All language subtitles for episode_7_ecuador

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:03,260 I was being paid to take a risk. 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,260 This whole thing was a Russian roulette game. 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,140 What you're hoping for is to not have the bullet in the chamber. 4 00:00:10,740 --> 00:00:13,060 Cocaine was basically a whole new thing. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,920 Suddenly, I was in a situation I really wasn't ready for. 6 00:00:17,740 --> 00:00:19,060 Talk about a red flag. 7 00:00:22,700 --> 00:00:26,200 There was a very high chance I was going to die in that prison. 8 00:00:27,840 --> 00:00:30,580 That place would tantamount to a death sentence. 9 00:00:53,680 --> 00:01:00,140 I drove to Miami in the summer of 1995 after having just what I would call the 10 00:01:00,140 --> 00:01:01,140 year from hell. 11 00:01:03,400 --> 00:01:05,379 I was going to the University of Washington. 12 00:01:05,920 --> 00:01:08,480 I was thinking, you know, go on to graduate school. 13 00:01:09,080 --> 00:01:10,220 Plans have a way of changing. 14 00:01:14,000 --> 00:01:17,400 Well, my last year in school there, my father was dying from leukemia. 15 00:01:18,540 --> 00:01:19,960 Finally had to bail out of school. 16 00:01:21,040 --> 00:01:22,660 Went back to take care of my father. 17 00:01:23,260 --> 00:01:24,460 He died in front of me. 18 00:01:28,920 --> 00:01:33,140 By the end of that experience, I was pretty much worn out and very depressed. 19 00:01:35,000 --> 00:01:39,780 I was ready for the soothing ocean breezes of Miami for a while, really 20 00:01:39,780 --> 00:01:40,780 some time healing. 21 00:01:47,960 --> 00:01:51,800 I was fortunate I had a friend down there, a good friend of mine, and I 22 00:01:52,280 --> 00:01:54,200 hang out with him in his apartment for a while. 23 00:01:57,640 --> 00:02:01,140 Basically had a pretty stress -free environment, which is really what I 24 00:02:01,140 --> 00:02:02,140 at the time. 25 00:02:09,100 --> 00:02:13,820 And South Beach was a lot of drugs, a lot of cocaine, a lot of ecstasy. 26 00:02:15,020 --> 00:02:17,460 And I thought, I'm just going to spend my inheritance. 27 00:02:18,000 --> 00:02:21,600 It was a rather small inheritance, but I'm just going to kind of blow it in one 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,420 big fandango. 29 00:02:27,680 --> 00:02:33,480 An ideal night might be to take drugs and have lots of sex and to be as 30 00:02:33,480 --> 00:02:34,640 hedonistic as you want to be. 31 00:02:41,100 --> 00:02:45,720 I just hung out and went to clubs, and I love to get high. 32 00:02:48,110 --> 00:02:50,590 The problem is I kept it going for too long. 33 00:02:51,430 --> 00:02:56,630 I went from being a person who enjoyed the party to falling into drug abuse. 34 00:02:59,490 --> 00:03:01,670 And bit by bit, of course, I was going broke. 35 00:03:04,570 --> 00:03:08,190 Most anybody looking on would say, well, dude, why don't you just go out and get 36 00:03:08,190 --> 00:03:09,190 a job? 37 00:03:09,850 --> 00:03:14,050 Which is right, it's correct, but using all the drugs. At that point, I had kind 38 00:03:14,050 --> 00:03:15,230 of a drug addict's thinking. 39 00:03:17,040 --> 00:03:21,100 I had a friend. He knew that I was in bad financial straits. 40 00:03:22,000 --> 00:03:26,600 He was involved with some people who were taking marijuana from Mexico. 41 00:03:27,040 --> 00:03:31,420 The price for doing that was $5 ,000, and he wanted to know if I'd be 42 00:03:31,420 --> 00:03:36,320 interested. $5 ,000 would have been enough to make me economically stable. 43 00:03:36,520 --> 00:03:40,920 Of course, I knew it would be a gamble, but I decided it was a gamble that was 44 00:03:40,920 --> 00:03:42,340 worth taking for me. 45 00:03:45,320 --> 00:03:47,860 So I flew down to Mexico with empty suitcases. 46 00:03:52,640 --> 00:03:55,540 So from what my friend told me, it was a pretty simple plan. 47 00:03:56,520 --> 00:04:00,420 We would fill the suitcases up with marijuana, and the three of us would be 48 00:04:00,420 --> 00:04:01,900 flying out back to Miami. 49 00:04:07,720 --> 00:04:12,000 It was my first meeting of my employer, called Dutch. 50 00:04:12,680 --> 00:04:13,840 It was his marijuana. 51 00:04:14,680 --> 00:04:16,620 and he was in charge of the other guys. 52 00:04:18,720 --> 00:04:22,440 First thing he did, he looked at me and he said, well, you're kind of a big guy. 53 00:04:22,600 --> 00:04:23,780 You're kind of a big guy, huh? 54 00:04:30,500 --> 00:04:33,300 Dutch had what I would call a pimp mouth. 55 00:04:34,580 --> 00:04:38,640 He had the ability to talk people into doing things that were really not 56 00:04:38,640 --> 00:04:43,120 necessarily in their best interest, which is the definition of a pimp. 57 00:04:44,650 --> 00:04:47,830 But when we first met, I was hoodwinked for a while. 58 00:04:48,390 --> 00:04:49,390 Huh? 59 00:04:49,610 --> 00:04:54,270 So we were talking, and we went over the basics of the plan. 60 00:04:54,690 --> 00:04:59,990 Dan, you're going to be on the first flight with Spider, and that's the one. 61 00:05:00,530 --> 00:05:03,410 All right? Just play it cool. Get the job done. 62 00:05:04,570 --> 00:05:05,570 I'm out of here. 63 00:05:06,050 --> 00:05:07,050 Check y 'all later. 64 00:05:07,350 --> 00:05:11,650 By that point, I was committed to it, and it was time to get down to business. 65 00:05:14,830 --> 00:05:19,490 They brought the weed. It was, like, vacuum -packed in bricks, each brick 66 00:05:19,490 --> 00:05:20,490 four kilos. 