Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,360
I've never committed a crime in my
entire life.
2
00:00:10,760 --> 00:00:15,660
I never thought that a small lie could
spin out of control.
3
00:00:16,079 --> 00:00:17,760
Just give us our documents and we will
be out of here.
4
00:00:18,040 --> 00:00:20,480
It was just beyond a nightmare.
5
00:00:21,120 --> 00:00:22,960
A cage?
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,440
A cage is for animals?
7
00:00:28,680 --> 00:00:30,160
Human trafficking?
8
00:00:30,860 --> 00:00:33,020
Are you kidding me?
9
00:00:35,400 --> 00:00:39,960
I couldn't believe that I was looking at
15 years in prison.
10
00:00:55,000 --> 00:00:56,540
It was 1998.
11
00:00:56,740 --> 00:01:01,820
I was living in Florida, single again
after two failed marriages.
12
00:01:04,970 --> 00:01:11,770
So I had made a decision to just swear
off men and marriage
13
00:01:11,770 --> 00:01:12,850
and relationships.
14
00:01:14,750 --> 00:01:19,630
One day I went to the mailbox and there
was a letter from my first husband,
15
00:01:19,790 --> 00:01:20,790
Medhat.
16
00:01:22,750 --> 00:01:27,670
I hadn't heard from him or knew his
whereabouts or anything for nine years.
17
00:01:29,170 --> 00:01:34,150
And he signed the letter, missing you,
love Medhat.
18
00:01:36,340 --> 00:01:40,660
I met Medhat in 1981 when I was 20 years
old.
19
00:01:41,200 --> 00:01:43,460
He told me that he was Egyptian.
20
00:01:44,400 --> 00:01:46,980
We just fell in love immediately.
21
00:01:49,240 --> 00:01:50,420
But we were young.
22
00:01:51,960 --> 00:01:56,300
And I wanted to pursue a career as a
professional golfer.
23
00:01:57,140 --> 00:01:59,200
And he pursued business.
24
00:02:00,580 --> 00:02:02,800
The world just tore us apart.
25
00:02:04,680 --> 00:02:06,960
So I was divorced from him.
26
00:02:08,680 --> 00:02:12,080
Now it's 17 years later. We're back in
touch.
27
00:02:12,360 --> 00:02:14,820
He's in Egypt and I'm in the United
States.
28
00:02:17,120 --> 00:02:22,180
And then we started instant messaging
and meeting online a couple times a day.
29
00:02:23,420 --> 00:02:27,940
And I feel like I'm falling in love with
him again.
30
00:02:31,500 --> 00:02:38,440
So one day we were instant messaging, as
we usually do, and he messages, will
31
00:02:38,440 --> 00:02:39,460
you marry me?
32
00:02:40,900 --> 00:02:43,520
I'm thinking, do I really know Medhat?
33
00:02:45,080 --> 00:02:46,920
Is this the right thing to do?
34
00:02:47,880 --> 00:02:50,660
And I remembered that moment at the
altar.
35
00:02:53,140 --> 00:02:55,940
And so I emailed back, yes, of course.
36
00:03:03,470 --> 00:03:09,270
And so I'm coming around the corner, and
the reality of the situation comes in.
37
00:03:10,790 --> 00:03:12,130
What am I doing?
38
00:03:13,650 --> 00:03:20,190
I've only been in touch on email, only
spoken a few times on the phone, and now
39
00:03:20,190 --> 00:03:21,430
I'm going to marry him?
40
00:03:32,490 --> 00:03:39,330
But immediately, when our eyes met, the
15 years that we hadn't
41
00:03:39,330 --> 00:03:41,710
seen each other, it just like was melted
away.
42
00:03:43,130 --> 00:03:48,510
And I was nervous, but never for a
second did I doubt that I could trust
43
00:03:51,990 --> 00:03:53,770
It was like a fairy tale.
44
00:03:56,430 --> 00:03:59,350
It was just almost like it was too good
to be true.
45
00:04:09,900 --> 00:04:13,640
So Methad and I, you know, we had been
married now for a while.
46
00:04:14,640 --> 00:04:15,740
It was great.
47
00:04:16,959 --> 00:04:18,160
It was wonderful.
48
00:04:19,820 --> 00:04:23,640
But I had this desire to be a mother.
49
00:04:24,880 --> 00:04:29,560
But I've been through menopause, and so,
you know, I can't have children.
50
00:04:34,900 --> 00:04:37,340
One day, Methad and I were on the bus
together.
51
00:04:39,530 --> 00:04:43,810
And a Muslim lady came on the bus with
her baby.
52
00:04:48,330 --> 00:04:54,470
And I just said to Smith, I want to
adopt a baby.
53
00:04:59,230 --> 00:05:02,530
And he goes, our whole life will change.
54
00:05:03,610 --> 00:05:04,610
I know that.
55
00:05:05,630 --> 00:05:07,450
But I really want to adopt one.
56
00:05:08,240 --> 00:05:10,500
Then he said, okay, we'll do it.
57
00:05:12,160 --> 00:05:18,320
It never once entered my mind that there
would be any kind of a complication or
58
00:05:18,320 --> 00:05:20,420
anything that would go wrong.
59
00:05:24,340 --> 00:05:30,620
Medhat and I, being Christian, we
decided to go to the cathedral in Cairo
60
00:05:30,620 --> 00:05:32,060
ask about adoption.
61
00:05:36,460 --> 00:05:39,260
It takes us into like a huge room.
62
00:05:41,360 --> 00:05:48,360
And I see at the end of the room, the
Coptic bishop, they wear this black,
63
00:05:48,360 --> 00:05:51,960
like a dome kind of a hat.
