All language subtitles for banged_up_abroad_-_s07e17_-_egypt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,360 I've never committed a crime in my entire life. 2 00:00:10,760 --> 00:00:15,660 I never thought that a small lie could spin out of control. 3 00:00:16,079 --> 00:00:17,760 Just give us our documents and we will be out of here. 4 00:00:18,040 --> 00:00:20,480 It was just beyond a nightmare. 5 00:00:21,120 --> 00:00:22,960 A cage? 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,440 A cage is for animals? 7 00:00:28,680 --> 00:00:30,160 Human trafficking? 8 00:00:30,860 --> 00:00:33,020 Are you kidding me? 9 00:00:35,400 --> 00:00:39,960 I couldn't believe that I was looking at 15 years in prison. 10 00:00:55,000 --> 00:00:56,540 It was 1998. 11 00:00:56,740 --> 00:01:01,820 I was living in Florida, single again after two failed marriages. 12 00:01:04,970 --> 00:01:11,770 So I had made a decision to just swear off men and marriage 13 00:01:11,770 --> 00:01:12,850 and relationships. 14 00:01:14,750 --> 00:01:19,630 One day I went to the mailbox and there was a letter from my first husband, 15 00:01:19,790 --> 00:01:20,790 Medhat. 16 00:01:22,750 --> 00:01:27,670 I hadn't heard from him or knew his whereabouts or anything for nine years. 17 00:01:29,170 --> 00:01:34,150 And he signed the letter, missing you, love Medhat. 18 00:01:36,340 --> 00:01:40,660 I met Medhat in 1981 when I was 20 years old. 19 00:01:41,200 --> 00:01:43,460 He told me that he was Egyptian. 20 00:01:44,400 --> 00:01:46,980 We just fell in love immediately. 21 00:01:49,240 --> 00:01:50,420 But we were young. 22 00:01:51,960 --> 00:01:56,300 And I wanted to pursue a career as a professional golfer. 23 00:01:57,140 --> 00:01:59,200 And he pursued business. 24 00:02:00,580 --> 00:02:02,800 The world just tore us apart. 25 00:02:04,680 --> 00:02:06,960 So I was divorced from him. 26 00:02:08,680 --> 00:02:12,080 Now it's 17 years later. We're back in touch. 27 00:02:12,360 --> 00:02:14,820 He's in Egypt and I'm in the United States. 28 00:02:17,120 --> 00:02:22,180 And then we started instant messaging and meeting online a couple times a day. 29 00:02:23,420 --> 00:02:27,940 And I feel like I'm falling in love with him again. 30 00:02:31,500 --> 00:02:38,440 So one day we were instant messaging, as we usually do, and he messages, will 31 00:02:38,440 --> 00:02:39,460 you marry me? 32 00:02:40,900 --> 00:02:43,520 I'm thinking, do I really know Medhat? 33 00:02:45,080 --> 00:02:46,920 Is this the right thing to do? 34 00:02:47,880 --> 00:02:50,660 And I remembered that moment at the altar. 35 00:02:53,140 --> 00:02:55,940 And so I emailed back, yes, of course. 36 00:03:03,470 --> 00:03:09,270 And so I'm coming around the corner, and the reality of the situation comes in. 37 00:03:10,790 --> 00:03:12,130 What am I doing? 38 00:03:13,650 --> 00:03:20,190 I've only been in touch on email, only spoken a few times on the phone, and now 39 00:03:20,190 --> 00:03:21,430 I'm going to marry him? 40 00:03:32,490 --> 00:03:39,330 But immediately, when our eyes met, the 15 years that we hadn't 41 00:03:39,330 --> 00:03:41,710 seen each other, it just like was melted away. 42 00:03:43,130 --> 00:03:48,510 And I was nervous, but never for a second did I doubt that I could trust 43 00:03:51,990 --> 00:03:53,770 It was like a fairy tale. 44 00:03:56,430 --> 00:03:59,350 It was just almost like it was too good to be true. 45 00:04:09,900 --> 00:04:13,640 So Methad and I, you know, we had been married now for a while. 46 00:04:14,640 --> 00:04:15,740 It was great. 47 00:04:16,959 --> 00:04:18,160 It was wonderful. 48 00:04:19,820 --> 00:04:23,640 But I had this desire to be a mother. 49 00:04:24,880 --> 00:04:29,560 But I've been through menopause, and so, you know, I can't have children. 50 00:04:34,900 --> 00:04:37,340 One day, Methad and I were on the bus together. 51 00:04:39,530 --> 00:04:43,810 And a Muslim lady came on the bus with her baby. 52 00:04:48,330 --> 00:04:54,470 And I just said to Smith, I want to adopt a baby. 53 00:04:59,230 --> 00:05:02,530 And he goes, our whole life will change. 54 00:05:03,610 --> 00:05:04,610 I know that. 55 00:05:05,630 --> 00:05:07,450 But I really want to adopt one. 56 00:05:08,240 --> 00:05:10,500 Then he said, okay, we'll do it. 57 00:05:12,160 --> 00:05:18,320 It never once entered my mind that there would be any kind of a complication or 58 00:05:18,320 --> 00:05:20,420 anything that would go wrong. 59 00:05:24,340 --> 00:05:30,620 Medhat and I, being Christian, we decided to go to the cathedral in Cairo 60 00:05:30,620 --> 00:05:32,060 ask about adoption. 