Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,419 --> 00:00:22,200
I never considered the fact that I would
be classed as a bootlegger.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,660
That it was an Islamic country.
3
00:00:35,040 --> 00:00:36,120
Keep smiling.
4
00:00:36,360 --> 00:00:37,920
Keep selling the product.
5
00:00:38,240 --> 00:00:39,660
Nothing can go wrong.
6
00:00:44,300 --> 00:00:46,630
What? The hell is happening here?
7
00:00:51,370 --> 00:00:53,230
There's no one really can do much for
me.
8
00:00:56,090 --> 00:00:57,090
I'm on my own.
9
00:01:17,870 --> 00:01:19,890
I was working as a chef in a hotel.
10
00:01:22,250 --> 00:01:23,870
I was 27 years old.
11
00:01:25,510 --> 00:01:26,630
I had been married.
12
00:01:28,790 --> 00:01:32,450
I hadn't quite got a divorce at that
time, but it was on the cards.
13
00:01:35,070 --> 00:01:36,470
I wanted something different.
14
00:01:38,830 --> 00:01:45,010
I saw an advert in the catering magazine
requiring chefs in Saudi Arabia.
15
00:01:47,020 --> 00:01:49,500
I wanted a complete change in my life.
16
00:01:51,000 --> 00:01:53,700
Within ten days, I was on a plane to
Saudi Arabia.
17
00:02:00,040 --> 00:02:01,680
It was an Islamic country.
18
00:02:03,380 --> 00:02:06,480
I remember the major culture shock from
the moment you landed.
19
00:02:10,199 --> 00:02:15,780
Every case was open just to make sure
that there was nothing that was illegal.
20
00:02:19,220 --> 00:02:22,200
We'd have been warned, do not take any
alcohol with you.
21
00:02:23,360 --> 00:02:25,380
None of that is allowed in Saudi Arabia.
22
00:02:28,400 --> 00:02:32,040
The length of term there was 12 weeks on
and three weeks off.
23
00:02:33,660 --> 00:02:37,080
So I thought, well, 12 weeks without a
drink won't do me any harm at all.
24
00:02:42,580 --> 00:02:44,100
Everything was totally different.
25
00:02:47,820 --> 00:02:51,260
Oil was funding massive growth in the
country.
26
00:02:55,900 --> 00:03:00,460
I was catering manager for the company
building the Saudi Arabian National
27
00:03:00,460 --> 00:03:03,240
headquarters 50 kilometres out in the
desert.
28
00:03:08,500 --> 00:03:11,080
I had to look after 200 American staff.
29
00:03:21,000 --> 00:03:25,080
The wages were three times what I was
making in Aviemore in Scotland.
30
00:03:27,260 --> 00:03:31,320
I would be up early, usually by about 5
.30, making sure that everything was
31
00:03:31,320 --> 00:03:33,580
ship -shaped and in order for their
breakfasts.
32
00:03:34,680 --> 00:03:36,080
I don't like anything sloppy.
33
00:03:37,620 --> 00:03:42,060
You would check the supplies for the
day, head into Riyadh.
34
00:03:43,840 --> 00:03:47,780
In between, I'd go and visit friends who
were also working for the company in
35
00:03:47,780 --> 00:03:48,780
other compounds.
36
00:03:51,440 --> 00:03:54,480
You were told quite categorically that
it was a dry country.
37
00:03:56,700 --> 00:04:00,040
I found that it wasn't really that
difficult to get hold of alcohol.
38
00:04:04,440 --> 00:04:07,680
One of the very first parties I went to
was at a nurse's compound.
39
00:04:09,540 --> 00:04:13,440
Like most of the large villas, it was
surrounded by its own walls with a very
40
00:04:13,440 --> 00:04:15,160
large steel double gate.
41
00:04:15,360 --> 00:04:17,920
So you were completely self -contained
in there.
42
00:04:19,339 --> 00:04:20,480
People in bikinis.
43
00:04:20,930 --> 00:04:22,350
Stunning themselves by the pool.
44
00:04:24,690 --> 00:04:27,470
You would just forget that you were in
Saudi Arabia.
45
00:04:29,170 --> 00:04:36,070
I thought, wow, where's this
46
00:04:36,070 --> 00:04:36,969
come from?
47
00:04:36,970 --> 00:04:38,010
I'd love a drink, thank you.
48
00:04:38,330 --> 00:04:39,330
Enjoy it.
49
00:04:43,750 --> 00:04:48,790
Apart from being there for the
exceptionally good wages, I regarded
50
00:04:48,790 --> 00:04:49,790
sudden bonus.
51
00:04:51,580 --> 00:04:55,020
People were brewing their own homemade
wine and making their own beer.
52
00:04:57,240 --> 00:05:00,440
So I had a glass of wine in my hand,
followed by another one.
53
00:05:03,120 --> 00:05:08,120
It wasn't particularly nice wine, but it
was drinkable.
54
00:05:14,000 --> 00:05:16,260
I thought, I can make it better than
that.
55
00:05:18,440 --> 00:05:20,240
I looked at it as a business
proposition.
56
00:05:21,200 --> 00:05:22,320
People wanted it.
57
00:05:22,940 --> 00:05:25,320
I was going to be the one who was going
to supply it.
58
00:05:26,640 --> 00:05:29,040
So I decided to start making it myself.
59
00:05:37,500 --> 00:05:44,120
I never considered what would happen if
I was ever caught.
60
00:05:48,400 --> 00:05:50,360
It didn't come into the equation at all.
61
00:05:55,720 --> 00:06:00,140
In my position as a catering manager,
the ingredients that were required were
62
00:06:00,140 --> 00:06:01,300
readily available for me.
63
00:06:05,220 --> 00:06:10,720
If somebody bought a large amount of
sugar, somebody would get suspicious why
64
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
they would want all that.
