Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:15,540
Over a few dollars, they were willing to
sacrifice my life.
2
00:00:15,820 --> 00:00:17,040
Could you come with us, please?
3
00:00:18,240 --> 00:00:20,560
It was literally do or die.
4
00:00:21,940 --> 00:00:27,020
I'm incarcerated in the Soviet Union at
the height of the Cold War.
5
00:00:27,740 --> 00:00:29,500
She was my only chance.
6
00:00:30,340 --> 00:00:32,820
So I decided to escape.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,380
There's just no sensation with death.
8
00:00:42,380 --> 00:00:44,900
Dead, you don't feel anything anymore.
9
00:01:02,240 --> 00:01:07,680
In 1976, I had this wanderlust. I wanted
to travel.
10
00:01:09,800 --> 00:01:12,780
I had a friend. His name was Daryl.
11
00:01:13,360 --> 00:01:17,080
He was eight years my junior.
12
00:01:18,380 --> 00:01:21,320
Amsterdam was the cannabis capital of
the world.
13
00:01:22,000 --> 00:01:25,960
So we were like two children in a sweet
shop.
14
00:01:35,160 --> 00:01:37,540
It was a very exciting place to be.
15
00:01:40,310 --> 00:01:44,310
But life was not always rose -tinted for
me in Amsterdam.
16
00:01:46,590 --> 00:01:49,670
My money started to run out. Oh, my God.
17
00:01:49,910 --> 00:01:52,390
So I started to become somewhat panicky.
18
00:01:52,950 --> 00:01:59,210
And then the man sitting at the next
table said... It's okay.
19
00:02:00,050 --> 00:02:01,050
I'll take this.
20
00:02:02,310 --> 00:02:03,870
I felt very embarrassed.
21
00:02:04,950 --> 00:02:05,950
Thank you.
22
00:02:06,330 --> 00:02:07,450
It's very kind of you.
23
00:02:08,139 --> 00:02:10,400
He said, maybe I can help you.
24
00:02:12,000 --> 00:02:14,820
He wanted to do some sort of business
together.
25
00:02:15,120 --> 00:02:20,240
There was a job going. He said it would
be $8 ,000 per person.
26
00:02:21,780 --> 00:02:24,360
That was a lot of money in the mid -70s.
27
00:02:26,040 --> 00:02:31,520
He said, all you have to do is to get us
some suitcases from Kuala Lumpur in
28
00:02:31,520 --> 00:02:33,120
Malaysia to Amsterdam.
29
00:02:34,140 --> 00:02:37,000
I guessed that he was talking about
drugs.
30
00:02:39,280 --> 00:02:44,200
I was worried about it, but I assumed it
would be marijuana or hashish.
31
00:02:45,900 --> 00:02:46,960
No big deal.
32
00:02:50,260 --> 00:02:54,960
He said, you need to find a third person
to complete this.
33
00:02:58,280 --> 00:03:01,180
You got a deal. I said, we'll do it.
34
00:03:02,900 --> 00:03:05,600
I immediately thought of one person.
35
00:03:06,520 --> 00:03:07,520
Hey, Pete.
36
00:03:07,960 --> 00:03:10,280
Pete was living in Las Vegas at the
time.
37
00:03:11,180 --> 00:03:16,300
I told him the little bit I could tell
him over the phone.
38
00:03:17,040 --> 00:03:19,580
He said, I'll be on the next flight.
39
00:03:21,500 --> 00:03:22,760
Pete! Jerry!
40
00:03:23,020 --> 00:03:23,899
Hey, man!
41
00:03:23,900 --> 00:03:27,460
How you doing? The first thing that Pete
asked me is, what are we carrying?
42
00:03:27,900 --> 00:03:31,160
I said, probably just some weed. No big
deal.
43
00:03:31,740 --> 00:03:32,760
Why? You scared?
44
00:03:34,760 --> 00:03:37,580
Pete didn't like Daryl's style from the
beginning.
45
00:03:37,820 --> 00:03:38,820
What's with this guy?
46
00:03:40,260 --> 00:03:44,560
Daryl's acting like a jerk. He didn't
know how to show respect.
47
00:03:45,340 --> 00:03:47,940
That concerned me to quite a degree.
48
00:03:48,220 --> 00:03:50,980
He might have jeopardized the whole deal
like that.
49
00:03:54,880 --> 00:04:01,680
The next day, we met the guy in the
airport,
50
00:04:01,840 --> 00:04:03,880
and all arrangements were made.
51
00:04:04,540 --> 00:04:06,400
We were on our way, all three of us.
52
00:04:19,760 --> 00:04:24,080
Finally, after 17 hours, we arrived
totally exhausted.
53
00:04:25,760 --> 00:04:28,600
All I wanted to do was go to sleep.
54
00:04:31,960 --> 00:04:33,840
But the phone rings.
55
00:04:36,659 --> 00:04:37,660
Are you Jerry?
56
00:04:38,440 --> 00:04:43,400
And I said yes. Yeah, yeah. He said to
me that my name is David.
57
00:04:44,340 --> 00:04:46,900
You're going to meet with the boss and
his wife.