64
00:05:54,380 --> 00:06:00,560
I'm at the threshold of my dream of
many, many years.
65
00:06:03,210 --> 00:06:09,850
I was sitting before him, expecting him
to ask me difficult, heavy questions.
66
00:06:11,990 --> 00:06:13,730
So you are American?
67
00:06:14,410 --> 00:06:15,910
Is this the interview?
68
00:06:16,370 --> 00:06:17,890
What you think of Egypt?
69
00:06:19,010 --> 00:06:21,290
When is the interview going to start?
70
00:06:23,670 --> 00:06:26,830
But then I hear the official speaking to
Medhat.
71
00:06:27,130 --> 00:06:32,050
And I can tell by Medhat's reaction, you
know, that it's a go.
72
00:06:33,770 --> 00:06:36,690
Then he said one last thing from that
high.
73
00:06:37,590 --> 00:06:38,590
Be discreet.
74
00:06:43,410 --> 00:06:44,410
Why?
75
00:06:44,850 --> 00:06:49,890
Why do we have to be discreet? Is there
something wrong with what we're doing?
76
00:06:51,930 --> 00:06:58,390
But I just suppressed all of that
because I was finally going to have my
77
00:06:59,950 --> 00:07:03,230
I can't believe how naive I was at the
time.
78
00:07:05,210 --> 00:07:10,410
I never would have guessed that only a
few months later, I wouldn't have been
79
00:07:10,410 --> 00:07:11,550
able to trust anybody.
80
00:07:16,590 --> 00:07:21,590
It was Sunday, March 9, 2008.
81
00:07:23,750 --> 00:07:28,990
It was 4 o 'clock in the afternoon, and
the phone rang.
82
00:07:32,090 --> 00:07:37,890
Hello? So Medhat gets on the phone, and
he's got a big grin on his face, and he
83
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
goes, it's a boy.
84
00:07:41,510 --> 00:07:45,090
We need to go and pick him up at 7 o
'clock.
85
00:07:45,850 --> 00:07:46,930
Oh, my God.
86
00:07:48,010 --> 00:07:50,670
So it was like, we're parents.
87
00:07:55,210 --> 00:07:59,330
So we got to the address, really
beautiful apartment building.
88
00:08:01,800 --> 00:08:06,300
And so she brought us in to see the nun
who was going to give us the baby.
89
00:08:09,700 --> 00:08:12,820
I was just antsy. You know, I'm kind of
looking around the room, you know,
90
00:08:12,840 --> 00:08:15,220
what's he going to look like?
91
00:08:15,660 --> 00:08:17,080
You know, I hope he's cute.
92
00:08:21,300 --> 00:08:27,340
So a couple minutes later, this girl
comes in with this
93
00:08:27,340 --> 00:08:28,600
beautiful,
94
00:08:29,910 --> 00:08:31,450
Beautiful baby boy.
95
00:08:38,750 --> 00:08:44,470
And I remember just looking at him and
going, oh, you know, I mean, and I just,
96
00:08:44,490 --> 00:08:48,970
I just took him in my arms and he was
just gorgeous.
97
00:08:49,210 --> 00:08:51,190
And it was love at first sight.
98
00:08:54,350 --> 00:08:57,370
I feel his little tiny hands.
99
00:08:59,080 --> 00:09:00,660
Holding on to my finger.
100
00:09:02,160 --> 00:09:03,580
I was just floating.
101
00:09:04,760 --> 00:09:09,860
I was just enamored by this little baby
boy, my baby.
102
00:09:12,820 --> 00:09:18,140
My life flashed before me all in a split
second of all the things I had done in
103
00:09:18,140 --> 00:09:23,400
my life. They were all wonderful things,
but in that moment, there was nothing.
104
00:09:24,120 --> 00:09:28,700
that compared to me holding that little
baby in my arms.
105
00:09:37,800 --> 00:09:44,240
And I heard Medhut saying to the nun,
where's the
106
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
papers?
107
00:09:46,020 --> 00:09:49,220
And she said, we don't do the papers.
108
00:09:51,320 --> 00:09:52,620
So I was...
109
00:09:52,880 --> 00:09:56,580
Looking at Matt, and I could tell he was
thinking the same thing I was thinking.
110
00:09:57,940 --> 00:09:59,040
What is this?
111
00:09:59,240 --> 00:10:02,140
What kind of adoption is this?
112
00:10:04,200 --> 00:10:09,620
If this nun is with the church, why
can't she give us a document saying that
113
00:10:09,620 --> 00:10:12,180
have officially adopted this baby?
114
00:10:15,360 --> 00:10:20,120
But there was no way that I was going to
leave my baby behind.
115
00:10:22,030 --> 00:10:26,110
So we left the home without any papers,
but we left with our little baby.
116
00:10:29,890 --> 00:10:33,270
I should have known then that something
was not right.
117
00:10:38,410 --> 00:10:41,350
The first night I didn't sleep, I just
watched him.
118
00:10:43,990 --> 00:10:47,010
You know, I was just watching him
breathe.
119
00:10:51,120 --> 00:10:55,960
And just stayed awake the whole night.
120
00:11:00,360 --> 00:11:05,780
We get the pampers and the milk and all
that stuff, but he still, you know, we
121
00:11:05,780 --> 00:11:06,940
need papers.
122
00:11:09,140 --> 00:11:16,040
Before we could even sit down and
discuss it, like what should we do?
123
00:11:17,720 --> 00:11:19,360
A family member.
124
00:11:20,590 --> 00:11:25,730
gave us the phone number of another nun
that we could call that could help get
125
00:11:25,730 --> 00:11:26,730
the papers.