67 00:05:21,850 --> 00:05:25,570 We crampacked them into the suitcase, and hopefully the suitcases wouldn't pop 68 00:05:25,570 --> 00:05:26,650 open along the way. 69 00:05:29,690 --> 00:05:34,710 I should have been nervous because I was being paid to take a risk, and this 70 00:05:34,710 --> 00:05:36,950 whole thing was about kind of a Russian roulette game. 71 00:05:39,370 --> 00:05:43,630 Obviously, what you're hoping for is to not have the bullet in the chamber. 72 00:05:48,400 --> 00:05:52,400 So going to the airport, I keep my eyes open for dogs and police. 73 00:05:54,260 --> 00:05:56,240 There wasn't any that I could see. 74 00:05:59,680 --> 00:06:02,560 I just went up and got in line and waited my turn. 75 00:06:06,520 --> 00:06:11,120 My heart rate was going up, but for the most part, I was at least hopeful. 76 00:06:18,410 --> 00:06:19,670 Finally, she took the bag. 77 00:06:25,790 --> 00:06:29,630 We flew into Miami, and everything went smoothly. 78 00:06:31,230 --> 00:06:33,910 At the end of the trip, I received $5 ,000. 79 00:06:35,410 --> 00:06:37,310 I thought that was a done deal. 80 00:06:37,630 --> 00:06:38,790 Boy, was I mistaken. 81 00:06:55,660 --> 00:06:59,920 Back in Miami Beach, my life was going very well. I was very much on an 82 00:07:00,080 --> 00:07:03,380 And I was doing construction work, and I blew my back out. 83 00:07:04,320 --> 00:07:07,060 And I'd never had such pain before. 84 00:07:08,020 --> 00:07:10,720 The gist of it was that I was bedridden for about three months. 85 00:07:11,340 --> 00:07:14,900 And what money I had went to doctors. 86 00:07:18,820 --> 00:07:21,020 I couldn't pay the bill. 87 00:07:21,750 --> 00:07:25,410 Again, I was broke, and that was a pretty fearful proposition to me. 88 00:07:27,610 --> 00:07:31,450 It brought me to a point of desperation, and knowing the people that I'd known, 89 00:07:31,630 --> 00:07:35,810 I decided to give them a call to see if there was a way that I could make some 90 00:07:35,810 --> 00:07:36,810 money. 91 00:07:40,390 --> 00:07:44,170 So I talked to Dutch, and he told me he had something different going on. 92 00:07:44,410 --> 00:07:45,410 All right, I'll see you there. 93 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 What's up, Dan? 94 00:07:55,580 --> 00:07:57,120 Tell me, what's going on? 95 00:07:57,920 --> 00:08:04,120 He told me his old enterprise of taking marijuana from Mexico had come to an end 96 00:08:04,120 --> 00:08:06,880 because he kept having people get arrested. 97 00:08:07,180 --> 00:08:08,220 I got something new in the works. 98 00:08:09,140 --> 00:08:10,360 I'm running out of South America. 99 00:08:10,700 --> 00:08:15,320 He didn't have many details to it, and I don't think he knew the details at that 100 00:08:15,320 --> 00:08:18,780 point in his own self. The only thing we got to do, step up. 101 00:08:19,220 --> 00:08:20,220 What are you talking about? 102 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 It's cocaine. 103 00:08:26,830 --> 00:08:31,730 It put me in a lot of consternation about switching over to that product, 104 00:08:31,950 --> 00:08:36,530 especially since I'd had a family member who had a horrific problem with cocaine 105 00:08:36,530 --> 00:08:37,809 years earlier. 106 00:08:39,030 --> 00:08:43,750 Dutch told me that it would be just as easy as it had been to take marijuana 107 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 of Mexico City. 108 00:08:45,010 --> 00:08:50,150 My situation was so messed up that it was easy for me to just fall back on 109 00:08:50,150 --> 00:08:51,150 this. 110 00:08:56,550 --> 00:08:58,530 or whatever words you want to use. 111 00:08:58,770 --> 00:08:59,770 Big money. 112 00:09:00,130 --> 00:09:04,310 Just went ahead and made this very, it turns out, fateful decision to go ahead 113 00:09:04,310 --> 00:09:05,310 and do this. 114 00:09:05,810 --> 00:09:06,810 Are you into what? 115 00:09:10,170 --> 00:09:11,170 All right. 116 00:09:11,370 --> 00:09:12,430 That's what I'm talking about. 117 00:09:13,570 --> 00:09:17,250 He told me that there was going to be a partner, and at first he mentioned a 118 00:09:17,250 --> 00:09:18,390 name, and the name didn't register. 119 00:09:18,810 --> 00:09:19,810 A guy named Jake. 120 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 Who? Jake. 121 00:09:21,110 --> 00:09:23,210 And then just by happenstance... 122 00:09:23,530 --> 00:09:25,190 The fella comes walking by. 123 00:09:26,350 --> 00:09:27,510 I had 124 00:09:27,510 --> 00:09:37,270 met 125 00:09:37,270 --> 00:09:39,350 Jake before through a mutual friend. 126 00:09:39,830 --> 00:09:42,470 He struck me as being borderline psychotic. 127 00:09:44,430 --> 00:09:46,210 He liked to smoke cocaine. 128 00:09:47,570 --> 00:09:52,930 And when he smoked cocaine, his... normal borderline psychosis would jump 129 00:09:52,930 --> 00:09:54,290 into full -blown psychosis. 130 00:09:56,430 --> 00:10:00,210 He'd have what they call word salad, and then he would just have all this very 131 00:10:00,210 --> 00:10:03,050 jumbled up verbiage that would come out of his brain. 132 00:10:04,310 --> 00:10:08,790 That made some sort of sense to him, but would not make sense to anybody that 133 00:10:08,790 --> 00:10:10,410 might have been listening to him at the time. 134 00:10:11,730 --> 00:10:16,950 He just really didn't give a rat's ass about anything, and he always brought a 135 00:10:16,950 --> 00:10:17,990 lot of attention to himself. 136 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 That's the guy right there. 137 00:10:20,220 --> 00:10:24,660 That guy is a complete screw -up. I was adamant about it. I said, I will flat 138 00:10:24,660 --> 00:10:25,660 out not work with that man. 139 00:10:25,820 --> 00:10:27,120 Dutch's reaction was, okay. 140 00:10:27,380 --> 00:10:28,380 I'll take care of that. 141 00:10:28,580 --> 00:10:29,580 All right? 