58
00:04:47,680 --> 00:04:51,120
There'll be a car for you outside at 8 p
.m. Don't be late.
59
00:04:54,960 --> 00:04:59,400
I like the fact that it seemed that I
was the guy in charge.
60
00:05:02,640 --> 00:05:04,420
I didn't want Daryl to come.
61
00:05:05,500 --> 00:05:07,800
And he certainly might have sunk in the
ship.
62
00:05:09,460 --> 00:05:12,120
So Pete and I went to meet the boss.
63
00:05:14,700 --> 00:05:16,560
We arrived at the restaurant.
64
00:05:18,240 --> 00:05:20,160
We were very nervous.
65
00:05:21,800 --> 00:05:23,340
This had to go well.
66
00:05:25,020 --> 00:05:26,900
We were led to the table.
67
00:05:30,540 --> 00:05:34,580
The boss was a... Very smooth -looking
type of person.
68
00:05:34,800 --> 00:05:38,380
He looked like a wealthy man, and he
flaunted it.
69
00:05:40,360 --> 00:05:43,180
My husband would like to talk through
your itinerary right now.
70
00:05:43,480 --> 00:05:49,620
The wife acted as interpreter because
the boss did not speak any English at
71
00:05:50,180 --> 00:05:54,660
The route was from Kuala Lumpur to
Karachi.
72
00:05:56,540 --> 00:05:58,460
Then back to Europe with a stop in
Moscow.
73
00:06:01,320 --> 00:06:03,860
I felt a shock go through me when I
heard that.
74
00:06:04,200 --> 00:06:07,060
I couldn't believe that it was going to
stop in Moscow.
75
00:06:07,920 --> 00:06:14,560
You can't get much worse than being an
American during the time of the Cold
76
00:06:14,740 --> 00:06:19,580
getting caught smuggling contraband in
Russia.
77
00:06:33,710 --> 00:06:36,830
The job seems a hell of a lot different
at this point.
78
00:06:37,150 --> 00:06:42,230
I asked the boss, Will the bags get
checked when we stop in Moscow?
79
00:06:43,150 --> 00:06:49,730
And I was told no, that the plane was
only landing there to
80
00:06:49,730 --> 00:06:52,090
refuel. Still Moscow, man.
81
00:06:52,470 --> 00:06:57,950
Pete would tell it like it is. And he
pretty much showed his disfavor with the
82
00:06:57,950 --> 00:06:58,950
whole idea.
83
00:06:59,590 --> 00:07:02,590
I was in agreement with Pete. I just...
84
00:07:02,860 --> 00:07:06,460
I was afraid to express it because I
didn't want to blow the whole thing up.
85
00:07:06,660 --> 00:07:07,660
You understand?
86
00:07:09,020 --> 00:07:10,320
Could you come with us, please?
87
00:07:10,880 --> 00:07:12,640
They told us to follow them.
88
00:07:18,420 --> 00:07:23,740
We got in the car of the boy, and we had
no idea where we were going.
89
00:07:29,840 --> 00:07:32,580
The car... pulled up to a wooded area.
90
00:07:35,500 --> 00:07:38,140
And all of a sudden we're in darkness.
91
00:07:41,840 --> 00:07:43,280
We got out of the car.
92
00:07:45,780 --> 00:07:48,100
I could feel a fluttering in the heart.
93
00:07:49,700 --> 00:07:54,680
I knew that there were people who had
done this type of work and then all of a
94
00:07:54,680 --> 00:07:58,000
sudden they're found dead in a canal
somewhere.
95
00:08:01,930 --> 00:08:04,570
But armed suitcases were brought to us.
96
00:08:05,530 --> 00:08:07,550
I felt a sigh of relief.
97
00:08:10,110 --> 00:08:12,310
We were asked to lift them.
98
00:08:20,890 --> 00:08:26,650
And I remember us looking at each other
and saying, wow, this is not going to be
99
00:08:26,650 --> 00:08:27,650
easy.
100
00:08:28,410 --> 00:08:30,530
Because it was unnaturally heavy.
101
00:08:31,660 --> 00:08:34,500
So Pete asks, what is it we're carrying
here?
102
00:08:42,880 --> 00:08:49,880
And my heart really, really started
palpitating when I heard that.
103
00:08:50,240 --> 00:08:54,280
The penalties were much tougher against
the smuggling of heroin.
104
00:08:54,700 --> 00:08:58,080
It could be anything from 10 years to
life in prison.
105
00:08:58,320 --> 00:08:59,540
You want to jump?
106
00:09:01,140 --> 00:09:04,960
But it was almost as if they had guns to
our head at this point.
107
00:09:06,900 --> 00:09:08,260
Yeah, sure, we'll do it.
108
00:09:09,560 --> 00:09:11,640
It was an offer we couldn't refuse.
109
00:09:16,960 --> 00:09:23,860
It was explained to us that, in
110
00:09:23,860 --> 00:09:26,120
fact, it was a false suitcase.
111
00:09:26,920 --> 00:09:28,720
Okay, so look, it's all hidden in the
lake.