126
00:11:28,610 --> 00:11:29,970
Her name was Teresa.
127
00:11:32,430 --> 00:11:37,370
Okay. Knowing what I know now, I wish we
had just thrown that number away.
128
00:11:39,370 --> 00:11:44,610
But we didn't, and we headed to this nun
Teresa's orphanage.
129
00:11:56,360 --> 00:12:00,480
When we got to the house, the first
thing that caught my attention was this
130
00:12:00,480 --> 00:12:04,120
chain with a big padlock.
131
00:12:06,120 --> 00:12:07,560
It's an orphan house.
132
00:12:09,820 --> 00:12:11,680
Why a chain with a padlock?
133
00:12:15,660 --> 00:12:19,500
She opened the door and she was dressed
like a nun.
134
00:12:22,640 --> 00:12:25,720
I can't put my finger on it, but I
just...
135
00:12:26,010 --> 00:12:29,810
It just wasn't that comfortable with
her.
136
00:12:36,410 --> 00:12:43,270
And so she said, I know a doctor who
will write a note saying that he
137
00:12:43,270 --> 00:12:48,850
the baby and we can take this letter to
the health office and they will issue
138
00:12:48,850 --> 00:12:50,090
you a birth certificate.
139
00:12:50,550 --> 00:12:53,050
It says that you are mother and you are
father.
140
00:12:54,510 --> 00:13:00,650
When I heard that, I felt sick,
physically sick.
141
00:13:01,030 --> 00:13:02,210
But I need $50.
142
00:13:04,970 --> 00:13:07,170
Is this an illegal adoption?
143
00:13:10,390 --> 00:13:16,870
I would have never imagined that in
order for me to keep my baby,
144
00:13:17,070 --> 00:13:19,750
I would have to lie on a birth
certificate.
145
00:13:22,000 --> 00:13:27,200
I never even imagined that I was capable
of doing that.
146
00:13:30,580 --> 00:13:34,540
But I just, I had bonded with my baby.
147
00:13:37,400 --> 00:13:42,960
And I was sure that that would be the
last lie that I would ever have to tell.
148
00:13:45,900 --> 00:13:48,400
We agreed, okay, we'll do it.
149
00:13:52,590 --> 00:13:58,790
We waited two or three days, and then
Medhat went and picked up the birth
150
00:13:58,790 --> 00:13:59,790
certificate.
151
00:14:00,450 --> 00:14:06,330
Medhat's name was on as the father, and
I was on as the mother, and we named him
152
00:14:06,330 --> 00:14:07,330
Marco.
153
00:14:08,130 --> 00:14:13,730
Even though it wasn't the truth, I felt
reassured knowing that this was, in
154
00:14:13,730 --> 00:14:20,490
fact, a legal government document that
gave me rights to be, you know,
155
00:14:20,940 --> 00:14:22,060
That I'm his mother.
156
00:14:22,740 --> 00:14:29,720
At that point, I was just like, I am
never going to lie on any
157
00:14:29,720 --> 00:14:33,520
document or anything ever again.
158
00:14:35,340 --> 00:14:36,560
But I was wrong.
159
00:14:42,000 --> 00:14:44,780
I loved being a mother.
160
00:14:45,100 --> 00:14:46,520
I loved it.
161
00:14:48,120 --> 00:14:49,380
I had waited.
162
00:14:49,920 --> 00:14:56,900
46 years for this moment, and I wanted
to just take it all in.
163
00:14:57,620 --> 00:15:00,780
I saw Methut in a new light.
164
00:15:01,660 --> 00:15:04,920
He was just a great father.
165
00:15:09,060 --> 00:15:10,780
Life couldn't get any better.
166
00:15:14,320 --> 00:15:19,120
One day after we got home from the
beach, I checked my e -mails, and I had
167
00:15:19,120 --> 00:15:20,540
gotten an e -mail from my sister.
168
00:15:23,080 --> 00:15:27,280
My mother had cancer.
169
00:15:32,380 --> 00:15:34,600
I have to, you know, I was just like, I
have to go.
170
00:15:36,120 --> 00:15:41,140
Now we had had Marco for six months. Why
don't I take Marco with me so my mother
171
00:15:41,140 --> 00:15:42,140
can meet her grandson?
172
00:15:44,810 --> 00:15:48,810
But Marco needs a visa so he can travel
with me to the United States.
173
00:15:54,870 --> 00:16:00,270
So Medhat and Marco and I went to the
American Embassy for me to get Marco's
174
00:16:00,270 --> 00:16:01,270
visa.
175
00:16:01,530 --> 00:16:02,530
Number four, please.
176
00:16:04,570 --> 00:16:10,050
I came to the window, and he said... Can
I see your paperwork, please? Sure.
177
00:16:10,110 --> 00:16:11,110
Thank you.
178
00:16:11,920 --> 00:16:16,800
So I was picturing getting to New York,
and there I was with Marco, and
179
00:16:16,800 --> 00:16:21,220
picturing that my mother would be so
happy to meet him.
180
00:16:22,120 --> 00:16:23,160
He came back.
181
00:16:23,380 --> 00:16:25,400
Are you American? And I said yes.
182
00:16:26,060 --> 00:16:29,800
I'm sorry, we're not going to be able to
issue a visa for your son. Your son has
183
00:16:29,800 --> 00:16:32,920
to travel on an American passport.
184
00:16:34,800 --> 00:16:36,680
We just need you to fill out this
application.
185
00:16:37,440 --> 00:16:39,280
So he hands me the application.