65
00:06:12,740 --> 00:06:14,380
It's a very repressive state.
66
00:06:14,680 --> 00:06:18,980
You would be undercover, people worked
in supermarkets, and somebody would then
67
00:06:18,980 --> 00:06:19,980
get caught.
68
00:06:21,500 --> 00:06:24,400
So I was able to purchase it on a larger
scale.
69
00:06:24,860 --> 00:06:27,240
than any normal person who was working
there.
70
00:06:29,360 --> 00:06:34,100
I didn't really have to hide anything
because I had the premises, the
71
00:06:34,140 --> 00:06:39,060
to do it on a commercial scale, well
away from everyone.
72
00:06:42,260 --> 00:06:48,800
I would start by putting the grape juice
into the bottom of each jerry can and
73
00:06:48,800 --> 00:06:53,140
about two and a half kilo of sugar and
the dried yeast.
74
00:06:58,670 --> 00:07:01,670
This would ferment and be ready within
10 to 14 days.
75
00:07:10,950 --> 00:07:13,830
I remember tasting my first homemade red
wine.
76
00:07:16,350 --> 00:07:18,810
It was clear, a lovely dark colour.
77
00:07:20,650 --> 00:07:23,190
I wasn't sure of how strong it would be.
78
00:07:25,470 --> 00:07:28,030
The only way to test that was by
drinking it.
79
00:07:32,430 --> 00:07:39,130
It was good enough for a party and good
enough to drink.
80
00:07:43,850 --> 00:07:47,250
My very first delivery, it was about 50
litres, two cans.
81
00:07:48,070 --> 00:07:52,850
One of the best times to deliver
anything illegal would be in the middle
82
00:07:52,850 --> 00:07:53,850
afternoon.
83
00:07:56,090 --> 00:07:59,410
Shops would usually be closed as most
people would be sleeping.
84
00:08:01,680 --> 00:08:04,660
I had considered the risks, and I
thought they were quite small.
85
00:08:05,900 --> 00:08:09,200
I never considered the fact that I would
be classed as a bootlegger.
86
00:08:11,000 --> 00:08:15,960
I felt more like I was doing a public
duty to supply alcohol to Westerners who
87
00:08:15,960 --> 00:08:18,160
were in a dry country.
88
00:08:21,900 --> 00:08:26,020
Within a period of about four weeks, I
was up and running in production.
89
00:08:30,030 --> 00:08:34,770
I had about 40 containers, making the
equivalent of 250 to 300 litres.
90
00:08:37,610 --> 00:08:39,929
I have to say I was quite proud of my
product.
91
00:08:41,010 --> 00:08:44,470
My red wine was of quite exceptional
quality.
92
00:08:48,690 --> 00:08:52,190
And my white wine was classed as a local
Chardonnay.
93
00:09:01,550 --> 00:09:04,170
I had a secure place where I was brewing
it.
94
00:09:04,630 --> 00:09:07,430
The most dangerous part was the
transportation.
95
00:09:13,090 --> 00:09:17,710
I was due to deliver 50 litres of wine
to a party in Riyadh.
96
00:09:19,590 --> 00:09:23,170
There was a major crackdown by the
military and the police.
97
00:09:24,550 --> 00:09:28,490
The Grand Mosque at Mecca had been
stormed by terrorists.
98
00:09:31,240 --> 00:09:33,680
There were roadblocks, police cars
everywhere.
99
00:09:38,720 --> 00:09:40,540
I was slightly apprehensive.
100
00:09:49,540 --> 00:09:52,900
I decided to be more cautious in the
method of transportation.
101
00:10:00,650 --> 00:10:04,890
I thought they would look in the back,
behind the seat, but they wouldn't look
102
00:10:04,890 --> 00:10:05,890
under the engine cover.
103
00:10:10,830 --> 00:10:15,750
Although I wasn't delivering a massive
amount, whatever I was delivering, it
104
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
illegal.
105
00:10:21,810 --> 00:10:26,050
I had to deliver an early evening to one
of the compounds in Riyadh.
106
00:10:28,680 --> 00:10:31,100
It was actually on a long straight
heading into the town.
107
00:10:34,140 --> 00:10:40,160
There was a massive roadblock of
military police and I just had a feeling
108
00:10:40,160 --> 00:10:41,160
they were going to pull me.
109
00:10:44,560 --> 00:10:46,380
There was no sense in trying to turn
around.
110
00:10:47,740 --> 00:10:48,900
I can't go anywhere.
111
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
I'm already committed.
112
00:10:50,840 --> 00:10:52,160
There's no way to back out.
113
00:10:56,170 --> 00:10:58,190
I was flagged into the side of the road.
114
00:11:00,450 --> 00:11:07,130
If one of the officers asked me to open
the engine cover, instant
115
00:11:07,130 --> 00:11:08,130
downfall.
116
00:11:19,210 --> 00:11:22,190
You try to remain totally and utterly
calm.
117
00:11:24,490 --> 00:11:26,230
I've got nothing. I've done nothing.
118
00:11:33,610 --> 00:11:40,610
He didn't speak English. My Arabic was
minimal.
119
00:11:44,370 --> 00:11:48,990
I remember thinking there was no way you
could explain 50 litres of wine hanging
120
00:11:48,990 --> 00:11:50,310
down the sides of your engine.
121
00:11:50,810 --> 00:11:52,770
It wasn't exactly coolant fluid.
122
00:12:03,120 --> 00:12:04,120
I don't know what you mean.
123
00:12:04,420 --> 00:12:05,420
Okay.
124
00:12:08,300 --> 00:12:12,960
Although I carried a Saudi Arabian
driving licence, I showed him my
125
00:12:12,960 --> 00:12:13,960
pass.
