All language subtitles for banged_up_abroad_-_s07e16_-_iraq_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:07,640 It's a war. 2 00:00:11,140 --> 00:00:14,600 I'm totally alone in enemy territory. 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,220 What are they going to do to me? 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,380 Are they going to torture me now? 5 00:00:20,140 --> 00:00:22,400 I had to figure out ways to escape. 6 00:00:22,940 --> 00:00:24,140 It was all up to me. 7 00:00:25,680 --> 00:00:26,880 I had to be strong. 8 00:00:29,040 --> 00:00:34,220 But I was telling myself, there's no way I'm going to survive because these guys 9 00:00:34,220 --> 00:00:35,220 are going to kill me. 10 00:00:51,920 --> 00:00:54,060 I've been a truck driver for 33 years. 11 00:00:55,540 --> 00:01:00,140 I don't like just getting up and driving to the factory downtown, working eight 12 00:01:00,140 --> 00:01:03,320 or ten hours, driving back home every day. That's not for me. 13 00:01:04,400 --> 00:01:08,240 I would have been a good explorer years ago. I want to see something new. 14 00:01:12,580 --> 00:01:19,400 And one day when I found out that they needed truck drivers in Iraq, it's 15 00:01:19,400 --> 00:01:20,880 just like the light bulb went off. 16 00:01:21,180 --> 00:01:23,040 I told my wife, this is what I want to do. 17 00:01:24,540 --> 00:01:25,820 She didn't really understand. 18 00:01:26,920 --> 00:01:27,920 Why you? 19 00:01:27,940 --> 00:01:31,220 You're 43 years old. There's somebody else that can go. 20 00:01:32,360 --> 00:01:36,960 It might not have been the best thing for my family, but it's something that I 21 00:01:36,960 --> 00:01:38,980 needed to do for me at that time in my life. 22 00:01:41,240 --> 00:01:46,760 I needed to give something back to my country. I was 43 years old, and this 23 00:01:46,760 --> 00:01:48,600 an opportunity that I was not going to miss. 24 00:01:51,790 --> 00:01:57,490 We were based out of the camp Anaconda, just north of Baghdad. 25 00:01:58,810 --> 00:02:02,610 As a convoy commander, I was in charge of the civilian truck driver. 26 00:02:03,170 --> 00:02:04,170 Come on now. 27 00:02:04,490 --> 00:02:08,009 It's a place of business, isn't it? These truck drivers come from all over 28 00:02:08,009 --> 00:02:10,770 country. Most of them were from down in the south. 29 00:02:11,610 --> 00:02:15,970 They were truck drivers in the states, but none of us have driven a truck in a 30 00:02:15,970 --> 00:02:16,769 war zone. 31 00:02:16,770 --> 00:02:18,010 Hey, did you get any sleep last night? 32 00:02:18,330 --> 00:02:19,410 That ain't your business, is it? 33 00:02:20,680 --> 00:02:25,020 During the night, insurgents, they would mortar the camp. 34 00:02:28,580 --> 00:02:33,440 I had called my wife and told her to send me as many cassette tapes as she 35 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 could. 36 00:02:35,860 --> 00:02:41,480 I would put a cassette tape in the truck player, try to muffle some of this 37 00:02:41,480 --> 00:02:45,400 sound, and by morning, this tape is so hot, it's just about burnt up. 38 00:02:49,100 --> 00:02:52,320 I was just thankful that none of those mortars landed on my truck. 39 00:02:52,920 --> 00:02:57,660 But you can't be guaranteed 100 % safe in a war zone. 40 00:03:00,740 --> 00:03:06,800 April 9th was the one -year anniversary of the fall of Baghdad. 41 00:03:08,560 --> 00:03:13,120 The insurgents, they want to take these anniversaries and make something of it. 42 00:03:13,920 --> 00:03:15,320 It was going to be a bad day. 43 00:03:16,400 --> 00:03:17,820 I just had that feeling. 44 00:03:21,610 --> 00:03:24,950 I need you guys to focus and do what you do best, which is drive and drive 45 00:03:24,950 --> 00:03:29,210 safely. During our safety briefing with our military escorts, I said we've got 46 00:03:29,210 --> 00:03:32,910 some extra shooters we can put in your trucks. 47 00:03:33,170 --> 00:03:35,430 And we're going to do what we do best, which is protect you. 48 00:03:35,930 --> 00:03:37,250 That had never happened before. 49 00:03:39,810 --> 00:03:44,790 But if the U .S. military needed me that day, I was going to be Johnny on the 50 00:03:44,790 --> 00:03:45,790 spot. 51 00:03:53,520 --> 00:03:55,720 We had 19 trucks, civilian trucks. 52 00:04:02,480 --> 00:04:07,020 I think there were five gun trucks plus our shooters that were riding with our 53 00:04:07,020 --> 00:04:08,020 guys. 54 00:04:09,000 --> 00:04:12,540 They needed more fuel down in the Baghdad area. 55 00:04:13,600 --> 00:04:16,660 Forty -five minutes and maybe an hour, hour and a half ride, depending on the 56 00:04:16,660 --> 00:04:20,459 traffic. And we're going to get unloaded, and we're going to be able to 57 00:04:20,459 --> 00:04:22,240 back, and we'll be in Anaconda tonight. 58 00:04:38,450 --> 00:04:43,150 I didn't ever let my guard down when I was outside the base driving because I 59 00:04:43,150 --> 00:04:45,510 didn't know who was good and who was bad. 60 00:04:47,610 --> 00:04:51,990 I didn't want to find out the hard way who was bad. 61 00:04:58,030 --> 00:05:01,430 We turned off the main road that went to Camp Anaconda, headed south. 