112
00:09:29,640 --> 00:09:36,120
I made it very, very clear to both of
them. If we have the suitcases searched,
113
00:09:36,340 --> 00:09:43,220
it's absolutely imperative that the
customs official does not get
114
00:09:43,220 --> 00:09:44,320
to lift the lid.
115
00:09:44,620 --> 00:09:48,700
You don't let him touch the case, right?
He would have immediately known that it
116
00:09:48,700 --> 00:09:50,020
was unnaturally heavy.
117
00:09:50,920 --> 00:09:53,500
We can't be fumbling over the suitcases.
118
00:09:57,230 --> 00:10:00,370
I wish one person had listened more
carefully to me.
119
00:10:12,390 --> 00:10:15,210
On the day of our flight, I see a
newspaper.
120
00:10:16,370 --> 00:10:22,230
There was a story of someone being
caught with heroin in Moscow
121
00:10:22,230 --> 00:10:24,750
while en route to Europe.
122
00:10:28,590 --> 00:10:31,650
That set some panic off in my mind.
123
00:10:33,490 --> 00:10:37,570
But I said to myself, let it go this
time.
124
00:10:40,390 --> 00:10:44,750
I'll be honest with you, that was one of
the worst decisions I've ever made.
125
00:10:48,210 --> 00:10:51,870
Little did I know what was, you know,
awaiting us.
126
00:10:59,690 --> 00:11:03,290
After a very long journey, we finally
arrived in Moscow.
127
00:11:04,270 --> 00:11:08,570
And then we hear an announcement,
identify your luggage.
128
00:11:10,310 --> 00:11:13,770
We were told that we wouldn't even get
off the plane.
129
00:11:16,690 --> 00:11:18,770
I was in a state of shock.
130
00:11:19,010 --> 00:11:20,310
I couldn't believe it.
131
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
In the transit lounge, there were other
people from the flight having their bags
132
00:11:29,000 --> 00:11:33,480
checked. So there was no chance of just
being green flagged.
133
00:11:33,880 --> 00:11:35,360
I knew that right away.
134
00:11:38,000 --> 00:11:41,100
Daryl, Pete, and myself all separated.
135
00:11:45,920 --> 00:11:49,860
Now it was a question of each man was
out for himself.
136
00:11:50,440 --> 00:11:53,700
Each person knew he had to survive.
137
00:12:01,680 --> 00:12:03,040
My heart was pumping.
138
00:12:06,060 --> 00:12:12,900
I had the key already in my hand, so
there would be no
139
00:12:12,900 --> 00:12:15,320
delay and nothing to jam me up.
140
00:12:17,480 --> 00:12:21,220
I thought I'd just have to get through
this next step and everything will be
141
00:12:21,220 --> 00:12:22,220
fine.
142
00:12:23,980 --> 00:12:25,700
I got to the front of the line.
143
00:12:27,260 --> 00:12:30,260
He asked to see the contents of the bag.
144
00:12:32,520 --> 00:12:39,420
And I unlocked it, lifted it up, and
turned it around so that he
145
00:12:39,420 --> 00:12:40,420
could look into it.
146
00:12:42,120 --> 00:12:45,220
My heart was fluttering very, very fast.
147
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
He put his hands through the articles.
148
00:12:54,830 --> 00:13:01,230
I kept telling myself, be calm, don't
show any fear or anxiety,
149
00:13:01,510 --> 00:13:05,050
and don't act nervous, that that's the
most important thing.
150
00:13:15,410 --> 00:13:18,410
Eventually, the customs officer waved me
off.
151
00:13:20,170 --> 00:13:22,630
I felt a sigh of relief.
152
00:13:24,880 --> 00:13:27,720
Pete was already standing on the steps.
153
00:13:29,860 --> 00:13:34,000
The only one outstanding person was
Daryl.
154
00:13:34,660 --> 00:13:37,060
So it's not over yet.
155
00:13:39,020 --> 00:13:44,200
And that's when I noticed he was
fumbling for the key.
156
00:13:48,600 --> 00:13:50,940
I told him to have the key ready.
157
00:13:51,520 --> 00:13:55,140
He's acting like a jerk, the cigarette
dangling out of his mouth.
158
00:13:55,580 --> 00:13:58,520
Now he can't unlock his suitcase.
159
00:13:58,800 --> 00:14:00,480
What did I tell you about this guy?
160
00:14:02,920 --> 00:14:05,020
I kept my eyes on him.
161
00:14:05,520 --> 00:14:09,740
Every thought of vengeance and hostility
came to my mind.
162
00:14:10,880 --> 00:14:12,860
He finally finds the key.
163
00:14:14,080 --> 00:14:15,680
He does get it unlocked.
164
00:14:16,100 --> 00:14:18,640
And then, because of all the fumbling,
165
00:14:21,520 --> 00:14:23,680
The guard opened the suitcase.
166
00:14:26,340 --> 00:14:30,060
At that moment, I had a spark go through
me.
167
00:14:31,720 --> 00:14:33,260
Daryl was doomed.
168
00:14:33,620 --> 00:14:35,420
They were lifting the lid.