61 00:05:36,460 --> 00:05:39,260 It takes us into like a huge room. 62 00:05:41,360 --> 00:05:48,360 And I see at the end of the room, the Coptic bishop, they wear this black, 63 00:05:48,360 --> 00:05:51,960 like a dome kind of a hat. 64 00:05:54,380 --> 00:06:00,560 I'm at the threshold of my dream of many, many years. 65 00:06:03,210 --> 00:06:09,850 I was sitting before him, expecting him to ask me difficult, heavy questions. 66 00:06:11,990 --> 00:06:13,730 So you are American? 67 00:06:14,410 --> 00:06:15,910 Is this the interview? 68 00:06:16,370 --> 00:06:17,890 What you think of Egypt? 69 00:06:19,010 --> 00:06:21,290 When is the interview going to start? 70 00:06:23,670 --> 00:06:26,830 But then I hear the official speaking to Medhat. 71 00:06:27,130 --> 00:06:32,050 And I can tell by Medhat's reaction, you know, that it's a go. 72 00:06:33,770 --> 00:06:36,690 Then he said one last thing from that high. 73 00:06:37,590 --> 00:06:38,590 Be discreet. 74 00:06:43,410 --> 00:06:44,410 Why? 75 00:06:44,850 --> 00:06:49,890 Why do we have to be discreet? Is there something wrong with what we're doing? 76 00:06:51,930 --> 00:06:58,390 But I just suppressed all of that because I was finally going to have my 77 00:06:59,950 --> 00:07:03,230 I can't believe how naive I was at the time. 78 00:07:05,210 --> 00:07:10,410 I never would have guessed that only a few months later, I wouldn't have been 79 00:07:10,410 --> 00:07:11,550 able to trust anybody. 80 00:07:16,590 --> 00:07:21,590 It was Sunday, March 9, 2008. 81 00:07:23,750 --> 00:07:28,990 It was 4 o 'clock in the afternoon, and the phone rang. 82 00:07:32,090 --> 00:07:37,890 Hello? So Medhat gets on the phone, and he's got a big grin on his face, and he 83 00:07:37,890 --> 00:07:38,890 goes, it's a boy. 84 00:07:41,510 --> 00:07:45,090 We need to go and pick him up at 7 o 'clock. 85 00:07:45,850 --> 00:07:46,930 Oh, my God. 86 00:07:48,010 --> 00:07:50,670 So it was like, we're parents. 87 00:07:55,210 --> 00:07:59,330 So we got to the address, really beautiful apartment building. 88 00:08:01,800 --> 00:08:06,300 And so she brought us in to see the nun who was going to give us the baby. 89 00:08:09,700 --> 00:08:12,820 I was just antsy. You know, I'm kind of looking around the room, you know, 90 00:08:12,840 --> 00:08:15,220 what's he going to look like? 91 00:08:15,660 --> 00:08:17,080 You know, I hope he's cute. 92 00:08:21,300 --> 00:08:27,340 So a couple minutes later, this girl comes in with this 93 00:08:27,340 --> 00:08:28,600 beautiful, 94 00:08:29,910 --> 00:08:31,450 Beautiful baby boy. 95 00:08:38,750 --> 00:08:44,470 And I remember just looking at him and going, oh, you know, I mean, and I just, 96 00:08:44,490 --> 00:08:48,970 I just took him in my arms and he was just gorgeous. 97 00:08:49,210 --> 00:08:51,190 And it was love at first sight. 98 00:08:54,350 --> 00:08:57,370 I feel his little tiny hands. 99 00:08:59,080 --> 00:09:00,660 Holding on to my finger. 100 00:09:02,160 --> 00:09:03,580 I was just floating. 101 00:09:04,760 --> 00:09:09,860 I was just enamored by this little baby boy, my baby. 102 00:09:12,820 --> 00:09:18,140 My life flashed before me all in a split second of all the things I had done in 103 00:09:18,140 --> 00:09:23,400 my life. They were all wonderful things, but in that moment, there was nothing. 104 00:09:24,120 --> 00:09:28,700 that compared to me holding that little baby in my arms. 105 00:09:37,800 --> 00:09:44,240 And I heard Medhut saying to the nun, where's the 106 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 papers? 107 00:09:46,020 --> 00:09:49,220 And she said, we don't do the papers. 108 00:09:51,320 --> 00:09:52,620 So I was... 109 00:09:52,880 --> 00:09:56,580 Looking at Matt, and I could tell he was thinking the same thing I was thinking. 110 00:09:57,940 --> 00:09:59,040 What is this? 111 00:09:59,240 --> 00:10:02,140 What kind of adoption is this? 112 00:10:04,200 --> 00:10:09,620 If this nun is with the church, why can't she give us a document saying that 113 00:10:09,620 --> 00:10:12,180 have officially adopted this baby? 114 00:10:15,360 --> 00:10:20,120 But there was no way that I was going to leave my baby behind. 115 00:10:22,030 --> 00:10:26,110 So we left the home without any papers, but we left with our little baby. 116 00:10:29,890 --> 00:10:33,270 I should have known then that something was not right. 117 00:10:38,410 --> 00:10:41,350 The first night I didn't sleep, I just watched him. 118 00:10:43,990 --> 00:10:47,010 You know, I was just watching him breathe. 119 00:10:51,120 --> 00:10:55,960 And just stayed awake the whole night. 120 00:11:00,360 --> 00:11:05,780 We get the pampers and the milk and all that stuff, but he still, you know, we 121 00:11:05,780 --> 00:11:06,940 need papers. 122 00:11:09,140 --> 00:11:16,040 Before we could even sit down and discuss it, like what should we do? 123 00:11:17,720 --> 00:11:19,360 A family member. 