186
00:16:40,720 --> 00:16:47,160
And I saw a place that I have to sign
that I am his
187
00:16:47,160 --> 00:16:48,500
birth mother.
188
00:16:49,580 --> 00:16:52,640
It literally scared me to death.
189
00:16:55,600 --> 00:17:01,720
I have to lie in front of the embassy
official.
190
00:17:03,140 --> 00:17:08,140
I had already said I am never going
to...
191
00:17:08,869 --> 00:17:13,109
lie on any document ever again.
192
00:17:15,730 --> 00:17:22,130
Right then, had I just walked out, maybe
everything would have been different.
193
00:17:23,650 --> 00:17:27,470
But instead, I just locked it.
194
00:17:27,730 --> 00:17:30,790
I don't have time for that. I need to
travel with a visa. I don't have time to
195
00:17:30,790 --> 00:17:31,850
go through the application process.
196
00:17:32,430 --> 00:17:34,710
Then he told me, please sit down for a
minute.
197
00:17:38,640 --> 00:17:41,840
I sat down and I was crying.
198
00:17:43,340 --> 00:17:46,880
I guess it might have seemed like
desperation.
199
00:17:48,880 --> 00:17:50,560
People weren't noticing.
200
00:17:51,560 --> 00:17:56,240
There was like a paranoia that started
to rise up in me.
201
00:17:57,240 --> 00:17:59,520
What must they be thinking of me?
202
00:18:00,580 --> 00:18:02,820
Why is she so out of control?
203
00:18:04,540 --> 00:18:05,620
Susan Hagloff?
204
00:18:06,570 --> 00:18:08,490
So he called me back to the window.
205
00:18:12,330 --> 00:18:13,650
What am I going to do?
206
00:18:15,230 --> 00:18:17,450
I had to be with my mother.
207
00:18:17,890 --> 00:18:20,050
I had to be with her.
208
00:18:21,210 --> 00:18:25,650
Also, being a new mother to Marco, I
couldn't be separated from him.
209
00:18:30,230 --> 00:18:31,870
I decided to do it.
210
00:18:36,010 --> 00:18:42,910
I just hope that he accepts the document
and no more questions will be asked.
211
00:18:47,050 --> 00:18:49,890
The next morning we wake up and the
phone rings.
212
00:18:51,850 --> 00:18:53,790
And Medhat answers the phone.
213
00:18:55,190 --> 00:18:57,950
Hello? And it's the American Embassy.
214
00:18:58,870 --> 00:19:01,110
We need one more thing.
215
00:19:01,490 --> 00:19:03,210
We need a note.
216
00:19:04,240 --> 00:19:10,340
from your doctor verifying that he
delivered the baby.
217
00:19:12,460 --> 00:19:14,280
What is going on?
218
00:19:15,500 --> 00:19:17,260
They don't believe us.
219
00:19:20,180 --> 00:19:24,560
And I'm realizing now that I'm in
something.
220
00:19:25,880 --> 00:19:30,260
I had to lie again.
221
00:19:31,020 --> 00:19:32,800
So I'm getting in.
222
00:19:34,020 --> 00:19:38,240
Deeper and deeper and deeper.
223
00:19:41,840 --> 00:19:48,760
I knew that we had to call Teresa.
224
00:19:49,980 --> 00:19:56,740
But there was something about that woman
that just made my skin
225
00:19:56,740 --> 00:19:57,740
crawl.
226
00:20:01,200 --> 00:20:04,400
So Medhat and Marco and I go back to
Teresa.
227
00:20:05,200 --> 00:20:07,300
Teresa said, I'm going to help you.
228
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Medhat and I will go and get the letter,
and you stay here with Marco.
229
00:20:12,380 --> 00:20:13,760
We come back in one hour.
230
00:20:24,000 --> 00:20:28,600
That next morning, Medhat and I brought
the letter to the embassy.
231
00:20:31,880 --> 00:20:38,580
As nervous, scared as I was, there was
still that shred
232
00:20:38,580 --> 00:20:39,600
of hope.
233
00:20:41,420 --> 00:20:44,440
We were going to go there, and they're
going to give us the passport.
234
00:20:46,160 --> 00:20:51,180
We dropped it off at the desk, and I
felt
235
00:20:51,180 --> 00:20:56,260
all of a sudden there was a mood change.
236
00:20:56,820 --> 00:20:58,700
Do you have any pictures of when you
were pregnant?
237
00:21:02,040 --> 00:21:08,520
I can do the document, but there's no
physical way that I can provide pictures
238
00:21:08,520 --> 00:21:10,920
of me when I was pregnant.
239
00:21:12,740 --> 00:21:14,320
I was suffocating.
240
00:21:15,460 --> 00:21:18,260
I was enclosed and I was in a trap.
241
00:21:19,460 --> 00:21:21,300
And I just got angry.
242
00:21:21,700 --> 00:21:26,160
You know what? I want to cancel the
application. Give me my papers back,
243
00:21:26,260 --> 00:21:27,900
And he says, meet me upstairs.
244
00:21:32,040 --> 00:21:35,920
And I was looking at Medhat, and I'm
thinking, what is going on here?
245
00:21:38,680 --> 00:21:43,560
And he said... Okay, look, we know that
child's not yours. If you try to leave
246
00:21:43,560 --> 00:21:46,140
the country with that baby, you're going
to be charged with kidnapping.
247
00:21:46,660 --> 00:21:47,660
What?
248
00:21:47,860 --> 00:21:52,940
When I heard the word kidnapping, you
know, I looked over at Medhat, and I
249
00:21:52,940 --> 00:21:54,620
felt like a lump in my throat.
250
00:21:56,280 --> 00:21:58,860
Kidnapping? No, no, no, no, no. What's
he saying?