169
00:14:37,100 --> 00:14:41,360
I saw the officer indicate to Daryl to
come with him.
170
00:14:45,000 --> 00:14:49,440
At that time, I had very selfish ideas
in my mind.
171
00:14:50,040 --> 00:14:52,440
I said we'll have to leave Darrow
behind.
172
00:14:52,760 --> 00:14:53,760
Let's get out of here.
173
00:14:55,840 --> 00:14:58,080
It was a point of self -survival.
174
00:14:59,880 --> 00:15:03,060
But before I knew it, a guard was
pointing at me.
175
00:15:06,660 --> 00:15:11,760
We were all Americans, so we had to be
connected to each other.
176
00:15:17,420 --> 00:15:18,720
The game was over.
177
00:15:19,720 --> 00:15:22,540
We were the Three Stooges.
178
00:15:23,440 --> 00:15:24,460
Doomed to fail.
179
00:15:29,820 --> 00:15:33,280
Daryl, Pete, and myself were all
separated.
180
00:15:36,140 --> 00:15:40,580
Now I'm alone with my thoughts. The
situation hit me very hard.
181
00:15:41,080 --> 00:15:43,480
Fate was not in our hands at this point.
182
00:15:44,000 --> 00:15:47,360
Only the Supreme Being knew what would
happen next.
183
00:15:50,600 --> 00:15:55,980
Two men came into the room, brought the
suitcase and put it on top of a desk.
184
00:15:57,120 --> 00:15:58,560
They exposed the heroin.
185
00:16:04,480 --> 00:16:06,340
I was very shocked.
186
00:16:07,000 --> 00:16:08,540
It was a hell of a lot.
187
00:16:08,880 --> 00:16:13,420
But it came to 62 pounds in the three
suitcases total.
188
00:16:15,300 --> 00:16:18,880
I tried to ask him, what's going to
happen now?
189
00:16:20,750 --> 00:16:23,770
Prison, jail, the bars, you know.
190
00:16:24,350 --> 00:16:28,390
He said, you are being detained by the
KGB.
191
00:16:30,370 --> 00:16:35,350
I realized at that point there was no
getting out or waking up from this, that
192
00:16:35,350 --> 00:16:36,910
this was true reality.
193
00:16:56,490 --> 00:17:00,730
the court to Western reporters and
cameras in sharp contrast to the way
194
00:17:00,730 --> 00:17:02,030
are usually held here.
195
00:17:03,110 --> 00:17:07,329
The three Americans pleaded guilty, then
began to tell their story.
196
00:17:08,270 --> 00:17:14,869
I was a heroin smuggler in the Soviet
Union at the height of the Cold War.
197
00:17:17,430 --> 00:17:20,230
It was too late to wish anything.
198
00:17:21,109 --> 00:17:24,410
The only thing that one could do would
be pray, not wish.
199
00:17:25,069 --> 00:17:26,069
At that point.
200
00:17:27,750 --> 00:17:31,970
The court said it was Amster who drew
the others into the smuggling
201
00:17:33,270 --> 00:17:37,590
Maximum sentence for each of the
Americans is 10 years in a Soviet prison
202
00:17:52,720 --> 00:17:57,120
I didn't see how I could tolerate eight
years in a Russian labor camp.
203
00:17:57,720 --> 00:17:59,200
My life was over.
204
00:18:10,600 --> 00:18:17,520
When we arrived at the camp, I had felt
at that
205
00:18:17,520 --> 00:18:20,460
point that I had fallen into an abyss.
206
00:18:20,910 --> 00:18:24,050
that would be impossible to ever climb
out of.
207
00:18:26,030 --> 00:18:32,850
I couldn't
208
00:18:32,850 --> 00:18:33,990
believe what I was seeing.
209
00:18:35,170 --> 00:18:39,250
They had these prisoners, like animals
in a cage.
210
00:18:42,070 --> 00:18:48,990
They had this expression of being
211
00:18:48,990 --> 00:18:49,990
maniacs.
212
00:18:56,560 --> 00:19:01,560
These were the men that I was going to
have to spend eight years being
213
00:19:01,560 --> 00:19:02,560
with.
214
00:19:06,040 --> 00:19:11,000
We were given haircuts by the prisoners.
215
00:19:13,820 --> 00:19:17,420
Instantly, you're transformed from a
citizen to a prisoner.
216
00:19:19,280 --> 00:19:23,000
I felt that my hair was part of my
character personality.
217
00:19:25,580 --> 00:19:31,820
I felt nameless, faceless, humiliated
and ashamed.
218
00:19:42,540 --> 00:19:48,340
On my first night lying in bed, I felt
very insecure and lonely.
219
00:19:51,560 --> 00:19:57,480
The home felt very far away, as if you
had to cross many oceans to get to it.
220
00:20:00,680 --> 00:20:06,600
If my mother had been alive when all
this happened, I don't think I could
221
00:20:06,600 --> 00:20:08,980
taken the guilt and the shame.
222
00:20:10,920 --> 00:20:17,860
All I could have said to her was that I
humbly apologize and I love you, Mom.
