All language subtitles for banged_up_abroad_-_s07e20_-_russia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:15,540 Over a few dollars, they were willing to sacrifice my life. 2 00:00:15,820 --> 00:00:17,040 Could you come with us, please? 3 00:00:18,240 --> 00:00:20,560 It was literally do or die. 4 00:00:21,940 --> 00:00:27,020 I'm incarcerated in the Soviet Union at the height of the Cold War. 5 00:00:27,740 --> 00:00:29,500 She was my only chance. 6 00:00:30,340 --> 00:00:32,820 So I decided to escape. 7 00:00:39,400 --> 00:00:41,380 There's just no sensation with death. 8 00:00:42,380 --> 00:00:44,900 Dead, you don't feel anything anymore. 9 00:01:02,240 --> 00:01:07,680 In 1976, I had this wanderlust. I wanted to travel. 10 00:01:09,800 --> 00:01:12,780 I had a friend. His name was Daryl. 11 00:01:13,360 --> 00:01:17,080 He was eight years my junior. 12 00:01:18,380 --> 00:01:21,320 Amsterdam was the cannabis capital of the world. 13 00:01:22,000 --> 00:01:25,960 So we were like two children in a sweet shop. 14 00:01:35,160 --> 00:01:37,540 It was a very exciting place to be. 15 00:01:40,310 --> 00:01:44,310 But life was not always rose -tinted for me in Amsterdam. 16 00:01:46,590 --> 00:01:49,670 My money started to run out. Oh, my God. 17 00:01:49,910 --> 00:01:52,390 So I started to become somewhat panicky. 18 00:01:52,950 --> 00:01:59,210 And then the man sitting at the next table said... It's okay. 19 00:02:00,050 --> 00:02:01,050 I'll take this. 20 00:02:02,310 --> 00:02:03,870 I felt very embarrassed. 21 00:02:04,950 --> 00:02:05,950 Thank you. 22 00:02:06,330 --> 00:02:07,450 It's very kind of you. 23 00:02:08,139 --> 00:02:10,400 He said, maybe I can help you. 24 00:02:12,000 --> 00:02:14,820 He wanted to do some sort of business together. 25 00:02:15,120 --> 00:02:20,240 There was a job going. He said it would be $8 ,000 per person. 26 00:02:21,780 --> 00:02:24,360 That was a lot of money in the mid -70s. 27 00:02:26,040 --> 00:02:31,520 He said, all you have to do is to get us some suitcases from Kuala Lumpur in 28 00:02:31,520 --> 00:02:33,120 Malaysia to Amsterdam. 29 00:02:34,140 --> 00:02:37,000 I guessed that he was talking about drugs. 30 00:02:39,280 --> 00:02:44,200 I was worried about it, but I assumed it would be marijuana or hashish. 31 00:02:45,900 --> 00:02:46,960 No big deal. 32 00:02:50,260 --> 00:02:54,960 He said, you need to find a third person to complete this. 33 00:02:58,280 --> 00:03:01,180 You got a deal. I said, we'll do it. 34 00:03:02,900 --> 00:03:05,600 I immediately thought of one person. 35 00:03:06,520 --> 00:03:07,520 Hey, Pete. 36 00:03:07,960 --> 00:03:10,280 Pete was living in Las Vegas at the time. 37 00:03:11,180 --> 00:03:16,300 I told him the little bit I could tell him over the phone. 38 00:03:17,040 --> 00:03:19,580 He said, I'll be on the next flight. 39 00:03:21,500 --> 00:03:22,760 Pete! Jerry! 40 00:03:23,020 --> 00:03:23,899 Hey, man! 41 00:03:23,900 --> 00:03:27,460 How you doing? The first thing that Pete asked me is, what are we carrying? 42 00:03:27,900 --> 00:03:31,160 I said, probably just some weed. No big deal. 43 00:03:31,740 --> 00:03:32,760 Why? You scared? 44 00:03:34,760 --> 00:03:37,580 Pete didn't like Daryl's style from the beginning. 45 00:03:37,820 --> 00:03:38,820 What's with this guy? 46 00:03:40,260 --> 00:03:44,560 Daryl's acting like a jerk. He didn't know how to show respect. 47 00:03:45,340 --> 00:03:47,940 That concerned me to quite a degree. 48 00:03:48,220 --> 00:03:50,980 He might have jeopardized the whole deal like that. 49 00:03:54,880 --> 00:04:01,680 The next day, we met the guy in the airport, 50 00:04:01,840 --> 00:04:03,880 and all arrangements were made. 51 00:04:04,540 --> 00:04:06,400 We were on our way, all three of us. 52 00:04:19,760 --> 00:04:24,080 Finally, after 17 hours, we arrived totally exhausted. 53 00:04:25,760 --> 00:04:28,600 All I wanted to do was go to sleep. 54 00:04:31,960 --> 00:04:33,840 But the phone rings. 55 00:04:36,659 --> 00:04:37,660 Are you Jerry? 56 00:04:38,440 --> 00:04:43,400 And I said yes. Yeah, yeah. He said to me that my name is David. 57 00:04:44,340 --> 00:04:46,900 You're going to meet with the boss and his wife. 58 00:04:47,680 --> 00:04:51,120 There'll be a car for you outside at 8 p .m. Don't be late. 59 00:04:54,960 --> 00:04:59,400 I like the fact that it seemed that I was the guy in charge. 