251
00:22:00,169 --> 00:22:04,910
That is our child. I may have lied on
the application, but I'm certainly not a
252
00:22:04,910 --> 00:22:08,110
kidnapper. Just, you know what, this is
over. Just give me my documents.
253
00:22:08,370 --> 00:22:09,770
I'm not going to give you your documents
back.
254
00:22:10,090 --> 00:22:11,650
Give me my papers.
255
00:22:11,910 --> 00:22:14,510
Give me my papers.
256
00:22:14,970 --> 00:22:16,390
You'll be charged with kidnapping.
257
00:22:16,650 --> 00:22:18,410
I felt like I was being attacked.
258
00:22:18,830 --> 00:22:22,490
Just give us our documents and we will
be out of here. And finally, he said,
259
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
okay.
260
00:22:29,829 --> 00:22:36,490
witnessing through the glass this hive
of people at one
261
00:22:36,490 --> 00:22:37,490
desk.
262
00:22:38,150 --> 00:22:40,610
Maybe they weren't going to cancel the
application.
263
00:22:40,890 --> 00:22:43,530
Maybe they weren't going to give us our
documents back.
264
00:22:44,650 --> 00:22:49,670
Those people were doing something with
regard to us.
265
00:22:51,190 --> 00:22:53,270
I couldn't figure out what it was.
266
00:22:53,990 --> 00:22:56,830
You know, and I'm just trembling.
267
00:22:58,960 --> 00:23:04,260
There was one lady, I felt like she was
looking at me with, like, pity, like,
268
00:23:04,420 --> 00:23:06,400
you don't know what's going on.
269
00:23:08,560 --> 00:23:13,300
He gives us a paper, and he says, we
need to go to a lawyer.
270
00:23:18,040 --> 00:23:23,780
And Medhat and I get outside of that
embassy, almost like
271
00:23:23,780 --> 00:23:25,060
hyperventilating.
272
00:23:26,280 --> 00:23:28,300
Wondering, what does this paper say?
273
00:23:29,100 --> 00:23:34,340
Okay, they're basically saying that if
we don't have pictures, we have to
274
00:23:34,340 --> 00:23:35,360
DNA evidence.
275
00:23:36,980 --> 00:23:39,420
I cannot provide pictures.
276
00:23:40,800 --> 00:23:43,640
I cannot provide DNA evidence.
277
00:23:44,520 --> 00:23:46,280
I'm not his real mother.
278
00:23:49,060 --> 00:23:51,780
But after reading this document,
279
00:23:53,360 --> 00:23:59,540
A relief come over us that after 90
days, if we don't actually submit DNA
280
00:23:59,540 --> 00:24:04,460
evidence, we will get our documents back
and our case will be considered
281
00:24:04,460 --> 00:24:05,460
abandoned.
282
00:24:07,020 --> 00:24:10,440
I'm thinking, thank God.
283
00:24:13,120 --> 00:24:18,640
I traveled alone to be with my mother,
and Marco stays with MedHut.
284
00:24:20,840 --> 00:24:24,880
The surgery was a success and they
removed all of the cancer.
285
00:24:25,420 --> 00:24:27,420
She's recuperating. She's doing good.
286
00:24:27,700 --> 00:24:30,300
So we were all so happy about that.
287
00:24:32,200 --> 00:24:38,400
I got back to Cairo and we just felt
like now we could move forward with our
288
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
lives.
289
00:24:41,160 --> 00:24:45,680
So we were looking forward to having our
first Christmas with Marcos.
290
00:24:47,280 --> 00:24:48,380
So I had just...
291
00:24:48,650 --> 00:24:50,670
Finished putting up the Christmas light.
292
00:24:51,010 --> 00:24:57,450
One, two, three. And all of a sudden we
hear, bam, bam, bam.
293
00:25:00,170 --> 00:25:01,430
Really loud.
294
00:25:02,670 --> 00:25:04,990
And it was like, who's that?
295
00:25:05,570 --> 00:25:06,730
Is that your brother?
296
00:25:08,310 --> 00:25:09,850
Medhat goes to the door.
297
00:25:12,730 --> 00:25:14,090
Is that your uncle?
298
00:25:14,390 --> 00:25:15,730
Medhat comes back in.
299
00:25:17,580 --> 00:25:19,160
And he looks over at me.
300
00:25:20,680 --> 00:25:24,720
And he goes, it's the police.
301
00:25:26,540 --> 00:25:29,300
You mean we're arrested?
302
00:25:30,340 --> 00:25:31,820
I was shaking.
303
00:25:33,460 --> 00:25:37,280
I got Marco and wrapped him up in his
little blanket.
304
00:25:37,600 --> 00:25:43,560
I felt very intimidated and vulnerable.
305
00:25:48,020 --> 00:25:51,860
They loaded us into a metal car.
306
00:25:57,400 --> 00:26:00,260
It was very dark and smoky.
307
00:26:04,180 --> 00:26:08,600
I'm getting more and more concerned.
308
00:26:11,100 --> 00:26:15,040
Did the embassy tell them I'm a
kidnapper or something?
309
00:26:21,090 --> 00:26:25,790
They start walking us into this police
station, and it was as if the walls, it
310
00:26:25,790 --> 00:26:27,390
was like we were going through a maze.
311
00:26:33,490 --> 00:26:35,830
And they took MedHut.
312
00:26:37,150 --> 00:26:38,790
They told me, you know.
313
00:26:46,830 --> 00:26:53,190
I hear, I hear these raised voices,
314
00:26:53,590 --> 00:27:00,010
constant yelling, and maybe I even heard
slamming on the table.