223
00:20:28,720 --> 00:20:33,520
It wasn't very long before I drifted
apart from Daryl and Pete.
224
00:20:35,440 --> 00:20:41,000
I wanted to stay out of any trouble, and
I wanted to get out of there as soon as
225
00:20:41,000 --> 00:20:42,900
possible. That was my only wish.
226
00:20:44,460 --> 00:20:47,580
But reality started to kick in.
227
00:20:48,760 --> 00:20:51,040
We were given jobs in the factory.
228
00:20:54,660 --> 00:20:58,040
It was incredibly difficult work.
229
00:20:58,430 --> 00:21:02,890
The noise could drive you insane.
230
00:21:04,410 --> 00:21:10,190
Your eyes and nose and ears are filled
with sawdust and you have that itchiness
231
00:21:10,190 --> 00:21:11,250
in your whole body.
232
00:21:13,070 --> 00:21:15,330
The food they gave us was trash.
233
00:21:18,150 --> 00:21:20,830
So, my biggest enemy was hunger.
234
00:21:26,370 --> 00:21:32,460
Time just went... On and on, and there
seemed to be no end in sight.
235
00:21:37,300 --> 00:21:40,980
I felt that I'd become a machine at this
point.
236
00:21:42,660 --> 00:21:47,040
I wasn't a human being. I was just a
statistic.
237
00:21:49,600 --> 00:21:50,920
Dead to the world.
238
00:21:53,040 --> 00:21:56,380
So I decided that things just had to
change.
239
00:21:58,600 --> 00:22:00,200
Good behavior got me nowhere.
240
00:22:02,120 --> 00:22:08,000
So I decided one night to have them
believe that I was insane.
241
00:22:08,860 --> 00:22:15,240
I thought that I would be treated more
in a medical way than in a criminal way.
242
00:22:19,880 --> 00:22:22,140
And so I went out of the room.
243
00:22:23,460 --> 00:22:25,220
The door was now locked.
244
00:22:25,740 --> 00:22:28,240
They didn't treat us as if we could
escape.
245
00:22:28,840 --> 00:22:30,360
We were in the middle of nowhere.
246
00:22:35,400 --> 00:22:41,820
I decided to run into the camp grounds
screaming.
247
00:22:46,080 --> 00:22:46,680
My
248
00:22:46,680 --> 00:22:53,580
plan
249
00:22:53,580 --> 00:22:56,330
to feign Insanity backfired.
250
00:22:57,010 --> 00:23:00,050
They took me to the psycho isolator.
251
00:23:03,350 --> 00:23:09,450
Each room contains one person in dire
need of psychiatric help.
252
00:23:24,240 --> 00:23:27,340
That was the epitome of living hell.
253
00:23:31,720 --> 00:23:37,400
There was a prisoner who was in charge
of the psycho -isolator.
254
00:23:41,760 --> 00:23:48,620
I was told
255
00:23:48,620 --> 00:23:49,740
to strip.
256
00:23:54,760 --> 00:24:01,440
The only difference between him and the
real guards was that a real guard would
257
00:24:01,440 --> 00:24:02,840
generally never touch you.
258
00:24:09,200 --> 00:24:13,420
He elbowed me in my stomach and shook me
against the wall.
259
00:24:23,820 --> 00:24:26,800
It was the first time I was ever
physically assaulted.
260
00:24:28,900 --> 00:24:31,060
Then I got very sick.
261
00:24:35,720 --> 00:24:40,200
This was the lowest moment of my life.
262
00:24:56,010 --> 00:25:01,030
I eventually woke up in the hospital
enclosed within the prison.
263
00:25:03,570 --> 00:25:08,130
I was being treated as having dysentery.
264
00:25:09,950 --> 00:25:14,790
It felt strange that people were looking
after me.
265
00:25:19,170 --> 00:25:21,910
Eventually, I started to recover.
266
00:25:25,580 --> 00:25:29,920
Before long, I was feeling pretty much
normal.
267
00:25:31,900 --> 00:25:36,720
One day, I heard there was a job going
in the dispensary.
268
00:25:38,000 --> 00:25:39,180
Where's the dispensary?
269
00:25:39,440 --> 00:25:44,520
I thought it was a golden opportunity
for me to get out of the factory.
270
00:25:53,080 --> 00:25:54,280
And so I went.
271
00:25:54,540 --> 00:25:55,980
and applied for the job.
272
00:25:59,160 --> 00:26:02,120
In the dispensary, I met a woman.
273
00:26:02,320 --> 00:26:06,740
Her name was... Marinka. Marinka. Her
English sounded perfect.
274
00:26:07,080 --> 00:26:13,620
Thank you. It was very strange to be in
the company of such an attractive woman
275
00:26:13,620 --> 00:26:18,580
after all the misery I had gone through
up until that point.
276
00:26:18,880 --> 00:26:20,200
Come at 8 tomorrow.
277
00:26:20,600 --> 00:26:21,780
Right. 8. 8 o 'clock.
278
00:26:24,270 --> 00:26:25,870
Life was now getting better.
279
00:26:28,450 --> 00:26:34,450
As time went on, Marinka and I became
more closely involved with each other.