60 00:05:02,640 --> 00:05:04,420 I didn't want Daryl to come. 61 00:05:05,500 --> 00:05:07,800 And he certainly might have sunk in the ship. 62 00:05:09,460 --> 00:05:12,120 So Pete and I went to meet the boss. 63 00:05:14,700 --> 00:05:16,560 We arrived at the restaurant. 64 00:05:18,240 --> 00:05:20,160 We were very nervous. 65 00:05:21,800 --> 00:05:23,340 This had to go well. 66 00:05:25,020 --> 00:05:26,900 We were led to the table. 67 00:05:30,540 --> 00:05:34,580 The boss was a... Very smooth -looking type of person. 68 00:05:34,800 --> 00:05:38,380 He looked like a wealthy man, and he flaunted it. 69 00:05:40,360 --> 00:05:43,180 My husband would like to talk through your itinerary right now. 70 00:05:43,480 --> 00:05:49,620 The wife acted as interpreter because the boss did not speak any English at 71 00:05:50,180 --> 00:05:54,660 The route was from Kuala Lumpur to Karachi. 72 00:05:56,540 --> 00:05:58,460 Then back to Europe with a stop in Moscow. 73 00:06:01,320 --> 00:06:03,860 I felt a shock go through me when I heard that. 74 00:06:04,200 --> 00:06:07,060 I couldn't believe that it was going to stop in Moscow. 75 00:06:07,920 --> 00:06:14,560 You can't get much worse than being an American during the time of the Cold 76 00:06:14,740 --> 00:06:19,580 getting caught smuggling contraband in Russia. 77 00:06:33,710 --> 00:06:36,830 The job seems a hell of a lot different at this point. 78 00:06:37,150 --> 00:06:42,230 I asked the boss, Will the bags get checked when we stop in Moscow? 79 00:06:43,150 --> 00:06:49,730 And I was told no, that the plane was only landing there to 80 00:06:49,730 --> 00:06:52,090 refuel. Still Moscow, man. 81 00:06:52,470 --> 00:06:57,950 Pete would tell it like it is. And he pretty much showed his disfavor with the 82 00:06:57,950 --> 00:06:58,950 whole idea. 83 00:06:59,590 --> 00:07:02,590 I was in agreement with Pete. I just... 84 00:07:02,860 --> 00:07:06,460 I was afraid to express it because I didn't want to blow the whole thing up. 85 00:07:06,660 --> 00:07:07,660 You understand? 86 00:07:09,020 --> 00:07:10,320 Could you come with us, please? 87 00:07:10,880 --> 00:07:12,640 They told us to follow them. 88 00:07:18,420 --> 00:07:23,740 We got in the car of the boy, and we had no idea where we were going. 89 00:07:29,840 --> 00:07:32,580 The car... pulled up to a wooded area. 90 00:07:35,500 --> 00:07:38,140 And all of a sudden we're in darkness. 91 00:07:41,840 --> 00:07:43,280 We got out of the car. 92 00:07:45,780 --> 00:07:48,100 I could feel a fluttering in the heart. 93 00:07:49,700 --> 00:07:54,680 I knew that there were people who had done this type of work and then all of a 94 00:07:54,680 --> 00:07:58,000 sudden they're found dead in a canal somewhere. 95 00:08:01,930 --> 00:08:04,570 But armed suitcases were brought to us. 96 00:08:05,530 --> 00:08:07,550 I felt a sigh of relief. 97 00:08:10,110 --> 00:08:12,310 We were asked to lift them. 98 00:08:20,890 --> 00:08:26,650 And I remember us looking at each other and saying, wow, this is not going to be 99 00:08:26,650 --> 00:08:27,650 easy. 100 00:08:28,410 --> 00:08:30,530 Because it was unnaturally heavy. 101 00:08:31,660 --> 00:08:34,500 So Pete asks, what is it we're carrying here? 102 00:08:42,880 --> 00:08:49,880 And my heart really, really started palpitating when I heard that. 103 00:08:50,240 --> 00:08:54,280 The penalties were much tougher against the smuggling of heroin. 104 00:08:54,700 --> 00:08:58,080 It could be anything from 10 years to life in prison. 105 00:08:58,320 --> 00:08:59,540 You want to jump? 106 00:09:01,140 --> 00:09:04,960 But it was almost as if they had guns to our head at this point. 107 00:09:06,900 --> 00:09:08,260 Yeah, sure, we'll do it. 108 00:09:09,560 --> 00:09:11,640 It was an offer we couldn't refuse. 109 00:09:16,960 --> 00:09:23,860 It was explained to us that, in 110 00:09:23,860 --> 00:09:26,120 fact, it was a false suitcase. 111 00:09:26,920 --> 00:09:28,720 Okay, so look, it's all hidden in the lake. 112 00:09:29,640 --> 00:09:36,120 I made it very, very clear to both of them. If we have the suitcases searched, 113 00:09:36,340 --> 00:09:43,220 it's absolutely imperative that the customs official does not get 114 00:09:43,220 --> 00:09:44,320 to lift the lid. 115 00:09:44,620 --> 00:09:48,700 You don't let him touch the case, right? He would have immediately known that it 116 00:09:48,700 --> 00:09:50,020 was unnaturally heavy. 