62 00:05:05,190 --> 00:05:09,130 I mean, I was apprehensive. I'm not sure about the guys that were with me, but 63 00:05:09,130 --> 00:05:12,890 I'm thinking back in my mind in months before where, you know, a convoy came 64 00:05:12,890 --> 00:05:17,530 through here, and we had a lot of trucks that were hit with IEDs there. And as 65 00:05:17,530 --> 00:05:21,030 I'm going into this area, I knew that this is where these things could happen. 66 00:05:31,400 --> 00:05:34,840 These little kids were throwing rocks, and they were pretty good. 67 00:05:36,560 --> 00:05:41,360 But I didn't let that stuff bother me. I didn't worry about things like that. We 68 00:05:41,360 --> 00:05:43,640 just kept moving through. It was all we had to do was keep moving through. 69 00:05:46,340 --> 00:05:48,460 We're approaching Widowmaker here. 70 00:05:48,980 --> 00:05:52,140 We turned right and veered on to Widowmaker. 71 00:05:52,540 --> 00:05:56,820 That was an area of road that if you were going to die, that was where it was 72 00:05:56,820 --> 00:05:57,820 going to die. 73 00:06:00,780 --> 00:06:04,960 Any time, any place, an Iraqi could just jump up on the side of the road and 74 00:06:04,960 --> 00:06:06,760 start firing at you and drop back down. 75 00:06:09,720 --> 00:06:12,540 We would be choked up with traffic there. 76 00:06:17,420 --> 00:06:21,100 An ideal spot for a sniper just to take a pot shot at you. 77 00:06:23,980 --> 00:06:25,580 If anything is going to happen. 78 00:06:27,040 --> 00:06:28,620 If anything is going to happen. 79 00:06:28,880 --> 00:06:30,960 It's going to happen on this stretch of highway right here. 80 00:06:43,700 --> 00:06:44,760 Almost immediately. 81 00:06:47,820 --> 00:06:49,340 It just opens up everything. 82 00:06:52,440 --> 00:06:53,440 How's them kills? 83 00:06:54,420 --> 00:06:56,280 All right, come on now. Let's go, go, go. 84 00:06:57,080 --> 00:06:58,620 Bullets were hitting this truck all over. 85 00:06:59,860 --> 00:07:00,860 Front side. 86 00:07:01,680 --> 00:07:03,040 You're hearing a lot of pins. 87 00:07:03,480 --> 00:07:05,160 It's bouncing off, hitting pins. 88 00:07:05,720 --> 00:07:09,700 But, you know, right now they're not hitting where I'm at. And that's a good 89 00:07:09,700 --> 00:07:10,700 thing. 90 00:07:12,380 --> 00:07:13,800 Grabbed the computer. 91 00:07:14,320 --> 00:07:16,380 I was going to type a short, quick message. 92 00:07:17,220 --> 00:07:18,400 Convoy under attack. 93 00:07:20,140 --> 00:07:21,340 Almost immediately. 94 00:07:24,120 --> 00:07:25,120 Slam. 95 00:07:27,080 --> 00:07:31,060 The rod's up to the one side and kind of slams back down. 96 00:07:32,180 --> 00:07:37,720 And I reach down, and all I'm feeling is just warm blood. 97 00:07:39,640 --> 00:07:46,320 And I'm thinking, if it's severed the main vein in my arm, I'm going to bleed 98 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 out before I get anywhere. 99 00:07:49,040 --> 00:07:51,720 I knew I had to try to apply some kind of turnabout. 100 00:07:56,310 --> 00:07:57,550 Luckily, I've only been shot one. 101 00:07:58,970 --> 00:08:00,270 That's what's going through my mind. 102 00:08:00,770 --> 00:08:03,550 As long as I don't get hit in the torso, hopefully I can survive. 103 00:08:05,150 --> 00:08:09,990 But the truck was actually slowing down not much more than a crawl. 104 00:08:11,110 --> 00:08:12,250 It's not looking good. 105 00:08:14,130 --> 00:08:17,210 Because I don't know how much farther we're going to have to go in this. 106 00:08:23,790 --> 00:08:27,130 We didn't roll just a few more feet and it came to a stop. 107 00:08:29,170 --> 00:08:32,710 And I'm sitting here thinking, this is just a matter of seconds. 108 00:08:36,270 --> 00:08:39,230 You know, are we the last vehicle in this convoy? 109 00:08:39,630 --> 00:08:42,150 Is there anybody else left to come pick us up? 110 00:08:43,870 --> 00:08:46,990 And you're sitting there thinking, is that guy pointing at me yet? 111 00:08:47,450 --> 00:08:51,170 Because he got that pointed right at me. He's pinpointing me with that thing. 112 00:08:51,600 --> 00:08:54,520 And the next round is coming right at me. 113 00:08:54,720 --> 00:08:57,180 I mean, odds are against you. 114 00:08:58,300 --> 00:09:00,400 Out of nowhere, it comes to Humvee. 115 00:09:02,060 --> 00:09:03,620 My driver is out. 116 00:09:05,460 --> 00:09:08,080 And I'm thinking, oh, God, we're out of here. 117 00:09:10,880 --> 00:09:17,300 Just as I'm there, the Humvee starts away. 118 00:09:18,860 --> 00:09:21,340 I hollered real loud, you know, whoa. 119 00:09:24,020 --> 00:09:26,340 But I knew they couldn't hear me. 120 00:09:27,180 --> 00:09:30,800 And at this point, I'm thinking I'm not going to survive this. 121 00:09:31,060 --> 00:09:34,420 No way, no possible way I'm going to survive this. 122 00:09:35,040 --> 00:09:38,640 And it's a pretty sinking feeling. 123 00:09:41,800 --> 00:09:45,480 A couple of Iraqis came out. They're hollering. I can't hear what they're 124 00:09:45,480 --> 00:09:46,720 saying. I just hear them hollering. 125 00:09:48,080 --> 00:09:53,180 As I turned back, there's one Iraqi insurgent. 126 00:09:54,120 --> 00:09:59,580 As AK pointed at me, and I'm thinking, what's he thinking? What's going through 127 00:09:59,580 --> 00:10:00,539 his mind? 128 00:10:00,540 --> 00:10:02,320 Is he thinking I'm armed? 