All language subtitles for goldfinger-vf-sean-connery
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:08,170
Au revoir
2
00:03:05,489 --> 00:03:06,489
Félicite. Merci.
3
00:03:07,230 --> 00:03:09,910
Monsieur Ramirez et ses amis sont tous
en chômage.
4
00:03:10,390 --> 00:03:14,070
Enfin, ils ne vont plus avoir de bananes
parfumées à l 'héroïne pour financer la
5
00:03:14,070 --> 00:03:15,070
révolution.
6
00:03:15,330 --> 00:03:18,390
N 'allez pas à votre hôtel, seigneur. Il
vous surveille.
7
00:03:19,210 --> 00:03:21,670
Il y a un avion qui part pour Miami dans
une heure.
8
00:03:22,010 --> 00:03:26,130
Je le prendrai, mais avant ça, j 'ai un
travail. Il faut absolument que j
9
00:03:26,130 --> 00:03:27,130
'achève.
10
00:03:46,410 --> 00:03:47,410
Excuse -moi.
11
00:03:47,830 --> 00:03:51,510
Est -ce que tu portes toujours cet
enchant ? Certainement. J 'ai un petit
12
00:03:51,510 --> 00:03:52,510
complexe d 'infériorité.
13
00:03:53,290 --> 00:03:55,190
Où en étais -je ? Ah oui.
14
00:04:56,810 --> 00:04:57,950
Tu peux dire que ça fiche un coup.
15
00:05:32,930 --> 00:05:35,730
Sous -titrage ST'
16
00:05:37,910 --> 00:05:38,910
501
17
00:08:58,990 --> 00:08:59,789
C 'est très bien.
18
00:08:59,790 --> 00:09:00,790
C 'est délicieux.
19
00:09:01,410 --> 00:09:03,890
Ici ? Non, un peu plus bas, chérie.
20
00:09:04,510 --> 00:09:06,430
Je savais que vous vous trouviez en
bonne main.
21
00:09:08,550 --> 00:09:12,530
Félix. Félix, comment ça va ? Monsieur
Félix Leiter.
22
00:09:12,790 --> 00:09:15,390
Salut. Dis salut à Dink. Salut, Dink.
23
00:09:15,590 --> 00:09:16,870
Dink dit au revoir à Félix.
24
00:09:17,350 --> 00:09:18,830
C 'est une affaire entre hommes.
25
00:09:22,150 --> 00:09:25,570
Vous vous laissez aller, 007 ? Le camp
adverse vous frôle de trop près.
26
00:09:26,170 --> 00:09:28,050
Il était encore plus près de vous à la
Jamaïque.
27
00:09:28,410 --> 00:09:31,490
Alors que mijotez -vous ? Je suis en
congé. Vous ne l 'êtes plus. Nous avons
28
00:09:31,490 --> 00:09:34,170
ordre de Londres. J 'aurais dû me douter
qu 'elle ne me laisserait pas dans le
29
00:09:34,170 --> 00:09:36,990
meilleur hôtel de Miami -Plage, rien que
par pure reconnaissance. Je vous fais
30
00:09:36,990 --> 00:09:38,210
dire d 'avoir cet homme à l 'œil.
31
00:09:39,210 --> 00:09:40,210
Horrid golfing.
32
00:09:40,650 --> 00:09:43,910
Ça a l 'air d 'un vernis à ongles
français. Sujet britannique, mais on
33
00:09:43,910 --> 00:09:44,489
en douter.
34
00:09:44,490 --> 00:09:47,750
C 'est un homme d 'affaires mondiales
avec toutes les apparences respectables.
35
00:09:48,030 --> 00:09:51,590
Il a le plus fameux hara des États
-Unis. Comment est -il fiché à
36
00:09:51,590 --> 00:09:53,550
On n 'a rien contre lui en ce qui
concerne le CIA.
37
00:09:53,890 --> 00:09:57,390
Et on puisse le trouver ? Je n 'aime pas
ça.
38
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
C 'est vrai ? Oui.
39
00:10:26,850 --> 00:10:27,850
Non, on double.
40
00:10:28,430 --> 00:10:29,430
5 dollars le point.
41
00:10:33,030 --> 00:10:35,470
Quoi, 5, dites -vous ? Ma chance
reviendra peut -être.
42
00:10:36,570 --> 00:10:37,570
D 'accord.
43
00:10:39,190 --> 00:10:41,910
Alors je vous quitte, je vais
télégraphier à M que vous êtes sur la
44
00:10:41,910 --> 00:10:44,070
'en dirai plus à l 'heure du dîner. D
'accord, je vous téléphonerai.
45
00:11:02,920 --> 00:11:09,820
Quoi, déjà ? Combien ? 7, 12, 18, 32,
44.
46
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
Euh,
47
00:11:19,840 --> 00:11:25,500
Miss ? Mais qu 'est -ce que vous faites
là ? Mais c 'est la chambre de M.
48
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Goldfinger.
49
00:11:26,920 --> 00:11:28,360
Oui, je sais.
50
00:11:37,960 --> 00:11:39,200
Il a tiré le roi de trèfle.
51
00:11:39,820 --> 00:11:41,460
Il a 59 en main.
52
00:11:43,040 --> 00:11:44,240
Il a une suite à carreaux.
53
00:11:44,560 --> 00:11:45,720
8, 9, 10.
54
00:11:47,080 --> 00:11:48,980
Il conserve un 6 de pique.
55
00:11:49,360 --> 00:11:51,120
Je pense qu 'il croit en avoir besoin.
56
00:11:51,440 --> 00:11:53,660
La dernière carte tirée est le 8 de
cœur.
57
00:11:55,560 --> 00:11:57,340
Il a besoin de roi et de dame.
58
00:11:59,940 --> 00:12:01,560
Qui êtes -vous ? Bonne.
59
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
James Bonne.
60
00:12:15,080 --> 00:12:16,480
Eh bien, jouez, jouez.
61
00:12:19,020 --> 00:12:20,280
Ah, j 'aime mieux ça.
62
00:12:21,720 --> 00:12:23,720
Votre nom ? Jill.
63
00:12:24,480 --> 00:12:26,660
Jill comment ? Jill Masterson.
64
00:12:29,160 --> 00:12:32,840
Dites -moi, Jill, pourquoi fait -il ça ?
Gagner, ça lui plaît.
65
00:12:33,420 --> 00:12:36,640
Et pourquoi faites -vous ça ? Il plaît
très bien.
66
00:12:37,320 --> 00:12:40,260
Quoi, uniquement pour ça ? Pour qu 'on
voit avec lui également.
67
00:12:41,460 --> 00:12:43,860
Vous voir, c 'est tout ? C 'est tout.
68
00:12:45,699 --> 00:12:46,699
Ravie de le savoir.
69
00:12:50,340 --> 00:12:54,000
Vous êtes trop jolie, trop gentille pour
être mêlée à ce genre de choses.
70
00:13:00,020 --> 00:13:02,620
Écoutez, Goldfinger, votre chance a
tourné.
71
00:13:03,420 --> 00:13:06,680
Je ne crois pas que vous aimeriez voir
la police de Miami s 'intéresser à vos
72
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
affaires.
73
00:13:09,800 --> 00:13:11,080
Hochez la tête si vous êtes d 'accord.
74
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
Approuvé.
75
00:13:14,440 --> 00:13:16,920
Bon. Maintenant, vous perdrez,
Gelfinger.
76
00:13:17,400 --> 00:13:20,440
Ben, mettons, 10 000 dollars.
77
00:13:20,940 --> 00:13:22,400
Non, soyons plus généreux.
78
00:13:22,660 --> 00:13:24,320
Vous perdrez 15 000 dollars.
79
00:13:27,280 --> 00:13:29,560
Je peux regarder ?
80
00:13:29,560 --> 00:13:37,080
Aujourd
81
00:13:37,080 --> 00:13:38,820
'hui, je suis en veine, pour une fois.
82
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Ah, oui.
83
00:13:51,400 --> 00:13:53,080
Ça va l 'occuper pour un bout de temps.
84
00:13:54,320 --> 00:13:56,460
Je commence à vous estimer, monsieur
Bond.
85
00:13:56,740 --> 00:13:58,680
Non, appelez -moi James.
86
00:13:59,240 --> 00:14:02,180
Plus que tous les hommes que j 'ai
rencontrés, James.
87
00:14:03,920 --> 00:14:09,540
Mais alors, que pourrait -on y faire ?
Oui, quoi ? Vous le direz au dîner.
88
00:14:09,820 --> 00:14:13,200
Mais où ? Je connais un bon petit
restaurant.
89
00:14:36,140 --> 00:14:37,140
Washington.
90
00:14:38,840 --> 00:14:42,360
À la Maison -Blanche, le président
déclare qu 'il est particulièrement
91
00:14:42,360 --> 00:14:49,320
satisfait... Nous sommes deux dans ce
cas.
92
00:14:56,360 --> 00:15:02,840
Allô ? Félix ? Comment ça ? Le dîner ?
93
00:15:04,460 --> 00:15:06,300
Je suis la vraie Félix. On annule.
94
00:15:06,600 --> 00:15:07,720
Une affaire très importante.
95
00:15:09,940 --> 00:15:13,460
On se voit au petit déjeuner ? Pas trop
tôt, ouais.
96
00:15:14,340 --> 00:15:15,620
Je vous appellerai vers 9h.
97
00:15:16,220 --> 00:15:17,340
Oui, à 9h, c 'est parfait.
98
00:15:17,760 --> 00:15:19,260
À demain, Félix.
99
00:15:31,540 --> 00:15:32,560
Maintenant, il est tien.
100
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
Petit champagne.
101
00:15:38,700 --> 00:15:39,900
Il y en a une autre dans le frigo.
102
00:15:41,400 --> 00:15:44,760
C 'est nécessaire ? Ma chère petite, il
y a des choses qui ne se font pas.
103
00:15:45,440 --> 00:15:50,380
Tel que de boire du Dom Pérignon 55 à
une température au -dessus de 3 degrés.
104
00:15:51,300 --> 00:15:53,980
C 'est aussi mal fin que d 'écouter les
Beatles en boule pièce.
105
00:15:56,760 --> 00:15:59,280
Voyons, où est ce breuvage aphrodisiaque
?
106
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
Gilles ?
107
00:17:21,640 --> 00:17:23,040
Beach, 7 -84 -32.