117 00:09:50,920 --> 00:09:53,500 We can't be fumbling over the suitcases. 118 00:09:57,230 --> 00:10:00,370 I wish one person had listened more carefully to me. 119 00:10:12,390 --> 00:10:15,210 On the day of our flight, I see a newspaper. 120 00:10:16,370 --> 00:10:22,230 There was a story of someone being caught with heroin in Moscow 121 00:10:22,230 --> 00:10:24,750 while en route to Europe. 122 00:10:28,590 --> 00:10:31,650 That set some panic off in my mind. 123 00:10:33,490 --> 00:10:37,570 But I said to myself, let it go this time. 124 00:10:40,390 --> 00:10:44,750 I'll be honest with you, that was one of the worst decisions I've ever made. 125 00:10:48,210 --> 00:10:51,870 Little did I know what was, you know, awaiting us. 126 00:10:59,690 --> 00:11:03,290 After a very long journey, we finally arrived in Moscow. 127 00:11:04,270 --> 00:11:08,570 And then we hear an announcement, identify your luggage. 128 00:11:10,310 --> 00:11:13,770 We were told that we wouldn't even get off the plane. 129 00:11:16,690 --> 00:11:18,770 I was in a state of shock. 130 00:11:19,010 --> 00:11:20,310 I couldn't believe it. 131 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 In the transit lounge, there were other people from the flight having their bags 132 00:11:29,000 --> 00:11:33,480 checked. So there was no chance of just being green flagged. 133 00:11:33,880 --> 00:11:35,360 I knew that right away. 134 00:11:38,000 --> 00:11:41,100 Daryl, Pete, and myself all separated. 135 00:11:45,920 --> 00:11:49,860 Now it was a question of each man was out for himself. 136 00:11:50,440 --> 00:11:53,700 Each person knew he had to survive. 137 00:12:01,680 --> 00:12:03,040 My heart was pumping. 138 00:12:06,060 --> 00:12:12,900 I had the key already in my hand, so there would be no 139 00:12:12,900 --> 00:12:15,320 delay and nothing to jam me up. 140 00:12:17,480 --> 00:12:21,220 I thought I'd just have to get through this next step and everything will be 141 00:12:21,220 --> 00:12:22,220 fine. 142 00:12:23,980 --> 00:12:25,700 I got to the front of the line. 143 00:12:27,260 --> 00:12:30,260 He asked to see the contents of the bag. 144 00:12:32,520 --> 00:12:39,420 And I unlocked it, lifted it up, and turned it around so that he 145 00:12:39,420 --> 00:12:40,420 could look into it. 146 00:12:42,120 --> 00:12:45,220 My heart was fluttering very, very fast. 147 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 He put his hands through the articles. 148 00:12:54,830 --> 00:13:01,230 I kept telling myself, be calm, don't show any fear or anxiety, 149 00:13:01,510 --> 00:13:05,050 and don't act nervous, that that's the most important thing. 150 00:13:15,410 --> 00:13:18,410 Eventually, the customs officer waved me off. 151 00:13:20,170 --> 00:13:22,630 I felt a sigh of relief. 152 00:13:24,880 --> 00:13:27,720 Pete was already standing on the steps. 153 00:13:29,860 --> 00:13:34,000 The only one outstanding person was Daryl. 154 00:13:34,660 --> 00:13:37,060 So it's not over yet. 155 00:13:39,020 --> 00:13:44,200 And that's when I noticed he was fumbling for the key. 156 00:13:48,600 --> 00:13:50,940 I told him to have the key ready. 157 00:13:51,520 --> 00:13:55,140 He's acting like a jerk, the cigarette dangling out of his mouth. 158 00:13:55,580 --> 00:13:58,520 Now he can't unlock his suitcase. 159 00:13:58,800 --> 00:14:00,480 What did I tell you about this guy? 160 00:14:02,920 --> 00:14:05,020 I kept my eyes on him. 161 00:14:05,520 --> 00:14:09,740 Every thought of vengeance and hostility came to my mind. 162 00:14:10,880 --> 00:14:12,860 He finally finds the key. 163 00:14:14,080 --> 00:14:15,680 He does get it unlocked. 164 00:14:16,100 --> 00:14:18,640 And then, because of all the fumbling, 165 00:14:21,520 --> 00:14:23,680 The guard opened the suitcase. 166 00:14:26,340 --> 00:14:30,060 At that moment, I had a spark go through me. 167 00:14:31,720 --> 00:14:33,260 Daryl was doomed. 168 00:14:33,620 --> 00:14:35,420 They were lifting the lid. 169 00:14:37,100 --> 00:14:41,360 I saw the officer indicate to Daryl to come with him. 170 00:14:45,000 --> 00:14:49,440 At that time, I had very selfish ideas in my mind. 171 00:14:50,040 --> 00:14:52,440 I said we'll have to leave Darrow behind. 