129 00:10:03,320 --> 00:10:08,820 And I'm thinking, man, if he opens up now that close, it's just going to be 130 00:10:08,820 --> 00:10:12,820 over. But it's going to be quick, and that's the way I want it. 131 00:10:18,540 --> 00:10:21,100 These two young boys, they all started toward me. 132 00:10:22,720 --> 00:10:26,840 They're going through my pants. They're pulling my flak vest off. They've got my 133 00:10:26,840 --> 00:10:30,680 helmet. I didn't say a word. I didn't say nothing. I'm just going with the 134 00:10:31,600 --> 00:10:36,740 They got me up, started across the road, and I looked down this alley, and it's 135 00:10:36,740 --> 00:10:39,860 just a whole stream of insurgents there. 136 00:10:40,460 --> 00:10:42,640 I'm thinking, this is not good. 137 00:10:44,280 --> 00:10:46,080 I'm not trained for this. I'm wounded. 138 00:10:48,970 --> 00:10:52,550 I could tell the shouting and the hollering at the head, they had a big 139 00:10:53,330 --> 00:10:55,650 And I'm thinking, this is chaos. 140 00:10:56,370 --> 00:10:59,970 And if one of them walks up to me and sticks me with a knife, that might not 141 00:10:59,970 --> 00:11:03,330 what their commander or leader wants them to do, but it's already too late. 142 00:11:05,090 --> 00:11:10,210 And this one insurgent, he got his rifle. And as I got to him, he started 143 00:11:10,210 --> 00:11:11,210 and swung it. 144 00:11:14,350 --> 00:11:16,530 And he caught me on the right side of my head. 145 00:11:17,100 --> 00:11:21,280 And the guys that were holding me, the insurgents that were holding me, kept me 146 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 from going to the ground. 147 00:11:24,820 --> 00:11:28,320 And I'm thinking, this is a done deal. I'm a dead man. 148 00:11:29,800 --> 00:11:33,980 But all of a sudden, these guys just walked up to me. 149 00:11:35,480 --> 00:11:39,860 It kind of felt like they stole me away from the guys that just had me. 150 00:11:41,380 --> 00:11:43,400 This car just pulls them out. 151 00:11:48,680 --> 00:11:53,160 But I really wasn't sure if the guys in the car were better for me or if I'd 152 00:11:53,160 --> 00:11:55,160 have been better to stay with the guys in the alley. See, I didn't know. 153 00:11:59,220 --> 00:12:02,920 I get people trying to show me off, you know. I've got an American hostage in 154 00:12:02,920 --> 00:12:07,100 the back seat. I want everybody to know who I am. I'm somebody special, you 155 00:12:07,100 --> 00:12:08,100 know. 156 00:12:11,960 --> 00:12:14,300 I'm thinking luck got me to this point. 157 00:12:15,560 --> 00:12:20,400 It got me alive to this point, but there's no way I'm going to survive what 158 00:12:20,400 --> 00:12:22,640 fixing to face right now because these guys are going to kill me. 159 00:12:25,060 --> 00:12:28,560 You try to think about your family, but they don't know anything that's going on 160 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 with me right now. 161 00:12:29,880 --> 00:12:34,020 I know they're at home, and I know they're safe where they're at, and 162 00:12:34,020 --> 00:12:35,840 that matters to me right now is they're safe. 163 00:12:51,880 --> 00:12:54,960 We pulled in this little compound, went back to this building. 164 00:12:56,820 --> 00:13:00,620 I'm thinking, you know, I don't know what's going on. I don't know why 165 00:13:00,620 --> 00:13:01,620 got me here. 166 00:13:09,200 --> 00:13:12,820 And they had placed an Iraqi flag behind me. 167 00:13:13,580 --> 00:13:16,000 It hit me then, we're going to do a video. 168 00:13:20,620 --> 00:13:25,560 I knew they had ways of killing people. That was the only concern I had. If they 169 00:13:25,560 --> 00:13:28,640 did, how were they going to do it? How would I be executed? 170 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 Go. You talk. 171 00:13:52,520 --> 00:13:55,980 My name is Thomas Hamill. I am 43 years old. 172 00:13:56,500 --> 00:13:58,280 I live in Macon, Mississippi. 173 00:13:58,900 --> 00:14:02,140 I work for a civilian contractor in Iraq. 174 00:14:04,260 --> 00:14:05,260 God bless. 175 00:14:06,300 --> 00:14:08,940 At this point, I'm not sure what they're going to use this for. 176 00:14:11,640 --> 00:14:13,660 You know, I'm just thankful I'm alive. 177 00:14:20,060 --> 00:14:22,660 I don't know what he was saying. It was in Iraqi. 178 00:14:23,820 --> 00:14:26,160 Whatever it was, probably wasn't going to be good for me. 179 00:14:28,320 --> 00:14:31,360 And I'm sitting there thinking, this has got to be a dream. 180 00:14:32,260 --> 00:14:36,340 But as much as I wanted to make it a dream, I couldn't make it a dream. 181 00:14:36,620 --> 00:14:40,020 This was really happening, and this was my first day in captivity. 182 00:14:49,070 --> 00:14:50,470 That morning, everything was quiet. 183 00:14:50,730 --> 00:14:54,550 I didn't hear dogs barking. I didn't hear birds chirping. It was just 184 00:14:54,550 --> 00:14:55,550 silence. 185 00:14:57,770 --> 00:15:01,290 And I'm wondering, if these guys just left me here, they're not coming back. 186 00:15:02,970 --> 00:15:05,710 But I was desperately in need of water. 187 00:15:07,330 --> 00:15:09,770 And it had been nearly two days and I'd had no water. 188 00:15:10,830 --> 00:15:15,910 I'm not sure how long it takes for a man to die from dehydration. 