315
00:27:02,570 --> 00:27:04,090
I said, where's Medhat?
316
00:27:04,310 --> 00:27:05,470
What are you doing with him?
317
00:27:05,970 --> 00:27:12,850
And they just, they just looked at me
like, and I thought to myself,
318
00:27:13,090 --> 00:27:15,050
are they going to torture him?
319
00:27:15,880 --> 00:27:18,600
It just terrified me.
320
00:27:26,560 --> 00:27:29,140
Then they brought me into this room.
321
00:27:30,880 --> 00:27:32,120
It was dark.
322
00:27:33,540 --> 00:27:36,160
They were all on their cell phones.
323
00:27:36,700 --> 00:27:40,420
And all I could hear was Susan Haglock.
324
00:27:41,420 --> 00:27:44,900
Susan Haglock. And I was just like...
325
00:27:45,450 --> 00:27:47,150
It's petrified.
326
00:27:49,710 --> 00:27:56,490
I was sitting right in front of the
desk, in front of this man, and they
327
00:27:56,490 --> 00:27:59,470
start telling me, That is not your baby.
328
00:28:00,010 --> 00:28:01,390
This is my baby.
329
00:28:01,890 --> 00:28:06,550
And I looked over and I saw our
documents from the embassy.
330
00:28:07,210 --> 00:28:11,730
This is not a court. I want a lawyer.
There's going to be a court or
331
00:28:11,850 --> 00:28:13,570
isn't there? And the guy goes,
332
00:28:14,520 --> 00:28:15,640
The court.
333
00:28:17,900 --> 00:28:20,480
And then Marco started crying.
334
00:28:20,860 --> 00:28:23,740
And so I stood up with him.
335
00:28:25,640 --> 00:28:27,640
And the man says, Sit down.
336
00:28:28,180 --> 00:28:29,840
And I go, But he's crying.
337
00:28:30,580 --> 00:28:31,960
And he goes, Sit down.
338
00:28:33,780 --> 00:28:34,780
It's okay.
339
00:28:34,820 --> 00:28:38,420
And he goes, I know that is not your
son.
340
00:28:39,480 --> 00:28:42,100
And I go, How do you know that?
341
00:28:42,640 --> 00:28:45,940
And he goes, Because you can't give it
suck.
342
00:28:50,180 --> 00:28:54,900
And then the guy at the desk said to one
of the guys,
343
00:28:55,100 --> 00:28:57,480
Like,
344
00:28:58,540 --> 00:29:00,900
go take the baby.
345
00:29:01,920 --> 00:29:03,920
So a man came over.
346
00:29:04,700 --> 00:29:09,780
And he was going to try to take Marco
out of my arms.
347
00:29:13,000 --> 00:29:15,320
And I said, you can't take my baby.
348
00:29:15,720 --> 00:29:19,640
You can't take my baby.
349
00:29:22,000 --> 00:29:26,200
And so the man at the desk, I saw him.
Then he looked at the guy and was like,
350
00:29:26,800 --> 00:29:30,280
don't take the baby.
351
00:29:33,540 --> 00:29:40,480
And he goes, if these are false
documents, you're going to be in a lot
352
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
of trouble.
353
00:29:43,150 --> 00:29:48,970
You're looking at 7 to 15 years
354
00:29:48,970 --> 00:29:55,470
in prison if those documents are not
real.
355
00:29:57,030 --> 00:30:02,150
My mind couldn't even comprehend what he
was saying.
356
00:30:03,670 --> 00:30:08,630
7 to 15 years in prison.
357
00:30:16,030 --> 00:30:18,010
They took me back out of the room.
358
00:30:19,030 --> 00:30:21,310
At this point, I don't know where Matt
Hutt is.
359
00:30:23,930 --> 00:30:28,650
Right at the bottom of the stairs, there
was a big black metal door.
360
00:30:30,310 --> 00:30:33,570
I don't know what's on the other side of
that door.
361
00:30:34,550 --> 00:30:39,530
I didn't know if it was just like a
solitary confinement.
362
00:30:41,250 --> 00:30:42,250
Bam!
363
00:30:45,800 --> 00:30:52,440
As I'm going into the cell, I realize
they're
364
00:30:52,440 --> 00:30:56,000
probably going to take him from me.
365
00:30:58,400 --> 00:31:04,260
I had to start accepting that in my
mind.
366
00:31:06,780 --> 00:31:08,520
I just was...
367
00:31:09,720 --> 00:31:16,680
thanking God, you know, that I had the
opportunity, you know, to be a
368
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
mother.
369
00:31:19,960 --> 00:31:26,900
A few minutes later, you can hear, you
know, the padlock
370
00:31:26,900 --> 00:31:33,700
open and from the outside, one of the
police officers
371
00:31:33,700 --> 00:31:38,200
looks over to me and he goes, give.
372
00:31:38,890 --> 00:31:40,990
the baby to him.
373
00:31:42,490 --> 00:31:49,290
I had kind of started to make myself
detach,
374
00:31:49,950 --> 00:31:51,110
you know what I mean?
375
00:31:51,630 --> 00:31:54,770
So that I wouldn't totally just fall
apart.
376
00:31:58,310 --> 00:32:02,830
I just gave him to the man.
377
00:32:09,390 --> 00:32:11,250
I'll never forget that moment inside.
378
00:32:13,090 --> 00:32:16,410
And I can still hear Marco crying.
379
00:32:17,350 --> 00:32:24,350
You know, as they took him, the cry was
all the way up the stairs
380
00:32:24,350 --> 00:32:26,050
until I couldn't hear it anymore.