108
00:17:23,780 --> 00:17:24,780
Chambre 119.
109
00:17:32,600 --> 00:17:36,060
Allô ? Allô, Félix ? Venez
immédiatement.
110
00:17:36,780 --> 00:17:38,740
Que se passe -t -il ? Elle est morte.
111
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Non, Masterson. Jill Masterson.
112
00:17:42,940 --> 00:17:44,440
Elle est recouverte de peinture.
113
00:17:44,980 --> 00:17:45,980
Comme de l 'or.
114
00:17:57,070 --> 00:18:02,690
De l 'or ? Sur tout le corps ? Oui, elle
est morte comme asphyxiée. Ça arrive
115
00:18:02,690 --> 00:18:04,350
parfois aux danseuses de boîte de nuit.
116
00:18:04,970 --> 00:18:08,330
Afin de l 'éviter, on laisse un peu de
peau à nu à la base de l 'épine dorsale.
117
00:18:08,590 --> 00:18:11,070
Ainsi le corps respire. On ne l 'a pas
fait dans ce cas.
118
00:18:11,370 --> 00:18:12,370
Je sais qui c 'est.
119
00:18:17,150 --> 00:18:19,730
Ce n 'est pas une vendetta personnelle,
007.
120
00:18:20,470 --> 00:18:22,150
C 'est une mission comme toutes les
autres.
121
00:18:22,390 --> 00:18:25,070
Et si vous hésitez à la traiter sans
froid et objectivement ?
122
00:18:26,310 --> 00:18:27,510
Le 008 vous remplacera.
123
00:18:30,590 --> 00:18:32,290
Vous vous êtes distingué, à ce que je
vois.
124
00:18:32,690 --> 00:18:33,850
Vous deviez surveiller M.
125
00:18:34,230 --> 00:18:36,110
Goldfinger, pas vous occuper de sa
petite amie.
126
00:18:36,350 --> 00:18:37,950
Au lieu de ça, Goldfinger a rejoint l
'Europe.
127
00:18:38,570 --> 00:18:41,370
Grâce à Dieu, à votre ami Leiter et à
mon intervention auprès de l 'ambassade
128
00:18:41,370 --> 00:18:44,590
britannique à Washington, vous n 'avez
pas été retenu par la police de Miami.
129
00:18:45,070 --> 00:18:46,950
Je connais bien mes points faibles,
patron.
130
00:18:47,790 --> 00:18:52,030
Je suis tout prêt à remplir cette
mission dans l 'esprit que vous
131
00:18:52,630 --> 00:18:53,970
Si au moins je savais de quoi il s
'agit.
132
00:18:57,300 --> 00:18:59,940
Que savez -vous sur l 'or ? Pas peinture
en lingots.
133
00:19:01,040 --> 00:19:02,500
Quand j 'en vois, je le reconnais.
134
00:19:03,480 --> 00:19:04,620
Allez me voir à cette heure.
135
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
En smoking.
136
00:19:10,660 --> 00:19:17,640
Qu 'est -ce que vous savez sur l 'or ?
137
00:19:17,640 --> 00:19:22,800
Le seul or sur lequel j 'ai une opinion,
c 'est celui qu 'on glisse au troisième
138
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
doigt de la main gauche.
139
00:19:25,140 --> 00:19:28,280
Un de ces jours, nous aborderons cette
question de franc. Pourquoi pas ce soir
140
00:19:28,280 --> 00:19:32,320
Si vous reveniez à l 'heure du dîner, je
vous ferais un magnifique gâteau de
141
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
Savoie.
142
00:19:33,400 --> 00:19:36,360
Rien ne me plairait davantage, mais pas
de chance, j 'ai rendez -vous.
143
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
C 'est pour mon travail.
144
00:19:38,620 --> 00:19:41,340
C 'est une des plus plates excuses que
vous m 'ayez jamais faites.
145
00:19:42,280 --> 00:19:44,160
Enfin, il y a des filles qui ont de la
veine.
146
00:19:44,920 --> 00:19:47,500
Cette fois, qui est -ce, James ? C 'est
moi, Miss Moneypenny.
147
00:19:47,740 --> 00:19:52,200
Et soyez gentil d 'éviter vos
appartécoutumiers avec 007. Ils dînent
148
00:19:55,210 --> 00:19:59,350
Il y a de l 'espoir pour moi encore ?
Bonne épinée.
149
00:20:00,670 --> 00:20:06,270
Pourquoi refusez -vous de me croire ?
Vous voyez, nous ici, à la Banque d
150
00:20:06,270 --> 00:20:09,270
'Angleterre, M. Bond, nous sommes les
dépositaires de l 'or en lingots.
151
00:20:09,630 --> 00:20:12,490
Tout comme Fort Knox dans le Kentucky
Hill et pour les États -Unis.
152
00:20:12,990 --> 00:20:16,050
Nous savons bien sûr le montant de nos
réserves. Nous savons les montants
153
00:20:16,050 --> 00:20:18,830
déposés dans les autres banques. Et nous
pouvons estimer les réserves des
154
00:20:18,830 --> 00:20:19,830
besoins industriels.
155
00:20:20,150 --> 00:20:23,810
Cela permet à nos deux gouvernements d
'établir respectivement la valeur réelle
156
00:20:23,810 --> 00:20:24,810
du dollar et de la livre.
157
00:20:25,130 --> 00:20:28,710
En conséquence, nous sommes concernés de
façon vitale par les fuites illégales.
158
00:20:28,910 --> 00:20:30,710
Je comprends, vous parlez des
trafiquants.
159
00:20:31,270 --> 00:20:32,270
Oui.
160
00:20:32,890 --> 00:20:37,530
L 'or, messieurs, qui peut être fondu
pour être ensuite refondu, ne peut être
161
00:20:37,530 --> 00:20:41,410
décelé pratiquement, contrairement à,
disons, des lamans. C 'est idéal pour
162
00:20:41,410 --> 00:20:44,450
fraudeurs et ça séduit les plus grands,
les plus ingénieux criminels. Merci,
163
00:20:44,510 --> 00:20:46,470
John. Ce sera tout. À votre service.
164
00:20:47,590 --> 00:20:50,870
Bien qu 'il ne soit pas très fruité,
encore un peu de sabrandi.
165
00:20:51,450 --> 00:20:52,610
Que lui reprochez -vous ?
166
00:20:53,020 --> 00:20:56,160
C 'est un alcool de plus de 31 ans, un
mélange peu classique.
167
00:20:58,440 --> 00:20:59,740
Mélange peu orthodoxe, ma foi.
168
00:21:00,240 --> 00:21:02,760
C 'est le colonel Smithers qui fait la
leçon 007.
169
00:21:05,380 --> 00:21:08,560
Sachez, messieurs, que Goldfinger a ses
réserves de lingots d 'or déposées à
170
00:21:08,560 --> 00:21:12,380
Zurich, Amsterdam, Caracas et Hong Kong,
soit pour plus de 20 millions de
171
00:21:12,380 --> 00:21:16,220
livres. La plupart viennent d
'Angleterre. Pourquoi ce transfert ?
172
00:21:16,220 --> 00:21:19,320
prix de l 'or varie d 'un pays à l
'autre. Si vous l 'achetez ici, 30
173
00:21:19,320 --> 00:21:20,440
'once, vous le vendrez...
174
00:21:20,720 --> 00:21:22,420
disons au Pakistan, jusqu 'à 110
dollars.
175
00:21:22,660 --> 00:21:25,740
Vous triplerez votre mise de fonds, à
condition, bien entendu, que vous ayez
176
00:21:25,740 --> 00:21:26,940
possibilité de le fondre.
177
00:21:27,220 --> 00:21:30,400
Et là, à part le fait d 'être en règle
comme négociant en or, M. Goldfinger
178
00:21:30,400 --> 00:21:35,920
affecte... Non, soyons loyaux envers
lui. Il est, en plus de diverses autres
179
00:21:35,920 --> 00:21:38,240
activités, il est un bijoutier
international en règle.
180
00:21:38,660 --> 00:21:43,080
Il a donc le droit reconnu de créer de
modestes installations métallurgiques.
181
00:21:43,400 --> 00:21:46,400
En Angleterre, il n 'en possède une dans
le Kent. Et jusqu 'ici, jamais nous n
182
00:21:46,400 --> 00:21:48,760
'avons découvert comment il transfère l
'or hors de nos frontières.
183
00:21:49,230 --> 00:21:50,770
Et Dieu sait si nous avons tout tenté.
184
00:21:51,930 --> 00:21:55,830
Si vos services pouvaient établir qu 'il
y a illégalité, la banque engagerait
185
00:21:55,830 --> 00:21:57,970
une procédure pour récupérer les lingots
qu 'il détient.
186
00:21:58,270 --> 00:22:02,270
Il est temps que M. Goldfinger et moi,
on se voit socialement parlant.
187
00:22:03,030 --> 00:22:04,710
Certes, j 'espérais vous l 'entendre
dire.
188
00:22:05,990 --> 00:22:09,410
Une petite discussion d 'affaires, sans
doute M. Goldfinger aime les affaires.
189
00:22:09,690 --> 00:22:10,990
J 'aurais besoin d 'appât.
190
00:22:11,210 --> 00:22:14,410
Je suis d 'accord, celui -ci est le seul
qui nous vient du trésor nazi qui gît
191
00:22:14,410 --> 00:22:16,310
dans le fond du Lactopolis dans le Salz
-Kammergut.
192
00:22:16,510 --> 00:22:17,810
Mais on peut en trouver d 'autres.
193
00:22:19,400 --> 00:22:21,840
M. Bond peut s 'en servir comme il lui
plaira.
194
00:22:22,660 --> 00:22:26,720
Mais à condition qu 'il nous revienne,
cela vaut 5 000 livres sterling.
195
00:22:30,600 --> 00:22:34,100
Vous le retirerez au service de Kew avec
le reste de votre équipement dans la
196
00:22:34,100 --> 00:22:35,420
matinée. Bien, patron.
197
00:22:51,880 --> 00:22:53,660
Bonjour, Q. Bonjour, 007.
198
00:22:54,180 --> 00:22:55,180
Tenez, venez par là.
199
00:22:56,460 --> 00:22:57,700
Ça travaille drôlement, ce matin.
200
00:23:04,320 --> 00:23:05,540
Elle n 'est pas encore au point.