142 00:10:29,620 --> 00:10:32,680 I thought that was the end of the story. I thought that he was going to move on 143 00:10:32,680 --> 00:10:35,400 to some sort of plan B, and that's how I took it. 144 00:10:40,520 --> 00:10:43,300 Approximately a month later, I was ready to fly down to Ecuador. 145 00:10:43,620 --> 00:10:44,840 Dutch was waiting down there. 146 00:10:47,080 --> 00:10:50,800 We knew that we were going to spend a little bit of time being tourists, and 147 00:10:50,800 --> 00:10:57,700 then we knew that we were going to receive the cocaine and fly to 148 00:10:58,120 --> 00:11:01,000 At the end of the trip, I would have received $7 ,000. 149 00:11:03,580 --> 00:11:07,660 I thought from my experience before that it was going to be relatively easy. 150 00:11:07,800 --> 00:11:09,020 Boy, was I wrong about that. 151 00:11:11,400 --> 00:11:15,660 And as it turns out, it was like being a lamb led to slaughter, and, you know, a 152 00:11:15,660 --> 00:11:16,660 stupid lamb at that. 153 00:11:26,580 --> 00:11:30,020 The instructions that I had were that I was going to be picked up by a guy named 154 00:11:30,020 --> 00:11:34,380 John Black, which I'd never heard of this guy before, so I was fine with me. 155 00:11:36,000 --> 00:11:39,560 So I'm there a little while, and then I'm there a little while longer, and 156 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 is this guy? 157 00:11:43,530 --> 00:11:45,190 But I'm waiting for John Black. 158 00:11:45,650 --> 00:11:48,190 And then all of a sudden, in through the door, who do I see? 159 00:12:02,550 --> 00:12:05,890 You've got to be kidding me. You're going to love it here, man. 160 00:12:06,890 --> 00:12:10,790 I was angry enough that I gave various thoughts to just getting on the next 161 00:12:10,790 --> 00:12:12,690 plane that I could get onto and getting out of there. 162 00:12:13,950 --> 00:12:18,530 But then again, my own greed and desperation kicked in. My thought was, 163 00:12:18,530 --> 00:12:20,170 will try my best to deal with this asshole. 164 00:12:22,010 --> 00:12:24,050 So we started heading towards our hotel. 165 00:12:28,310 --> 00:12:30,550 So we got to the hotel. We checked in. 166 00:12:33,690 --> 00:12:36,110 It ends up that I'm sharing a room with this guy. 167 00:12:43,220 --> 00:12:45,340 I thought, thanks a lot, Dutch. 168 00:12:45,600 --> 00:12:47,640 Thanks for blowing smoke up my ass. 169 00:12:49,940 --> 00:12:52,880 Dutch had put himself over in another hotel. 170 00:12:53,120 --> 00:12:56,260 He kind of distanced himself in case anything bad did happen. 171 00:12:57,480 --> 00:13:01,700 He could certainly have some sort of plausible denial about knowing us. 172 00:13:03,530 --> 00:13:07,090 My thinking now is always, wouldn't it be nice if he was as careful for other 173 00:13:07,090 --> 00:13:08,550 people as he always was for himself? 174 00:13:10,510 --> 00:13:14,690 I was not at all happy with the situation in general. I'm certainly not 175 00:13:14,690 --> 00:13:15,790 about being with this guy. 176 00:13:16,550 --> 00:13:19,570 But I was strapped for cash, and I couldn't get another room. 177 00:13:21,730 --> 00:13:26,690 Pretty much just settled in and waited to receive the cocaine sometime in the 178 00:13:26,690 --> 00:13:27,690 next week or so. 179 00:13:28,890 --> 00:13:31,930 Dan, I used your toothbrush because I forgot mine. I hope that's cool. 180 00:13:39,630 --> 00:13:44,110 So I spent several days in Quito enjoying the town and looking around. 181 00:13:49,390 --> 00:13:54,410 I wanted to project a tourist profile so that we might have some sort of 182 00:13:54,410 --> 00:13:56,170 plausible reason for being there. 183 00:14:01,230 --> 00:14:04,730 In the evening, Jake and I just hung out around the hotel room. 184 00:14:05,030 --> 00:14:08,470 I was really surprised because he was very mellow, didn't do anything stupid. 185 00:14:09,150 --> 00:14:13,030 And I thought, okay, well, maybe things will just go smoothly and be all right. 186 00:14:16,650 --> 00:14:20,450 So at the end of the week, fun and game times were over, and it was time to get 187 00:14:20,450 --> 00:14:21,450 down to business. 188 00:14:23,750 --> 00:14:28,310 The instructions we had were that Jake and I were to check out of the hotel we 189 00:14:28,310 --> 00:14:32,690 were in and go outside and wait on the street corner for Dutch. 190 00:14:34,190 --> 00:14:35,370 Come on, let's go. 191 00:14:36,610 --> 00:14:39,310 Everything's all right. Everything's fine. Everything's been going smoothly. 192 00:14:39,750 --> 00:14:44,850 All of a sudden, Jake is like, oh, either way, we can't go out. 193 00:14:45,090 --> 00:14:46,090 What? 194 00:14:47,850 --> 00:14:52,470 What? He says, well, I've racked up all these long -distance phone bills. 195 00:14:52,810 --> 00:14:56,770 It was at least $600 or $700 worth of phone bill that he couldn't cover. 196 00:14:57,130 --> 00:15:01,450 Moron. I was just totally nonplussed. I was just totally crestfallen. I couldn't 197 00:15:01,450 --> 00:15:02,450 believe what I was hearing. 198 00:15:02,570 --> 00:15:04,570 It's like, you've got to be kidding me. 199 00:15:04,840 --> 00:15:07,660 We are about to go out and smuggle cocaine and you're in here racking up a 200 00:15:07,660 --> 00:15:08,800 bill that you can't pay? 201 00:15:09,020 --> 00:15:10,900 So the dilemma I had was I had to run. 202 00:15:11,200 --> 00:15:12,059 Let go. 203 00:15:12,060 --> 00:15:16,040 But I knew there was a very good chance that the hotel personnel were going to 204 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 call the police. 205 00:15:17,800 --> 00:15:19,060 Talk about a red flag. 206 00:15:33,610 --> 00:15:37,190 Committing a crime right before you're going out to try to smuggle cocaine. 207 00:15:38,670 --> 00:15:40,670 That was absolutely really stupid. 