381
00:32:31,830 --> 00:32:36,530
And I was thinking, I can't live like
this.
382
00:32:39,120 --> 00:32:43,760
And I just wanted to curl up and die.
383
00:32:49,020 --> 00:32:50,560
So days passed.
384
00:32:52,100 --> 00:32:58,100
One night, a police officer just took
water and just... just
385
00:32:58,100 --> 00:33:00,440
threw water on us.
386
00:33:01,940 --> 00:33:06,480
And it was just degrading.
387
00:33:08,840 --> 00:33:14,620
It just really made me feel just really,
really
388
00:33:14,620 --> 00:33:16,580
worthless.
389
00:33:20,600 --> 00:33:27,480
So the next day, early in the morning,
they open the cell door
390
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
and they're going,
391
00:33:29,000 --> 00:33:30,360
Yalla, yalla, let's go.
392
00:33:31,680 --> 00:33:33,420
Suzanne, you're going to court.
393
00:33:41,290 --> 00:33:47,930
Then they escorted us into the courtroom
together and put us
394
00:33:47,930 --> 00:33:49,210
into a cage.
395
00:33:52,370 --> 00:33:57,610
I was looking around and thinking, a
cage?
396
00:33:57,910 --> 00:34:00,930
A cage is for animals.
397
00:34:02,410 --> 00:34:06,690
I felt very confused.
398
00:34:07,030 --> 00:34:09,889
You know, of course, I had recognized
the Teresa.
399
00:34:10,590 --> 00:34:16,110
the nun, but I had no idea who these
other people were and why they were
400
00:34:16,110 --> 00:34:18,389
us together as some kind of a group.
401
00:34:25,590 --> 00:34:32,230
The lawyers start talking to the judges,
and after the meeting with the
402
00:34:32,230 --> 00:34:38,530
judges, our lawyer came, and he was not
looking.
403
00:34:39,739 --> 00:34:41,380
I got bad news.
404
00:34:41,760 --> 00:34:48,000
They have made a gang out of you,
405
00:34:48,100 --> 00:34:55,000
and they are accusing you of human
trafficking.
406
00:34:56,100 --> 00:35:00,380
And I looked at Medhat, and I go, human
trafficking?
407
00:35:01,820 --> 00:35:03,640
Are you kidding me?
408
00:35:04,620 --> 00:35:06,200
Human trafficking?
409
00:35:06,960 --> 00:35:09,680
That's a horribly serious crime.
410
00:35:15,280 --> 00:35:17,760
The trial lasted nine months.
411
00:35:21,160 --> 00:35:23,300
It's the day of our sentencing.
412
00:35:30,260 --> 00:35:35,400
So Medha and I, we were holding hands
and we're just...
413
00:35:35,790 --> 00:35:40,630
We're hoping that we're going to hear
the word bara 'ah, which means released.
414
00:35:44,730 --> 00:35:51,250
They charged Medhat and I
415
00:35:51,250 --> 00:35:57,150
for false documents and they sentenced
us to two years in prison.
416
00:35:59,990 --> 00:36:01,250
Two years.
417
00:36:03,330 --> 00:36:04,910
I couldn't believe.
418
00:36:05,480 --> 00:36:11,360
that we got sentenced at that moment
419
00:36:11,360 --> 00:36:18,300
the room was just quiet I mean it was
noisy
420
00:36:18,300 --> 00:36:22,360
but to me it was like it was just quiet
421
00:36:22,360 --> 00:36:29,020
I never in my wildest nightmare
422
00:36:29,020 --> 00:36:33,380
would have ever imagined that I would
end up in prison
423
00:36:38,830 --> 00:36:45,530
You'll never believe the dorm I was sent
to.
424
00:36:48,230 --> 00:36:51,790
The dorm with the murderers.
425
00:36:53,570 --> 00:36:55,050
Go in, go in.
426
00:36:56,430 --> 00:36:58,270
Where? Go where?
427
00:37:01,370 --> 00:37:04,030
There was no lace in there.
428
00:37:06,430 --> 00:37:08,620
I was just... In shock.
429
00:37:11,320 --> 00:37:12,960
I can't do it.
430
00:37:14,720 --> 00:37:16,180
I'll never survive.
431
00:37:18,580 --> 00:37:24,300
I see this, like, six -foot -two woman.
432
00:37:25,460 --> 00:37:28,080
She's just like a football player.
433
00:37:30,140 --> 00:37:32,680
She just terrified me.
434
00:37:35,790 --> 00:37:38,250
There's not enough beds for people.
435
00:37:39,170 --> 00:37:43,650
She rents me her bed and then she sleeps
on the floor next to the bed.
436
00:37:44,630 --> 00:37:47,190
It scared me to fall asleep.
437
00:37:49,610 --> 00:37:53,290
So that night I just didn't let myself
fall asleep.
438
00:37:59,910 --> 00:38:03,830
It's amazing how I adjusted to this new
reality.
439
00:38:05,190 --> 00:38:11,190
I would get up in the morning and do my
Bible reading and my praying.
440
00:38:13,450 --> 00:38:17,870
I prayed. I said, you know, God, just
help me. Just help me.
441
00:38:18,910 --> 00:38:23,430
And he was helping me to just get
through it.
442
00:38:26,490 --> 00:38:32,090
But there wasn't one day that went by
that I didn't think about Marco and
443
00:38:32,090 --> 00:38:33,270
about his well -being.
444
00:38:36,680 --> 00:38:39,600
I had many, many dreams about Marco.
445
00:38:40,320 --> 00:38:44,140
And they were always dreams that I was
going to be getting him back.