201
00:23:06,840 --> 00:23:09,820
Où est ma Bentley ? Où elle a fait son
temps ? J 'ai bien peur.
202
00:23:10,140 --> 00:23:12,800
Elle ne m 'a jamais lâché. C 'est elle
qui ordonne, 007.
203
00:23:13,460 --> 00:23:17,300
On vous octroie cette Aston Martin DB5
modifiée.
204
00:23:18,580 --> 00:23:20,000
Faites bien attention, je vous prie.
205
00:23:21,200 --> 00:23:25,240
Par brise à l 'épreuve des balles, ainsi
que les glaces latérales et la lunette.
206
00:23:25,960 --> 00:23:29,520
Et vos plaques d 'immatriculation sont
transformables, bien entendu, valables
207
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
dans tous les pays.
208
00:23:31,800 --> 00:23:35,600
Voici un très joli petit émetteur
vibreur. Ça s 'appelle un home. Vous l
209
00:23:35,600 --> 00:23:37,740
'amorcez en tirant ceci en arrière,
comme ça.
210
00:23:38,160 --> 00:23:42,820
Voyez ? Le plus petit est un modèle
standard de campagne. Il se place dans
211
00:23:42,820 --> 00:23:45,760
talon de votre chaussure. Le plus grand
est magnétique.
212
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
Bien.
213
00:23:48,080 --> 00:23:51,840
Il sera dissimulé dans la voiture que
vous suivrez alors que vous resterez
214
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
d 'oeuvre.
215
00:23:53,640 --> 00:23:57,360
Inception sur le tableau de bord, ici.
216
00:24:00,040 --> 00:24:02,600
Audiovisuel à une distance de 250
kilomètres.
217
00:24:02,840 --> 00:24:04,440
Très astucieux et très utile aussi.
218
00:24:04,980 --> 00:24:07,080
Ça permet de boire un coup en cours de
route.
219
00:24:07,820 --> 00:24:10,880
Nous ne l 'avons pas mis au point après
des années de patiente recherche
220
00:24:10,880 --> 00:24:13,260
uniquement dans ce but 007.
221
00:24:14,940 --> 00:24:17,420
Soit dit d 'entre nous, on serait ravis
s 'il nous revenait.
222
00:24:17,710 --> 00:24:19,390
avec le reste de votre matériel.
223
00:24:20,170 --> 00:24:22,050
Intacte pour une fois à votre retour de
mission.
224
00:24:22,670 --> 00:24:25,770
Ah, si vous saviez ce qu 'on fiche par
les fenêtres dans ce genre de boulot.
225
00:24:27,450 --> 00:24:30,570
Alors c 'est tout ? Je ne vous
retiendrai pas plus d 'une heure si vous
226
00:24:30,570 --> 00:24:32,390
bien me prêter une attention soutenue.
227
00:24:32,750 --> 00:24:35,290
Nous avons apporté d 'autres
modifications intéressantes.
228
00:24:36,590 --> 00:24:41,190
Vous voyez cet accouloir ? Ça s 'ouvre
par en haut. A l 'intérieur se trouve le
229
00:24:41,190 --> 00:24:42,670
système d 'un mécanisme de défense.
230
00:24:43,230 --> 00:24:45,630
Écran de fumée, nappe d 'huile...
231
00:24:45,900 --> 00:24:49,680
Écran par bas à l 'arrière, à l 'aile
avant gauche et l 'aile avant droite des
232
00:24:49,680 --> 00:24:52,680
mitraillettes. Et ceci à présent dont je
suis assez fier.
233
00:24:52,980 --> 00:24:54,540
Voyez ce levier de changement de
vitesse.
234
00:24:54,740 --> 00:24:58,520
Si vous ôtez le capuchon, vous trouvez
un petit bouton rouge.
235
00:24:59,900 --> 00:25:01,620
Quoi qu 'il arrive, n 'y touchez pas.
236
00:25:01,940 --> 00:25:06,300
Hein, pourquoi ? Vous libéreriez cette
partie du toit immédiatement. Et le
237
00:25:06,300 --> 00:25:08,660
voisin du vôtre, celui du passager,
serait éjecté.
238
00:25:09,740 --> 00:25:12,020
Un siège éjectable ? Vous plaisantez.
239
00:25:12,820 --> 00:25:15,240
Je ne plaisante pas dans le travail,
007.
240
00:25:22,320 --> 00:25:23,320
Oui, monsieur.
241
00:25:23,880 --> 00:25:27,520
Il y a un ancien membre du club qui a le
même handicap que le vôtre. Ça vous
242
00:25:27,520 --> 00:25:30,580
plairait de jouer avec lui ? Où est -il
? Monsieur Bond.
243
00:25:30,960 --> 00:25:33,220
Oui ? Je vous présente monsieur
Goldfinger.
244
00:25:38,500 --> 00:25:39,840
Enchanté. Très heureux.
245
00:25:42,680 --> 00:25:44,480
Le départ est libre, vous pouvez y
aller.
246
00:25:45,000 --> 00:25:46,960
Bien. Je vous donne au cœur, comme c
'est dit.
247
00:25:47,360 --> 00:25:48,380
C 'est merveilleux.
248
00:25:48,620 --> 00:25:50,100
D 'accord pour un shilling le trop ?
249
00:25:52,400 --> 00:25:54,300
Je prendrai celle -ci. Oui, bien sûr.
250
00:25:59,240 --> 00:26:01,180
Il faut t 'excuser au job, monsieur
Bond.
251
00:26:01,460 --> 00:26:04,560
C 'est un domestique vraiment admirable.
Il est muet, mais ce n 'est pas un très
252
00:26:04,560 --> 00:26:05,560
bon caddie.
253
00:26:05,820 --> 00:26:08,540
Le golf n 'est pas encore un sport
national, là -bas, en Corée.
254
00:26:21,679 --> 00:26:23,760
Cette rencontre n 'est pas une simple
coïncidence.
255
00:26:25,760 --> 00:26:28,080
Quel jeu jouez -vous, monsieur Bond ?
256
00:26:28,080 --> 00:26:34,980
Quel jeu ? Vous n 'êtes
257
00:26:34,980 --> 00:26:36,620
pas venu ici pour jouer au golf ?
258
00:26:57,000 --> 00:26:58,320
Une fonte de 1940.
259
00:27:00,500 --> 00:27:03,060
Partie d 'une fonte de 600. Disparue en
1944.
260
00:27:04,360 --> 00:27:07,720
Vous pourriez en avoir d 'autres ? Oui,
à la même source.
261
00:27:09,260 --> 00:27:10,260
Intéressant.
262
00:27:11,300 --> 00:27:12,300
Encore deux trous.
263
00:27:12,540 --> 00:27:13,800
Oui, et nous sommes à égalité.
264
00:27:14,600 --> 00:27:19,260
Vous ne voyez pas d 'objection à
augmenter l 'enjeu ? Non. À quoi pensez
265
00:27:19,260 --> 00:27:21,360
Je pense à votre Langodore, cela va de
soi.
266
00:27:23,460 --> 00:27:24,960
Il vaut 5 000 livres.
267
00:27:25,370 --> 00:27:27,050
Je tiens à un enjeu équivalent.
268
00:27:29,550 --> 00:27:30,550
Cela va de soi.
269
00:27:35,410 --> 00:27:40,850
Dans les règles strictes du Golfe ? Mais
comment donc ?
270
00:28:14,120 --> 00:28:15,580
Pas de chance, vous êtes dans le ralph.
271
00:28:24,580 --> 00:28:25,600
C 'est bien dommage.
272
00:28:25,940 --> 00:28:26,940
La voilà.
273
00:28:27,200 --> 00:28:30,440
Ah non, c 'est pas elle. Il avait joué
une Schlesinger numéro un.
274
00:28:31,900 --> 00:28:33,680
Les règles strictes du golf, Goldfinger.
275
00:28:34,040 --> 00:28:36,780
Les cinq minutes sont presque passées.
Une balle perdue, deux points de
276
00:28:36,780 --> 00:28:37,780
pénalité.
277
00:28:54,730 --> 00:28:56,630
Il n 'est pas encore bien entraîné au
métier de caddie.
278
00:28:58,930 --> 00:29:00,050
Il se défend pas mal.
279
00:29:02,490 --> 00:29:03,490
Slashinger numéro un.
280
00:29:05,230 --> 00:29:10,250
Si c 'était celle -là, je m 'appelle
Arnaud Palmer.
281
00:29:10,830 --> 00:29:11,830
Ce n 'est pas elle.
282
00:29:12,450 --> 00:29:14,830
Vous le savez, vous ? J 'ai le pied
dessus.
283
00:29:17,230 --> 00:29:19,150
Vous êtes un petit roublard, vous.
284
00:29:20,070 --> 00:29:21,070
Tenez ça.
285
00:29:22,370 --> 00:29:23,870
Celle que vous aviez trouvée ?
286
00:29:24,280 --> 00:29:25,880
Oui, une Slatlinger 7.
287
00:29:27,400 --> 00:29:28,520
On s 'amusera avec M.
288
00:29:28,920 --> 00:29:29,920
Golfinger.
289
00:29:34,320 --> 00:29:36,660
Puis -je la marquer ou est -ce que je la
joue ? Non, non, joue -la.
290
00:29:38,600 --> 00:29:39,820
Celle -ci pour l 'égalité.
291
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
C 'est juste.
292
00:29:56,700 --> 00:29:58,260
Plus qu 'un trou pour le coup de grâce.
293
00:29:58,540 --> 00:29:59,540
C 'est juste.
294
00:30:01,020 --> 00:30:05,100
Vous les allez changer, monsieur ? On va
bien les avoir.
295
00:30:05,920 --> 00:30:07,440
Il ne faut pas qu 'ils le remarquent.
296
00:30:13,140 --> 00:30:14,440
C 'est à vous l 'honneur, monsieur.
297
00:30:14,660 --> 00:30:15,660
Laisse faire.
298
00:30:42,640 --> 00:30:43,640
Je l 'ai fait en 5.
299
00:30:43,700 --> 00:30:45,500
Je dois la rentrer pour être à égalité.
300
00:30:50,540 --> 00:30:51,540
Oui.
301
00:30:52,100 --> 00:30:53,220
Vous gagnez, Goldfinger.
302
00:30:53,620 --> 00:30:55,260
Je suis le plus fort, avouez -le.