189 00:15:16,850 --> 00:15:20,320 But I'm going to tell you right now, If it's very long, it's going to be a 190 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 horrible death. 191 00:15:22,100 --> 00:15:23,340 And I said a little prayer. 192 00:15:23,920 --> 00:15:26,040 I said, Lord, I don't want to die like this. 193 00:15:31,240 --> 00:15:35,160 I heard a noise in the little alley, and I looked and I saw a head go by. 194 00:15:39,180 --> 00:15:42,260 I was standing at the window, and I was above him a little bit. 195 00:15:42,880 --> 00:15:45,960 And as he got right where I was at, I hit him. 196 00:15:46,760 --> 00:15:48,080 I said, I need water. 197 00:15:48,340 --> 00:15:49,340 Give me some water. 198 00:15:49,720 --> 00:15:53,440 He looked up at me, and it scared the daylights out of him. 199 00:15:57,180 --> 00:16:01,460 And I'm thinking, okay, I may have done the wrong thing. 200 00:16:02,340 --> 00:16:04,100 Who is he going to bring back now? 201 00:16:09,000 --> 00:16:11,660 Just before sundown, I heard a car coming. 202 00:16:21,360 --> 00:16:26,160 I needed water bad, but I was not going to beg those guys. I wasn't going to ask 203 00:16:26,160 --> 00:16:27,260 them for any water. 204 00:16:28,980 --> 00:16:35,880 They were going to have to offer it. If they 205 00:16:35,880 --> 00:16:37,840 offered me water, I would take water. 206 00:16:47,760 --> 00:16:50,940 That water was, I would have drank. 207 00:16:51,260 --> 00:16:52,940 water out of a muddy ditch. 208 00:16:54,100 --> 00:16:56,580 That's how bad it was. I needed water real bad. 209 00:16:57,900 --> 00:17:01,540 And I'm actually telling myself, well, I've got one over on my captors. 210 00:17:04,660 --> 00:17:05,140 I 211 00:17:05,140 --> 00:17:12,520 knew 212 00:17:12,520 --> 00:17:17,960 as the days progressed, my arm would progress even worse. I would have a 213 00:17:18,020 --> 00:17:19,800 It would start rotting. 214 00:17:21,910 --> 00:17:25,150 And I'm wondering, you know, when are they going to do something? Is there 215 00:17:25,150 --> 00:17:28,089 to be a point they're going to realize we've got to do something, or is this 216 00:17:28,089 --> 00:17:31,770 just going to kill him no matter how much food we feed him or how much water 217 00:17:31,770 --> 00:17:33,150 give him? He's going to die just from this. 218 00:17:35,270 --> 00:17:38,450 My captors came in and told me to get up. Get up. 219 00:17:39,050 --> 00:17:41,470 Said, surgeon, go to surgeon, operate on your arm. 220 00:17:43,390 --> 00:17:46,730 And I'm thinking, they're going to cut my arm off. 221 00:17:50,730 --> 00:17:55,510 They walked me inside, and I'm thinking, this is not a very sanitary surgery 222 00:17:55,510 --> 00:17:56,510 room here. 223 00:17:58,490 --> 00:18:02,790 Do I know anything about this doctor? Do I know if he can perform this kind of 224 00:18:02,790 --> 00:18:03,790 surgery? 225 00:18:10,370 --> 00:18:15,510 But all that stayed inside of me. They're not seeing that I look like I'm 226 00:18:15,510 --> 00:18:18,190 to death, but inside I'm really worried about this. 227 00:18:20,300 --> 00:18:24,580 He said, I'm going to give you a local anesthetic. And it didn't take very 228 00:18:24,700 --> 00:18:30,360 just a matter of seconds, and the local anesthetic went to work. I didn't feel 229 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 anything. 230 00:18:32,440 --> 00:18:34,940 He takes the scalpel and he cuts through it. 231 00:18:35,740 --> 00:18:37,080 I've got a lot of bone fragments. 232 00:18:37,340 --> 00:18:40,300 I think he grabs a couple of them and pulls them to the side. 233 00:18:43,840 --> 00:18:45,300 And he wraps it back up. 234 00:18:46,620 --> 00:18:47,840 And I'm thinking, well... 235 00:18:48,200 --> 00:18:49,840 He didn't cut my arm off today. 236 00:18:50,720 --> 00:18:52,180 I can still live with this. 237 00:18:52,560 --> 00:18:53,920 I can still live with this. 238 00:18:56,280 --> 00:18:57,540 That's when it hit me, okay. 239 00:18:57,960 --> 00:19:00,420 Are they negotiating to sell me? 240 00:19:01,360 --> 00:19:03,420 That's why they're taking such good care of me. 241 00:19:03,640 --> 00:19:06,360 Because I'm not going to do any good if I'm dead. 242 00:19:06,760 --> 00:19:09,320 They're not going to make any money off me if I'm dead. 243 00:19:13,320 --> 00:19:17,820 In the back of my mind for the first week, There's going to be a Delta Force 244 00:19:17,820 --> 00:19:18,820 raid. 245 00:19:19,640 --> 00:19:23,760 And these guys are fixing to get a tail whooping like they ain't never seen. 246 00:19:25,440 --> 00:19:29,420 It wasn't until after about the first six or seven or eight days that I 247 00:19:29,420 --> 00:19:31,720 Chuck Norris wasn't coming. 248 00:19:34,140 --> 00:19:39,400 So I had to figure out ways to escape and evade this enemy, and it was all up 249 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 me. 250 00:19:43,920 --> 00:19:48,740 I was watching their routines every day, the changing of the guards, how they 251 00:19:48,740 --> 00:19:49,760 did everything. 252 00:19:51,160 --> 00:19:56,000 Things had gotten pretty routine, monotonous, same thing every day. 253 00:19:58,040 --> 00:20:03,860 But then just after my afternoon meal, one of my captors was sitting there 254 00:20:03,860 --> 00:20:10,800 talking to me. He gets up, and I noticed that he had 255 00:20:10,800 --> 00:20:11,800 left his AK by. 256 00:20:15,820 --> 00:20:19,680 I sat there and looked at that AK. I could have made three steps and had it. 257 00:20:21,120 --> 00:20:26,540 I could have swung that door open, and I could have unloaded. 