172 00:14:52,760 --> 00:14:53,760 Let's get out of here. 173 00:14:55,840 --> 00:14:58,080 It was a point of self -survival. 174 00:14:59,880 --> 00:15:03,060 But before I knew it, a guard was pointing at me. 175 00:15:06,660 --> 00:15:11,760 We were all Americans, so we had to be connected to each other. 176 00:15:17,420 --> 00:15:18,720 The game was over. 177 00:15:19,720 --> 00:15:22,540 We were the Three Stooges. 178 00:15:23,440 --> 00:15:24,460 Doomed to fail. 179 00:15:29,820 --> 00:15:33,280 Daryl, Pete, and myself were all separated. 180 00:15:36,140 --> 00:15:40,580 Now I'm alone with my thoughts. The situation hit me very hard. 181 00:15:41,080 --> 00:15:43,480 Fate was not in our hands at this point. 182 00:15:44,000 --> 00:15:47,360 Only the Supreme Being knew what would happen next. 183 00:15:50,600 --> 00:15:55,980 Two men came into the room, brought the suitcase and put it on top of a desk. 184 00:15:57,120 --> 00:15:58,560 They exposed the heroin. 185 00:16:04,480 --> 00:16:06,340 I was very shocked. 186 00:16:07,000 --> 00:16:08,540 It was a hell of a lot. 187 00:16:08,880 --> 00:16:13,420 But it came to 62 pounds in the three suitcases total. 188 00:16:15,300 --> 00:16:18,880 I tried to ask him, what's going to happen now? 189 00:16:20,750 --> 00:16:23,770 Prison, jail, the bars, you know. 190 00:16:24,350 --> 00:16:28,390 He said, you are being detained by the KGB. 191 00:16:30,370 --> 00:16:35,350 I realized at that point there was no getting out or waking up from this, that 192 00:16:35,350 --> 00:16:36,910 this was true reality. 193 00:16:56,490 --> 00:17:00,730 the court to Western reporters and cameras in sharp contrast to the way 194 00:17:00,730 --> 00:17:02,030 are usually held here. 195 00:17:03,110 --> 00:17:07,329 The three Americans pleaded guilty, then began to tell their story. 196 00:17:08,270 --> 00:17:14,869 I was a heroin smuggler in the Soviet Union at the height of the Cold War. 197 00:17:17,430 --> 00:17:20,230 It was too late to wish anything. 198 00:17:21,109 --> 00:17:24,410 The only thing that one could do would be pray, not wish. 199 00:17:25,069 --> 00:17:26,069 At that point. 200 00:17:27,750 --> 00:17:31,970 The court said it was Amster who drew the others into the smuggling 201 00:17:33,270 --> 00:17:37,590 Maximum sentence for each of the Americans is 10 years in a Soviet prison 202 00:17:52,720 --> 00:17:57,120 I didn't see how I could tolerate eight years in a Russian labor camp. 203 00:17:57,720 --> 00:17:59,200 My life was over. 204 00:18:10,600 --> 00:18:17,520 When we arrived at the camp, I had felt at that 205 00:18:17,520 --> 00:18:20,460 point that I had fallen into an abyss. 206 00:18:20,910 --> 00:18:24,050 that would be impossible to ever climb out of. 207 00:18:26,030 --> 00:18:32,850 I couldn't 208 00:18:32,850 --> 00:18:33,990 believe what I was seeing. 209 00:18:35,170 --> 00:18:39,250 They had these prisoners, like animals in a cage. 210 00:18:42,070 --> 00:18:48,990 They had this expression of being 211 00:18:48,990 --> 00:18:49,990 maniacs. 212 00:18:56,560 --> 00:19:01,560 These were the men that I was going to have to spend eight years being 213 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 with. 214 00:19:06,040 --> 00:19:11,000 We were given haircuts by the prisoners. 215 00:19:13,820 --> 00:19:17,420 Instantly, you're transformed from a citizen to a prisoner. 216 00:19:19,280 --> 00:19:23,000 I felt that my hair was part of my character personality. 217 00:19:25,580 --> 00:19:31,820 I felt nameless, faceless, humiliated and ashamed. 218 00:19:42,540 --> 00:19:48,340 On my first night lying in bed, I felt very insecure and lonely. 219 00:19:51,560 --> 00:19:57,480 The home felt very far away, as if you had to cross many oceans to get to it. 220 00:20:00,680 --> 00:20:06,600 If my mother had been alive when all this happened, I don't think I could 221 00:20:06,600 --> 00:20:08,980 taken the guilt and the shame. 222 00:20:10,920 --> 00:20:17,860 All I could have said to her was that I humbly apologize and I love you, Mom. 223 00:20:28,720 --> 00:20:33,520 It wasn't very long before I drifted apart from Daryl and Pete. 224 00:20:35,440 --> 00:20:41,000 I wanted to stay out of any trouble, and I wanted to get out of there as soon as 225 00:20:41,000 --> 00:20:42,900 possible. That was my only wish. 226 00:20:44,460 --> 00:20:47,580 But reality started to kick in. 227 00:20:48,760 --> 00:20:51,040 We were given jobs in the factory. 