200 A family member dying whilst I was in prison, basically. 530 00:42:46,240 --> 00:42:46,740 I 531 00:42:46,740 --> 00:42:54,060 remember 532 00:42:54,060 --> 00:42:56,120 praying all weekend that she'd pull through. 533 00:43:03,180 --> 00:43:07,260 I got a phone call from my father on, I think it was a Monday, saying that it 534 00:43:07,260 --> 00:43:08,260 was over. 535 00:43:19,600 --> 00:43:23,520 Really, all I'd ever wanted to do was help, look after her. 536 00:43:25,060 --> 00:43:27,740 And in the end, I did exactly the opposite. 537 00:43:40,280 --> 00:43:45,020 Not long after the death of my mother, I discovered that my parole application 538 00:43:45,020 --> 00:43:46,760 had been denied. 539 00:43:48,460 --> 00:43:53,000 that I was now going to have to serve another five years in prison on top of 540 00:43:53,000 --> 00:43:54,020 six that I'd already done. 541 00:43:55,120 --> 00:43:59,580 I was absolutely certain I was getting out at this point. I could almost taste 542 00:43:59,580 --> 00:44:00,339 the prison. 543 00:44:00,340 --> 00:44:05,800 And suddenly... ..the door slammed in my face. 544 00:44:10,360 --> 00:44:14,000 I just didn't see much reason in living at that point. 545 00:44:20,810 --> 00:44:27,790 Just so many feelings of remorse for having done what I did and caused what I 546 00:44:27,790 --> 00:44:28,790 caused. 547 00:44:30,490 --> 00:44:35,330 The effect that some of the drugs that I sold had on people, you know, mentally, 548 00:44:35,450 --> 00:44:36,850 health -wise, all the rest of it. 549 00:44:38,430 --> 00:44:39,430 Yeah. 550 00:44:40,970 --> 00:44:41,970 Yeah, it wasn't good. 551 00:44:45,210 --> 00:44:47,550 All hope just vanished completely. 552 00:44:48,780 --> 00:44:51,720 I just did not see a future for me at all. 553 00:44:52,860 --> 00:44:55,880 So, yeah, it was very dark days. 554 00:44:58,100 --> 00:45:00,620 God knows how I made it through that. I really don't know. 555 00:45:04,280 --> 00:45:08,720 I often wonder whether some sort of divine force or something was looking 556 00:45:08,720 --> 00:45:12,620 upon me and guided me through the whole thing and there's some reason that I was 557 00:45:12,620 --> 00:45:13,620 kept alive. 558 00:45:26,280 --> 00:45:31,140 In the November of 2014, after slightly more than nine years in prison in 559 00:45:31,140 --> 00:45:35,940 Ecuador, I was finally told that I was going home. 560 00:45:47,660 --> 00:45:51,060 I was going to be repatriated to serve the rest of my sentence in Britain, 561 00:45:51,200 --> 00:45:52,520 closer to my family. 562 00:45:56,430 --> 00:45:59,930 I remember the grin on my face. You know, one of those grins where you just 563 00:45:59,930 --> 00:46:00,930 can't stop grinning. 564 00:46:01,330 --> 00:46:02,330 Physically impossible. 565 00:46:04,450 --> 00:46:11,090 After having been through so much death, carnage, mayhem and murder, it was a 566 00:46:11,090 --> 00:46:12,730 miracle that I walked out of that place alive. 567 00:46:25,130 --> 00:46:31,370 I have a lot of regret for what I did and the hurt that I caused my family, 568 00:46:31,530 --> 00:46:33,430 you know, my mother. 569 00:46:34,090 --> 00:46:37,330 It was never repaired before she died. 570 00:46:40,450 --> 00:46:44,770 I am definitely changed, man, from the person that was taking it to that 571 00:46:45,830 --> 00:46:49,430 I was completely hooked on the whole adrenaline, the whole buzz of drug 572 00:46:49,430 --> 00:46:50,430 trafficking. 573 00:46:50,590 --> 00:46:53,890 And that temptation is always there, obviously. 574 00:46:54,520 --> 00:46:56,320 If I wanted to pick up the phone, I could. 575 00:46:56,620 --> 00:46:58,140 But am I going to? 576 00:46:58,500 --> 00:46:59,520 No, I'm not. 577 00:47:01,620 --> 00:47:04,600 I've had enough of the whole lifestyle. 578 00:47:05,900 --> 00:47:08,620 I'm quite content just to be happy and free. 579 00:47:10,200 --> 00:47:11,700 I feel very lucky to be alive. 47051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.