124 00:11:20,590 --> 00:11:25,730 gave us the phone number of another nun that we could call that could help get 125 00:11:25,730 --> 00:11:26,730 the papers. 126 00:11:28,610 --> 00:11:29,970 Her name was Teresa. 127 00:11:32,430 --> 00:11:37,370 Okay. Knowing what I know now, I wish we had just thrown that number away. 128 00:11:39,370 --> 00:11:44,610 But we didn't, and we headed to this nun Teresa's orphanage. 129 00:11:56,360 --> 00:12:00,480 When we got to the house, the first thing that caught my attention was this 130 00:12:00,480 --> 00:12:04,120 chain with a big padlock. 131 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 It's an orphan house. 132 00:12:09,820 --> 00:12:11,680 Why a chain with a padlock? 133 00:12:15,660 --> 00:12:19,500 She opened the door and she was dressed like a nun. 134 00:12:22,640 --> 00:12:25,720 I can't put my finger on it, but I just... 135 00:12:26,010 --> 00:12:29,810 It just wasn't that comfortable with her. 136 00:12:36,410 --> 00:12:43,270 And so she said, I know a doctor who will write a note saying that he 137 00:12:43,270 --> 00:12:48,850 the baby and we can take this letter to the health office and they will issue 138 00:12:48,850 --> 00:12:50,090 you a birth certificate. 139 00:12:50,550 --> 00:12:53,050 It says that you are mother and you are father. 140 00:12:54,510 --> 00:13:00,650 When I heard that, I felt sick, physically sick. 141 00:13:01,030 --> 00:13:02,210 But I need $50. 142 00:13:04,970 --> 00:13:07,170 Is this an illegal adoption? 143 00:13:10,390 --> 00:13:16,870 I would have never imagined that in order for me to keep my baby, 144 00:13:17,070 --> 00:13:19,750 I would have to lie on a birth certificate. 145 00:13:22,000 --> 00:13:27,200 I never even imagined that I was capable of doing that. 146 00:13:30,580 --> 00:13:34,540 But I just, I had bonded with my baby. 147 00:13:37,400 --> 00:13:42,960 And I was sure that that would be the last lie that I would ever have to tell. 148 00:13:45,900 --> 00:13:48,400 We agreed, okay, we'll do it. 149 00:13:52,590 --> 00:13:58,790 We waited two or three days, and then Medhat went and picked up the birth 150 00:13:58,790 --> 00:13:59,790 certificate. 151 00:14:00,450 --> 00:14:06,330 Medhat's name was on as the father, and I was on as the mother, and we named him 152 00:14:06,330 --> 00:14:07,330 Marco. 153 00:14:08,130 --> 00:14:13,730 Even though it wasn't the truth, I felt reassured knowing that this was, in 154 00:14:13,730 --> 00:14:20,490 fact, a legal government document that gave me rights to be, you know, 155 00:14:20,940 --> 00:14:22,060 That I'm his mother. 156 00:14:22,740 --> 00:14:29,720 At that point, I was just like, I am never going to lie on any 157 00:14:29,720 --> 00:14:33,520 document or anything ever again. 158 00:14:35,340 --> 00:14:36,560 But I was wrong. 159 00:14:42,000 --> 00:14:44,780 I loved being a mother. 160 00:14:45,100 --> 00:14:46,520 I loved it. 161 00:14:48,120 --> 00:14:49,380 I had waited. 162 00:14:49,920 --> 00:14:56,900 46 years for this moment, and I wanted to just take it all in. 163 00:14:57,620 --> 00:15:00,780 I saw Methut in a new light. 164 00:15:01,660 --> 00:15:04,920 He was just a great father. 165 00:15:09,060 --> 00:15:10,780 Life couldn't get any better. 166 00:15:14,320 --> 00:15:19,120 One day after we got home from the beach, I checked my e -mails, and I had 167 00:15:19,120 --> 00:15:20,540 gotten an e -mail from my sister. 168 00:15:23,080 --> 00:15:27,280 My mother had cancer. 169 00:15:32,380 --> 00:15:34,600 I have to, you know, I was just like, I have to go. 170 00:15:36,120 --> 00:15:41,140 Now we had had Marco for six months. Why don't I take Marco with me so my mother 171 00:15:41,140 --> 00:15:42,140 can meet her grandson? 172 00:15:44,810 --> 00:15:48,810 But Marco needs a visa so he can travel with me to the United States. 173 00:15:54,870 --> 00:16:00,270 So Medhat and Marco and I went to the American Embassy for me to get Marco's 174 00:16:00,270 --> 00:16:01,270 visa. 175 00:16:01,530 --> 00:16:02,530 Number four, please. 176 00:16:04,570 --> 00:16:10,050 I came to the window, and he said... Can I see your paperwork, please? Sure. 177 00:16:10,110 --> 00:16:11,110 Thank you. 178 00:16:11,920 --> 00:16:16,800 So I was picturing getting to New York, and there I was with Marco, and 179 00:16:16,800 --> 00:16:21,220 picturing that my mother would be so happy to meet him. 180 00:16:22,120 --> 00:16:23,160 He came back. 181 00:16:23,380 --> 00:16:25,400 Are you American? And I said yes. 182 00:16:26,060 --> 00:16:29,800 I'm sorry, we're not going to be able to issue a visa for your son. Your son has 183 00:16:29,800 --> 00:16:32,920 to travel on an American passport. 184 00:16:34,800 --> 00:16:36,680 We just need you to fill out this application. 