258 00:20:29,140 --> 00:20:35,380 But is this a trick? Are they trying to see how I will react if they leave a 259 00:20:35,380 --> 00:20:39,100 weapon behind? Are they trying to figure out if I'm a soldier or not? 260 00:20:41,660 --> 00:20:43,440 What if there's not any ammunition in it? 261 00:20:45,130 --> 00:20:50,570 What if I swing that door open and they've got a couple of loaded guns 262 00:20:50,570 --> 00:20:51,570 back at me? 263 00:20:56,450 --> 00:21:01,930 My mind cannot be focused on my wife, what she's doing right now, what's my 264 00:21:01,930 --> 00:21:06,050 daughter doing, what's my son doing, because if I have to think through all 265 00:21:06,050 --> 00:21:10,810 first, I'm going to make a wrong decision because I'm going to make it 266 00:21:12,460 --> 00:21:16,840 And he gave me probably 30 seconds to figure out what I was going to do. 267 00:21:18,560 --> 00:21:23,040 And all I saw was the door come open, and his fingers got a hold of that gun 268 00:21:23,040 --> 00:21:26,320 pulled him through the door. And I'm thinking, well, I probably did the right 269 00:21:26,320 --> 00:21:27,320 thing this time. 270 00:21:29,640 --> 00:21:33,360 Later that night, we went for a pretty long ride. 271 00:21:34,000 --> 00:21:38,100 I'm looking as much as I could in all directions, and it appeared to me we 272 00:21:38,100 --> 00:21:39,180 way out in there. 273 00:21:46,600 --> 00:21:49,100 It's going through my mind, okay, now, why are they moving? 274 00:21:51,440 --> 00:21:56,540 I hear them leave, and they drive off, and I realize I'm in the middle of 275 00:21:56,540 --> 00:21:57,540 nowhere. 276 00:22:01,560 --> 00:22:04,640 I don't know what's going on. I don't know what's going on. 277 00:22:16,400 --> 00:22:18,860 I knew my cappers would be back in just a little while. 278 00:22:19,400 --> 00:22:24,860 But I've got some options now. I've got to figure out what I need to do right 279 00:22:24,860 --> 00:22:25,860 now. 280 00:22:29,280 --> 00:22:31,660 I'm frantically working, trying to get this door open. 281 00:22:32,640 --> 00:22:36,000 But there was no way I was going to open that door. 282 00:22:36,660 --> 00:22:37,660 No way. 283 00:22:38,780 --> 00:22:40,600 I hear the sound of helicopters outside. 284 00:22:41,680 --> 00:22:44,760 I'm thinking, man, I've got to figure out some way to try to flag these 285 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 helicopters. 286 00:22:46,990 --> 00:22:50,790 Well, if I can shine this little stainless steel plate, all I need is 287 00:22:50,790 --> 00:22:53,810 glare, one glare up in that pilot's eyes. 288 00:22:54,130 --> 00:22:55,130 Hey! 289 00:22:55,630 --> 00:22:56,630 Hey! 290 00:22:57,210 --> 00:23:02,610 I'm not able to pull myself up where I can even see it if I'm even catching any 291 00:23:02,610 --> 00:23:03,610 sign. 292 00:23:05,570 --> 00:23:10,810 I can't even see the helicopter at this point. All I'm is just guesswork. 293 00:23:12,830 --> 00:23:15,170 And it flies by. 294 00:23:15,660 --> 00:23:19,580 And I'm thinking, well, you know, at least I attempted, I tried. 295 00:23:20,820 --> 00:23:22,740 You have to be ready for the next opportunity. 296 00:23:25,320 --> 00:23:30,160 The next day, I woke up, and I'm hearing helicopters off in the distance again. 297 00:23:31,040 --> 00:23:36,520 And I looked up and saw a piece of wood hanging down from the rafter. And I 298 00:23:36,520 --> 00:23:39,920 reached up and got a hold of it with my left arm, and I pulled down as hard as I 299 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 could. 300 00:23:44,170 --> 00:23:46,650 I grabbed that timber and I shoved it through that hole. 301 00:23:47,450 --> 00:23:50,770 And I'm trying to rock this timber back and forth. 302 00:23:52,030 --> 00:23:53,690 I'm doing this double time, everything. 303 00:23:53,910 --> 00:23:55,630 I'm giving everything I've got. 304 00:23:56,990 --> 00:24:00,250 I'm trying to get out because these helicopters I'm hearing, they're moving. 305 00:24:01,390 --> 00:24:02,490 I've got to get out of here. 306 00:24:03,590 --> 00:24:09,490 And I gave it a big shove, pushed it inside, and the door pushed open. 307 00:24:12,170 --> 00:24:13,410 And I ran out. 308 00:24:15,330 --> 00:24:17,770 Two big Chinooks were headed in my direction. 309 00:24:18,050 --> 00:24:19,910 A big smile came on my face. 310 00:24:20,610 --> 00:24:21,970 I'm going home today. 311 00:24:27,570 --> 00:24:30,050 I knew I needed to get up on top of this pile of dirt. 312 00:24:30,330 --> 00:24:31,550 It's flat on top. 313 00:24:31,870 --> 00:24:33,870 It's tall enough up. There's helicopters. 314 00:24:34,390 --> 00:24:37,330 They're going to see me above this building. I'm above the building. I just 315 00:24:37,330 --> 00:24:38,410 out over this pile of dirt. 316 00:24:49,130 --> 00:24:55,310 I'm waving frantically, and I'm thinking, I'm going to hear that engine 317 00:24:55,310 --> 00:24:57,990 down, and he's going to drop down here on the ground. 