280
00:26:35,090 --> 00:26:38,370
We saw each other practically every day.
281
00:26:39,890 --> 00:26:42,890
I wanted to be able to visit her when I
got out.
282
00:26:43,130 --> 00:26:44,650
So where do you live?
283
00:26:44,870 --> 00:26:51,010
So I asked her if she could please draw
me a map of precisely where her house
284
00:26:51,010 --> 00:26:53,190
was in relation to the camp.
285
00:26:57,290 --> 00:27:00,010
We became fascinated with one another.
286
00:27:01,690 --> 00:27:05,430
I couldn't believe that it was true,
that it was really happening to me.
287
00:27:19,330 --> 00:27:23,010
And eventually a relationship evolved
from this.
288
00:27:32,330 --> 00:27:37,490
However, after about two months, my job
in the dispensary came to an end.
289
00:27:40,470 --> 00:27:43,530
They said, you will be going back to the
factory.
290
00:27:45,870 --> 00:27:48,530
It really hit me when that came to an
end.
291
00:27:51,090 --> 00:27:52,450
I couldn't take it.
292
00:27:52,850 --> 00:27:53,850
Couldn't take it.
293
00:27:59,440 --> 00:28:02,780
Now I realized I had to somehow get out
of this place.
294
00:28:03,880 --> 00:28:10,780
I had even more incentive because she
existed and I had a place that I could
295
00:28:10,780 --> 00:28:11,780
to.
296
00:28:12,200 --> 00:28:14,900
So I started to think about escaping.
297
00:28:16,700 --> 00:28:22,220
I had the map to her house.
298
00:28:23,000 --> 00:28:25,440
However, escaping seemed impossible.
299
00:28:27,210 --> 00:28:29,410
I had the possibility of being shot.
300
00:28:30,550 --> 00:28:37,330
I could have been attacked by a dog,
scratched from the barbed wire to the
301
00:28:37,330 --> 00:28:39,550
point where I was bleeding all over.
302
00:28:42,250 --> 00:28:46,550
After the first fence was another fence,
which was about 10 feet.
303
00:28:48,630 --> 00:28:55,400
But the major reason that made the
escape Virtually impossible was the
304
00:28:55,400 --> 00:28:57,120
electrification of the fence.
305
00:28:59,780 --> 00:29:01,320
I could have been fried.
306
00:29:05,340 --> 00:29:11,400
I just thought to myself that it would
be crazy if anyone ever tried to escape.
307
00:29:16,560 --> 00:29:21,340
At this point, I wasn't even halfway.
308
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
through my sentence.
309
00:29:27,220 --> 00:29:33,420
For the first time in my life, I thought
that it's more worthwhile to end my
310
00:29:33,420 --> 00:29:36,220
life than to have to put up with
something like this.
311
00:29:37,280 --> 00:29:42,140
There's just no sensation with death.
You're dead, you don't feel anything
312
00:29:42,140 --> 00:29:43,140
anymore.
313
00:29:47,100 --> 00:29:48,600
And then all of a sudden,
314
00:29:52,080 --> 00:29:53,380
There were no lights on.
315
00:29:55,100 --> 00:29:58,960
These were lights that were always on at
night.
316
00:29:59,520 --> 00:30:02,740
The periphery was totally dark.
317
00:30:04,540 --> 00:30:09,320
It dawned upon me the power was out. The
fence would be down.
318
00:30:10,960 --> 00:30:14,100
This was the golden opportunity to do
the escape.
319
00:30:22,700 --> 00:30:24,620
I went to just peek outside.
320
00:30:32,780 --> 00:30:39,720
I went into an area near the periphery
of the camp.
321
00:30:44,300 --> 00:30:50,500
I looked at both watchtowers, and I
couldn't really see if they were being
322
00:30:50,500 --> 00:30:51,520
manned or not.
323
00:31:00,170 --> 00:31:03,590
I wanted to test whether the fence was
in fact electrified.
324
00:31:04,770 --> 00:31:07,230
And so I looked for a piece of wood.
325
00:31:10,190 --> 00:31:14,090
It could have been that the lighting
system was down, but that the fence
326
00:31:14,290 --> 00:31:16,030
I didn't want to take that chance.
327
00:31:22,010 --> 00:31:24,410
I reached out to touch the fence.
328
00:31:34,600 --> 00:31:37,320
My heart was pounding. I was petrified.
329
00:31:37,780 --> 00:31:40,140
The power could have burned flesh.
330
00:31:40,420 --> 00:31:42,460
It might have caused a heart attack.
331
00:31:50,260 --> 00:31:51,500
Nothing happened.
332
00:31:53,100 --> 00:31:55,400
There definitely was no electricity.
333
00:31:56,540 --> 00:31:59,700
It was an exhilarating feeling.
334
00:32:02,680 --> 00:32:08,030
But, At the top, the fence is turned
about 45 degrees.
335
00:32:09,190 --> 00:32:12,270
That slant prevents you from getting
right over the top.
336
00:32:13,970 --> 00:32:15,430
I had to go through it.
337
00:32:16,410 --> 00:32:17,730
There was no other way.