303
00:30:57,280 --> 00:31:00,280
Vous aviez une Slatsinger 1.
304
00:31:01,280 --> 00:31:03,860
Oui, pourquoi ? Ça, c 'est une
Slatsinger 7.
305
00:31:04,240 --> 00:31:05,300
Voici ma peine, Falker.
306
00:31:06,420 --> 00:31:10,300
Vous devez avoir joué la mauvaise balle
au 18e trou. N 'est -ce pas ? On s 'en
307
00:31:10,300 --> 00:31:11,300
tient aux règles strictes.
308
00:31:11,500 --> 00:31:12,980
Et vous perdez le trou et le match.
309
00:31:53,969 --> 00:31:57,590
Fantôme 3, 37, n 'est -ce pas ? Vous
êtes un homme plein de ressources,
310
00:31:57,590 --> 00:31:58,590
Bond. Merci.
311
00:31:58,970 --> 00:32:01,250
Peut -être même trop fin. Par deux fois,
nous nous sommes croisés.
312
00:32:01,830 --> 00:32:02,870
Restons -en là, ça vaut mieux.
313
00:32:03,250 --> 00:32:06,110
J 'aurais cru que la première rencontre
vous aurait convaincu.
314
00:32:06,350 --> 00:32:07,350
J 'y suis.
315
00:32:07,370 --> 00:32:10,750
Vous vous inquiétez parce que vous
croyez que je refuserai une revanche.
316
00:32:11,770 --> 00:32:14,850
Nous savons tous deux parfaitement bien
de quoi nous parlons, monsieur Bond.
317
00:32:15,450 --> 00:32:17,670
Mais je vois qu 'il est utile de vous le
rappeler.
318
00:32:18,030 --> 00:32:19,030
Au job !
319
00:32:21,960 --> 00:32:25,420
Bien des gens ont essayé de fourrer leur
nez dans mes affaires, mais sans
320
00:32:25,420 --> 00:32:26,420
succès.
321
00:32:41,220 --> 00:32:44,980
Remarquable. Mais que va dire après ça
la direction du Golfe ? Oh, rien du
322
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
monsieur Bond.
323
00:32:46,160 --> 00:32:47,440
Le Golfe est à moi.
324
00:32:49,960 --> 00:32:52,580
Je présume que vous voulez un chèque
rédigé au porteur.
325
00:32:52,880 --> 00:32:54,800
Rien ne pourrait me faire plus de
plaisir, monsieur.
326
00:32:59,820 --> 00:33:01,200
Au revoir, monsieur Bond.
327
00:33:03,920 --> 00:33:05,840
Je pense que c 'est à vous.
328
00:33:44,970 --> 00:33:46,710
Vol 400 pour Genève.
329
00:33:54,490 --> 00:33:55,490
Dernier appel.
330
00:33:56,070 --> 00:33:58,730
Vol 400 pour Genève.
331
00:34:04,790 --> 00:34:08,290
Monsieur Bond, c 'est d 'accord. Je vous
ai porté sur la liste du prochain vol
332
00:34:08,290 --> 00:34:11,070
pour Genève dans une demi -heure. Je
vous remercie. De rien.
333
00:35:31,820 --> 00:35:32,820
double de hausse.
334
00:37:49,190 --> 00:37:54,370
Rien de cassé ? Je peux vous aider ?
Vous avez de la chance de vous en tirer.
335
00:37:54,450 --> 00:37:55,428
Pas grâce à vous.
336
00:37:55,430 --> 00:37:56,830
Vous auriez pu tenir votre droite.
337
00:37:59,050 --> 00:38:03,050
Non, mais regardez ça ! Un double
éclatement. Je n 'avais jamais vu ça.
338
00:38:03,690 --> 00:38:04,970
Mais ils étaient tout neufs.
339
00:38:05,690 --> 00:38:07,510
En fait, de mal façon, c 'est envoyé.
340
00:38:08,430 --> 00:38:09,970
Heureusement qu 'il n 'y a que la
voiture d 'esquinté.
341
00:38:10,350 --> 00:38:13,190
Vous n 'êtes pas de celles qui se
jettent dans le fossé. Ne parlons pas de
342
00:38:13,470 --> 00:38:14,610
Emmenez -moi jusqu 'au prochain garage.
343
00:38:15,190 --> 00:38:16,190
Avec joie.
344
00:38:17,710 --> 00:38:18,830
Je m 'appelle Bond.
345
00:38:19,110 --> 00:38:20,890
Et vous ? Je n 'ai pas de temps à
perdre.
346
00:38:29,610 --> 00:38:30,610
Je vais la tenir.
347
00:38:30,690 --> 00:38:31,690
Ah oui, bien sûr.
348
00:38:38,670 --> 00:38:41,350
Quel est votre nom, mademoiselle ?
Soames.
349
00:38:42,090 --> 00:38:43,090
Tilly Soames.
350
00:38:45,550 --> 00:38:46,950
C 'est pour aller à la chasse ?
351
00:38:48,300 --> 00:38:49,720
J 'ai une valise dans ce genre.
352
00:38:53,360 --> 00:38:54,860
Ce sont mes patins à glace.
353
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
Charmant, ce sport.
354
00:38:59,500 --> 00:39:02,440
Où patinez -vous ? À Saint -Maurice.
355
00:39:03,540 --> 00:39:05,880
J 'ignorais qu 'il y avait de la glace à
cette époque de l 'année.
356
00:39:07,140 --> 00:39:08,140
Voici un garage.
357
00:39:21,220 --> 00:39:22,420
Mademoiselle, j 'ai eu un accident.
358
00:39:35,440 --> 00:39:37,740
Après, dans combien de temps ? Bon,
merci.
359
00:39:42,040 --> 00:39:45,280
Il y aura de nouveaux pneus dans 24
heures. Il y a un hôtel tout près.
360
00:39:45,540 --> 00:39:47,520
Allez, montez, je vous conduis. On ne se
mettra pas à ne pas faire.
361
00:39:49,360 --> 00:39:50,540
Je ne peux pas vous laisser seule ici.
362
00:39:51,400 --> 00:39:52,600
Je suis assez grande fille.
363
00:39:53,120 --> 00:39:54,460
Oui, ça je m 'en doute.
364
00:39:55,440 --> 00:39:57,800
Bon, envoyez une carte postale.
365
00:40:41,290 --> 00:40:42,290
Merci.
366
00:41:54,430 --> 00:41:57,570
Ah, ils ont déjà tout démonté. Ils n
'ont pas perdu de temps.
367
00:41:57,810 --> 00:41:58,810
À la bonne heure.
368
00:41:59,850 --> 00:42:04,570
De cette façon, la carrosserie de
Malholzreus est faite d 'or de 18
369
00:42:05,130 --> 00:42:06,850
C 'est bien, ça. Très bien. Parfait.
370
00:42:11,390 --> 00:42:13,750
Je veux dire, que tout ça soit fondu
aussi.
371
00:42:13,970 --> 00:42:14,970
Qu 'on les porte par là.
372
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
Voyons de l 'autre côté.
373
00:42:18,070 --> 00:42:21,630
Monsieur Ling, il faut que nous
discutions de notre projet. Qu 'en dit
374
00:42:21,630 --> 00:42:26,010
vous ? Qu 'il serait sage de suspendre
vos autres activités. Alors, monsieur
375
00:42:26,010 --> 00:42:29,270
Ling, veuillez rassurer vos dirigeants.
L 'opération Grand Chlem retiendra toute
376
00:42:29,270 --> 00:42:30,270
mon attention.
377
00:43:33,580 --> 00:43:36,860
Brisez les reins ! Mais bon Dieu, qu
'est -ce que vous faites ici ? Je
378
00:43:36,860 --> 00:43:37,698
le tuer.
379
00:43:37,700 --> 00:43:39,120
Tuer qui ? Goldfinger.
380
00:43:39,440 --> 00:43:42,260
Moi, je veux l 'avoir vivant. Je veux la
battre, il a tué ma sœur.
381
00:43:43,360 --> 00:43:45,120
T .M. Tilly Masterson.
382
00:43:45,880 --> 00:43:48,740
J 'ai connu votre sœur, Gilles. Je sais
comment il l 'a tuée à Miami. Vous ne
383
00:43:48,740 --> 00:43:49,740
savez rien, laissez -moi.
384
00:43:50,160 --> 00:43:53,400
Si vous vouliez le tuer, pourquoi tirer
sur moi ? Mais non, j 'ai voulu tirer
385
00:43:53,400 --> 00:43:53,999
sur lui.
386
00:43:54,000 --> 00:43:55,400
Dans ce cas, vous visez très mal.
387
00:43:56,500 --> 00:43:58,080
J 'ai l 'impression qu 'on n 'est pas
tout seul par ici.
388
00:43:58,460 --> 00:43:59,460
Venez.
389
00:44:08,680 --> 00:44:09,479
dans la voiture.
390
00:44:09,480 --> 00:44:10,480
Je me charge de lui.
391
00:46:10,009 --> 00:46:11,290
Courez dans les fougères quand je vous
le dirai.
392
00:46:15,510 --> 00:46:16,510
Maintenant.
393
00:50:26,920 --> 00:50:27,960
Bonsoir, 007.
394
00:50:29,620 --> 00:50:31,120
Mon nom est James Bond.
395
00:50:33,840 --> 00:50:37,160
Non, vous êtes assez peu nombreux dans
cette curieuse profession qui est la
396
00:50:37,160 --> 00:50:38,160
vôtre.
397
00:50:38,800 --> 00:50:43,860
Vous avez été reconnu, disons, par un
des hommes du camp inverse qui a aussi
398
00:50:43,860 --> 00:50:44,860
toute licence de tuer.
399
00:50:45,660 --> 00:50:51,640
Quelle trouvaille, votre voiture ! Moi
aussi, j 'ai des jouets nouveaux
400
00:50:51,640 --> 00:50:54,000
qui sont toutefois plus pratiques.
401
00:50:54,640 --> 00:50:59,380
Vous voyez ici un laser perfectionné. Il
émet un rayon extraordinaire qu 'on ne
402
00:50:59,380 --> 00:51:00,480
rencontre pas dans la nature.
403
00:51:00,720 --> 00:51:05,320
Il peut projeter ce rayon sur la Lune ou
à très courte distance.