185 00:16:37,440 --> 00:16:39,280 So he hands me the application. 186 00:16:40,720 --> 00:16:47,160 And I saw a place that I have to sign that I am his 187 00:16:47,160 --> 00:16:48,500 birth mother. 188 00:16:49,580 --> 00:16:52,640 It literally scared me to death. 189 00:16:55,600 --> 00:17:01,720 I have to lie in front of the embassy official. 190 00:17:03,140 --> 00:17:08,140 I had already said I am never going to... 191 00:17:08,869 --> 00:17:13,109 lie on any document ever again. 192 00:17:15,730 --> 00:17:22,130 Right then, had I just walked out, maybe everything would have been different. 193 00:17:23,650 --> 00:17:27,470 But instead, I just locked it. 194 00:17:27,730 --> 00:17:30,790 I don't have time for that. I need to travel with a visa. I don't have time to 195 00:17:30,790 --> 00:17:31,850 go through the application process. 196 00:17:32,430 --> 00:17:34,710 Then he told me, please sit down for a minute. 197 00:17:38,640 --> 00:17:41,840 I sat down and I was crying. 198 00:17:43,340 --> 00:17:46,880 I guess it might have seemed like desperation. 199 00:17:48,880 --> 00:17:50,560 People weren't noticing. 200 00:17:51,560 --> 00:17:56,240 There was like a paranoia that started to rise up in me. 201 00:17:57,240 --> 00:17:59,520 What must they be thinking of me? 202 00:18:00,580 --> 00:18:02,820 Why is she so out of control? 203 00:18:04,540 --> 00:18:05,620 Susan Hagloff? 204 00:18:06,570 --> 00:18:08,490 So he called me back to the window. 205 00:18:12,330 --> 00:18:13,650 What am I going to do? 206 00:18:15,230 --> 00:18:17,450 I had to be with my mother. 207 00:18:17,890 --> 00:18:20,050 I had to be with her. 208 00:18:21,210 --> 00:18:25,650 Also, being a new mother to Marco, I couldn't be separated from him. 209 00:18:30,230 --> 00:18:31,870 I decided to do it. 210 00:18:36,010 --> 00:18:42,910 I just hope that he accepts the document and no more questions will be asked. 211 00:18:47,050 --> 00:18:49,890 The next morning we wake up and the phone rings. 212 00:18:51,850 --> 00:18:53,790 And Medhat answers the phone. 213 00:18:55,190 --> 00:18:57,950 Hello? And it's the American Embassy. 214 00:18:58,870 --> 00:19:01,110 We need one more thing. 215 00:19:01,490 --> 00:19:03,210 We need a note. 216 00:19:04,240 --> 00:19:10,340 from your doctor verifying that he delivered the baby. 217 00:19:12,460 --> 00:19:14,280 What is going on? 218 00:19:15,500 --> 00:19:17,260 They don't believe us. 219 00:19:20,180 --> 00:19:24,560 And I'm realizing now that I'm in something. 220 00:19:25,880 --> 00:19:30,260 I had to lie again. 221 00:19:31,020 --> 00:19:32,800 So I'm getting in. 222 00:19:34,020 --> 00:19:38,240 Deeper and deeper and deeper. 223 00:19:41,840 --> 00:19:48,760 I knew that we had to call Teresa. 224 00:19:49,980 --> 00:19:56,740 But there was something about that woman that just made my skin 225 00:19:56,740 --> 00:19:57,740 crawl. 226 00:20:01,200 --> 00:20:04,400 So Medhat and Marco and I go back to Teresa. 227 00:20:05,200 --> 00:20:07,300 Teresa said, I'm going to help you. 228 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 Medhat and I will go and get the letter, and you stay here with Marco. 229 00:20:12,380 --> 00:20:13,760 We come back in one hour. 230 00:20:24,000 --> 00:20:28,600 That next morning, Medhat and I brought the letter to the embassy. 231 00:20:31,880 --> 00:20:38,580 As nervous, scared as I was, there was still that shred 232 00:20:38,580 --> 00:20:39,600 of hope. 233 00:20:41,420 --> 00:20:44,440 We were going to go there, and they're going to give us the passport. 234 00:20:46,160 --> 00:20:51,180 We dropped it off at the desk, and I felt 235 00:20:51,180 --> 00:20:56,260 all of a sudden there was a mood change. 236 00:20:56,820 --> 00:20:58,700 Do you have any pictures of when you were pregnant? 237 00:21:02,040 --> 00:21:08,520 I can do the document, but there's no physical way that I can provide pictures 238 00:21:08,520 --> 00:21:10,920 of me when I was pregnant. 239 00:21:12,740 --> 00:21:14,320 I was suffocating. 240 00:21:15,460 --> 00:21:18,260 I was enclosed and I was in a trap. 241 00:21:19,460 --> 00:21:21,300 And I just got angry. 242 00:21:21,700 --> 00:21:26,160 You know what? I want to cancel the application. Give me my papers back, 243 00:21:26,260 --> 00:21:27,900 And he says, meet me upstairs. 244 00:21:32,040 --> 00:21:35,920 And I was looking at Medhat, and I'm thinking, what is going on here? 245 00:21:38,680 --> 00:21:43,560 And he said... Okay, look, we know that child's not yours. If you try to leave 246 00:21:43,560 --> 00:21:46,140 the country with that baby, you're going to be charged with kidnapping. 247 00:21:46,660 --> 00:21:47,660 What? 248 00:21:47,860 --> 00:21:52,940 When I heard the word kidnapping, you know, I looked over at Medhat, and I 249 00:21:52,940 --> 00:21:54,620 felt like a lump in my throat. 