338
00:32:19,730 --> 00:32:23,770
I knew it was going to be painful. There
was no way that I could come out
339
00:32:23,770 --> 00:32:25,730
unscathed. That I knew.
340
00:32:26,970 --> 00:32:32,390
I had to...
341
00:32:32,640 --> 00:32:36,220
Push up on one and pull down on the
other.
342
00:32:39,980 --> 00:32:41,440
It felt brutal.
343
00:32:43,680 --> 00:32:47,600
I could tell that I was bleeding and
that I could see it on my fingers.
344
00:32:48,340 --> 00:32:51,120
It took away any strength I had from my
arms.
345
00:32:57,160 --> 00:33:00,980
If the power had come back on, now I
could have been fried.
346
00:33:03,210 --> 00:33:05,470
And at any moment, I could have been
shot.
347
00:33:05,810 --> 00:33:12,750
But I was willing at that point to kill
myself in order to avoid having to do
348
00:33:12,750 --> 00:33:13,770
another four years.
349
00:33:17,910 --> 00:33:23,230
But I made it through.
350
00:33:27,310 --> 00:33:32,610
Now I realize I was basically in no
man's land because I had made it through
351
00:33:32,610 --> 00:33:35,450
one fence, but I hadn't made it over the
other.
352
00:33:39,870 --> 00:33:42,170
I got up and I walked very briskly.
353
00:33:42,750 --> 00:33:44,170
I couldn't risk running.
354
00:33:49,290 --> 00:33:54,850
The fence was picketed, and there was no
way through it. You had to go over it.
355
00:33:54,870 --> 00:33:56,110
There was just no way.
356
00:33:59,310 --> 00:34:02,390
But there was nothing to rest my feet
on.
357
00:34:04,890 --> 00:34:07,470
Then I saw these bolts.
358
00:34:09,350 --> 00:34:10,690
I went for it.
359
00:34:14,710 --> 00:34:17,690
Now I absolutely couldn't get caught.
360
00:34:20,270 --> 00:34:27,110
Every move
361
00:34:27,110 --> 00:34:31,110
I made, Felt like I was moving mountains
each step.
362
00:34:34,070 --> 00:34:37,810
My greatest fear was that I would have
been shot.
363
00:34:42,469 --> 00:34:49,270
I flung myself over.
364
00:34:56,560 --> 00:34:57,900
I got up and I ran away.
365
00:35:04,940 --> 00:35:06,560
I made it out of the camp.
366
00:35:14,580 --> 00:35:16,240
I'm not a prisoner anymore.
367
00:35:20,660 --> 00:35:22,620
There's nothing to compare it to.
368
00:35:23,970 --> 00:35:26,650
It's like I had just earned my freedom.
369
00:35:33,890 --> 00:35:39,770
But part of me tells me that I'm in the
larger prison, that of the Soviet Union.
370
00:35:40,450 --> 00:35:42,330
And I still have to escape that.
371
00:35:43,930 --> 00:35:45,690
I wanted to see Marinka.
372
00:35:48,450 --> 00:35:50,070
She was my only chance.
373
00:35:52,230 --> 00:35:55,690
I know from the map that there's a road
that's going to take me straight to her
374
00:35:55,690 --> 00:35:56,690
house.
375
00:35:58,330 --> 00:36:01,610
But I can't take that road because I'm
going to be spotted.
376
00:36:02,290 --> 00:36:04,190
That was the nerviest part.
377
00:36:11,090 --> 00:36:13,490
I was physically and mentally exhausted.
378
00:36:20,330 --> 00:36:23,850
Eventually, I was able to see there was
clearing.
379
00:36:26,650 --> 00:36:28,770
At this point, it's about midnight.
380
00:36:30,770 --> 00:36:34,990
And it was pretty dark. It's unlikely
anybody would have been out walking.
381
00:36:35,350 --> 00:36:37,230
But I didn't know for sure.
382
00:36:50,920 --> 00:36:52,980
It said on the map this was the house.
383
00:37:00,640 --> 00:37:07,000
There was always that slight amount of
doubt that maybe this was just too much
384
00:37:07,000 --> 00:37:11,300
for her to handle, that she would force
me to turn myself in.
385
00:37:12,880 --> 00:37:15,040
But I had no other place to go.
386
00:37:24,400 --> 00:37:30,200
I was feeling apprehensive, nervous,
scared.
387
00:37:37,200 --> 00:37:40,400
Whose face is going to appear when that
door opens?
388
00:37:42,160 --> 00:37:43,860
That was the great anxiety.
389
00:37:46,220 --> 00:37:50,900
The door opened, and it was her.
390
00:37:51,540 --> 00:37:52,540
Good morning.
391
00:37:54,700 --> 00:37:57,460
She immediately pulled me into the
house.
392
00:37:58,380 --> 00:37:59,940
What are you doing here?
393
00:38:00,700 --> 00:38:01,700
I escaped.
394
00:38:01,760 --> 00:38:08,620
I said to her, I used the map to get
here, and she immediately cut it into
395
00:38:08,620 --> 00:38:10,180
small pieces. I'm sorry.