446
00:38:45,900 --> 00:38:51,540
And one particular dream, I dreamed that
I went to the house where he was
447
00:38:51,540 --> 00:38:57,240
staying and he actually came towards me
and ran into my arms and I picked him up
448
00:38:57,240 --> 00:38:58,500
and I was holding him.
449
00:39:01,800 --> 00:39:05,240
We spent two years and four days in
prison.
450
00:39:07,080 --> 00:39:13,840
The day of our release finally arrived,
and I know that I'm going to be
451
00:39:13,840 --> 00:39:15,160
reunited with Medhat.
452
00:39:19,760 --> 00:39:25,580
I'm looking around, and I was going, is
that Medhat?
453
00:39:41,670 --> 00:39:45,250
It was hard to adjust back to normal
life.
454
00:39:53,590 --> 00:39:57,750
That first night that we were released,
I woke up in the middle of the night
455
00:39:57,750 --> 00:40:00,490
wondering, would we be able to get Marco
back?
456
00:40:07,530 --> 00:40:10,330
So we called the lawyer.
457
00:40:11,920 --> 00:40:13,460
He told us where he was.
458
00:40:14,820 --> 00:40:20,880
He told us that he found out that
459
00:40:20,880 --> 00:40:27,580
they had changed his identity and that
they had
460
00:40:27,580 --> 00:40:28,680
changed his religion.
461
00:40:32,960 --> 00:40:38,920
I felt like, you know, now I know we
don't have a chance.
462
00:40:40,700 --> 00:40:45,360
fostering him, but there was still
something inside of me that I just, I
463
00:40:45,360 --> 00:40:46,360
see him.
464
00:40:50,640 --> 00:40:55,020
We were just going to go to the
orphanage anonymously.
465
00:40:58,480 --> 00:41:03,480
But we got to the house and it was late,
you know, it was eight o 'clock at
466
00:41:03,480 --> 00:41:04,480
night.
467
00:41:05,100 --> 00:41:09,620
We're here and we want to see the kids
and, you know, give them.
468
00:41:10,060 --> 00:41:12,560
a little goodie bag, you know, with toys
and everything.
469
00:41:15,040 --> 00:41:16,040
Oh,
470
00:41:17,060 --> 00:41:20,080
I'm sorry, the kids have already gone
upstairs for bed.
471
00:41:20,740 --> 00:41:24,160
Is it possible that I could go up and
see them on my own?
472
00:41:24,380 --> 00:41:28,480
And so they thought, well, they said,
okay, why don't you just come up?
473
00:41:30,540 --> 00:41:33,660
My heart starts pounding.
474
00:41:35,540 --> 00:41:37,440
I've heard that he's here.
475
00:41:38,220 --> 00:41:40,200
But I don't know for sure.
476
00:41:43,120 --> 00:41:44,320
We go upstairs.
477
00:41:48,320 --> 00:41:55,080
The first room, when I came in, I saw
cribs. There was about four
478
00:41:55,080 --> 00:41:56,080
cribs.
479
00:41:57,760 --> 00:42:01,840
Marco is not one of these babies.
480
00:42:03,860 --> 00:42:06,240
I was just picking him up.
481
00:42:08,860 --> 00:42:10,120
Talking to them.
482
00:42:14,060 --> 00:42:16,940
And then all of a sudden,
483
00:42:17,000 --> 00:42:23,500
I see this
484
00:42:23,500 --> 00:42:27,620
little guy come into the room.
485
00:42:28,500 --> 00:42:35,360
And he's coming into the room with like
this, I know that voice.
486
00:42:37,740 --> 00:42:43,920
And I just picked him up, and I just
held him, and I just kissed him.
487
00:42:44,500 --> 00:42:47,100
And I said, oh, you're a good boy.
488
00:42:47,520 --> 00:42:49,220
But he was healthy.
489
00:42:49,540 --> 00:42:50,900
He looked good.
490
00:42:51,420 --> 00:42:53,520
He was strong.
491
00:42:53,900 --> 00:42:57,480
I could see that he was okay.
492
00:42:59,680 --> 00:43:05,000
But I can't explain just what it was
like to just...
493
00:43:05,420 --> 00:43:11,580
scoop him up in my arms and just kiss
him and just hold on to him that one
494
00:43:11,580 --> 00:43:12,580
time.
495
00:43:14,860 --> 00:43:16,960
Here, this is for you.
496
00:43:19,660 --> 00:43:23,280
And he ran out of the room and he goes,
Mama.
497
00:43:24,920 --> 00:43:27,080
And I said, Oh, are you Mama?
498
00:43:28,680 --> 00:43:31,820
And this nice young girl.
499
00:43:32,490 --> 00:43:35,810
You know, it said yes, and she was very
nice.
500
00:43:36,130 --> 00:43:40,750
They were showing me that he was
learning English.
501
00:43:41,130 --> 00:43:46,970
So this mama, this girl he called mama,
was pointing to him, you know, nose, and
502
00:43:46,970 --> 00:43:51,150
he would say nose, and ears, and he'd
say ears.
503
00:43:53,250 --> 00:43:58,750
And he was just, it was just a precious,
precious moment.
504
00:44:08,690 --> 00:44:09,770
There's a cliche.
505
00:44:11,330 --> 00:44:18,230
For me, this came to life. It is better
to have loved
506
00:44:18,230 --> 00:44:22,910
and have lost than to never have loved
at all.
507
00:44:23,130 --> 00:44:24,130
Bye -bye.
508
00:44:24,470 --> 00:44:31,090
Even though I committed a crime, I have
to say that it was worth it
509
00:44:31,090 --> 00:44:36,630
to have those nine months to be a mommy.
38656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.