208 00:15:43,430 --> 00:15:47,430 I knew it was just a matter of time until his carelessness would affect me 209 00:15:47,430 --> 00:15:48,430 well. 210 00:15:49,990 --> 00:15:52,790 Finally, Dutch pulls up with the Colombian guy. 211 00:15:53,650 --> 00:15:55,470 This is the guy with all the drugs. 212 00:15:56,410 --> 00:15:59,830 I was ready to get to cocaine and go about our business. 213 00:16:02,960 --> 00:16:08,020 In the SUV, Dutch told us to not pay any attention to the Colombian guy. 214 00:16:08,360 --> 00:16:11,340 Stop looking at him. Look out the window or something. I could tell he was kind 215 00:16:11,340 --> 00:16:12,600 of nervous and kind of agitated. 216 00:16:14,400 --> 00:16:16,860 Cocaine was basically a whole new thing. 217 00:16:18,760 --> 00:16:21,000 We pulled up to a fairly deserted spot. 218 00:16:25,760 --> 00:16:29,480 My thought was just get the cocaine and then get out of there. 219 00:16:31,850 --> 00:16:33,550 And there were the four suitcases. 220 00:16:35,570 --> 00:16:38,130 They had cocaine built into the side. 221 00:16:38,390 --> 00:16:39,910 What y 'all waiting for, man? Grab the stuff. 222 00:16:40,110 --> 00:16:41,230 Let's go. Hurry up. 223 00:16:47,910 --> 00:16:50,590 Jake and I got back to our new hotel. 224 00:16:59,850 --> 00:17:01,190 We opened the bags up. 225 00:17:02,730 --> 00:17:04,810 I was really impressed by the workmanship. 226 00:17:07,390 --> 00:17:12,250 They had put the cocaine into the innards of that metal band. 227 00:17:12,930 --> 00:17:15,970 I thought, wow, yeah, we're good to go. 228 00:17:17,250 --> 00:17:20,869 We sprayed the insides of the bags with like a masking agent. 229 00:17:23,630 --> 00:17:28,310 Then we packed it full of the stuff that an average tourist would buy. 230 00:17:29,480 --> 00:17:32,800 The idea is somebody opens it up, it's like, oh, okay, here's your touristy 231 00:17:32,800 --> 00:17:35,520 stuff, and okay, you're good to go, pass on your way. 232 00:17:36,960 --> 00:17:40,320 The plan was for Jake to go to the airport the next morning. 233 00:17:40,620 --> 00:17:42,960 Dutch would meet him there and see him off. 234 00:17:43,960 --> 00:17:46,000 And then I was scheduled to go out the day after. 235 00:17:53,760 --> 00:17:55,980 Jake had gone to the airport that morning. 236 00:17:56,540 --> 00:17:58,540 I was down to sleep, I didn't hear him go. 237 00:17:59,040 --> 00:18:03,500 But the next thing I knew of anything was being woken up out of sound sleep. 238 00:18:07,420 --> 00:18:11,680 I remember the quote very vividly. Dutch said, well, buddy boy just went down. 239 00:18:14,420 --> 00:18:17,780 He told me what he had seen because he'd been observing the whole thing. 240 00:18:23,500 --> 00:18:27,140 The bags were red flagged because other people had been caught before that with 241 00:18:27,140 --> 00:18:29,220 the exact type of bags, the exact manufacturer. 242 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 He stood out. 243 00:18:34,840 --> 00:18:36,320 He was pulled out of the line. 244 00:18:42,120 --> 00:18:45,120 And then it was, you better get your ass out of there. You better get your ass 245 00:18:45,120 --> 00:18:46,120 out of there. 246 00:18:47,140 --> 00:18:49,580 I realized I was in a pretty precarious position. 247 00:18:53,750 --> 00:18:55,810 police on my trail at any minute. 248 00:18:57,690 --> 00:19:00,850 I just wanted to go and find a place to lie low at that point. 249 00:19:05,330 --> 00:19:07,610 So I went ahead and I checked into the third hotel. 250 00:19:14,950 --> 00:19:19,330 So I gave a call to Dutch on his cell and he arranged a meeting. 251 00:19:26,480 --> 00:19:27,480 With Dutch. 252 00:19:29,020 --> 00:19:31,940 So Dutch and I were in the bar, we were having a beer and deciding what we 253 00:19:31,940 --> 00:19:32,940 should do. 254 00:19:34,860 --> 00:19:39,040 I wondered if Jake was going to start squealing on everybody around him. 255 00:19:39,620 --> 00:19:44,480 And that made it pretty much impossible to leave Ecuador with the cocaine. 256 00:19:47,900 --> 00:19:50,180 Dutch told me, we're going on to plan B here. 257 00:19:52,480 --> 00:19:55,660 He had been in contact with the people that he got the cocaine from. 258 00:19:56,720 --> 00:20:01,040 and made a deal that I would get the cocaine back to them. 259 00:20:01,500 --> 00:20:04,180 They were going to give most of the money back. 260 00:20:05,260 --> 00:20:06,580 Dutch would give me a fee. 261 00:20:06,880 --> 00:20:10,640 You just get them to buy it back, you get rid of it, and you get paid. And 262 00:20:10,640 --> 00:20:12,060 that's an opportunity too good to be missed. 263 00:20:12,620 --> 00:20:14,100 That sounded like a good plan to me. 264 00:20:14,380 --> 00:20:15,940 At least I'd get something out of it. 265 00:20:17,480 --> 00:20:21,940 So by the end of our conversation, what we had decided on was that I was going 266 00:20:21,940 --> 00:20:25,940 to go back to my hotel and wait to be contacted by the Colombians. 267 00:20:26,480 --> 00:20:30,040 And he was going to go back to Miami and wait for me. 268 00:20:32,060 --> 00:20:37,880 When Dutch and I parted, I expected to see him back in Miami Beach sometime in 269 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 the next week or so. 270 00:20:39,100 --> 00:20:44,040 It was inconceivable to me that if I was going to see him, it was going to be in 271 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 hell on earth. 272 00:21:14,129 --> 00:21:18,070 Next morning, I was waiting for the Colombians, and they were supposed to 273 00:21:18,070 --> 00:21:21,630 by and pick up their gear and pay me a little bit of money. 