228 00:20:54,660 --> 00:20:58,040 It was incredibly difficult work. 229 00:20:58,430 --> 00:21:02,890 The noise could drive you insane. 230 00:21:04,410 --> 00:21:10,190 Your eyes and nose and ears are filled with sawdust and you have that itchiness 231 00:21:10,190 --> 00:21:11,250 in your whole body. 232 00:21:13,070 --> 00:21:15,330 The food they gave us was trash. 233 00:21:18,150 --> 00:21:20,830 So, my biggest enemy was hunger. 234 00:21:26,370 --> 00:21:32,460 Time just went... On and on, and there seemed to be no end in sight. 235 00:21:37,300 --> 00:21:40,980 I felt that I'd become a machine at this point. 236 00:21:42,660 --> 00:21:47,040 I wasn't a human being. I was just a statistic. 237 00:21:49,600 --> 00:21:50,920 Dead to the world. 238 00:21:53,040 --> 00:21:56,380 So I decided that things just had to change. 239 00:21:58,600 --> 00:22:00,200 Good behavior got me nowhere. 240 00:22:02,120 --> 00:22:08,000 So I decided one night to have them believe that I was insane. 241 00:22:08,860 --> 00:22:15,240 I thought that I would be treated more in a medical way than in a criminal way. 242 00:22:19,880 --> 00:22:22,140 And so I went out of the room. 243 00:22:23,460 --> 00:22:25,220 The door was now locked. 244 00:22:25,740 --> 00:22:28,240 They didn't treat us as if we could escape. 245 00:22:28,840 --> 00:22:30,360 We were in the middle of nowhere. 246 00:22:35,400 --> 00:22:41,820 I decided to run into the camp grounds screaming. 247 00:22:46,080 --> 00:22:46,680 My 248 00:22:46,680 --> 00:22:53,580 plan 249 00:22:53,580 --> 00:22:56,330 to feign Insanity backfired. 250 00:22:57,010 --> 00:23:00,050 They took me to the psycho isolator. 251 00:23:03,350 --> 00:23:09,450 Each room contains one person in dire need of psychiatric help. 252 00:23:24,240 --> 00:23:27,340 That was the epitome of living hell. 253 00:23:31,720 --> 00:23:37,400 There was a prisoner who was in charge of the psycho -isolator. 254 00:23:41,760 --> 00:23:48,620 I was told 255 00:23:48,620 --> 00:23:49,740 to strip. 256 00:23:54,760 --> 00:24:01,440 The only difference between him and the real guards was that a real guard would 257 00:24:01,440 --> 00:24:02,840 generally never touch you. 258 00:24:09,200 --> 00:24:13,420 He elbowed me in my stomach and shook me against the wall. 259 00:24:23,820 --> 00:24:26,800 It was the first time I was ever physically assaulted. 260 00:24:28,900 --> 00:24:31,060 Then I got very sick. 261 00:24:35,720 --> 00:24:40,200 This was the lowest moment of my life. 262 00:24:56,010 --> 00:25:01,030 I eventually woke up in the hospital enclosed within the prison. 263 00:25:03,570 --> 00:25:08,130 I was being treated as having dysentery. 264 00:25:09,950 --> 00:25:14,790 It felt strange that people were looking after me. 265 00:25:19,170 --> 00:25:21,910 Eventually, I started to recover. 266 00:25:25,580 --> 00:25:29,920 Before long, I was feeling pretty much normal. 267 00:25:31,900 --> 00:25:36,720 One day, I heard there was a job going in the dispensary. 268 00:25:38,000 --> 00:25:39,180 Where's the dispensary? 269 00:25:39,440 --> 00:25:44,520 I thought it was a golden opportunity for me to get out of the factory. 270 00:25:53,080 --> 00:25:54,280 And so I went. 271 00:25:54,540 --> 00:25:55,980 and applied for the job. 272 00:25:59,160 --> 00:26:02,120 In the dispensary, I met a woman. 273 00:26:02,320 --> 00:26:06,740 Her name was... Marinka. Marinka. Her English sounded perfect. 274 00:26:07,080 --> 00:26:13,620 Thank you. It was very strange to be in the company of such an attractive woman 275 00:26:13,620 --> 00:26:18,580 after all the misery I had gone through up until that point. 276 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 Come at 8 tomorrow. 277 00:26:20,600 --> 00:26:21,780 Right. 8. 8 o 'clock. 278 00:26:24,270 --> 00:26:25,870 Life was now getting better. 279 00:26:28,450 --> 00:26:34,450 As time went on, Marinka and I became more closely involved with each other. 280 00:26:35,090 --> 00:26:38,370 We saw each other practically every day. 281 00:26:39,890 --> 00:26:42,890 I wanted to be able to visit her when I got out. 282 00:26:43,130 --> 00:26:44,650 So where do you live? 283 00:26:44,870 --> 00:26:51,010 So I asked her if she could please draw me a map of precisely where her house 284 00:26:51,010 --> 00:26:53,190 was in relation to the camp. 285 00:26:57,290 --> 00:27:00,010 We became fascinated with one another. 