250 00:21:56,280 --> 00:21:58,860 Kidnapping? No, no, no, no, no. What's he saying? 251 00:22:00,169 --> 00:22:04,910 That is our child. I may have lied on the application, but I'm certainly not a 252 00:22:04,910 --> 00:22:08,110 kidnapper. Just, you know what, this is over. Just give me my documents. 253 00:22:08,370 --> 00:22:09,770 I'm not going to give you your documents back. 254 00:22:10,090 --> 00:22:11,650 Give me my papers. 255 00:22:11,910 --> 00:22:14,510 Give me my papers. 256 00:22:14,970 --> 00:22:16,390 You'll be charged with kidnapping. 257 00:22:16,650 --> 00:22:18,410 I felt like I was being attacked. 258 00:22:18,830 --> 00:22:22,490 Just give us our documents and we will be out of here. And finally, he said, 259 00:22:22,550 --> 00:22:23,550 okay. 260 00:22:29,829 --> 00:22:36,490 witnessing through the glass this hive of people at one 261 00:22:36,490 --> 00:22:37,490 desk. 262 00:22:38,150 --> 00:22:40,610 Maybe they weren't going to cancel the application. 263 00:22:40,890 --> 00:22:43,530 Maybe they weren't going to give us our documents back. 264 00:22:44,650 --> 00:22:49,670 Those people were doing something with regard to us. 265 00:22:51,190 --> 00:22:53,270 I couldn't figure out what it was. 266 00:22:53,990 --> 00:22:56,830 You know, and I'm just trembling. 267 00:22:58,960 --> 00:23:04,260 There was one lady, I felt like she was looking at me with, like, pity, like, 268 00:23:04,420 --> 00:23:06,400 you don't know what's going on. 269 00:23:08,560 --> 00:23:13,300 He gives us a paper, and he says, we need to go to a lawyer. 270 00:23:18,040 --> 00:23:23,780 And Medhat and I get outside of that embassy, almost like 271 00:23:23,780 --> 00:23:25,060 hyperventilating. 272 00:23:26,280 --> 00:23:28,300 Wondering, what does this paper say? 273 00:23:29,100 --> 00:23:34,340 Okay, they're basically saying that if we don't have pictures, we have to 274 00:23:34,340 --> 00:23:35,360 DNA evidence. 275 00:23:36,980 --> 00:23:39,420 I cannot provide pictures. 276 00:23:40,800 --> 00:23:43,640 I cannot provide DNA evidence. 277 00:23:44,520 --> 00:23:46,280 I'm not his real mother. 278 00:23:49,060 --> 00:23:51,780 But after reading this document, 279 00:23:53,360 --> 00:23:59,540 A relief come over us that after 90 days, if we don't actually submit DNA 280 00:23:59,540 --> 00:24:04,460 evidence, we will get our documents back and our case will be considered 281 00:24:04,460 --> 00:24:05,460 abandoned. 282 00:24:07,020 --> 00:24:10,440 I'm thinking, thank God. 283 00:24:13,120 --> 00:24:18,640 I traveled alone to be with my mother, and Marco stays with MedHut. 284 00:24:20,840 --> 00:24:24,880 The surgery was a success and they removed all of the cancer. 285 00:24:25,420 --> 00:24:27,420 She's recuperating. She's doing good. 286 00:24:27,700 --> 00:24:30,300 So we were all so happy about that. 287 00:24:32,200 --> 00:24:38,400 I got back to Cairo and we just felt like now we could move forward with our 288 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 lives. 289 00:24:41,160 --> 00:24:45,680 So we were looking forward to having our first Christmas with Marcos. 290 00:24:47,280 --> 00:24:48,380 So I had just... 291 00:24:48,650 --> 00:24:50,670 Finished putting up the Christmas light. 292 00:24:51,010 --> 00:24:57,450 One, two, three. And all of a sudden we hear, bam, bam, bam. 293 00:25:00,170 --> 00:25:01,430 Really loud. 294 00:25:02,670 --> 00:25:04,990 And it was like, who's that? 295 00:25:05,570 --> 00:25:06,730 Is that your brother? 296 00:25:08,310 --> 00:25:09,850 Medhat goes to the door. 297 00:25:12,730 --> 00:25:14,090 Is that your uncle? 298 00:25:14,390 --> 00:25:15,730 Medhat comes back in. 299 00:25:17,580 --> 00:25:19,160 And he looks over at me. 300 00:25:20,680 --> 00:25:24,720 And he goes, it's the police. 301 00:25:26,540 --> 00:25:29,300 You mean we're arrested? 302 00:25:30,340 --> 00:25:31,820 I was shaking. 303 00:25:33,460 --> 00:25:37,280 I got Marco and wrapped him up in his little blanket. 304 00:25:37,600 --> 00:25:43,560 I felt very intimidated and vulnerable. 305 00:25:48,020 --> 00:25:51,860 They loaded us into a metal car. 306 00:25:57,400 --> 00:26:00,260 It was very dark and smoky. 307 00:26:04,180 --> 00:26:08,600 I'm getting more and more concerned. 308 00:26:11,100 --> 00:26:15,040 Did the embassy tell them I'm a kidnapper or something? 309 00:26:21,090 --> 00:26:25,790 They start walking us into this police station, and it was as if the walls, it 310 00:26:25,790 --> 00:26:27,390 was like we were going through a maze. 311 00:26:33,490 --> 00:26:35,830 And they took MedHut. 312 00:26:37,150 --> 00:26:38,790 They told me, you know. 313 00:26:46,830 --> 00:26:53,190 I hear, I hear these raised voices, 314 00:26:53,590 --> 00:27:00,010 constant yelling, and maybe I even heard slamming on the table. 