274 00:21:24,050 --> 00:21:25,090 And then it would have been over. 275 00:21:28,510 --> 00:21:29,690 That was a good plan. 276 00:21:30,170 --> 00:21:34,130 A better plan probably would have been for me just to dump the stuff and get 277 00:21:34,130 --> 00:21:37,670 of there. But in reality, and I didn't know it at that time, but in reality, I 278 00:21:37,670 --> 00:21:38,670 was already screwed. 279 00:21:48,560 --> 00:21:51,280 I waited some more, and then it was obvious that they weren't coming. 280 00:21:52,200 --> 00:21:55,220 I just wished that they'd been kind of straightforward with me from the 281 00:21:55,220 --> 00:21:56,220 beginning. 282 00:21:56,960 --> 00:21:59,980 I was back to square one in a sense. What do I do now? 283 00:22:02,300 --> 00:22:06,500 So I was looking at the pros and cons of the situation and pretty much 284 00:22:06,500 --> 00:22:13,160 vacillating between dump the stuff and go or saying, man, I got $80 ,000 285 00:22:13,160 --> 00:22:14,160 in my lap. 286 00:22:14,990 --> 00:22:19,930 I decided what I was going to do was to get the cocaine out and stash it, go 287 00:22:19,930 --> 00:22:22,730 back to Miami, and come back and get it another day. 288 00:22:26,670 --> 00:22:32,010 I couldn't do that manually, so I went out and started looking for tool shops. 289 00:22:32,010 --> 00:22:34,150 finally found one and bought a hacksaw. 290 00:22:37,850 --> 00:22:42,590 It was interesting trying to bust that thing up. It's very well made. It was 291 00:22:42,590 --> 00:22:43,590 pretty stout. 292 00:22:43,840 --> 00:22:49,940 So I had to half -saw through the steel and trying not to cut through and bust 293 00:22:49,940 --> 00:22:50,940 open all the packages. 294 00:22:56,720 --> 00:22:58,560 It's a lot of work. It took me hours to do. 295 00:22:59,920 --> 00:23:06,240 I extracted out of the suitcase about 11 or 12 packages, and I threw one package 296 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 aside. 297 00:23:07,560 --> 00:23:10,100 I stamped the cocaine up in that drop ceiling. 298 00:23:20,360 --> 00:23:22,780 After all of that, I really wanted to get high. 299 00:23:23,080 --> 00:23:25,440 And I had a big fat sack of cocaine. 300 00:23:27,240 --> 00:23:32,500 There's a famous moment from Scarface where he slams his face in a big mound 301 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 cocaine. 302 00:23:36,200 --> 00:23:39,400 Started doing, you know, the kind of massive doses that people like cocaine 303 00:23:39,400 --> 00:23:41,880 wouldn't, you know, dream about. 304 00:23:46,920 --> 00:23:50,900 I had a lot of it, and I had no plans of hanging on to it, so I was able to be 305 00:23:50,900 --> 00:23:52,060 very wasteful with it. 306 00:23:56,860 --> 00:24:01,880 That evening, I did a lot of cocaine and was drinking and had a big time. 307 00:24:03,500 --> 00:24:07,180 It's a thought in my mind that next morning I would be flying out and going 308 00:24:07,180 --> 00:24:12,020 home, and by sometime the next afternoon, I'd be sitting on the beach 309 00:24:27,120 --> 00:24:29,740 Next morning, I'm getting ready to go to the airport. 310 00:24:31,040 --> 00:24:36,900 I had a round -trip ticket from Miami to Quito, so I decided to use that just to 311 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 go back to Miami. 312 00:24:40,220 --> 00:24:44,220 Packing my bag, I made, you know, one of several critical errors. 313 00:24:46,740 --> 00:24:50,680 I was trying to decide what to do with the airline ticket from Quito to 314 00:24:50,680 --> 00:24:51,680 Amsterdam. 315 00:24:52,480 --> 00:24:56,220 And, of course, it was the same ticket that Jake had when he was arrested. 316 00:24:59,600 --> 00:25:02,400 I could have thrown it away, but this was something I could have redeemed for, 317 00:25:02,600 --> 00:25:04,580 oh, I think it was about $1 ,200. 318 00:25:05,380 --> 00:25:08,120 So I decided to stash it away in my luggage. 319 00:25:11,320 --> 00:25:14,720 And that ended up being a huge mistake for me. 320 00:25:16,160 --> 00:25:19,500 I decided to keep doing cocaine until I left. 321 00:25:20,940 --> 00:25:23,780 Another one of my clever plans, but weren't too very clever. 322 00:25:24,380 --> 00:25:28,460 And then I took a little bit with me, and then I threw a bunch down the 323 00:25:30,540 --> 00:25:32,320 Went out, found a taxi. 324 00:25:36,800 --> 00:25:39,720 I was really glad that I was going to be going home soon. 325 00:25:42,760 --> 00:25:48,200 Besides this very stressful period, I never really made money, and I left 326 00:25:48,200 --> 00:25:49,200 a lot of drugs. 327 00:25:51,880 --> 00:25:54,780 The only thing that was on my mind is to get out of this place. 328 00:25:58,190 --> 00:26:00,870 I did my last line right before I went into the airport. 329 00:26:04,830 --> 00:26:06,230 And I threw it in the trash. 330 00:26:10,010 --> 00:26:15,310 I walked into the airport, and of course I had no drugs, other than the cocaine 331 00:26:15,310 --> 00:26:16,310 I had in my bloodstream. 332 00:26:16,890 --> 00:26:21,470 I expected to just go ahead and get on the plane, and within four or five hours 333 00:26:21,470 --> 00:26:22,910 to be sitting on the beach in Miami. 334 00:26:23,650 --> 00:26:24,870 Went up and got in line. 335 00:26:27,340 --> 00:26:30,120 And, of course, I'm jittery from the cocaine I take him. 336 00:26:34,240 --> 00:26:40,400 I gave my ticket to the counter personnel. 337 00:26:42,140 --> 00:26:46,040 This woman was like, okay, let's look at who you are. What was your passport 338 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 there again? 339 00:26:47,680 --> 00:26:49,940 And it was one moment, please. 340 00:26:50,940 --> 00:26:52,780 And a call into the intercom. 341 00:26:56,849 --> 00:27:00,190 Next thing I knew, I had this woman coming up and accosting me. 342 00:27:06,210 --> 00:27:11,030 And he took me to the little room up there. 