286 00:27:01,690 --> 00:27:05,430 I couldn't believe that it was true, that it was really happening to me. 287 00:27:19,330 --> 00:27:23,010 And eventually a relationship evolved from this. 288 00:27:32,330 --> 00:27:37,490 However, after about two months, my job in the dispensary came to an end. 289 00:27:40,470 --> 00:27:43,530 They said, you will be going back to the factory. 290 00:27:45,870 --> 00:27:48,530 It really hit me when that came to an end. 291 00:27:51,090 --> 00:27:52,450 I couldn't take it. 292 00:27:52,850 --> 00:27:53,850 Couldn't take it. 293 00:27:59,440 --> 00:28:02,780 Now I realized I had to somehow get out of this place. 294 00:28:03,880 --> 00:28:10,780 I had even more incentive because she existed and I had a place that I could 295 00:28:10,780 --> 00:28:11,780 to. 296 00:28:12,200 --> 00:28:14,900 So I started to think about escaping. 297 00:28:16,700 --> 00:28:22,220 I had the map to her house. 298 00:28:23,000 --> 00:28:25,440 However, escaping seemed impossible. 299 00:28:27,210 --> 00:28:29,410 I had the possibility of being shot. 300 00:28:30,550 --> 00:28:37,330 I could have been attacked by a dog, scratched from the barbed wire to the 301 00:28:37,330 --> 00:28:39,550 point where I was bleeding all over. 302 00:28:42,250 --> 00:28:46,550 After the first fence was another fence, which was about 10 feet. 303 00:28:48,630 --> 00:28:55,400 But the major reason that made the escape Virtually impossible was the 304 00:28:55,400 --> 00:28:57,120 electrification of the fence. 305 00:28:59,780 --> 00:29:01,320 I could have been fried. 306 00:29:05,340 --> 00:29:11,400 I just thought to myself that it would be crazy if anyone ever tried to escape. 307 00:29:16,560 --> 00:29:21,340 At this point, I wasn't even halfway. 308 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 through my sentence. 309 00:29:27,220 --> 00:29:33,420 For the first time in my life, I thought that it's more worthwhile to end my 310 00:29:33,420 --> 00:29:36,220 life than to have to put up with something like this. 311 00:29:37,280 --> 00:29:42,140 There's just no sensation with death. You're dead, you don't feel anything 312 00:29:42,140 --> 00:29:43,140 anymore. 313 00:29:47,100 --> 00:29:48,600 And then all of a sudden, 314 00:29:52,080 --> 00:29:53,380 There were no lights on. 315 00:29:55,100 --> 00:29:58,960 These were lights that were always on at night. 316 00:29:59,520 --> 00:30:02,740 The periphery was totally dark. 317 00:30:04,540 --> 00:30:09,320 It dawned upon me the power was out. The fence would be down. 318 00:30:10,960 --> 00:30:14,100 This was the golden opportunity to do the escape. 319 00:30:22,700 --> 00:30:24,620 I went to just peek outside. 320 00:30:32,780 --> 00:30:39,720 I went into an area near the periphery of the camp. 321 00:30:44,300 --> 00:30:50,500 I looked at both watchtowers, and I couldn't really see if they were being 322 00:30:50,500 --> 00:30:51,520 manned or not. 323 00:31:00,170 --> 00:31:03,590 I wanted to test whether the fence was in fact electrified. 324 00:31:04,770 --> 00:31:07,230 And so I looked for a piece of wood. 325 00:31:10,190 --> 00:31:14,090 It could have been that the lighting system was down, but that the fence 326 00:31:14,290 --> 00:31:16,030 I didn't want to take that chance. 327 00:31:22,010 --> 00:31:24,410 I reached out to touch the fence. 328 00:31:34,600 --> 00:31:37,320 My heart was pounding. I was petrified. 329 00:31:37,780 --> 00:31:40,140 The power could have burned flesh. 330 00:31:40,420 --> 00:31:42,460 It might have caused a heart attack. 331 00:31:50,260 --> 00:31:51,500 Nothing happened. 332 00:31:53,100 --> 00:31:55,400 There definitely was no electricity. 333 00:31:56,540 --> 00:31:59,700 It was an exhilarating feeling. 334 00:32:02,680 --> 00:32:08,030 But, At the top, the fence is turned about 45 degrees. 335 00:32:09,190 --> 00:32:12,270 That slant prevents you from getting right over the top. 336 00:32:13,970 --> 00:32:15,430 I had to go through it. 337 00:32:16,410 --> 00:32:17,730 There was no other way. 338 00:32:19,730 --> 00:32:23,770 I knew it was going to be painful. There was no way that I could come out 339 00:32:23,770 --> 00:32:25,730 unscathed. That I knew. 340 00:32:26,970 --> 00:32:32,390 I had to... 341 00:32:32,640 --> 00:32:36,220 Push up on one and pull down on the other. 