396
00:38:12,040 --> 00:38:14,020
She says, you can't be here.
397
00:38:14,500 --> 00:38:16,280
It's a huge, huge danger.
398
00:38:16,500 --> 00:38:21,540
I understand. Then I said to her, if for
any reason they catch me, I will just
399
00:38:21,540 --> 00:38:25,120
say that I broke in. No, you cannot stay
here. I've got nowhere else to go.
400
00:38:39,440 --> 00:38:43,440
Eventually, she calmed down. She wasn't
going to throw me out that night.
401
00:38:55,820 --> 00:39:00,440
I knew that the next step was exiting
the Soviet Union, but I hadn't even
402
00:39:00,440 --> 00:39:01,540
thought out the process.
403
00:39:04,440 --> 00:39:09,680
She told me, I know some people who
might be able to help you.
404
00:39:10,220 --> 00:39:13,560
I had a fighting chance of getting
through this thing now.
405
00:39:35,240 --> 00:39:40,700
The next morning, she made a few calls
and found someone who was going to take
406
00:39:40,700 --> 00:39:41,700
me to Moscow.
407
00:39:47,080 --> 00:39:49,580
He introduced himself as Dimitri.
408
00:39:53,360 --> 00:39:56,140
He gave me a complete change of clothes.
409
00:40:01,120 --> 00:40:04,160
He put this armband on me.
410
00:40:05,870 --> 00:40:08,010
He said, don't speak to anybody.
411
00:40:08,710 --> 00:40:15,450
I was going to accompany him as a mute
on the train to
412
00:40:15,450 --> 00:40:18,450
Moscow. And that was going to be my
disguise.
413
00:40:21,730 --> 00:40:27,870
This is a guy I had never met who would
risk his life in order to save mine.
414
00:40:28,630 --> 00:40:30,130
Why is he doing this for me?
415
00:40:33,480 --> 00:40:39,300
She said to me that there are some
people in the Soviet Union who are
416
00:40:39,300 --> 00:40:40,540
the government.
417
00:40:42,260 --> 00:40:44,440
Dimitri is a friend of America.
418
00:40:49,900 --> 00:40:52,080
I decided I had to trust him.
419
00:40:53,640 --> 00:40:57,760
So the afternoon came by and it became
time to leave.
420
00:41:02,600 --> 00:41:04,980
We stared at each other for a few
seconds.
421
00:41:06,700 --> 00:41:07,700
Goodbye.
422
00:41:09,320 --> 00:41:15,600
It was as if she was thinking the same
thing I was thinking, that we would
423
00:41:15,600 --> 00:41:18,660
somehow meet again, that this wasn't the
end.
424
00:41:31,280 --> 00:41:33,600
Station boarding the train was very
frightening.
425
00:41:34,260 --> 00:41:38,180
I had a good disguise so that I could be
seen in public.
426
00:41:40,240 --> 00:41:45,820
But the reality of it was that I'm an
escapee from a Soviet labor camp.
427
00:41:46,620 --> 00:41:49,000
I still don't know how this is going to
end.
428
00:41:52,660 --> 00:41:57,340
And then all of a sudden, I could see
two soldiers.
429
00:41:58,540 --> 00:42:00,200
I was mesmerized.
430
00:42:02,670 --> 00:42:05,670
By this time, they might have been aware
of the escape.
431
00:42:08,690 --> 00:42:11,590
I had what you might call butterflies in
my stomach.
432
00:42:14,610 --> 00:42:19,730
Then I couldn't believe what I saw. They
were on the lookout for me.
433
00:42:21,350 --> 00:42:24,510
Now I was petrified that I might get
caught.
434
00:42:37,960 --> 00:42:42,900
Only when the wheels started rolling did
I feel a sigh of relief.
435
00:42:47,180 --> 00:42:51,980
I'm on my way up to Moscow, a place
where I could be anonymous.
436
00:42:52,840 --> 00:42:56,540
Now I didn't have a problem in the world
with being recognized.
437
00:43:27,660 --> 00:43:30,880
The day I came back, I never felt better
in my life.
438
00:43:31,560 --> 00:43:33,960
I felt like a free man for the first
time.
439
00:43:47,640 --> 00:43:52,400
They wanted to be able to release me,
saving face with the Russians.
440
00:43:53,680 --> 00:43:57,380
And the only way they could do that was
to deny that I had escaped.
441
00:44:01,300 --> 00:44:03,760
I saw Daryl only once.
442
00:44:04,340 --> 00:44:09,260
Pete was already home, but there's been
no further contact from either one.
443
00:44:11,580 --> 00:44:18,080
The worst decision that I ever made was
to smuggle 62 pounds of heroin.
444
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
I regret the whole mess, yes.
445
00:44:24,110 --> 00:44:30,450
For a while, I wondered whether Marinka
would ever come by and knock at my door
446
00:44:30,450 --> 00:44:31,450
someday.
447
00:44:32,830 --> 00:44:39,650
I didn't want to make contact because I
feared for her safety, and so I
448
00:44:39,650 --> 00:44:42,070
never saw Marinka ever again.
35139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.