343 00:27:34,770 --> 00:27:36,510 First, I wasn't particularly worried. 344 00:27:37,690 --> 00:27:42,690 I had no drugs on me, and I didn't think there was enough of a connection that 345 00:27:42,690 --> 00:27:44,190 they really had enough to hold me. 346 00:27:45,490 --> 00:27:48,750 And first, she just threw out the names Dutch and Jake. 347 00:27:53,150 --> 00:27:56,590 Suddenly, I was capped in a situation I really wasn't ready for. 348 00:27:56,790 --> 00:27:59,970 I don't know who you're talking about, and I don't know what this is all about. 349 00:28:00,710 --> 00:28:02,230 But then she kept going on. 350 00:28:03,149 --> 00:28:04,870 and with more and more detail. 351 00:28:05,150 --> 00:28:09,490 You and Jake stayed at Hotel Sebastian for a week. Jake checked out. So did 352 00:28:10,690 --> 00:28:11,830 Do you remember now? 353 00:28:12,570 --> 00:28:15,830 Just from the information she had, I knew that Jake had been talking. 354 00:28:16,050 --> 00:28:17,550 It made me very nervous. 355 00:28:18,090 --> 00:28:20,370 Then the woman started telling me about Dutch. 356 00:28:20,690 --> 00:28:22,210 Dutch stayed at Hotel Jorge. 357 00:28:23,030 --> 00:28:26,290 Putting two and two together, chances are that he's gone down too. 358 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 Partly then I probably went into shock. 359 00:28:33,580 --> 00:28:38,240 You're in the middle of a situation and you're scrambling and not necessarily 360 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 knowing what to do. 361 00:28:41,940 --> 00:28:45,900 So after that, they had another seemingly higher official come in. 362 00:28:48,220 --> 00:28:54,480 The agents who had been rifling through my bags started bringing over 363 00:28:54,480 --> 00:28:55,960 what they had found. 364 00:28:57,200 --> 00:29:00,320 And then he started going through the magazine I had. 365 00:29:03,320 --> 00:29:08,040 I had my ticket from Quito to Amsterdam in there. And, of course, it was the 366 00:29:08,040 --> 00:29:09,700 same ticket that Jake would have had. 367 00:29:11,460 --> 00:29:14,580 It was physical evidence that actually put me into the conspiracy. 368 00:29:14,900 --> 00:29:17,160 It's pretty clear, even to a three -year -old. 369 00:29:18,780 --> 00:29:22,900 I was nervous, and I was doing cocaine, so my heart rate was going up. 370 00:29:25,100 --> 00:29:26,440 And when he pulled that out, 371 00:29:27,540 --> 00:29:30,500 Then I really said, all right, my little house of cards is falling. 372 00:29:39,200 --> 00:29:42,180 You know, if I didn't know I was screwed before, I certainly knew I was screwed 373 00:29:42,180 --> 00:29:43,180 then. 374 00:29:54,340 --> 00:29:55,440 Tell me how we're going to do that. 375 00:29:56,840 --> 00:30:02,160 And they started saying to me, if you are cooperative and you do this and do 376 00:30:02,160 --> 00:30:06,240 that, then things will go well for you. I'm scrambling around in my own brain, 377 00:30:06,340 --> 00:30:09,420 trying to figure out, okay, what's the best thing to do? What's the best thing 378 00:30:09,420 --> 00:30:10,159 to say? 379 00:30:10,160 --> 00:30:15,280 In a moment that I really wished I had back, I told them the hotel that I'd 380 00:30:15,280 --> 00:30:16,079 stayed in. 381 00:30:16,080 --> 00:30:18,900 And, of course, that was the hotel that had the ride hitting the cocaine. 382 00:30:23,980 --> 00:30:29,480 So the DEA agent takes me out of the airport, and I'm driving his SUV, and 383 00:30:29,480 --> 00:30:30,680 taking me to jail to be processed. 384 00:30:33,240 --> 00:30:39,660 The cocaine was hidden really well. I just wasn't planning for any sort of a 385 00:30:39,660 --> 00:30:41,080 search. 386 00:30:43,460 --> 00:30:46,260 The DEA agent gets a phone call. 387 00:30:52,810 --> 00:30:54,810 Turns to me and goes, they tossed my room. 388 00:31:03,990 --> 00:31:05,130 They found the cocaine. 389 00:31:07,130 --> 00:31:08,770 Inside, I kind of caved in. 390 00:31:09,450 --> 00:31:13,490 I was pretty sure that I was in for some bad times. 391 00:31:23,280 --> 00:31:28,780 They took me into the main part of the jail, and it was unlike anything I'd 392 00:31:28,780 --> 00:31:32,800 seen, unlike anything I was ever prepared for. 393 00:31:35,220 --> 00:31:38,940 It was a scene from hell, a scene from Dante's Inferno. 394 00:31:40,600 --> 00:31:43,220 Everybody there was armed with knives and machetes. 395 00:31:44,420 --> 00:31:47,040 And there was prisoners looking at me, you know, fresh meat. 396 00:31:47,620 --> 00:31:49,800 It was like being swarmed on by rats. 397 00:31:53,000 --> 00:31:56,860 There was human shit and piss raining down on everybody below. 398 00:31:58,700 --> 00:32:02,040 Luckily, they didn't put me in the general population. They took me to the 399 00:32:02,040 --> 00:32:03,040 Interpol cells. 400 00:32:04,280 --> 00:32:06,660 I just was really glad to get locked down. 401 00:32:09,180 --> 00:32:10,660 We go into the Interpol cell. 402 00:32:10,880 --> 00:32:12,280 Dutch and Jake were in there. 403 00:32:14,620 --> 00:32:16,140 Part of me was very angry at them. 404 00:32:18,680 --> 00:32:21,000 I felt more betrayed with Jake. 405 00:32:21,360 --> 00:32:22,460 What the hell did you talk about? 406 00:32:23,500 --> 00:32:26,200 I was just incensed with him. 407 00:32:26,920 --> 00:32:30,540 He had given me up on a silver platter. 408 00:32:31,860 --> 00:32:37,060 I placed the blame on Dutch for having this guy along to begin with. 409 00:32:40,620 --> 00:32:44,440 The Interpol cells were locked down, but the other prisoners were still allowed 410 00:32:44,440 --> 00:32:45,419 to run free. 411 00:32:45,420 --> 00:32:46,720 They were kicking the door. 412 00:32:50,670 --> 00:32:53,410 They were sticking the carving knife through the window. 