404
00:51:05,780 --> 00:51:08,300
Il tranche aussi tous les métaux. Je
vais vous faire voir.
405
00:51:36,110 --> 00:51:41,830
Où est l 'or, monsieur Bond ? Toute ma
vie, il m 'a passionné. Je suis amoureux
406
00:51:41,830 --> 00:51:45,130
de sa couleur, de son éclat, de sa
densité divine.
407
00:51:46,250 --> 00:51:51,110
Je me lance tête baissée dans toute
entreprise qui peut accroître mon stock,
408
00:51:51,110 --> 00:51:52,110
est considérable.
409
00:51:55,170 --> 00:51:58,130
C 'est à quoi maintenir maintenant,
Goldfinger. Merci pour la démonstration.
410
00:51:59,470 --> 00:52:02,390
Choisissez avec soin votre prochain mot
d 'esprit, monsieur Bond. Il pourrait
411
00:52:02,390 --> 00:52:03,390
peut -être te déderner.
412
00:52:06,830 --> 00:52:09,750
L 'objet de nos précédentes entrevues,
de nos deux rencontres, est très clair
413
00:52:09,750 --> 00:52:13,070
pour moi. Être dérangé une fois encore
ne me dit rien. Au revoir, monsieur
414
00:52:16,490 --> 00:52:20,670
Espériez -vous que je parlerai ? Non,
monsieur Bond, j 'espère que vous
415
00:52:21,330 --> 00:52:23,910
Il n 'y a rien que vous puissiez me dire
que je ne fasse déjà.
416
00:52:38,350 --> 00:52:39,530
Vous n 'oubliez qu 'une chose.
417
00:52:40,710 --> 00:52:43,370
Si jamais je manque au rapport, 008 me
remplacera.
418
00:52:43,950 --> 00:52:46,290
J 'ose croire qu 'il aura un peu plus de
succès que vous.
419
00:52:51,090 --> 00:52:52,450
Mais il sait tout ce que je sais.
420
00:52:52,690 --> 00:52:54,470
Vous ne savez rien, monsieur Bond.
421
00:52:56,230 --> 00:52:58,630
L 'opération Grand Chelem, par exemple.
422
00:53:23,580 --> 00:53:27,380
Deux mots que vous avez pu entendre,
mais qui, sans aucun doute, n 'ont
423
00:53:27,380 --> 00:53:30,400
signification pour vous ou pour quelqu
'un d 'autre de votre organisation.
424
00:53:31,300 --> 00:53:33,140
Est -ce que vous oserez courir, Eric ?
425
00:53:33,140 --> 00:53:49,020
Vous
426
00:53:49,020 --> 00:53:52,780
avez parfaitement raison, M. Bond. Il
vaut mieux pour moi vous garder en vie.
427
00:54:27,470 --> 00:54:30,950
Qui êtes -vous ? Je m 'appelle Pussy
Galler.
428
00:54:33,770 --> 00:54:35,430
Je rêve, certainement.
429
00:54:46,330 --> 00:54:48,070
Je croyais me réveiller mort.
430
00:54:48,530 --> 00:54:50,910
Une arme tranquillisante, un coup vous
endort.
431
00:54:51,210 --> 00:54:52,210
Je vois.
432
00:54:54,610 --> 00:54:55,810
Eh bien...
433
00:54:56,670 --> 00:54:58,070
Vraiment, je suis ravi d 'être là.
434
00:55:00,450 --> 00:55:05,830
Mais à propos, où est -on ? À 10 000
mètres d 'altitude, et nous passons au
435
00:55:05,830 --> 00:55:06,830
-ouest de Terre -Neuve.
436
00:55:08,010 --> 00:55:09,350
Ça explique ce ronflement.
437
00:55:10,450 --> 00:55:12,870
Ce ronflement signifie que vous êtes sur
le jet de M.
438
00:55:13,110 --> 00:55:14,530
Goldfinger qui fait route vers
Baltimore.
439
00:55:15,110 --> 00:55:16,170
Vous êtes son hôte.
440
00:55:16,710 --> 00:55:17,710
Très honoré.
441
00:55:18,330 --> 00:55:20,970
Je ne savais pas qu 'il tenait à ce
point à ma compagnie.
442
00:55:21,870 --> 00:55:24,270
On ne s 'amusera pas comme des fous, je
le crains.
443
00:55:24,570 --> 00:55:25,570
Miley ?
444
00:55:27,310 --> 00:55:33,190
Désirez -vous quelque chose, M. Bond ?
Oui, un verre. Un martini, cocktail bien
445
00:55:33,190 --> 00:55:34,190
corsé.
446
00:55:36,830 --> 00:55:38,870
Nous traquons ensemble ? Pas en service.
447
00:55:39,210 --> 00:55:41,170
Je suis le pilote personnel de M.
Goldfinger.
448
00:55:42,750 --> 00:55:43,750
Ah, tiens.
449
00:55:44,230 --> 00:55:49,510
Et où ce personnel s 'arrête -t -il ? Je
suis un bon pilote.
450
00:55:50,350 --> 00:55:52,270
Un point, c 'est tout. C 'est une bonne
nouvelle.
451
00:55:52,950 --> 00:55:56,290
Et à propos, où est Goldfinger ? Il nous
a devancés.
452
00:56:08,270 --> 00:56:10,050
Buvons à l 'opération Grand Chelem.
453
00:56:15,270 --> 00:56:16,730
Ce sera un vol mémorable.
454
00:56:18,450 --> 00:56:21,030
Cessez de faire du charme. Je suis
immunisée.
455
00:56:37,840 --> 00:56:41,020
On va se poser à notre base. Nous serons
à Baltimore dans 55 minutes.
456
00:56:44,140 --> 00:56:45,140
Mailey,
457
00:56:45,780 --> 00:56:49,020
j 'aimerais m 'embarquer dans une tenue
un peu plus convenable.
458
00:56:49,400 --> 00:56:55,740
Est -ce que certains de mes bagages ont
survécu avec moi ? Et mon porte
459
00:56:55,740 --> 00:56:59,660
-documents ? Perdu. Il était très
endommagé quand on l 'a examiné. Nous
460
00:56:59,660 --> 00:57:00,660
regrettons.
461
00:57:00,900 --> 00:57:02,680
Toutes les excuses sont superflues.
462
00:57:10,000 --> 00:57:12,340
C 'est le nez d 'Amaïli de surveiller
cet homme.
463
00:58:50,480 --> 00:58:51,900
Nous allons nous poser dans 20 minutes.
464
00:58:52,600 --> 00:58:56,860
Voulez -vous la manière douce ou la
manière forte ? Celui -ci n 'est pas un
465
00:58:56,860 --> 00:59:01,440
tranquillisant. Vous connaissez beaucoup
mieux les avions que les armes. C 'est
466
00:59:01,440 --> 00:59:02,540
un Smith & Wesson 45.
467
00:59:03,080 --> 00:59:06,320
Si vous faites feu à cette distance, la
balle me traversera, moi et le fuselage,
468
00:59:06,340 --> 00:59:08,380
comme une lampe à souder dans une mode
de beurre.
469
00:59:08,960 --> 00:59:12,320
La cabine ne sera plus pressurisée et
vous et moi, on sera tous les deux
470
00:59:12,320 --> 00:59:13,320
dans l 'espace.
471
00:59:14,040 --> 00:59:16,740
Si c 'est ainsi que vous voulez faire
votre entrée aux États -Unis libre à
472
00:59:16,860 --> 00:59:19,740
moi, je préfère la manière douce. C 'est
très raisonnable.
473
00:59:20,140 --> 00:59:21,840
D 'ailleurs, il y a tant d 'imprévus
autour de M.
474
00:59:22,100 --> 00:59:26,580
Goldfinger que je m 'en voudrais de ne
pas accepter son hospitalité.
475
00:59:27,120 --> 00:59:28,940
Lui -même sera enchanté de vous revoir.
476
00:59:29,900 --> 00:59:31,840
On dirait que vous vous êtes rasé de
près.
477
00:59:37,900 --> 00:59:39,560
Washington, monsieur, sur le circuit
vert.
478
00:59:42,160 --> 00:59:43,560
M, j 'écoute. Leiter, monsieur.
479
00:59:44,000 --> 00:59:47,520
Nous venons de capter le signal transmis
par le Hummer de 007.
480
00:59:47,790 --> 00:59:50,770
Il l 'a mis en route sur le Friendship
Airport de Baltimore où il vient d
481
00:59:50,770 --> 00:59:54,450
'atterrir. Baltimore ? Gentil de sa part
de nous l 'apprendre. Dernière
482
00:59:54,450 --> 00:59:58,370
nouvelle, il était en Suisse. Il est
venu là par jet privé de Genève. L
483
00:59:58,370 --> 01:00:00,290
est à notre vieil ami, Ulrich
Goldfinger.
484
01:00:00,590 --> 01:00:02,590
Ceci prouve qu 'il a dû progresser. Oui,
patron.
485
01:00:02,990 --> 01:00:05,850
Ne le perdez pas de vie, surtout. Leur
plan de vol, c 'est Bluegrass Field,
486
01:00:05,950 --> 01:00:07,150
Kentucky. C 'est peut -être leur
destination.
487
01:00:07,570 --> 01:00:09,870
Il faut lui laisser le feu vert, on
risque de tout gâcher.
488
01:00:10,130 --> 01:00:12,030
Il semble être près de son but en ce
moment.
489
01:00:47,940 --> 01:00:53,560
... ... ... ...
490
01:01:26,990 --> 01:01:28,070
Ils sont doués, les copains.
491
01:01:28,350 --> 01:01:30,050
Je l 'espère bien, je les ai entraînés.
492
01:01:31,470 --> 01:01:32,470
Bon, venez.
493
01:01:32,910 --> 01:01:34,590
Vous êtes une femme de valeur, Pussy.
494
01:01:35,230 --> 01:01:38,210
Je parie que le Bourbon et l 'eau du
pays sont de belles qualités dans le
495
01:01:38,210 --> 01:01:39,210
Kentucky.
496
01:01:39,490 --> 01:01:43,450
Puisque nous sommes d 'orpeau tous les
deux, peut -être pourrions -nous...
497
01:01:43,450 --> 01:01:49,910
Voyons, Job.
498
01:01:50,370 --> 01:01:52,450
Je croyais que vous ôtiez votre chapeau
devant une lady.