126
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
Okay.
127
00:12:22,320 --> 00:12:23,780
That was a bit of a godsend.
128
00:12:24,040 --> 00:12:28,540
Go. Thank you. I gave him a smile and he
waved me on my way.
129
00:12:32,170 --> 00:12:36,030
They didn't think that you would be
involved in anything when you were
130
00:12:36,030 --> 00:12:37,030
for their military.
131
00:12:39,250 --> 00:12:43,490
As I drove away from it, I felt quite
elated.
132
00:12:45,490 --> 00:12:49,070
It didn't make me wonder if I should
stop doing it.
133
00:12:49,610 --> 00:12:54,990
I had another 300 litres sitting there
ready, so there was no sense in trying
134
00:12:54,990 --> 00:12:55,990
drink it all myself.
135
00:13:00,300 --> 00:13:05,400
I just always felt that I was doing a
nice little service, making some good
136
00:13:05,400 --> 00:13:09,180
money on the side and having a good
time.
137
00:13:10,900 --> 00:13:17,120
The average price of the wine was around
75
138
00:13:17,120 --> 00:13:20,440
US dollars, paid in Saudi Arabian rials.
139
00:13:24,840 --> 00:13:28,000
And I was making, shall we say,
excessive amounts of money.
140
00:13:33,420 --> 00:13:38,020
At no time did I ever consider what the
penalties might be because no one ever
141
00:13:38,020 --> 00:13:39,020
discussed it.
142
00:13:45,720 --> 00:13:47,660
I was quite a popular individual.
143
00:13:51,420 --> 00:13:56,780
Of course, I would have to be carrying
25 litres in each hand to be invited to
144
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
party.
145
00:14:04,520 --> 00:14:07,180
There was a large, shall we say, female
contingent.
146
00:14:12,360 --> 00:14:15,080
And I was rather taken with one of the
nurses.
147
00:14:19,680 --> 00:14:21,440
And we became quite close.
148
00:14:23,460 --> 00:14:27,080
Which was very enjoyable, shall we say.
149
00:14:42,090 --> 00:14:43,750
There was virtually nothing I couldn't
do.
150
00:14:44,650 --> 00:14:47,430
I could spend five, ten grand on a
holiday.
151
00:14:48,790 --> 00:14:52,150
Go to the finest hotels, the best places
to eat.
152
00:14:54,330 --> 00:14:56,030
And generally have a good time.
153
00:15:10,570 --> 00:15:15,510
One weekend, myself, some friends and
all our girlfriends flew over to Bahrain
154
00:15:15,510 --> 00:15:18,190
for a very, very long and hectic
weekend.
155
00:15:19,910 --> 00:15:25,270
I ended up meeting two people in the
bar, a tall German gentleman and a
156
00:15:25,270 --> 00:15:26,970
returned Dutch person.
157
00:15:27,830 --> 00:15:30,690
During a conversation, they asked where
I'd come from.
158
00:15:31,950 --> 00:15:34,150
And the subject of alcohol, of course,
came up.
159
00:15:41,040 --> 00:15:42,880
There was a bit of a silence for a
minute.
160
00:15:43,860 --> 00:15:49,300
They kind of looked at each other, and
they said, Oh, Gordon, would you be
161
00:15:49,300 --> 00:15:51,680
interested in distributing whiskey?
162
00:15:53,600 --> 00:15:54,900
And, of course, I asked them.
163
00:15:55,140 --> 00:15:56,380
I said, How much?
164
00:15:57,660 --> 00:16:01,220
They said, About 400 or 500 cases a
time.
165
00:16:03,240 --> 00:16:07,660
A bottle of whiskey would be in the
region of about 200 US dollars.
166
00:16:09,550 --> 00:16:12,550
I would make around 20 ,000 US dollars
per load.
167
00:16:14,510 --> 00:16:18,310
It was made clear to me, don't forget,
this is our money.
168
00:16:19,590 --> 00:16:21,570
How would I get your money back to you,
gentlemen?
169
00:16:23,310 --> 00:16:24,430
That's not a problem.
170
00:16:25,830 --> 00:16:28,330
I've made a success of selling wine in
Saudi Arabia.
171
00:16:29,390 --> 00:16:31,030
Why not sell the real McCoy?
172
00:16:33,110 --> 00:16:34,990
Then, gentlemen, I have a talk.
173
00:16:35,610 --> 00:16:36,610
To weekly.
174
00:16:39,210 --> 00:16:40,210
It's a webcam.
175
00:16:46,290 --> 00:16:49,570
I realised that this was into a much
bigger league.
176
00:16:54,470 --> 00:16:57,210
After about four weeks, I got a phone
call.
177
00:16:57,510 --> 00:16:59,710
Hello? And it's from the Dutch
gentleman.
178
00:16:59,990 --> 00:17:00,990
Oh, hi.
179
00:17:01,130 --> 00:17:03,550
Stating that some generators were being
delivered.
180
00:17:04,210 --> 00:17:05,210
OK.
181
00:17:15,760 --> 00:17:18,420
I'm standing there looking at two
generators.
182
00:17:22,619 --> 00:17:25,140
The generators of course were totally
fake.
183
00:17:30,780 --> 00:17:32,780
I felt quite excited.
184
00:17:47,020 --> 00:17:50,420
I have over 200 boxes of whiskey in my
warehouse.
185
00:17:56,680 --> 00:18:01,900
It was explained over the meeting in
Bahrain that it was very important to
186
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
off the barcodes.
187
00:18:03,620 --> 00:18:05,320
Every single one of them was burned.
188
00:18:05,640 --> 00:18:09,300
There was no trace of where it had come
from, how it had got into the country.
189
00:18:09,920 --> 00:18:11,500
It was just whiskey.