315 00:27:02,570 --> 00:27:04,090 I said, where's Medhat? 316 00:27:04,310 --> 00:27:05,470 What are you doing with him? 317 00:27:05,970 --> 00:27:12,850 And they just, they just looked at me like, and I thought to myself, 318 00:27:13,090 --> 00:27:15,050 are they going to torture him? 319 00:27:15,880 --> 00:27:18,600 It just terrified me. 320 00:27:26,560 --> 00:27:29,140 Then they brought me into this room. 321 00:27:30,880 --> 00:27:32,120 It was dark. 322 00:27:33,540 --> 00:27:36,160 They were all on their cell phones. 323 00:27:36,700 --> 00:27:40,420 And all I could hear was Susan Haglock. 324 00:27:41,420 --> 00:27:44,900 Susan Haglock. And I was just like... 325 00:27:45,450 --> 00:27:47,150 It's petrified. 326 00:27:49,710 --> 00:27:56,490 I was sitting right in front of the desk, in front of this man, and they 327 00:27:56,490 --> 00:27:59,470 start telling me, That is not your baby. 328 00:28:00,010 --> 00:28:01,390 This is my baby. 329 00:28:01,890 --> 00:28:06,550 And I looked over and I saw our documents from the embassy. 330 00:28:07,210 --> 00:28:11,730 This is not a court. I want a lawyer. There's going to be a court or 331 00:28:11,850 --> 00:28:13,570 isn't there? And the guy goes, 332 00:28:14,520 --> 00:28:15,640 The court. 333 00:28:17,900 --> 00:28:20,480 And then Marco started crying. 334 00:28:20,860 --> 00:28:23,740 And so I stood up with him. 335 00:28:25,640 --> 00:28:27,640 And the man says, Sit down. 336 00:28:28,180 --> 00:28:29,840 And I go, But he's crying. 337 00:28:30,580 --> 00:28:31,960 And he goes, Sit down. 338 00:28:33,780 --> 00:28:34,780 It's okay. 339 00:28:34,820 --> 00:28:38,420 And he goes, I know that is not your son. 340 00:28:39,480 --> 00:28:42,100 And I go, How do you know that? 341 00:28:42,640 --> 00:28:45,940 And he goes, Because you can't give it suck. 342 00:28:50,180 --> 00:28:54,900 And then the guy at the desk said to one of the guys, 343 00:28:55,100 --> 00:28:57,480 Like, 344 00:28:58,540 --> 00:29:00,900 go take the baby. 345 00:29:01,920 --> 00:29:03,920 So a man came over. 346 00:29:04,700 --> 00:29:09,780 And he was going to try to take Marco out of my arms. 347 00:29:13,000 --> 00:29:15,320 And I said, you can't take my baby. 348 00:29:15,720 --> 00:29:19,640 You can't take my baby. 349 00:29:22,000 --> 00:29:26,200 And so the man at the desk, I saw him. Then he looked at the guy and was like, 350 00:29:26,800 --> 00:29:30,280 don't take the baby. 351 00:29:33,540 --> 00:29:40,480 And he goes, if these are false documents, you're going to be in a lot 352 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 of trouble. 353 00:29:43,150 --> 00:29:48,970 You're looking at 7 to 15 years 354 00:29:48,970 --> 00:29:55,470 in prison if those documents are not real. 355 00:29:57,030 --> 00:30:02,150 My mind couldn't even comprehend what he was saying. 356 00:30:03,670 --> 00:30:08,630 7 to 15 years in prison. 357 00:30:16,030 --> 00:30:18,010 They took me back out of the room. 358 00:30:19,030 --> 00:30:21,310 At this point, I don't know where Matt Hutt is. 359 00:30:23,930 --> 00:30:28,650 Right at the bottom of the stairs, there was a big black metal door. 360 00:30:30,310 --> 00:30:33,570 I don't know what's on the other side of that door. 361 00:30:34,550 --> 00:30:39,530 I didn't know if it was just like a solitary confinement. 362 00:30:41,250 --> 00:30:42,250 Bam! 363 00:30:45,800 --> 00:30:52,440 As I'm going into the cell, I realize they're 364 00:30:52,440 --> 00:30:56,000 probably going to take him from me. 365 00:30:58,400 --> 00:31:04,260 I had to start accepting that in my mind. 366 00:31:06,780 --> 00:31:08,520 I just was... 367 00:31:09,720 --> 00:31:16,680 thanking God, you know, that I had the opportunity, you know, to be a 368 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 mother. 369 00:31:19,960 --> 00:31:26,900 A few minutes later, you can hear, you know, the padlock 370 00:31:26,900 --> 00:31:33,700 open and from the outside, one of the police officers 371 00:31:33,700 --> 00:31:38,200 looks over to me and he goes, give. 372 00:31:38,890 --> 00:31:40,990 the baby to him. 373 00:31:42,490 --> 00:31:49,290 I had kind of started to make myself detach, 374 00:31:49,950 --> 00:31:51,110 you know what I mean? 375 00:31:51,630 --> 00:31:54,770 So that I wouldn't totally just fall apart. 376 00:31:58,310 --> 00:32:02,830 I just gave him to the man. 377 00:32:09,390 --> 00:32:11,250 I'll never forget that moment inside. 378 00:32:13,090 --> 00:32:16,410 And I can still hear Marco crying. 379 00:32:17,350 --> 00:32:24,350 You know, as they took him, the cry was all the way up the stairs 380 00:32:24,350 --> 00:32:26,050 until I couldn't hear it anymore. 