499
01:01:55,340 --> 01:01:58,280
Vous savez, il tue les petites filles
telles que vous. Et les petits garçons
500
01:01:58,280 --> 01:01:59,280
aussi.
501
01:02:45,599 --> 01:02:49,100
La répétition en costume a très bien
marché, capitaine. Bon, vous recevrez
502
01:02:49,100 --> 01:02:50,840
instructions ce soir. C 'est tout pour l
'instant.
503
01:03:23,370 --> 01:03:24,910
Bienvenue aux écuries auriques, monsieur
Bond.
504
01:03:25,490 --> 01:03:29,790
C 'est un bon animal, n 'est -ce pas ?
Il est certainement mieux élevé que son
505
01:03:29,790 --> 01:03:32,270
maître. Venez, monsieur Bond, de ce
quartier, s 'il vous plaît.
506
01:04:39,080 --> 01:04:42,340
Peut -être faudrait -il lui rendre une
petite visite. Il criera s 'il a besoin
507
01:04:42,340 --> 01:04:43,340
de nous.
508
01:04:48,860 --> 01:04:50,280
Ils sont tous là, monsieur Goldfinger.
509
01:04:50,860 --> 01:04:53,820
Ah oui, merci.
510
01:05:04,040 --> 01:05:06,800
Il va faire des trous dans ses semelles
à force de faire les 100 pas.
511
01:05:11,870 --> 01:05:13,490
C 'est marrant, ce truc -là.
512
01:05:18,150 --> 01:05:22,270
Messieurs ! Goldfinger, il fallait nous
dire que New York et Frisco étaient dans
513
01:05:22,270 --> 01:05:22,709
le coup.
514
01:05:22,710 --> 01:05:26,330
Pourquoi il la ramène ? Je ne marche pas
avec ceux de Frisco.
515
01:05:26,530 --> 01:05:29,410
J 'ai cru qu 'on est là pour une affaire
privée qu 'on devait traiter et je m
516
01:05:29,410 --> 01:05:31,270
'aperçois que je me trouve dans une
réunion de brigands.
517
01:05:32,290 --> 01:05:36,430
Goldfinger, la camelote est livrée, mais
où est mon paise ? Je livrais aussi la
518
01:05:36,430 --> 01:05:39,460
camelote. Tous vous avez effectué la
livraison comme convenu.
519
01:05:39,680 --> 01:05:42,360
Et alors ? Nous étions d 'accord pour un
million de dollars.
520
01:05:42,600 --> 01:05:44,380
Je vous dois tous ce million.
521
01:05:45,220 --> 01:05:48,200
Non, lingo. C 'est bien ça ? Alors,
payez.
522
01:05:49,600 --> 01:05:52,960
Écoutez -moi. Vous allez toucher votre
million aujourd 'hui.
523
01:05:55,320 --> 01:05:57,220
Ou dix millions de dollars demain.
524
01:05:57,660 --> 01:06:02,740
Vous avez dit dix millions ? Aussitôt
que ma banque ouvrira dans la matinée.
525
01:06:02,740 --> 01:06:04,760
dimanche, il n 'y a pas de banque qui
soit ouverte.
526
01:06:05,040 --> 01:06:06,480
C 'est ma banque.
527
01:06:06,700 --> 01:06:07,640
Ha ha !
528
01:06:07,640 --> 01:06:14,640
Qu 'est -ce que c
529
01:06:14,640 --> 01:06:16,000
'est que ce billard truqué ?
530
01:06:16,000 --> 01:06:27,180
Tiens
531
01:06:27,180 --> 01:06:33,380
-le au jour et gardez les issues !
Rallumez en vitesse ! Qu 'est -ce que
532
01:06:33,380 --> 01:06:34,480
fabriquez, Goldfinger ?
533
01:06:34,859 --> 01:06:37,240
Il n 'y a pas de raison de vous alarmer,
messieurs.
534
01:06:41,660 --> 01:06:43,060
J 'aime pas être bouclé comme ça.
535
01:06:44,240 --> 01:06:46,200
Qu 'est -ce que ça représente, ça ?
536
01:06:46,200 --> 01:06:56,620
Ça,
537
01:06:56,760 --> 01:06:57,760
c 'est ma banque.
538
01:06:58,360 --> 01:07:01,640
C 'est là où est toute la réserve d 'or
à Fort Knox, messieurs.
539
01:07:02,380 --> 01:07:05,600
Il y a dans ces coffres forts 15
milliards de dollars.
540
01:07:06,980 --> 01:07:11,400
C 'est tout l 'or qu 'il y a en réserve
aux États -Unis.
541
01:07:11,920 --> 01:07:18,780
Maître K .O. Fort Knox ? Vous avez la
clé de la banque ? En quelque sorte.
542
01:07:19,240 --> 01:07:22,600
Mais il y a 35 000 hommes de troupes
stationnés alentour.
543
01:07:24,140 --> 01:07:25,140
41 000.
544
01:07:25,560 --> 01:07:27,540
Je vais leur faire boum à ces hommes
-là, Goldfinger.
545
01:07:28,810 --> 01:07:32,670
Qu 'est -ce qui se passe ? Le parquet
fout le camp ! L
546
01:07:32,670 --> 01:07:54,730
'homme
547
01:07:54,730 --> 01:07:56,550
appelle l 'ascension de l 'Everest.
548
01:07:57,900 --> 01:07:59,700
Il est allé jusqu 'au fond de l 'océan.
549
01:08:00,860 --> 01:08:02,760
Il a envoyé des fusées dans l 'espace.
550
01:08:03,360 --> 01:08:08,100
Il a maîtrisé l 'atome, accompli des
miracles dans tous les domaines des
551
01:08:08,100 --> 01:08:10,760
possibilités humaines. Tout sauf dans le
crime !
552
01:10:20,660 --> 01:10:24,620
Vous me faites perdre mon temps. On sait
que Fort Knox est imprenable. Et donc
553
01:10:24,620 --> 01:10:28,180
Fort Knox est à l 'abri des bombes,
électrifié... Messieurs, faites -moi
554
01:10:28,180 --> 01:10:31,640
confiance ! Fort Knox est une banque qui
ressemble aux autres.
555
01:10:31,920 --> 01:10:34,960
Mastres mieux protégés, c 'est possible,
mais ce n 'est rien d 'autre qu 'une
556
01:10:34,960 --> 01:10:39,660
banque. Elle peut, je crois que l
'expression est, être soufflée.
557
01:10:40,220 --> 01:10:42,460
Mon plan est inattaquable, messieurs.
558
01:10:43,020 --> 01:10:45,740
Je l 'appelle l 'opération Grunschler.
559
01:10:46,100 --> 01:10:48,820
J 'ai passé 15 ans de ma vie à la mettre
en...
560
01:10:50,920 --> 01:10:55,040
a été étudié avec le plus grand
scrupule. J 'ai envisagé toutes les
561
01:10:55,040 --> 01:10:58,800
éventualités. Quant à l 'opération elle
-même, elle est minutée à la seconde.
562
01:10:59,120 --> 01:11:03,480
Votre organisation, M. Binay, t 'a fait
parvenir une cargaison de ces flacons du
563
01:11:03,480 --> 01:11:04,480
Canada directement.
564
01:11:04,860 --> 01:11:06,680
Contiennent du Delta -9.
565
01:11:06,980 --> 01:11:11,320
Du Delta -9 ? Qu 'est -ce que c 'est ?
Un gaz soporifique et inodore qui va se
566
01:11:11,320 --> 01:11:16,240
volatiliser 15 minutes après avoir
provoqué une inconscience complète
567
01:11:16,240 --> 01:11:19,240
heures pour tous ceux qui l 'auront
respiré.
568
01:11:23,530 --> 01:11:28,850
Le cirque aérien de mon pilote
personnel, Miss Pussy Gallop, va
569
01:11:28,850 --> 01:11:29,990
dans l 'atmosphère.
570
01:11:31,790 --> 01:11:37,370
Une fois que la population, y compris
les militaires, aura été immobilisée,
571
01:11:37,370 --> 01:11:38,610
mercenaires, que M.
572
01:11:38,850 --> 01:11:42,110
Strapp et ses hommes de main ont amenés
par le Rio Grande depuis le Mexique,
573
01:11:42,270 --> 01:11:48,050
vont approcher de Fort Knox avec un
matériel motorisé le long du Bullion
574
01:11:48,050 --> 01:11:52,690
Boulevard qui passe derrière la réserve
ici et qui coupe la rue du Coffredor.
575
01:11:54,700 --> 01:11:57,320
Cette clôture entoure la réserve de Fort
Knox.
576
01:11:57,580 --> 01:12:00,920
Ainsi que M. Stapp vient de le dire,
elle est électrifiée.
577
01:12:01,420 --> 01:12:02,860
On va la dynamiter.
578
01:12:03,880 --> 01:12:07,120
Mes gars fonceront vers la porte
principale et la feront sauter.
579
01:12:07,340 --> 01:12:11,360
Et de quelle manière ? Vous y êtes
employé, vous, M. Solo.
580
01:12:11,720 --> 01:12:15,360
En usant de votre influence qui est
considérable dans les cercles maritimes
581
01:12:15,360 --> 01:12:19,140
introduire sans passer par la douane un
chargement portant la mention pièce
582
01:12:19,140 --> 01:12:22,760
détachée. Il ne nous restera plus qu 'à
descendre au coffre -fort.
583
01:12:23,340 --> 01:12:24,600
ou les milliards sont stockés.
584
01:12:24,940 --> 01:12:28,160
Ça me suffit largement. Laisse -le finir
! Si vous n 'y voyez pas d 'objection,
585
01:12:28,320 --> 01:12:30,380
j 'exigerai mon fric sur le champ.
586
01:12:30,720 --> 01:12:34,480
Mais pourquoi, Solo ? Qu 'est -ce qui te
prend ? T 'as peut -être la trouille ?
587
01:12:34,480 --> 01:12:41,700
Messieurs,
588
01:12:41,720 --> 01:12:43,860
nous devons respecter la décision de M.
Solo.
589
01:12:44,320 --> 01:12:46,440
Veuillez m 'excuser une minute, je vais
m 'occuper de lui.
590
01:12:46,860 --> 01:12:48,200
Je vous en prie, faites comme chez vous.