413 00:32:55,510 --> 00:32:58,010 And going, mañana, mañana, mañana. 414 00:32:59,150 --> 00:33:02,070 So basically saying, okay, tomorrow they're opening up the doors. 415 00:33:02,290 --> 00:33:03,810 Look what you've got to look forward to. 416 00:33:10,390 --> 00:33:15,150 It was pretty intimidating. 417 00:33:16,650 --> 00:33:19,710 This Puerto Rican guy in there, and he'd been watching everything. 418 00:33:20,590 --> 00:33:24,150 And he'd been there for a month, and he was able to really kind of break things 419 00:33:24,150 --> 00:33:28,990 down for us and to tell us they like to descend on foreigners so they can see 420 00:33:28,990 --> 00:33:30,330 how much money they can get out of you. 421 00:33:30,530 --> 00:33:35,750 So basically, tomorrow, be aggressive and go out and take care of your 422 00:33:38,490 --> 00:33:43,070 Yeah, sure, I was afraid, but also I was very prepared to do whatever I would 423 00:33:43,070 --> 00:33:44,070 have needed to do. 424 00:33:50,320 --> 00:33:52,760 The next morning, Dutch starts kicking the door. 425 00:33:55,520 --> 00:33:55,960 It 426 00:33:55,960 --> 00:34:03,860 wasn't 427 00:34:03,860 --> 00:34:07,120 exactly the reaction people were looking for. I think they expected everybody to 428 00:34:07,120 --> 00:34:10,460 be in there just, you know, timid and coward and wetting themselves. 429 00:34:11,340 --> 00:34:12,739 But then we opened up the door. 430 00:34:17,550 --> 00:34:21,210 I basically went out and went around saying, how serious do you want to be? 431 00:34:25,409 --> 00:34:27,730 You're basically going to take whatever comes at you. 432 00:34:31,670 --> 00:34:33,770 Was I afraid? Yeah, sure, I was afraid. 433 00:34:34,270 --> 00:34:36,350 But also, your mind kind of goes elsewhere. 434 00:34:52,080 --> 00:34:55,800 It was good to have Dutch by because there was an imposing presence in there. 435 00:34:56,980 --> 00:35:00,940 Just for my momentary survival, it was good to have them nearby. 436 00:35:04,880 --> 00:35:06,700 But it did the trick. 437 00:35:07,400 --> 00:35:09,620 It did the trick. After that, we had relative peace. 438 00:35:18,700 --> 00:35:22,220 I didn't really know what was going on, and I didn't know just exactly what was 439 00:35:22,220 --> 00:35:26,720 going to happen. But a couple of days later, I was able to get to a phone, and 440 00:35:26,720 --> 00:35:30,520 called my sister, and I explained to her, well, I explained to her that I was 441 00:35:30,520 --> 00:35:32,280 prison. It's a long story, but I'm okay. 442 00:35:33,020 --> 00:35:34,380 It was quite a shock to her. 443 00:35:35,340 --> 00:35:39,120 But when I talked to her, we really didn't have a lot of time to talk about 444 00:35:39,120 --> 00:35:44,240 emotional mishmash of any sort of sort. It was pretty much strictly business. 445 00:35:45,610 --> 00:35:49,650 It was hard to convey to her that I wasn't wearing jumpsuits and that I 446 00:35:49,650 --> 00:35:53,690 being fed and that I wasn't having any of the amenities that you expect to find 447 00:35:53,690 --> 00:35:56,330 in any sort of civilized prison. 448 00:35:56,530 --> 00:36:02,550 Pretty much everything that one wanted to have, beyond a bowl of dirty rice, 449 00:36:02,550 --> 00:36:06,450 going to be paid for. And I had her wire me a couple of hundred dollars. 450 00:36:06,710 --> 00:36:13,250 So the money that I was sent was absolutely vital to my survival. 451 00:36:22,350 --> 00:36:26,110 After about a week or so, the guards came along and took Jake and Dutch away. 452 00:36:31,630 --> 00:36:32,650 Happened pretty rapidly. 453 00:36:33,490 --> 00:36:36,070 There was no cheerful goodbye or anything. 454 00:36:36,370 --> 00:36:38,190 There was just, okay, bye, see you. 455 00:36:39,970 --> 00:36:40,970 See you, Dutch. 456 00:36:45,430 --> 00:36:50,990 I had no idea where they were going, and I had no... 457 00:36:51,360 --> 00:36:57,080 idea really what reason they had for going off and I was being left behind. 458 00:37:05,420 --> 00:37:11,060 I very much knew that I was alone and I wasn't any part of any group there. 459 00:37:12,860 --> 00:37:16,980 And I was going to live by myself or I was going to die by myself. 460 00:37:19,210 --> 00:37:22,610 And at that point, there was a very high chance I was going to die in that 461 00:37:22,610 --> 00:37:23,610 prison. 462 00:37:49,040 --> 00:37:53,300 Penel Garcia Moreno, which is their equivalent of a Super Mac. 463 00:37:58,960 --> 00:38:03,080 They had the highest security prisoners there. Certainly it was a step up. It 464 00:38:03,080 --> 00:38:04,080 made me very nervous. 465 00:38:10,840 --> 00:38:14,460 The prison layout was four pavilions or wings. 466 00:38:16,510 --> 00:38:22,030 Pavillon B and Pavillon D were more for the murderers and rapists and 467 00:38:22,030 --> 00:38:23,030 kidnappers. 468 00:38:24,030 --> 00:38:29,190 Luckily, I was able to go over to Pavillon C, which was mainly for 469 00:38:29,190 --> 00:38:31,410 prisoners and drug traffickers. 470 00:38:35,730 --> 00:38:39,690 For anybody who came in there, especially any foreigner and especially 471 00:38:39,690 --> 00:38:43,490 who'd never been in that kind of experience before, it was a very 472 00:38:43,490 --> 00:38:44,490 experience. 473 00:38:46,500 --> 00:38:48,540 And I knew I was going to be there for a while. 474 00:38:49,200 --> 00:38:50,500 How long, I didn't know. 475 00:39:06,860 --> 00:39:10,020 After a couple months, I was called down to the infirmary. 476 00:39:13,710 --> 00:39:17,810 Dutch had been able to spread a little bit of money around, and he was able to 477 00:39:17,810 --> 00:39:18,830 come over to the prison. 478 00:39:23,770 --> 00:39:27,730 So I came down and talked to him, and we talked about his case. 479 00:39:29,930 --> 00:39:30,930 What's up, dude? 480 00:39:31,470 --> 00:39:32,470 Hey, Dutch. 