381 00:32:31,830 --> 00:32:36,530 And I was thinking, I can't live like this. 382 00:32:39,120 --> 00:32:43,760 And I just wanted to curl up and die. 383 00:32:49,020 --> 00:32:50,560 So days passed. 384 00:32:52,100 --> 00:32:58,100 One night, a police officer just took water and just... just 385 00:32:58,100 --> 00:33:00,440 threw water on us. 386 00:33:01,940 --> 00:33:06,480 And it was just degrading. 387 00:33:08,840 --> 00:33:14,620 It just really made me feel just really, really 388 00:33:14,620 --> 00:33:16,580 worthless. 389 00:33:20,600 --> 00:33:27,480 So the next day, early in the morning, they open the cell door 390 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 and they're going, 391 00:33:29,000 --> 00:33:30,360 Yalla, yalla, let's go. 392 00:33:31,680 --> 00:33:33,420 Suzanne, you're going to court. 393 00:33:41,290 --> 00:33:47,930 Then they escorted us into the courtroom together and put us 394 00:33:47,930 --> 00:33:49,210 into a cage. 395 00:33:52,370 --> 00:33:57,610 I was looking around and thinking, a cage? 396 00:33:57,910 --> 00:34:00,930 A cage is for animals. 397 00:34:02,410 --> 00:34:06,690 I felt very confused. 398 00:34:07,030 --> 00:34:09,889 You know, of course, I had recognized the Teresa. 399 00:34:10,590 --> 00:34:16,110 the nun, but I had no idea who these other people were and why they were 400 00:34:16,110 --> 00:34:18,389 us together as some kind of a group. 401 00:34:25,590 --> 00:34:32,230 The lawyers start talking to the judges, and after the meeting with the 402 00:34:32,230 --> 00:34:38,530 judges, our lawyer came, and he was not looking. 403 00:34:39,739 --> 00:34:41,380 I got bad news. 404 00:34:41,760 --> 00:34:48,000 They have made a gang out of you, 405 00:34:48,100 --> 00:34:55,000 and they are accusing you of human trafficking. 406 00:34:56,100 --> 00:35:00,380 And I looked at Medhat, and I go, human trafficking? 407 00:35:01,820 --> 00:35:03,640 Are you kidding me? 408 00:35:04,620 --> 00:35:06,200 Human trafficking? 409 00:35:06,960 --> 00:35:09,680 That's a horribly serious crime. 410 00:35:15,280 --> 00:35:17,760 The trial lasted nine months. 411 00:35:21,160 --> 00:35:23,300 It's the day of our sentencing. 412 00:35:30,260 --> 00:35:35,400 So Medha and I, we were holding hands and we're just... 413 00:35:35,790 --> 00:35:40,630 We're hoping that we're going to hear the word bara 'ah, which means released. 414 00:35:44,730 --> 00:35:51,250 They charged Medhat and I 415 00:35:51,250 --> 00:35:57,150 for false documents and they sentenced us to two years in prison. 416 00:35:59,990 --> 00:36:01,250 Two years. 417 00:36:03,330 --> 00:36:04,910 I couldn't believe. 418 00:36:05,480 --> 00:36:11,360 that we got sentenced at that moment 419 00:36:11,360 --> 00:36:18,300 the room was just quiet I mean it was noisy 420 00:36:18,300 --> 00:36:22,360 but to me it was like it was just quiet 421 00:36:22,360 --> 00:36:29,020 I never in my wildest nightmare 422 00:36:29,020 --> 00:36:33,380 would have ever imagined that I would end up in prison 423 00:36:38,830 --> 00:36:45,530 You'll never believe the dorm I was sent to. 424 00:36:48,230 --> 00:36:51,790 The dorm with the murderers. 425 00:36:53,570 --> 00:36:55,050 Go in, go in. 426 00:36:56,430 --> 00:36:58,270 Where? Go where? 427 00:37:01,370 --> 00:37:04,030 There was no lace in there. 428 00:37:06,430 --> 00:37:08,620 I was just... In shock. 429 00:37:11,320 --> 00:37:12,960 I can't do it. 430 00:37:14,720 --> 00:37:16,180 I'll never survive. 431 00:37:18,580 --> 00:37:24,300 I see this, like, six -foot -two woman. 432 00:37:25,460 --> 00:37:28,080 She's just like a football player. 433 00:37:30,140 --> 00:37:32,680 She just terrified me. 434 00:37:35,790 --> 00:37:38,250 There's not enough beds for people. 435 00:37:39,170 --> 00:37:43,650 She rents me her bed and then she sleeps on the floor next to the bed. 436 00:37:44,630 --> 00:37:47,190 It scared me to fall asleep. 437 00:37:49,610 --> 00:37:53,290 So that night I just didn't let myself fall asleep. 438 00:37:59,910 --> 00:38:03,830 It's amazing how I adjusted to this new reality. 439 00:38:05,190 --> 00:38:11,190 I would get up in the morning and do my Bible reading and my praying. 440 00:38:13,450 --> 00:38:17,870 I prayed. I said, you know, God, just help me. Just help me. 441 00:38:18,910 --> 00:38:23,430 And he was helping me to just get through it. 442 00:38:26,490 --> 00:38:32,090 But there wasn't one day that went by that I didn't think about Marco and 443 00:38:32,090 --> 00:38:33,270 about his well -being. 444 00:38:36,680 --> 00:38:39,600 I had many, many dreams about Marco. 