190
00:18:36,040 --> 00:18:38,520
There was a very big party going on.
191
00:18:41,760 --> 00:18:46,660
One of the people who normally would
take between 10 to 20 cases asked me if
192
00:18:46,660 --> 00:18:47,660
could get them to him.
193
00:18:48,340 --> 00:18:52,940
So I loaded up the 10 cases of whisky in
the back of the truck and
194
00:18:52,940 --> 00:18:56,120
drove into Riyadh.
195
00:19:04,200 --> 00:19:07,420
I'm driving along on a very dark and
lonely road in the middle of nowhere.
196
00:19:09,420 --> 00:19:12,540
I knew there was some roadworks there
because I travelled on the road quite a
197
00:19:12,540 --> 00:19:13,540
lot.
198
00:19:16,840 --> 00:19:20,840
And then suddenly, a car hits me head
on.
199
00:19:27,960 --> 00:19:31,340
I'm not injured, but definitely dazed.
200
00:19:45,350 --> 00:19:47,170
I can see the man is trapped in there.
201
00:19:49,630 --> 00:19:52,450
I didn't know how badly injured.
202
00:19:54,450 --> 00:19:56,010
I couldn't do anything for him.
203
00:19:59,350 --> 00:20:00,350
But he was alive.
204
00:20:02,490 --> 00:20:08,170
I'm in the middle of a major accident
with 10 cases of whiskey in the back.
205
00:20:16,680 --> 00:20:17,680
You all right, mate?
206
00:20:24,800 --> 00:20:30,460
I'm sitting there with ten cases of
whiskey in the middle of the desert with
207
00:20:30,460 --> 00:20:31,460
place to go.
208
00:20:40,980 --> 00:20:42,480
My choices were very limited.
209
00:20:46,860 --> 00:20:48,040
I can't drive away.
210
00:20:50,600 --> 00:20:52,480
My priorities were simple.
211
00:20:55,340 --> 00:20:56,440
Hide the whiskey.
212
00:20:59,180 --> 00:21:01,560
It's on a very, very remote road.
213
00:21:02,360 --> 00:21:05,100
Just total blackness out in the desert.
214
00:21:13,620 --> 00:21:16,160
I decided to bury the ten cases.
215
00:21:16,750 --> 00:21:23,670
at the side of the road all the time and
216
00:21:23,670 --> 00:21:25,630
worrying that a car might come too soon.
217
00:21:50,380 --> 00:21:51,880
A police car arrived.
218
00:21:54,960 --> 00:22:00,160
If you were involved in a car crash, no
matter what the circumstances, you were
219
00:22:00,160 --> 00:22:01,160
going to be the guilty party.
220
00:22:03,240 --> 00:22:07,580
No one would ever take the word of a
Westerner against a Saudi national.
221
00:22:08,360 --> 00:22:13,260
I didn't want them throwing me in jail
for a road accident.
222
00:22:14,020 --> 00:22:18,520
Although I had no physical injuries and
nothing to show, no blood, nothing, I
223
00:22:18,520 --> 00:22:19,720
wanted them to think that I might.
224
00:22:19,980 --> 00:22:20,980
not be too well.
225
00:22:21,740 --> 00:22:22,840
You've got to help this guy.
226
00:22:24,300 --> 00:22:28,120
I pretended to be a little bit shaken. I
don't know what happened. He had
227
00:22:28,120 --> 00:22:30,040
something and he just came right at me.
228
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
You've got to help him out.
229
00:22:35,140 --> 00:22:39,660
So I pointed to my pass, which in Arabic
also said military hospital.
230
00:22:44,040 --> 00:22:46,780
They took me to the military hospital.
231
00:22:48,780 --> 00:22:50,560
Where I had a miraculous recovery.
232
00:23:03,800 --> 00:23:09,420
I'm pondering how quick I can go back,
retrieve the ten cases of whisky, before
233
00:23:09,420 --> 00:23:11,220
they're found at the scene of that
accident.
234
00:23:13,860 --> 00:23:17,900
I had to retrieve the whisky, or it's
going to be traced back to me.
235
00:23:21,290 --> 00:23:23,550
So I decided I would get back there.
236
00:23:24,270 --> 00:23:26,610
I had to do that as quick as possible.
237
00:23:39,690 --> 00:23:41,310
I'm starting to get a little bit
anxious.
238
00:23:43,010 --> 00:23:45,850
I'm thinking, is the whisky still going
to be there?
239
00:23:47,630 --> 00:23:48,790
The whisky isn't there.
240
00:23:49,030 --> 00:23:50,030
Where is it?
241
00:23:50,510 --> 00:23:51,510
Who found it?
242
00:23:51,790 --> 00:23:53,450
And it's going to be traced back to me.
243
00:23:57,250 --> 00:23:58,850
I'd buried it in the dark.
244
00:24:00,310 --> 00:24:01,310
I looked across.
245
00:24:01,630 --> 00:24:04,250
I couldn't even see where my footprints
were.
246
00:24:08,610 --> 00:24:11,930
I went across the 20 paces.
247
00:24:23,630 --> 00:24:25,250
So I started digging up the whiskey.
248
00:24:36,690 --> 00:24:41,610
I managed to do it all at once before
another vehicle appeared.
249
00:24:45,050 --> 00:24:47,210
My luck at this point was still holding.
250
00:24:49,610 --> 00:24:56,600
I think a wise person at that time who
was involved like I was in importation
251
00:24:56,600 --> 00:25:02,100
and selling illicit alcohol, should have
realised it was time to give up, go
252
00:25:02,100 --> 00:25:03,440
home and leave.
253
00:25:05,000 --> 00:25:06,020
But I didn't.
254
00:25:10,140 --> 00:25:13,220
I was sitting with over half a million
in US dollars.