342 00:32:39,980 --> 00:32:41,440 It felt brutal. 343 00:32:43,680 --> 00:32:47,600 I could tell that I was bleeding and that I could see it on my fingers. 344 00:32:48,340 --> 00:32:51,120 It took away any strength I had from my arms. 345 00:32:57,160 --> 00:33:00,980 If the power had come back on, now I could have been fried. 346 00:33:03,210 --> 00:33:05,470 And at any moment, I could have been shot. 347 00:33:05,810 --> 00:33:12,750 But I was willing at that point to kill myself in order to avoid having to do 348 00:33:12,750 --> 00:33:13,770 another four years. 349 00:33:17,910 --> 00:33:23,230 But I made it through. 350 00:33:27,310 --> 00:33:32,610 Now I realize I was basically in no man's land because I had made it through 351 00:33:32,610 --> 00:33:35,450 one fence, but I hadn't made it over the other. 352 00:33:39,870 --> 00:33:42,170 I got up and I walked very briskly. 353 00:33:42,750 --> 00:33:44,170 I couldn't risk running. 354 00:33:49,290 --> 00:33:54,850 The fence was picketed, and there was no way through it. You had to go over it. 355 00:33:54,870 --> 00:33:56,110 There was just no way. 356 00:33:59,310 --> 00:34:02,390 But there was nothing to rest my feet on. 357 00:34:04,890 --> 00:34:07,470 Then I saw these bolts. 358 00:34:09,350 --> 00:34:10,690 I went for it. 359 00:34:14,710 --> 00:34:17,690 Now I absolutely couldn't get caught. 360 00:34:20,270 --> 00:34:27,110 Every move 361 00:34:27,110 --> 00:34:31,110 I made, Felt like I was moving mountains each step. 362 00:34:34,070 --> 00:34:37,810 My greatest fear was that I would have been shot. 363 00:34:42,469 --> 00:34:49,270 I flung myself over. 364 00:34:56,560 --> 00:34:57,900 I got up and I ran away. 365 00:35:04,940 --> 00:35:06,560 I made it out of the camp. 366 00:35:14,580 --> 00:35:16,240 I'm not a prisoner anymore. 367 00:35:20,660 --> 00:35:22,620 There's nothing to compare it to. 368 00:35:23,970 --> 00:35:26,650 It's like I had just earned my freedom. 369 00:35:33,890 --> 00:35:39,770 But part of me tells me that I'm in the larger prison, that of the Soviet Union. 370 00:35:40,450 --> 00:35:42,330 And I still have to escape that. 371 00:35:43,930 --> 00:35:45,690 I wanted to see Marinka. 372 00:35:48,450 --> 00:35:50,070 She was my only chance. 373 00:35:52,230 --> 00:35:55,690 I know from the map that there's a road that's going to take me straight to her 374 00:35:55,690 --> 00:35:56,690 house. 375 00:35:58,330 --> 00:36:01,610 But I can't take that road because I'm going to be spotted. 376 00:36:02,290 --> 00:36:04,190 That was the nerviest part. 377 00:36:11,090 --> 00:36:13,490 I was physically and mentally exhausted. 378 00:36:20,330 --> 00:36:23,850 Eventually, I was able to see there was clearing. 379 00:36:26,650 --> 00:36:28,770 At this point, it's about midnight. 380 00:36:30,770 --> 00:36:34,990 And it was pretty dark. It's unlikely anybody would have been out walking. 381 00:36:35,350 --> 00:36:37,230 But I didn't know for sure. 382 00:36:50,920 --> 00:36:52,980 It said on the map this was the house. 383 00:37:00,640 --> 00:37:07,000 There was always that slight amount of doubt that maybe this was just too much 384 00:37:07,000 --> 00:37:11,300 for her to handle, that she would force me to turn myself in. 385 00:37:12,880 --> 00:37:15,040 But I had no other place to go. 386 00:37:24,400 --> 00:37:30,200 I was feeling apprehensive, nervous, scared. 387 00:37:37,200 --> 00:37:40,400 Whose face is going to appear when that door opens? 388 00:37:42,160 --> 00:37:43,860 That was the great anxiety. 389 00:37:46,220 --> 00:37:50,900 The door opened, and it was her. 390 00:37:51,540 --> 00:37:52,540 Good morning. 391 00:37:54,700 --> 00:37:57,460 She immediately pulled me into the house. 392 00:37:58,380 --> 00:37:59,940 What are you doing here? 393 00:38:00,700 --> 00:38:01,700 I escaped. 394 00:38:01,760 --> 00:38:08,620 I said to her, I used the map to get here, and she immediately cut it into 395 00:38:08,620 --> 00:38:10,180 small pieces. I'm sorry. 396 00:38:12,040 --> 00:38:14,020 She says, you can't be here. 397 00:38:14,500 --> 00:38:16,280 It's a huge, huge danger. 