481 00:39:37,550 --> 00:39:38,810 How you bearing up in there, man? 482 00:39:39,070 --> 00:39:41,090 I do great, man. You got to get me the hell out of here. 483 00:39:41,950 --> 00:39:42,950 Fast. 484 00:39:44,080 --> 00:39:45,520 See, that's what I wanted to talk to you about. 485 00:39:46,940 --> 00:39:51,620 Dutch, because he wasn't caught with drugs, had a reasonable chance to get 486 00:39:51,620 --> 00:39:56,080 free. I can walk, but I need you to play ball. 487 00:39:57,280 --> 00:40:01,440 What are you talking about? He told me what he wanted was that I was going to 488 00:40:01,440 --> 00:40:03,260 the intellectual author of the crime. 489 00:40:03,520 --> 00:40:04,520 That it was your idea. 490 00:40:04,540 --> 00:40:09,960 That I was going to make it explicit that I was guilty, guilty, guilty, and 491 00:40:09,960 --> 00:40:11,160 was innocent, innocent, innocent. 492 00:40:11,760 --> 00:40:13,980 I can't believe this. What are you talking about? Look, it's not a big deal 493 00:40:13,980 --> 00:40:14,980 you to help me out here. 494 00:40:15,100 --> 00:40:15,919 All right? 495 00:40:15,920 --> 00:40:16,920 You're going to. 496 00:40:18,060 --> 00:40:19,260 Or you're going to have a problem. 497 00:40:19,480 --> 00:40:23,820 If I didn't, he was going to spend a couple of hundred dollars to have me 498 00:40:23,820 --> 00:40:24,820 murdered. 499 00:40:26,780 --> 00:40:28,120 Don't make me have you murdered then. 500 00:40:29,760 --> 00:40:30,860 But you know that I can. 501 00:40:31,820 --> 00:40:32,940 And you know that I will. 502 00:40:33,260 --> 00:40:36,000 So when he said those things to me, I took them to be a very real threat. 503 00:40:36,420 --> 00:40:40,380 Because for a couple hundred dollars, it was very much possible to do just that. 504 00:40:47,980 --> 00:40:50,280 And that's basically what it came down to. 505 00:41:01,900 --> 00:41:04,340 I came in to their courtroom. 506 00:41:05,150 --> 00:41:09,230 sat down. I was introduced to my lawyer for the first time. I'd never seen him 507 00:41:09,230 --> 00:41:10,230 before. 508 00:41:12,370 --> 00:41:17,730 With the testimony that I gave in Dutch's favor, Dutch was able to get 509 00:41:21,190 --> 00:41:23,670 I ended up being the intellectual author. 510 00:41:24,210 --> 00:41:28,230 So I ended up with 10 years, which of course for their system actually meant 511 00:41:28,230 --> 00:41:29,470 five years of doing time. 512 00:41:32,650 --> 00:41:38,300 Living in that environment, it was pretty unlikely that the average person 513 00:41:38,300 --> 00:41:39,620 going to live for five years. 514 00:41:40,120 --> 00:41:44,180 Five years at a time, to me, was tantamount to a death sentence. 515 00:41:51,620 --> 00:41:57,580 By the time I was doing two years, and then three years, and then on and on, it 516 00:41:57,580 --> 00:42:01,180 became worse and worse for me mentally. 517 00:42:04,330 --> 00:42:10,510 Even though I tried to pretty much just dull myself to everything around me. 518 00:42:13,310 --> 00:42:17,770 There was really nothing to do but to either kind of sit and stare at the 519 00:42:17,990 --> 00:42:23,970 which some people did, or to spend your time doing drugs. 520 00:42:24,930 --> 00:42:29,050 It was just very, very sick patterns of drug abuse. 521 00:42:31,340 --> 00:42:33,920 The place was flooded with alcohol. It was flooded with cocaine. 522 00:42:34,220 --> 00:42:38,120 I used those substances really pretty much day by day as much as I could to 523 00:42:38,120 --> 00:42:39,120 the time. 524 00:42:43,800 --> 00:42:47,200 And that's literally it. I would try to kill a day and then kill another day. 525 00:42:47,420 --> 00:42:51,860 I was living in a place about the size of the average bathroom, and I had no 526 00:42:51,860 --> 00:42:56,640 mental stimulation, and that was a way to make a neuron fire. 527 00:43:09,640 --> 00:43:11,720 It was pretty much all degradation. 528 00:43:33,000 --> 00:43:37,540 So finally, a police officer came and picked me up, and we passed through the 529 00:43:37,540 --> 00:43:42,560 gates, and I witnessed that in this car, without any handcuffs on, as a free 530 00:43:42,560 --> 00:43:43,560 man. 531 00:43:49,440 --> 00:43:53,840 And although I had some expectations before then of feeling great 532 00:43:53,840 --> 00:43:58,500 and excitement, the truth of the matter is, is after three and a half years of 533 00:43:58,500 --> 00:44:03,340 living in this perpetual grayness, I pretty much just took the greatness with 534 00:44:03,340 --> 00:44:04,340 me. 535 00:44:05,800 --> 00:44:10,560 Really, the whole of the story is inexorably linked with substance abuse. 536 00:44:11,200 --> 00:44:14,660 Without the factor of substance abuse, it's pretty much impossible that I'm 537 00:44:14,660 --> 00:44:17,700 finding myself in the position of going to prison in the first place. 538 00:44:20,140 --> 00:44:25,100 For the past two years, I've been in a rehab center working on sobriety. 539 00:44:30,890 --> 00:44:35,150 I still feel the effects of all the drugs I did there. I just don't have a 540 00:44:35,150 --> 00:44:39,930 of joy and have that greatness that's been brought home. 541 00:44:42,470 --> 00:44:48,230 I still look forward to going out and being the sort of viable human being 542 00:44:48,230 --> 00:44:51,670 I want to be and having some of the things that I still hope for. 543 00:44:52,370 --> 00:44:54,590 And that's what I'm working towards. 544 00:45:00,810 --> 00:45:04,330 And if you want to catch up on previous episodes of Bangs Up Abroad, like the 545 00:45:04,330 --> 00:45:09,750 prison in Taiwan or the Peruvian jail, then head online to 5 .tv slash demand5. 46510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.