318 00:24:58,330 --> 00:25:01,370 And I'm going to run over there, and they're going to load me up, and I'm 319 00:25:01,370 --> 00:25:04,090 to be home with my family before the end of the week. 320 00:25:06,530 --> 00:25:10,790 I watched the first helicopter go by. 321 00:25:11,010 --> 00:25:13,550 I watched the second helicopter go by. 322 00:25:14,330 --> 00:25:16,630 And I'm thinking, just a small... 323 00:25:17,160 --> 00:25:20,640 A country boy from Mississippi in the middle of Iraq. 324 00:25:21,260 --> 00:25:22,340 What do I do now? 325 00:25:29,620 --> 00:25:32,560 I sit down for a second and I think about it. 326 00:25:35,200 --> 00:25:39,800 There was no way that I could walk out across this desert as vast an expanse as 327 00:25:39,800 --> 00:25:41,680 it was. There was no way that was going to happen. 328 00:25:44,460 --> 00:25:47,760 And I looked at the big pile of dirt I was on, and I'm thinking, the 329 00:25:47,760 --> 00:25:50,560 have been coming from the west to the east. 330 00:25:50,960 --> 00:25:53,340 So I'm going to be looking right at this pile of dirt. 331 00:25:55,280 --> 00:26:00,160 This pile of dirt is probably tall enough and it's steep enough that I can 332 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 something in it. 333 00:26:13,900 --> 00:26:18,060 After I'd made the H and the E and the L, I was getting tired. I was exhausted. 334 00:26:23,800 --> 00:26:28,600 And as I backed away, I'm looking at the H and the E and the L, and I can't even 335 00:26:28,600 --> 00:26:29,579 tell it's there. 336 00:26:29,580 --> 00:26:30,860 This is not going to work. 337 00:26:31,480 --> 00:26:32,540 What else can I do? 338 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 What else can I do? 339 00:26:38,160 --> 00:26:40,780 I'm thinking, okay, I've got to ask somebody what I need to do. 340 00:26:45,100 --> 00:26:49,480 And I said, okay, Lord, I'm meeting you halfway here, buddy. 341 00:26:50,320 --> 00:26:53,660 I'm doing everything I can do. I mean, I know you can't do it all. 342 00:26:54,160 --> 00:26:57,900 I broke out of this building, and I'm trying to flag helicopters down. 343 00:26:59,060 --> 00:27:00,960 You're going to have to tell me what you want me to do. 344 00:27:04,700 --> 00:27:08,040 I was up on top of this pile of dirt looking down at this building I just 345 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 out of. 346 00:27:10,360 --> 00:27:14,280 And I just felt the tug to go back down there. 347 00:27:16,910 --> 00:27:19,650 Step back inside and lock myself back in. 348 00:27:21,890 --> 00:27:25,510 I thought I was going home today. I thought a helicopter was going to stop 349 00:27:25,510 --> 00:27:28,390 pick me up. But for some reason, today is not today. 350 00:27:28,710 --> 00:27:31,090 That's the way I looked at it. Today was not today. 351 00:27:31,610 --> 00:27:32,610 Maybe tomorrow. 352 00:27:32,910 --> 00:27:33,910 Maybe next week. 353 00:27:34,210 --> 00:27:35,210 Today's not today. 354 00:27:38,510 --> 00:27:41,590 About an hour or two later, I heard the car coming. 355 00:27:42,530 --> 00:27:45,130 And they say, we move. 356 00:27:46,120 --> 00:27:50,220 We pulled in this little compound, and when we started through the gate, the 357 00:27:50,220 --> 00:27:54,020 guard looked at me and said, do not look at these people. Do not speak. 358 00:27:54,300 --> 00:27:55,720 Danger. Danger. 359 00:27:56,240 --> 00:27:57,640 They had a Muslim coming. 360 00:28:14,140 --> 00:28:15,140 I'm sitting there. 361 00:28:15,500 --> 00:28:21,740 looking at him and all of a sudden the door opened up and it's the rack he 362 00:28:21,740 --> 00:28:22,160 in 363 00:28:22,160 --> 00:28:31,180 guys 364 00:28:31,180 --> 00:28:34,320 somebody somebody important what's what's going on 365 00:28:45,610 --> 00:28:50,630 All of a sudden, my guards that had came with me, they all walked out the door. 366 00:28:52,570 --> 00:28:58,310 And I'm thinking there for a second, okay, if they had sold or traded me up 367 00:28:58,310 --> 00:29:04,710 tougher group, this guy, if he just looked over at me and stared at me and 368 00:29:04,710 --> 00:29:07,930 over and say anything, and he walked back in another room. 369 00:29:10,730 --> 00:29:13,070 What's fixing to unfold right now? 370 00:29:17,390 --> 00:29:18,390 Stand up. 371 00:29:26,950 --> 00:29:33,050 The guys that had me before, they didn't have that look about them. 372 00:29:35,650 --> 00:29:38,530 They didn't have that stare that stared right through you. 373 00:29:41,710 --> 00:29:46,450 And he starts towards me, and he brings the pistol down. 374 00:29:47,000 --> 00:29:53,140 to my forehead, and I'm thinking, it's fixing to be over. 375 00:30:02,520 --> 00:30:08,920 I lowered my head, closed my eyes, said a little silent prayer, and I'm just 376 00:30:08,920 --> 00:30:15,020 waiting. Just seconds from now, it's going to pull that trigger, and it's all 377 00:30:15,020 --> 00:30:16,020 going to be over. 378 00:30:20,970 --> 00:30:25,330 And I'm trying to think about everything in the future at that point. You know, 379 00:30:25,350 --> 00:30:28,690 my daughter's going to get married one day. I'm not going to be there to walk 380 00:30:28,690 --> 00:30:30,090 her down the aisle. All these things. 