255
00:25:15,480 --> 00:25:18,040
This, of course, had to be moved out of
the country.
256
00:25:18,760 --> 00:25:22,000
I had to get back to my erstwhile
partners in Europe.
257
00:25:24,360 --> 00:25:29,520
I would take the cash to a very friendly
bank manager in the capital Riyadh.
258
00:25:32,300 --> 00:25:32,900
Where
259
00:25:32,900 --> 00:25:40,620
the
260
00:25:40,620 --> 00:25:45,720
individual would take 5 % for arranging
the transshipment of cash out of the
261
00:25:45,720 --> 00:25:46,720
country.
262
00:25:51,150 --> 00:25:54,930
One would get to the stage where you
felt that you weren't, in a sense,
263
00:25:55,010 --> 00:25:56,550
reasonably invincible.
264
00:26:03,230 --> 00:26:08,110
Keep smiling, keep selling the product,
nothing can go wrong.
265
00:26:12,570 --> 00:26:15,670
I went to this very large, substantial
villa.
266
00:26:19,400 --> 00:26:21,380
I knew it wasn't going to be a dry
party.
267
00:26:22,280 --> 00:26:29,260
As I'd previously supplied the whisky, I
met a very, very
268
00:26:29,260 --> 00:26:31,700
well -spoken young Saudi Arabian prince.
269
00:26:34,800 --> 00:26:38,760
He was standing there in his national
dress, drinking my whisky.
270
00:26:39,720 --> 00:26:42,640
He said, oh, yes.
271
00:26:42,960 --> 00:26:48,560
He said, I'm very westernised. He said,
I'm very liberal.
272
00:26:48,990 --> 00:26:49,990
In that manner.
273
00:26:51,210 --> 00:26:54,890
Tell me, you wouldn't happen to know
where I could get some?
274
00:26:57,330 --> 00:27:00,730
I decided to be slightly reticent on
that occasion.
275
00:27:04,830 --> 00:27:06,410
I might have someone who could help you
out.
276
00:27:07,110 --> 00:27:12,170
I said that I would be in a position, if
he wished, to supply him five cases of
277
00:27:12,170 --> 00:27:13,170
whisky.
278
00:27:13,490 --> 00:27:14,810
He said that would be fine.
279
00:27:15,250 --> 00:27:16,250
Call me on this number.
280
00:27:19,899 --> 00:27:25,360
This was the first time that I'd ever
sold whiskey to a Saudi Arabian
281
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
individual.
282
00:27:27,080 --> 00:27:30,040
I have to say, I wasn't particularly
comfy.
283
00:27:34,280 --> 00:27:35,900
I'd been at it for a while.
284
00:27:36,460 --> 00:27:38,600
I'd led a rather charmed existence.
285
00:27:40,160 --> 00:27:43,240
And maybe I was going a step too far.
286
00:27:47,980 --> 00:27:50,300
I arranged to meet him in a very quiet
place.
287
00:27:53,960 --> 00:27:59,780
I did say to him that if he turned up
with any friend or associate, I wouldn't
288
00:27:59,780 --> 00:28:00,780
turn up.
289
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
Mr. Gordon?
290
00:28:14,720 --> 00:28:16,360
Aye. Thank you for meeting me here.
291
00:28:16,680 --> 00:28:19,640
He handed me an envelope with all the
cash in it.
292
00:28:23,440 --> 00:28:27,240
And I put the five cases in the back of
his boot of his Rolls Royce.
293
00:28:33,000 --> 00:28:36,200
He thanked me most profusely and drove
off.
294
00:28:44,000 --> 00:28:45,040
After the first...
295
00:28:45,690 --> 00:28:46,950
of the five cases.
296
00:28:47,250 --> 00:28:51,030
He asked me if I could supply ten cases
at one time. Hello?
297
00:28:53,230 --> 00:28:59,590
I didn't want to get too involved in
supplying too much,
298
00:28:59,690 --> 00:29:02,830
but I'm afraid I didn't listen to my own
voice.
299
00:29:07,550 --> 00:29:11,550
I told him I'd deliver it around 3 .30,
which was just at the start of prayers.
300
00:29:11,630 --> 00:29:12,910
The roads would be quiet, etc.
301
00:29:16,360 --> 00:29:17,440
I arrived at the villa.
302
00:29:24,200 --> 00:29:26,800
My composure dropped instantly.
303
00:29:28,260 --> 00:29:32,280
There's about six Saudis, all dressed in
their uniforms.
304
00:29:33,340 --> 00:29:38,320
I've got ten cases of whiskey on the
back, and I'm looking at a police
305
00:29:44,000 --> 00:29:46,370
What? The hell is happening here?
306
00:29:49,310 --> 00:29:51,290
There's about six Saudis in uniform.
307
00:29:52,970 --> 00:29:54,090
They're all smiling.
308
00:29:55,870 --> 00:29:58,470
There's no time to consider any options.
309
00:30:00,950 --> 00:30:02,650
Nothing I could do about it.
310
00:30:02,870 --> 00:30:04,110
I'm in too deep.
311
00:30:05,670 --> 00:30:09,390
I'd have thought, I'm finished.
312
00:30:10,930 --> 00:30:14,290
The prince is there.
313
00:30:18,220 --> 00:30:19,280
Thank you for coming so soon.
314
00:30:21,300 --> 00:30:22,340
Gives me the cash.
315
00:30:22,780 --> 00:30:25,160
Thank you very much for your
punctuality.
316
00:30:26,420 --> 00:30:28,460
Let me introduce you to the rest of the
family.
317
00:30:29,180 --> 00:30:31,120
The prince introduced me to the captain.
318
00:30:32,320 --> 00:30:34,220
These were his friends and relatives.
319
00:30:35,000 --> 00:30:36,540
This is Faisal, my cousin.