445 00:38:40,320 --> 00:38:44,140 And they were always dreams that I was going to be getting him back. 446 00:38:45,900 --> 00:38:51,540 And one particular dream, I dreamed that I went to the house where he was 447 00:38:51,540 --> 00:38:57,240 staying and he actually came towards me and ran into my arms and I picked him up 448 00:38:57,240 --> 00:38:58,500 and I was holding him. 449 00:39:01,800 --> 00:39:05,240 We spent two years and four days in prison. 450 00:39:07,080 --> 00:39:13,840 The day of our release finally arrived, and I know that I'm going to be 451 00:39:13,840 --> 00:39:15,160 reunited with Medhat. 452 00:39:19,760 --> 00:39:25,580 I'm looking around, and I was going, is that Medhat? 453 00:39:41,670 --> 00:39:45,250 It was hard to adjust back to normal life. 454 00:39:53,590 --> 00:39:57,750 That first night that we were released, I woke up in the middle of the night 455 00:39:57,750 --> 00:40:00,490 wondering, would we be able to get Marco back? 456 00:40:07,530 --> 00:40:10,330 So we called the lawyer. 457 00:40:11,920 --> 00:40:13,460 He told us where he was. 458 00:40:14,820 --> 00:40:20,880 He told us that he found out that 459 00:40:20,880 --> 00:40:27,580 they had changed his identity and that they had 460 00:40:27,580 --> 00:40:28,680 changed his religion. 461 00:40:32,960 --> 00:40:38,920 I felt like, you know, now I know we don't have a chance. 462 00:40:40,700 --> 00:40:45,360 fostering him, but there was still something inside of me that I just, I 463 00:40:45,360 --> 00:40:46,360 see him. 464 00:40:50,640 --> 00:40:55,020 We were just going to go to the orphanage anonymously. 465 00:40:58,480 --> 00:41:03,480 But we got to the house and it was late, you know, it was eight o 'clock at 466 00:41:03,480 --> 00:41:04,480 night. 467 00:41:05,100 --> 00:41:09,620 We're here and we want to see the kids and, you know, give them. 468 00:41:10,060 --> 00:41:12,560 a little goodie bag, you know, with toys and everything. 469 00:41:15,040 --> 00:41:16,040 Oh, 470 00:41:17,060 --> 00:41:20,080 I'm sorry, the kids have already gone upstairs for bed. 471 00:41:20,740 --> 00:41:24,160 Is it possible that I could go up and see them on my own? 472 00:41:24,380 --> 00:41:28,480 And so they thought, well, they said, okay, why don't you just come up? 473 00:41:30,540 --> 00:41:33,660 My heart starts pounding. 474 00:41:35,540 --> 00:41:37,440 I've heard that he's here. 475 00:41:38,220 --> 00:41:40,200 But I don't know for sure. 476 00:41:43,120 --> 00:41:44,320 We go upstairs. 477 00:41:48,320 --> 00:41:55,080 The first room, when I came in, I saw cribs. There was about four 478 00:41:55,080 --> 00:41:56,080 cribs. 479 00:41:57,760 --> 00:42:01,840 Marco is not one of these babies. 480 00:42:03,860 --> 00:42:06,240 I was just picking him up. 481 00:42:08,860 --> 00:42:10,120 Talking to them. 482 00:42:14,060 --> 00:42:16,940 And then all of a sudden, 483 00:42:17,000 --> 00:42:23,500 I see this 484 00:42:23,500 --> 00:42:27,620 little guy come into the room. 485 00:42:28,500 --> 00:42:35,360 And he's coming into the room with like this, I know that voice. 486 00:42:37,740 --> 00:42:43,920 And I just picked him up, and I just held him, and I just kissed him. 487 00:42:44,500 --> 00:42:47,100 And I said, oh, you're a good boy. 488 00:42:47,520 --> 00:42:49,220 But he was healthy. 489 00:42:49,540 --> 00:42:50,900 He looked good. 490 00:42:51,420 --> 00:42:53,520 He was strong. 491 00:42:53,900 --> 00:42:57,480 I could see that he was okay. 492 00:42:59,680 --> 00:43:05,000 But I can't explain just what it was like to just... 493 00:43:05,420 --> 00:43:11,580 scoop him up in my arms and just kiss him and just hold on to him that one 494 00:43:11,580 --> 00:43:12,580 time. 495 00:43:14,860 --> 00:43:16,960 Here, this is for you. 496 00:43:19,660 --> 00:43:23,280 And he ran out of the room and he goes, Mama. 497 00:43:24,920 --> 00:43:27,080 And I said, Oh, are you Mama? 498 00:43:28,680 --> 00:43:31,820 And this nice young girl. 499 00:43:32,490 --> 00:43:35,810 You know, it said yes, and she was very nice. 500 00:43:36,130 --> 00:43:40,750 They were showing me that he was learning English. 501 00:43:41,130 --> 00:43:46,970 So this mama, this girl he called mama, was pointing to him, you know, nose, and 502 00:43:46,970 --> 00:43:51,150 he would say nose, and ears, and he'd say ears. 503 00:43:53,250 --> 00:43:58,750 And he was just, it was just a precious, precious moment. 504 00:44:08,690 --> 00:44:09,770 There's a cliche. 505 00:44:11,330 --> 00:44:18,230 For me, this came to life. It is better to have loved 506 00:44:18,230 --> 00:44:22,910 and have lost than to never have loved at all. 507 00:44:23,130 --> 00:44:24,130 Bye -bye. 508 00:44:24,470 --> 00:44:31,090 Even though I committed a crime, I have to say that it was worth it 509 00:44:31,090 --> 00:44:36,630 to have those nine months to be a mommy. 38656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.