398 00:38:16,500 --> 00:38:21,540 I understand. Then I said to her, if for any reason they catch me, I will just 399 00:38:21,540 --> 00:38:25,120 say that I broke in. No, you cannot stay here. I've got nowhere else to go. 400 00:38:39,440 --> 00:38:43,440 Eventually, she calmed down. She wasn't going to throw me out that night. 401 00:38:55,820 --> 00:39:00,440 I knew that the next step was exiting the Soviet Union, but I hadn't even 402 00:39:00,440 --> 00:39:01,540 thought out the process. 403 00:39:04,440 --> 00:39:09,680 She told me, I know some people who might be able to help you. 404 00:39:10,220 --> 00:39:13,560 I had a fighting chance of getting through this thing now. 405 00:39:35,240 --> 00:39:40,700 The next morning, she made a few calls and found someone who was going to take 406 00:39:40,700 --> 00:39:41,700 me to Moscow. 407 00:39:47,080 --> 00:39:49,580 He introduced himself as Dimitri. 408 00:39:53,360 --> 00:39:56,140 He gave me a complete change of clothes. 409 00:40:01,120 --> 00:40:04,160 He put this armband on me. 410 00:40:05,870 --> 00:40:08,010 He said, don't speak to anybody. 411 00:40:08,710 --> 00:40:15,450 I was going to accompany him as a mute on the train to 412 00:40:15,450 --> 00:40:18,450 Moscow. And that was going to be my disguise. 413 00:40:21,730 --> 00:40:27,870 This is a guy I had never met who would risk his life in order to save mine. 414 00:40:28,630 --> 00:40:30,130 Why is he doing this for me? 415 00:40:33,480 --> 00:40:39,300 She said to me that there are some people in the Soviet Union who are 416 00:40:39,300 --> 00:40:40,540 the government. 417 00:40:42,260 --> 00:40:44,440 Dimitri is a friend of America. 418 00:40:49,900 --> 00:40:52,080 I decided I had to trust him. 419 00:40:53,640 --> 00:40:57,760 So the afternoon came by and it became time to leave. 420 00:41:02,600 --> 00:41:04,980 We stared at each other for a few seconds. 421 00:41:06,700 --> 00:41:07,700 Goodbye. 422 00:41:09,320 --> 00:41:15,600 It was as if she was thinking the same thing I was thinking, that we would 423 00:41:15,600 --> 00:41:18,660 somehow meet again, that this wasn't the end. 424 00:41:31,280 --> 00:41:33,600 Station boarding the train was very frightening. 425 00:41:34,260 --> 00:41:38,180 I had a good disguise so that I could be seen in public. 426 00:41:40,240 --> 00:41:45,820 But the reality of it was that I'm an escapee from a Soviet labor camp. 427 00:41:46,620 --> 00:41:49,000 I still don't know how this is going to end. 428 00:41:52,660 --> 00:41:57,340 And then all of a sudden, I could see two soldiers. 429 00:41:58,540 --> 00:42:00,200 I was mesmerized. 430 00:42:02,670 --> 00:42:05,670 By this time, they might have been aware of the escape. 431 00:42:08,690 --> 00:42:11,590 I had what you might call butterflies in my stomach. 432 00:42:14,610 --> 00:42:19,730 Then I couldn't believe what I saw. They were on the lookout for me. 433 00:42:21,350 --> 00:42:24,510 Now I was petrified that I might get caught. 434 00:42:37,960 --> 00:42:42,900 Only when the wheels started rolling did I feel a sigh of relief. 435 00:42:47,180 --> 00:42:51,980 I'm on my way up to Moscow, a place where I could be anonymous. 436 00:42:52,840 --> 00:42:56,540 Now I didn't have a problem in the world with being recognized. 437 00:43:27,660 --> 00:43:30,880 The day I came back, I never felt better in my life. 438 00:43:31,560 --> 00:43:33,960 I felt like a free man for the first time. 439 00:43:47,640 --> 00:43:52,400 They wanted to be able to release me, saving face with the Russians. 440 00:43:53,680 --> 00:43:57,380 And the only way they could do that was to deny that I had escaped. 441 00:44:01,300 --> 00:44:03,760 I saw Daryl only once. 442 00:44:04,340 --> 00:44:09,260 Pete was already home, but there's been no further contact from either one. 443 00:44:11,580 --> 00:44:18,080 The worst decision that I ever made was to smuggle 62 pounds of heroin. 444 00:44:18,240 --> 00:44:20,320 I regret the whole mess, yes. 445 00:44:24,110 --> 00:44:30,450 For a while, I wondered whether Marinka would ever come by and knock at my door 446 00:44:30,450 --> 00:44:31,450 someday. 447 00:44:32,830 --> 00:44:39,650 I didn't want to make contact because I feared for her safety, and so I 448 00:44:39,650 --> 00:44:42,070 never saw Marinka ever again. 35139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.