320
00:30:37,160 --> 00:30:38,920
This is Fahad, my other cousin.
321
00:30:39,500 --> 00:30:43,340
Hello. He wanted to give them whiskey.
322
00:30:46,160 --> 00:30:50,570
I didn't like the fact that I had been
seen by officials.
323
00:30:52,250 --> 00:30:56,790
Our agreement had always been, I didn't
want to be seen by anyone else.
324
00:30:57,050 --> 00:30:58,650
So all the rules had gone.
325
00:30:59,250 --> 00:31:02,430
Thank you. Thank you, sir. Have a very
pleasant drive back.
326
00:31:02,690 --> 00:31:05,390
I obviously was annoyed, but I could not
show it.
327
00:31:06,130 --> 00:31:06,610
As
328
00:31:06,610 --> 00:31:14,090
I
329
00:31:14,090 --> 00:31:16,370
drove off, I had a horrible feeling.
330
00:31:18,120 --> 00:31:20,140
that something wasn't going to go right.
331
00:31:24,020 --> 00:31:26,580
I had a feeling of some doom.
332
00:31:30,340 --> 00:31:32,180
I was getting a little bit paranoid.
333
00:31:39,720 --> 00:31:43,300
I started thinking, am I being watched?
Am I being followed?
334
00:31:45,230 --> 00:31:47,590
I'd started in a sense to lose my cool.
335
00:31:50,590 --> 00:31:55,110
I was flagged to the side of the road by
two Saudi Arabians in traditional
336
00:31:55,110 --> 00:31:56,110
dress.
337
00:31:59,830 --> 00:32:06,570
They pretended they were asking for
directions
338
00:32:06,570 --> 00:32:09,270
but casually looked at the vehicle.
339
00:32:12,150 --> 00:32:13,850
They sort of looked at the vehicle.
340
00:32:15,230 --> 00:32:17,530
Mark, I love you. And went, go, go, go.
341
00:32:18,170 --> 00:32:19,170
Go.
342
00:32:23,950 --> 00:32:25,770
And I didn't think too much of it.
343
00:32:28,150 --> 00:32:29,810
I noticed one had a walkie -talkie.
344
00:32:33,790 --> 00:32:37,470
If I'd thought about it, my paranoia
would have been correct.
345
00:32:37,930 --> 00:32:41,510
I was under surveillance.
346
00:32:46,570 --> 00:32:51,350
I felt that things might be starting to
lose control and I would do one more
347
00:32:51,350 --> 00:32:53,910
load and then it would be time to leave
the country.
348
00:32:56,710 --> 00:32:58,410
I discussed it with my girlfriend.
349
00:32:59,790 --> 00:33:04,230
I was, shall we say, very keen to start
life again in the UK.
350
00:33:05,950 --> 00:33:11,510
How would you feel about... How would
you feel about coming back to England
351
00:33:11,510 --> 00:33:12,510
me?
352
00:33:12,710 --> 00:33:13,710
Really?
353
00:33:17,550 --> 00:33:18,550
Sounds good.
354
00:33:18,630 --> 00:33:23,230
I didn't tell her, of course, that I'd
arranged another load of whisky into the
355
00:33:23,230 --> 00:33:25,090
country. Will you come with me?
356
00:33:26,130 --> 00:33:27,130
Oh, my God.
357
00:33:27,990 --> 00:33:28,990
Here.
358
00:33:29,910 --> 00:33:30,910
Cheers.
359
00:33:33,310 --> 00:33:38,230
Stupid as it may seem, I just decided,
no, I'll do one more load into the
360
00:33:38,230 --> 00:33:39,230
country.
361
00:33:48,300 --> 00:33:49,300
The bell rings.
362
00:33:51,120 --> 00:33:55,040
I actually thought it was a friend of
mine who was due to come and visit me.
363
00:33:58,100 --> 00:34:00,680
I went straight out, opened the gate.
364
00:34:04,340 --> 00:34:10,679
I had a gun put to my head.
365
00:34:12,639 --> 00:34:15,199
Very large, .45 calibre revolver.
366
00:34:18,510 --> 00:34:20,409
There's no time to be scared at that
point.
367
00:34:24,770 --> 00:34:26,770
I was roughly pushed into the villa.
368
00:34:31,989 --> 00:34:34,230
And one man stands with his foot on my
neck.
369
00:34:39,530 --> 00:34:43,270
I realized right away that everything
had changed.
370
00:34:44,310 --> 00:34:46,010
There was nothing I could do about it.
371
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
I had been caught.
372
00:34:52,600 --> 00:34:55,980
They'd gone out to the warehouse and
sitting there was ten cases of whiskey.
373
00:35:04,700 --> 00:35:05,700
I'm pulled up.
374
00:35:09,100 --> 00:35:14,540
I recognised one of the individuals as
the prince's right -hand man.
375
00:35:16,170 --> 00:35:19,870
He must have sold me out to the police.
376
00:35:24,350 --> 00:35:26,890
I'm sitting in the back of this police
car.
377
00:35:28,930 --> 00:35:32,170
By this time I'm realising I'm in some
serious trouble.
378
00:35:34,510 --> 00:35:37,890
I'm being driven through a part of
Riyadh that I didn't recognise.
379
00:35:46,250 --> 00:35:48,710
There's nothing there that says this is
a police station.
380
00:35:54,450 --> 00:35:55,750
I know I'm in deep trouble.
381
00:35:57,910 --> 00:35:59,230
Can't do anything about it.
382
00:36:01,970 --> 00:36:06,270
We found the whiskey, Mr... Gordon.
383
00:36:08,930 --> 00:36:14,250
I hoped that they would just believe
that I had ten cases of whiskey and that
384
00:36:14,250 --> 00:36:15,290
would be the end of the matter.