381 00:30:37,870 --> 00:30:38,870 Seconds have gone by. 382 00:30:41,530 --> 00:30:42,830 More seconds have gone by. 383 00:30:44,370 --> 00:30:45,730 He hasn't pulled the trigger yet. 384 00:30:51,790 --> 00:30:52,790 What just happened? 385 00:30:53,630 --> 00:30:54,630 What just happened? 386 00:30:57,070 --> 00:30:58,350 You know, I'm not stupid. 387 00:30:58,850 --> 00:31:01,510 I'm not ignorant. I knew what they were trying to do. 388 00:31:01,710 --> 00:31:04,170 They weren't in there to execute me. 389 00:31:04,470 --> 00:31:09,510 They were in there to try to scare the daylights out of me, try to terrorize 390 00:31:11,470 --> 00:31:17,150 And I'm thinking that all the indicators that I'm looking at right now, things 391 00:31:17,150 --> 00:31:19,550 aren't looking too good. 392 00:31:19,770 --> 00:31:20,950 It's really looking bad. 393 00:31:22,800 --> 00:31:28,300 As the days went along, they moved me around from place to place. 394 00:31:29,540 --> 00:31:32,140 Finally, we went for a pretty long ride. 395 00:31:32,780 --> 00:31:39,520 And when we get inside, they undo the blindfold, and I'm looking around, and 396 00:31:39,520 --> 00:31:40,800 this is a new set of guards. 397 00:31:44,400 --> 00:31:48,160 And I'm thinking, okay, what's going to happen next? 398 00:32:08,170 --> 00:32:09,170 You want some? 399 00:32:13,790 --> 00:32:16,770 It was just good to be able to get clean for a change. 400 00:32:19,210 --> 00:32:24,390 I could feel that dirt and all that stuff just being washed away and just 401 00:32:24,390 --> 00:32:26,610 washed down that drain. I could feel that. 402 00:32:29,530 --> 00:32:30,530 How are you this morning? 403 00:32:31,990 --> 00:32:34,150 You hungry? 404 00:32:34,490 --> 00:32:35,970 He said, I can bring you some eggs. 405 00:32:41,870 --> 00:32:46,750 He had no gun. He was real soft -spoken, and I just kind of dubbed him the nice 406 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 guy. 407 00:32:50,930 --> 00:32:54,330 I've just got a feeling that I'm safer here with him, and I'm thinking, man, 408 00:32:54,350 --> 00:32:55,710 this is where I hope they leave me. 409 00:32:57,330 --> 00:33:00,990 He says, do you want to write a letter to your family? 410 00:33:02,250 --> 00:33:03,770 I wrote a couple of little paragraphs. 411 00:33:04,690 --> 00:33:05,690 Kelly, I'm okay. 412 00:33:05,770 --> 00:33:09,110 I hope you're not worried about me too much. I hope your kids and their family 413 00:33:09,110 --> 00:33:10,110 is okay. 414 00:33:11,630 --> 00:33:12,930 I hope to be home one day. 415 00:33:15,630 --> 00:33:16,630 Don't worry. 416 00:33:17,070 --> 00:33:19,850 Islam say you will not be killed. 417 00:33:20,410 --> 00:33:24,310 If I can stay with this guy long enough, we can kind of do this rapport thing, 418 00:33:24,490 --> 00:33:30,610 and I think I can get this guy to load me up and carry me and drop me off 419 00:33:30,610 --> 00:33:33,830 outside of an American base. This is what I'm thinking with this guy here. 420 00:33:37,430 --> 00:33:40,110 Later that night, the nice guy walks back in. 421 00:33:41,000 --> 00:33:42,400 And something was not good. 422 00:33:43,060 --> 00:33:44,300 I could see it in his eyes. 423 00:33:45,920 --> 00:33:48,920 He looks at me. He said, I didn't know they were going to do this. 424 00:33:56,580 --> 00:34:02,580 And I'm thinking, what, what? They're not going to do what? You know, you just 425 00:34:02,580 --> 00:34:05,060 told me that according to Islam, they're not going to kill me. 426 00:34:06,060 --> 00:34:08,199 What changed that in the last few hours? 427 00:34:08,440 --> 00:34:09,440 What's going on now? 428 00:34:14,089 --> 00:34:15,650 Something bad was fixing to happen. 429 00:34:40,170 --> 00:34:44,650 One of the guards looked at me and said, We hear, we see our people being 430 00:34:44,650 --> 00:34:46,630 abused, have a great prison. 431 00:34:48,030 --> 00:34:49,350 What do you have to say? 432 00:34:49,889 --> 00:34:54,989 And I'm telling them that's not happening. We've had our own soldiers 433 00:34:54,989 --> 00:34:59,550 tortured beyond belief in POW camps. That can't be happening. 434 00:35:02,110 --> 00:35:03,150 It's happening. 435 00:35:03,490 --> 00:35:05,030 We see it. It happens. 436 00:35:06,130 --> 00:35:10,850 And I'm thinking. 437 00:35:12,549 --> 00:35:14,950 Well, what are they going to do? Are they going to take this out on me? 438 00:35:17,550 --> 00:35:18,550 I'm their prisoner. 439 00:35:18,690 --> 00:35:19,690 I'm on the other side. 440 00:35:20,910 --> 00:35:21,990 What are they going to do to me? 441 00:35:22,450 --> 00:35:23,750 Are they going to torture me now? 442 00:35:24,550 --> 00:35:26,870 Are they going to beat me every day? What's going to happen? 443 00:35:27,170 --> 00:35:28,170 What am I going to have to do? 444 00:35:35,950 --> 00:35:41,130 I was going to have to learn to live the way they wanted me to live. 445 00:35:44,880 --> 00:35:46,100 if I was going to live at all. 446 00:35:48,800 --> 00:35:51,880 But I'm not begging anybody for nothing. 447 00:35:52,580 --> 00:35:55,360 I'm going to die, and when I do die, 448 00:35:56,160 --> 00:36:01,680 and if they do decide to kill me, if it's right now or later, these guys will 449 00:36:01,680 --> 00:36:04,300 have respected Tommy Hamill when they do. 450 00:36:11,300 --> 00:36:12,300 They've come in. 451 00:36:12,840 --> 00:36:15,000 They fed me and they put these shackles back on. 452 00:36:17,280 --> 00:36:20,160 I'm having to endure this during the night. 