591
01:13:04,490 --> 01:13:07,150
Tout ce que je peux dire, c 'est qu 'ils
connaissent l 'affaire. C 'est pas
592
01:13:07,150 --> 01:13:10,670
improvisé. Si on se lance là -dedans,
qui sait comment en sortir ?
593
01:13:10,670 --> 01:13:23,710
Poussine.
594
01:13:25,370 --> 01:13:28,370
Qui vous a renseigné le judo ? Donnez
votre arme.
595
01:13:32,170 --> 01:13:33,170
Ah, le joujou.
596
01:13:34,890 --> 01:13:35,890
Je joue, bien sûr.
597
01:13:46,170 --> 01:13:48,210
Il faut se payer quelques bonnes prises
ensemble.
598
01:14:06,730 --> 01:14:10,390
Et Frappe, s 'il a tout réglé, toi et
moi, on est obligés de rester, tu crois
599
01:14:10,390 --> 01:14:12,150
pas ? Les autres font tout le boulot.
600
01:14:57,580 --> 01:15:00,560
Dommage que vous n 'ayez pas choisi de
demeurer avec les autres, M. Solo.
601
01:15:02,180 --> 01:15:09,140
Toutefois... Ah, M. Bond, je croyais que
vous vous reposiez dans vos
602
01:15:09,140 --> 01:15:12,580
quartiers. C 'est un endroit idéal, mais
il fait bien trop beau pour y rester
603
01:15:12,580 --> 01:15:13,318
tout le temps.
604
01:15:13,320 --> 01:15:16,600
Je suis tombé sur Miss Galler, qui m 'a
suggéré de me joindre à vous.
605
01:15:17,680 --> 01:15:22,860
M. Solo, M. Bond, un autre de mes
invités de mars. Vous partez déjà, M.
606
01:15:22,860 --> 01:15:25,200
Dommage, il a un rendez -vous tout ce qu
'il y a de pressant.
607
01:15:25,630 --> 01:15:27,430
Bon, il est grand temps que je file,
Goldfinger.
608
01:15:27,730 --> 01:15:30,130
Boy ! Ah, quand il faut y aller, il faut
y aller.
609
01:15:30,390 --> 01:15:34,750
Mon avion vous mènera rapidement à New
York, avec votre excédent de bagage.
610
01:15:36,190 --> 01:15:41,410
Vous permettez ? Mon chauffeur est un
excellent conducteur. En peu de temps,
611
01:15:41,490 --> 01:15:42,610
vous serez à l 'aéroport.
612
01:15:43,150 --> 01:15:44,430
Au revoir, monsieur Solo.
613
01:15:44,690 --> 01:15:47,570
On se reverra bientôt, peut -être. Et
bon atterrissage.
614
01:15:54,570 --> 01:15:55,810
Je l 'ai trouvé sous la maquette.
615
01:15:59,010 --> 01:16:00,010
Opération Grand Chelem.
616
01:16:00,750 --> 01:16:02,150
J 'ai apprécié votre briefing.
617
01:16:06,150 --> 01:16:07,150
Oui, moi aussi.
618
01:16:25,740 --> 01:16:26,740
Il est parti.
619
01:16:51,860 --> 01:16:52,860
Allons -y.
620
01:17:12,300 --> 01:17:13,380
Il fallait tourner à droite.
621
01:17:45,580 --> 01:17:47,400
Ils ont tourné à droite. Ils étaient à
cette hauteur.
622
01:18:02,260 --> 01:18:05,180
Qu 'est -ce qui lui prend d 'aller de ce
côté -là?
623
01:18:06,040 --> 01:18:07,640
Discontraint qu 'il cherche un bar ou
une femme.
624
01:20:17,480 --> 01:20:18,480
Plus rien.
625
01:20:18,920 --> 01:20:21,400
Peut -être une panne de l 'émetteur ? Il
l 'a débranché, c 'est possible.
626
01:20:21,760 --> 01:20:27,240
Pourquoi aurait -il fait ça ? Pas à la
ferme, on ne peut rien faire.
627
01:20:28,320 --> 01:20:29,320
Bien.
628
01:20:44,430 --> 01:20:48,430
Votre part dans l 'opération Grand Chlem
va faire de vous une femme riche, ma
629
01:20:48,430 --> 01:20:49,430
chère.
630
01:20:49,490 --> 01:20:51,530
Mais c 'est ce qui me guide, monsieur
Goldfinger.
631
01:20:53,030 --> 01:20:57,730
Vous vous retirerez en Angleterre, je
suppose ? Non, j 'ai repéré un îlot dans
632
01:20:57,730 --> 01:20:58,730
les Bahamas.
633
01:20:58,970 --> 01:21:00,550
J 'accrocherai une pancarte.
634
01:21:01,410 --> 01:21:04,550
Propriété privée. Et je retournerai à la
vie primitive.
635
01:21:06,910 --> 01:21:10,370
Il y a deux hommes qui regardent avec
des jumelles.
636
01:21:10,690 --> 01:21:13,150
Ils cherchent des tueurs pour les
courses, sans doute.
637
01:21:18,730 --> 01:21:20,370
Il y a une autre possibilité toutefois.
638
01:21:20,590 --> 01:21:22,170
Dites à M. Bond de nous rejoindre.
639
01:21:22,590 --> 01:21:25,970
On a bien fait d 'épargner la vie de M.
Bond en Suisse. Et si ces messieurs
640
01:21:25,970 --> 01:21:29,390
étaient de ses amis, qu 'ils voient qu
'il n 'a plus besoin d 'assistance.
641
01:21:31,850 --> 01:21:35,150
Afin de les persuader aussi, nous ne
devons rien ménager pour le plaisir de
642
01:21:35,150 --> 01:21:36,150
Bond.
643
01:21:36,870 --> 01:21:40,130
Je vous conseille de changer de tenue.
Il faut être plus séduisante, ma chère.
644
01:21:41,150 --> 01:21:42,150
Volontiers.
645
01:21:42,630 --> 01:21:44,070
Le business passe avant le plaisir.
646
01:22:04,590 --> 01:22:05,590
Il vous demande.
647
01:22:15,130 --> 01:22:17,350
Ah, M. Bond, asseyez -vous, je vous
prie.
648
01:22:17,750 --> 01:22:18,750
Un mint chalup.
649
01:22:19,350 --> 01:22:21,230
C 'est ici la boisson traditionnelle.
650
01:22:21,590 --> 01:22:22,590
Oui, merci.
651
01:22:22,710 --> 01:22:24,450
Assez raide, pas trop de douceur, s 'il
vous plaît.
652
01:22:27,330 --> 01:22:28,730
Vous me décevez, Goldfinger.
653
01:22:29,710 --> 01:22:31,970
Votre opération Grand Chlem ne peut pas
marcher.
654
01:22:32,390 --> 01:22:34,710
Entre nous, le Delta 9 paralysant est
mortel.
655
01:22:36,330 --> 01:22:39,070
Vous êtes exceptionnellement bien
informé, monsieur Bond.
656
01:22:39,330 --> 01:22:41,450
Vous allez tuer 60 000 personnes pour
rien.
657
01:22:41,730 --> 01:22:44,330
Les chauffards d 'Amérique en tuent bien
autant en deux ans.
658
01:22:45,470 --> 01:22:48,610
Oui, mais j 'ai fait aussi de mon côté
un petit calcul.
659
01:22:49,370 --> 01:22:54,890
15 milliards de dollars en lingots d 'or
pèsent dans les 10 500 tonnes.
660
01:22:55,330 --> 01:23:00,050
Il faudrait 12 jours à 60 hommes pour
arriver à les charger dans 200 camions.
661
01:23:01,160 --> 01:23:05,340
Vous aurez à peine deux heures avant que
l 'armée, l 'aviation et les marines
662
01:23:05,340 --> 01:23:06,900
viennent vous déloger à pied d 'œuvre.
663
01:23:07,900 --> 01:23:11,060
Qui a parlé d 'effectuer les transports
de l 'or ?
664
01:23:11,060 --> 01:23:17,940
Vous forcez la
665
01:23:17,940 --> 01:23:24,560
plus grande réserve d 'or mondiale sans
voler quoi que ce soit ? Pourquoi ?
666
01:23:24,560 --> 01:23:26,660
Continuez, monsieur Bond.
667
01:23:27,000 --> 01:23:30,020
Monsieur Ling, le chinois qui travaille
dans votre usine.
668
01:23:30,520 --> 01:23:32,400
est un spécialiste de la fission
nucléaire.
669
01:23:35,040 --> 01:23:39,440
Mais bien sûr, son gouvernement vous
donne une bombe.
670
01:23:39,680 --> 01:23:43,800
Je préfère appeler ça engin atomique,
plutôt. C 'est petit, mais c 'est une
671
01:23:43,800 --> 01:23:44,739
drôle de saleté.
672
01:23:44,740 --> 01:23:46,920
Cobalt et iode ? Vous y êtes.
673
01:23:47,300 --> 01:23:53,520
Mais si ça explose à Fort Knox, toute...
Oui, toute la réserve d 'or des États
674
01:23:53,520 --> 01:23:54,960
-Unis va devenir radioactive.
675
01:23:56,940 --> 01:23:58,260
Et pour 57 ans.
676
01:23:58,830 --> 01:24:00,190
58, pour être exact.
677
01:24:01,110 --> 01:24:02,730
Toutes mes excuses, Goldfinger.
678
01:24:03,210 --> 01:24:07,590
C 'est une affaire bien calculée. Ça
provoquera en Occident un raz -de -marée
679
01:24:07,590 --> 01:24:11,370
économique. Et la valeur de votre or va
augmenter d 'autant plus.
680
01:24:11,610 --> 01:24:15,150
Si je suis assez bon calculateur, j
'estime deux fois plus.
681
01:24:16,390 --> 01:24:17,390
Fantastique.
682
01:24:18,450 --> 01:24:24,330
Mais l 'engin atomique, comme vous l
'appelez, est arrivé déjà dans le pays,
683
01:24:24,430 --> 01:24:25,430
sans aucun doute.
684
01:24:25,670 --> 01:24:26,690
Sans aucun doute.
685
01:24:28,240 --> 01:24:32,820
Mais pour l 'acheminer à Fort Knox, qu
'il soit détecté, c 'est peut -être
686
01:24:32,820 --> 01:24:36,240
risqué, c 'est très risqué. Mais au
contraire, monsieur Bond, le risque est
687
01:24:36,240 --> 01:24:37,280
votre côté, uniquement.