385
00:36:16,560 --> 00:36:19,420
I'd get fined and thrown out of the
country.
386
00:36:30,560 --> 00:36:32,040
I'm getting really scared now.
387
00:36:46,560 --> 00:36:47,920
Everything is out of my control.
388
00:36:49,940 --> 00:36:50,940
Totally.
389
00:36:53,460 --> 00:36:57,580
They took me outside.
390
00:37:01,180 --> 00:37:04,760
And handcuffed me to a tree.
391
00:37:07,580 --> 00:37:08,580
You know you're in trouble.
392
00:37:10,500 --> 00:37:11,580
You know you've got grief.
393
00:37:15,790 --> 00:37:16,790
anything about any guns.
394
00:37:19,030 --> 00:37:21,290
And they'd ask me the questions again.
395
00:37:24,070 --> 00:37:29,450
How did you get the guns? I didn't bring
any guns into Saudi.
396
00:37:33,090 --> 00:37:39,990
I was hung in the tree
397
00:37:39,990 --> 00:37:40,990
for some time.
398
00:37:43,570 --> 00:37:44,850
The pain was...
399
00:37:50,910 --> 00:37:55,270
Indescribable. This person comes in and
he introduced himself as working for the
400
00:37:55,270 --> 00:37:56,270
British Consulate.
401
00:37:58,370 --> 00:38:00,230
Is there anything I can do to help?
402
00:38:01,490 --> 00:38:06,050
I'm hanging in a tree and his words to
me, is there anything I can do to help
403
00:38:06,050 --> 00:38:07,050
you?
404
00:38:08,170 --> 00:38:09,790
Get me down from this tree, mate.
405
00:38:12,170 --> 00:38:15,190
Gordon, there's nothing that either I...
406
00:38:15,530 --> 00:38:20,110
All the British government can do to
interfering in foreign legal affairs.
407
00:38:21,630 --> 00:38:25,130
If you can't give me definition, why
don't you just sod off?
408
00:38:28,670 --> 00:38:32,290
And he went.
409
00:38:35,710 --> 00:38:37,870
The next minute I'm hit with vaults.
410
00:38:44,610 --> 00:38:46,430
They're using a cattle prod on me.
411
00:38:47,870 --> 00:38:51,410
The pain is utterly intense.
412
00:38:54,010 --> 00:38:56,230
Your eyeballs want to pop out your head.
413
00:38:58,030 --> 00:39:00,050
I don't know anything about any guns.
414
00:39:00,330 --> 00:39:03,490
They're saying, now do you want to tell
us if you brought any guns in?
415
00:39:03,870 --> 00:39:07,610
Please stop asking about the guns. I
never brought any guns. I never smuggled
416
00:39:07,610 --> 00:39:08,610
any guns.
417
00:39:11,010 --> 00:39:12,250
And then it happens again.
418
00:39:14,730 --> 00:39:16,130
I lost track of days.
419
00:39:23,730 --> 00:39:25,990
I overshackled hand and foot.
420
00:39:26,690 --> 00:39:28,690
Put in a police van.
421
00:39:35,110 --> 00:39:36,350
Will I get out of the country?
422
00:39:36,830 --> 00:39:38,090
Will I be sent home?
423
00:39:38,570 --> 00:39:39,690
Will I go to jail?
424
00:39:53,870 --> 00:39:57,790
You would expect to be taken to a court,
be asked what happened.
425
00:39:58,970 --> 00:40:00,250
Do you plead guilty?
426
00:40:00,990 --> 00:40:02,050
There's your lawyer.
427
00:40:03,070 --> 00:40:04,390
None of that exists.
428
00:40:04,850 --> 00:40:06,270
It doesn't happen there.
429
00:40:14,070 --> 00:40:15,470
We're then pushed into a room.
430
00:40:19,350 --> 00:40:22,750
And in front of us were three Saudi men.
431
00:40:25,290 --> 00:40:29,870
They were the Mutawa, the religious
police, who everyone feared.
432
00:40:40,930 --> 00:40:44,210
The next minute, I'm handed a scrap of
paper, all in Arabic.
433
00:40:49,250 --> 00:40:50,990
I'm thinking, what's this?
434
00:40:52,650 --> 00:40:54,390
There was an Egyptian in there.
435
00:40:55,180 --> 00:40:56,280
And he spoke English.
436
00:41:01,080 --> 00:41:06,560
I started to feel a bit numb.
437
00:41:13,560 --> 00:41:15,280
It felt like a lifetime.
438
00:41:18,920 --> 00:41:20,780
Nobody was going to appeal for me.
439
00:41:21,580 --> 00:41:22,900
There was no appeals.
440
00:41:30,350 --> 00:41:32,710
And I was taken away from there with my
scrap of paper.
441
00:41:36,130 --> 00:41:39,130
I was taken to what I discovered was the
equivalent of hell.
442
00:41:45,950 --> 00:41:48,450
You don't know what's going to happen.
443
00:41:49,290 --> 00:41:50,410
You just have to survive.
444
00:42:00,040 --> 00:42:01,920
The noise is incredible.
445
00:42:06,240 --> 00:42:08,900
The smell, indescribable.
446
00:42:13,340 --> 00:42:16,140
The smell of sweat, heat.
447
00:42:18,520 --> 00:42:20,020
No place to move.
448
00:42:20,240 --> 00:42:21,480
No place to sleep.
449
00:42:28,140 --> 00:42:30,020
And you start to think, I wonder how
long they've been there.
450
00:42:44,840 --> 00:42:50,220
Even with all of the noise, I'd been on
and off awake for so long, I just
451
00:42:50,220 --> 00:42:51,220
instantly slept.
452
00:42:59,400 --> 00:43:05,240
Early in the morning, there'd be this
great big vat of something would appear.
453
00:43:11,660 --> 00:43:12,660
There's no such thing as a queue.
454
00:43:28,660 --> 00:43:30,240
Everyone wanted to get there.
455
00:43:34,540 --> 00:43:40,940
When it came to getting fed, I had gone
from being at the top end of the market
456
00:43:40,940 --> 00:43:44,600
to the lowest of low.
457
00:43:51,900 --> 00:43:53,400
Everything of course had changed.
458
00:43:56,300 --> 00:43:58,280
I was in Saudi Arabia for a long time
now.
459
00:44:11,500 --> 00:44:14,840
I had three and a half years where I
survived it.
460
00:44:20,300 --> 00:44:24,080
You could never...
461
00:44:24,600 --> 00:44:26,540
Think of escape. There was no place to
go.
462
00:44:28,340 --> 00:44:33,400
Even if you'd managed to climb over a
wall 60 feet high, where could you go?
463
00:44:35,120 --> 00:44:36,400
You're in a foreign country.
464
00:44:42,320 --> 00:44:43,840
You are in the middle of nowhere.
465
00:44:46,420 --> 00:44:52,280
So time passed without any outside
sounds.
466
00:44:53,120 --> 00:44:54,600
That were familiar to you.
467
00:44:55,080 --> 00:44:56,260
The sound of say.
468
00:44:56,640 --> 00:44:57,960
A bird making a noise.
469
00:44:58,280 --> 00:44:59,280
Anything like that.
470
00:44:59,880 --> 00:45:00,880
Just didn't happen.
471
00:45:01,480 --> 00:45:03,180
You had to have a complete change.
472
00:45:04,040 --> 00:45:05,460
In the way that you thought.
473
00:45:06,880 --> 00:45:10,360
They prayed five times a day.
474
00:45:13,800 --> 00:45:16,120
I made sure that I didn't get in their
way.
475
00:45:19,380 --> 00:45:22,000
I hadn't respected their religion
outside.
476
00:45:26,060 --> 00:45:28,140
But I learned to respect it inside.
477
00:45:34,960 --> 00:45:39,300
The first time I saw my girlfriend at
Balazs, I was terribly pleased to see
478
00:45:46,360 --> 00:45:49,260
It was like a breath of fresh air.
479
00:45:50,600 --> 00:45:52,160
There was somebody come to see me.
480
00:45:55,920 --> 00:45:58,300
She's made the effort to come to a Saudi
jail.
481
00:46:00,640 --> 00:46:02,380
You're very grateful for the visit.
482
00:46:06,980 --> 00:46:08,880
My life was on a total hold.
483
00:46:11,300 --> 00:46:12,680
All plans were gone.
484
00:46:14,640 --> 00:46:17,980
The thoughts of being together were no
longer there.
485
00:46:24,160 --> 00:46:26,490
As I... Sort of watch my girlfriend go
away.
486
00:46:26,770 --> 00:46:28,750
The great loneliness comes across you.
487
00:46:41,170 --> 00:46:42,170
And it's back inside.
488
00:46:43,750 --> 00:46:44,750
Back to hell.
489
00:46:47,730 --> 00:46:49,650
Before you know it, a year's gone by.
490
00:46:50,910 --> 00:46:53,530
And then you could start to think, I've
done half.
491
00:46:54,860 --> 00:46:58,460
Then, of course, you probably start to
think, well, how soon before I get the
492
00:46:58,460 --> 00:46:59,460
lashes?
493
00:47:14,100 --> 00:47:18,540
People were usually flogged on a Friday
after the main prayers at noon.
494
00:47:20,840 --> 00:47:22,560
They'd be made to lie out on the floor.
495
00:47:23,210 --> 00:47:25,790
And a long cane would be used.
496
00:47:27,270 --> 00:47:29,290
Usually 40, 50 at a time.
497
00:47:34,470 --> 00:47:36,670
Occasionally you'd hear somebody cry
out.
498
00:47:39,210 --> 00:47:40,950
Depends how the individual took pain.
499
00:47:44,630 --> 00:47:50,330
I was determined that when it happened
to me, I wasn't going to scream, no
500
00:47:50,330 --> 00:47:51,330
matter what.
501
00:47:57,320 --> 00:48:00,660
I wasn't particularly looking forward to
the prospect of being lashed.
502
00:48:03,260 --> 00:48:09,700
But in some ways, one thought, well, at
least when it happens, I'm getting near
503
00:48:09,700 --> 00:48:10,700
to getting out.
504
00:48:14,200 --> 00:48:15,680
One day I'm sitting in the cell.
505
00:48:15,980 --> 00:48:17,080
A guard appears.
506
00:48:20,780 --> 00:48:21,840
You're going home.
507
00:48:24,880 --> 00:48:26,380
It was an instant shock.
508
00:48:32,010 --> 00:48:33,670
I didn't know what was going to happen.
509
00:48:34,510 --> 00:48:36,230
Would I suddenly get flogged?
510
00:48:43,230 --> 00:48:45,950
He said, you've had an amnesty.
511
00:48:48,270 --> 00:48:52,290
It was only then that I started to think
in that I was going home.
512
00:49:01,840 --> 00:49:06,920
The feeling of release you couldn't
really put into words.
513
00:49:11,280 --> 00:49:14,000
It brings a tear to one's eye to
remember what happened.
514
00:49:15,920 --> 00:49:18,720
But it was over.
515
00:49:21,000 --> 00:49:22,760
It would always be there with you.
516
00:49:24,920 --> 00:49:25,920
But you were free.
517
00:49:28,860 --> 00:49:31,240
Thinking about it.
518
00:49:35,310 --> 00:49:36,310
What's right?
519
00:49:37,030 --> 00:49:38,030
What's right?
39521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.