688
01:24:38,080 --> 01:24:42,420
Si les autorités parviennent à le
localiser, Dieu sait où il pourrait
689
01:24:42,800 --> 01:24:45,100
À l 'appontement des sous -marins
polaris à New London.
690
01:24:47,060 --> 01:24:48,060
Au Cap Kennedy.
691
01:24:49,800 --> 01:24:50,980
Près de la Maison Blanche.
692
01:24:51,220 --> 01:24:54,320
Mais ce sont des spéculations ridicules.
L 'opération Grand Chlem devrait
693
01:24:54,320 --> 01:24:55,320
réussir à fond.
694
01:24:55,390 --> 01:24:59,150
Et même vous serez là pour les voir de
vos yeux. Trop près pour votre sécurité,
695
01:24:59,290 --> 01:25:00,290
j 'ai peur.
696
01:25:11,570 --> 01:25:15,190
Vous m 'excusez, monsieur Bond, mais il
faut que j 'aille séparer mon or de ce
697
01:25:15,190 --> 01:25:16,190
bon feu, monsieur Solo.
698
01:25:17,790 --> 01:25:20,370
Vous disiez qu 'il avait un rendez -vous
pressant.
699
01:25:21,680 --> 01:25:24,480
Ah, quelle élégance, Miss Gallor.
Attiré, Monsieur Bond.
700
01:25:24,760 --> 01:25:26,500
Veuillez distraire Monsieur Bond de mon
absence.
701
01:25:26,820 --> 01:25:27,860
Je vous rejoindrai bientôt.
702
01:25:34,300 --> 01:25:38,260
Alors, comment va Jolicoeur ? Vous ne
croyez pas qu 'il est temps de faire
703
01:25:38,260 --> 01:25:41,420
ample connaissance ? Une nouvelle Miss
Gallor.
704
01:25:41,760 --> 01:25:46,540
Et où cachez -vous vos glaives d 'or
dans cette tenue ? Oh, je laisse les
705
01:25:46,540 --> 01:25:48,100
au vestiaire après mes heures de
travail.
706
01:25:48,540 --> 01:25:50,400
Tiens, ainsi vous êtes d 'or peau.
707
01:25:50,830 --> 01:25:52,410
Complètement sans défense aussi.
708
01:25:54,830 --> 01:25:55,830
Comme moi.
709
01:26:02,330 --> 01:26:03,490
Ça, c 'est tout James.
710
01:26:03,950 --> 01:26:05,990
C 'est une belle propriété qu 'il a,
Goldfinger.
711
01:26:06,510 --> 01:26:08,590
Oui, c 'est ravi qu 'elle vous plaise.
712
01:26:09,470 --> 01:26:11,090
Dommage que ça prenne fin demain matin.
713
01:26:13,830 --> 01:26:15,290
Il est complètement fou.
714
01:26:17,750 --> 01:26:18,810
Mais dites -moi...
715
01:26:19,230 --> 01:26:23,910
Qu 'est -ce qu 'il y a là -dedans ? C
'est bon, la situation en main, notre
716
01:26:23,910 --> 01:26:24,910
double 07.
717
01:26:26,190 --> 01:26:27,190
Je suis crevé.
718
01:26:27,310 --> 01:26:28,310
Rentrons au motel.
719
01:26:28,710 --> 01:26:30,250
Vous êtes une fille très chic, Pussy.
720
01:26:30,570 --> 01:26:32,410
La vie au grand air, voilà ce que j
'aime.
721
01:26:33,090 --> 01:26:36,170
Je crois que vous n 'êtes pas engagé à
fond dans cette affaire.
722
01:26:36,670 --> 01:26:38,270
Laissez tomber, ça ne m 'intéresse pas.
723
01:26:38,510 --> 01:26:39,510
Sortons.
724
01:26:39,770 --> 01:26:43,930
Mais qu 'est -ce qui vous retient de
voir les choses comme je les vois ? Ce
725
01:26:43,930 --> 01:26:45,190
les moyens qui vous manqueraient.
726
01:26:45,970 --> 01:26:48,390
Qu 'en savez -vous ? Je ne tiens pas à
le savoir.
727
01:26:51,660 --> 01:26:55,060
N 'y a -t -il pas une coutume qui
accorde une ultime requête au condamné ?
728
01:26:55,060 --> 01:26:56,260
Puisque vous y tenez.
729
01:27:04,040 --> 01:27:05,040
Allons, debout.
730
01:27:07,000 --> 01:27:08,000
À vos ordres.
731
01:27:25,010 --> 01:27:26,010
Non.
732
01:27:26,470 --> 01:27:28,170
Et nous le jouons maintenant.
733
01:28:24,490 --> 01:28:25,750
Vitesse 360.
734
01:28:26,470 --> 01:28:27,490
Vent léger.
735
01:28:27,870 --> 01:28:28,870
Douai.
736
01:28:41,050 --> 01:28:42,990
Chef de groupe à groupe Champagne.
737
01:28:43,410 --> 01:28:45,150
Amortissez la descente. Allez.
738
01:28:54,990 --> 01:28:55,990
pour endormir les bébés.
739
01:28:56,690 --> 01:28:58,150
Commencez l 'adversion au compte à
rebours.
740
01:28:59,670 --> 01:29:04,550
5, 4, 3, 2, 1, 0.
741
01:30:49,960 --> 01:30:52,040
Champagne à chef, opération Grand Chlem.
742
01:30:52,500 --> 01:30:57,500
Le bébé dort dans le berceau. Je répète,
le bébé dort dans le berceau. Nous
743
01:30:57,500 --> 01:30:58,560
rejoignons la base.
744
01:30:58,920 --> 01:30:59,920
Terminé.
745
01:35:27,920 --> 01:35:31,220
Bien, bonjour, M. Bond. Pour une fois,
vous êtes là où je vous espérais.
746
01:36:40,080 --> 01:36:41,079
La bombe est là.
747
01:36:41,080 --> 01:36:44,960
Vous allez, mon général ? Bien, Jack.
Allons -y. En avant, commando Chop.
748
01:36:45,660 --> 01:36:49,300
Peu offensif minimum, jusqu 'à ce que je
signale que la bombe a été neutralisée.
749
01:36:49,340 --> 01:36:53,320
Peu offensif minimum, jusqu 'au signal
que la bombe vient d 'être neutralisée.
750
01:36:53,460 --> 01:36:55,560
Les unités de désamorçage accompagneront
Dog.
751
01:37:30,250 --> 01:37:31,250
Je vous revois, Monsieur Bond.
752
01:38:43,080 --> 01:38:44,080
Je m 'en charge !
753
01:44:57,840 --> 01:45:03,360
On ne se presse pas, hein ? Rien de
cassé, James ? Où est Rochambert ? Il
754
01:45:03,360 --> 01:45:04,360
côté, il a fait sauter les plombs.
755
01:45:05,380 --> 01:45:06,440
Cette seconde de pluie, c 'est M.
756
01:45:06,660 --> 01:45:07,980
Goldfinger qui faisait sauter la boîte.
757
01:45:09,080 --> 01:45:11,260
Alors, on l 'a eu ? Non, mais il n 'ira
pas loin.
758
01:45:11,560 --> 01:45:14,280
Et Poussy ? On a changé le gaz dans les
flacons grâce à elle.
759
01:45:14,520 --> 01:45:20,800
Dites -moi, pourquoi avait -elle alerté
Washington ? J 'ai réveillé ses
760
01:45:20,800 --> 01:45:22,080
instincts maternels refounés.
761
01:45:31,500 --> 01:45:32,900
Vous savez que le président vous attend.
762
01:45:33,800 --> 01:45:37,620
Avion spécial, déjeuner à la Maison
Blanche, pourquoi ? Le président veut
763
01:45:37,620 --> 01:45:38,760
remercier personnellement.
764
01:45:39,040 --> 01:45:40,540
Il n 'y a vraiment pas de quoi, vous
savez.
765
01:45:40,900 --> 01:45:42,060
Je sais, mais lui, il ignore.
766
01:45:43,860 --> 01:45:45,420
Je boirai bien un petit verre à bord.
767
01:45:45,760 --> 01:45:47,580
L 'hôtesse est prévenue, alcool pour
trois.
768
01:45:48,080 --> 01:45:50,320
Et sur les deux autres ? Il n 'y a pas
deux autres.
769
01:45:50,760 --> 01:45:51,519
Au revoir.
770
01:45:51,520 --> 01:45:52,720
Au revoir, General. Bonne chance.
771
01:45:52,980 --> 01:45:53,919
Merci, General.
772
01:45:53,920 --> 01:45:54,920
Bonne chance.
773
01:46:27,220 --> 01:46:29,240
Raffi de vous avoir à bord, monsieur
Bond.
774
01:46:30,780 --> 01:46:32,880
Félicitations, Galfinger, pour votre
promotion.
775
01:46:34,140 --> 01:46:37,780
Vous déjeunez à la Maison Blanche aussi
? Dans deux heures, je serai à l
776
01:46:37,780 --> 01:46:38,780
'aéroport de Cuba.
777
01:46:39,500 --> 01:46:42,840
Et vous, vous avez contrecarré mes plans
pour la dernière fois, monsieur Bond.
778
01:46:44,000 --> 01:46:47,640
C 'est pas trop dangereux de faire feu à
l 'avion. J 'avais déjà prévenu Pussy.
779
01:46:49,160 --> 01:46:52,060
Et à propos, où est -elle ? Je me
chargerai d 'elle ensuite.
780
01:46:52,300 --> 01:46:54,820
En ce moment, elle se trouve à sa place,
aux commandes.
781
01:47:42,330 --> 01:47:47,410
Poussie ! Qu 'est -ce qu 'il va faire,
Wigglefinger ? Avec les anges, il joue
782
01:47:47,410 --> 01:47:48,410
la harpe d 'or.
783
01:47:51,250 --> 01:47:52,250
Oh, il y a un affaire !
784
01:48:27,420 --> 01:48:28,420
Non, pas de ça.
785
01:48:29,520 --> 01:48:32,060
C 'est pas le moment d 'être sauvé.
786
01:48:58,950 --> 01:49:01,750
Sous -titrage ST'
787
01:49:06,890 --> 01:49:08,670
501
62995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.