453 00:36:23,780 --> 00:36:26,060 Maybe eight, nine, ten hours every night. 454 00:36:27,980 --> 00:36:31,340 I can't do anything. I can't take these things off. They're not taking them off. 455 00:36:32,220 --> 00:36:33,540 I was really frustrated. 456 00:36:34,480 --> 00:36:37,360 And I was about to lose control. 457 00:36:43,340 --> 00:36:44,480 About to lose control. 458 00:36:51,760 --> 00:36:56,080 But one day my captors came in and told me to get up. 459 00:36:56,720 --> 00:36:57,720 We move again. 460 00:37:00,960 --> 00:37:02,500 All right, now, what's going on now? 461 00:37:02,800 --> 00:37:03,800 What's going on? 462 00:37:09,460 --> 00:37:11,360 They walk me up to this old building. 463 00:37:12,299 --> 00:37:15,020 I'm looking at that and I'm thinking, okay, now where are they going with 464 00:37:25,060 --> 00:37:28,500 They're passing this AK back and forth and they're talking over there. You 465 00:37:28,520 --> 00:37:30,580 you take it. I don't want it. You take it. I don't want it. 466 00:37:31,900 --> 00:37:35,660 And I'm thinking, man, that don't look good. What's going on there? 467 00:37:37,640 --> 00:37:40,460 Is this some kind of initiation they put their young? 468 00:37:41,779 --> 00:37:42,779 Insurgents through. 469 00:37:44,160 --> 00:37:46,420 Well, the little short guy winds up with the AK. 470 00:37:47,260 --> 00:37:49,100 He said, get up. We walked. 471 00:37:51,800 --> 00:37:52,800 Something has happened. 472 00:37:54,160 --> 00:37:57,180 The guard behind me, he's got the AK pointed at my back. 473 00:37:59,280 --> 00:38:03,100 I'm thinking, they fed you your last meal. They walked you out. They're going 474 00:38:03,100 --> 00:38:05,060 shoot you. They're going to leave you here. They're going to get in their car 475 00:38:05,060 --> 00:38:06,060 and they're going to leave. 476 00:38:10,250 --> 00:38:12,390 The only chance I've got is to take off running. 477 00:38:15,230 --> 00:38:20,630 If I just take off running, moving target, he can't hit a moving target. So 478 00:38:20,630 --> 00:38:23,890 thinking I've got to do something now. I have got to just take off running. 479 00:38:26,030 --> 00:38:27,870 If he shoots me, he's going to shoot me running. 480 00:38:31,250 --> 00:38:35,030 And I'm thinking at the same time, back up, calm down. 481 00:38:35,990 --> 00:38:37,710 Let's wait and see what else is fixing to happen. 482 00:38:42,160 --> 00:38:43,160 He told me to stop. 483 00:38:43,560 --> 00:38:45,080 Sit down. Sit down. 484 00:38:50,040 --> 00:38:52,220 It appears that I'm fixing to be executed. 485 00:38:54,240 --> 00:38:57,160 I had been trying to prepare myself for this very moment. 486 00:38:57,980 --> 00:39:01,620 What will I do if it ever comes down to execution? 487 00:39:02,900 --> 00:39:03,920 Will I beg? 488 00:39:04,220 --> 00:39:05,220 Will I plead? 489 00:39:06,280 --> 00:39:08,480 Or will I do the honorable thing? 490 00:39:14,250 --> 00:39:17,770 So I didn't beg the guy. I didn't say, hey, don't kill me. I didn't say a word. 491 00:39:20,910 --> 00:39:25,030 But I'm okay if I die here because if I die here, that's what's supposed to 492 00:39:25,030 --> 00:39:25,968 happen. 493 00:39:25,970 --> 00:39:26,970 I'm supposed to die here. 494 00:39:28,050 --> 00:39:29,070 It's my time to die. 495 00:39:35,010 --> 00:39:36,370 All of a sudden, he comes over. 496 00:39:37,330 --> 00:39:38,330 Let's get up, mister. 497 00:39:39,310 --> 00:39:40,310 Let's go back to the house. 498 00:39:42,030 --> 00:39:43,290 I don't know what just happened. 499 00:39:44,080 --> 00:39:46,000 Is this some more mental torture? 500 00:39:48,080 --> 00:39:51,460 You know, I didn't know what they were trying to do. Maybe they just lose their 501 00:39:51,460 --> 00:39:52,460 nerve. I don't know. 502 00:39:52,960 --> 00:39:56,460 And then I'm thinking, no, can I take any more of this? How much more of this 503 00:39:56,460 --> 00:40:00,100 wondering, are they going to execute me or are they not? Are they or are they 504 00:40:00,100 --> 00:40:04,200 not? I can't take any more of this. I've got to know what's going on. 505 00:40:06,700 --> 00:40:09,420 They pushed me inside this little hut. 506 00:40:10,620 --> 00:40:11,620 There's no door. 507 00:40:12,130 --> 00:40:15,630 They can't lock me in there and get in their little car and drive off and come 508 00:40:15,630 --> 00:40:16,650 back later. 509 00:40:17,710 --> 00:40:20,910 They've got to have somebody stand guard right here at this door because I can 510 00:40:20,910 --> 00:40:21,910 just walk out of it. 511 00:40:22,290 --> 00:40:25,990 And I get over in a corner and I sit down. It's pitch black. 512 00:40:26,410 --> 00:40:30,070 And all of a sudden I hear them dragging a piece of metal train. 513 00:40:31,970 --> 00:40:34,790 And I hear them leaning up against the outside of this wall. 514 00:40:35,290 --> 00:40:38,310 I'm thinking, okay, they're just going to barricade me in here. 515 00:40:40,650 --> 00:40:45,170 And dealing with the chains on my legs for the past five or six days, I hadn't 516 00:40:45,170 --> 00:40:47,210 been getting very much sleep at night. 517 00:40:47,790 --> 00:40:51,450 So I laid down just for a little while. Me and I fell asleep. 518 00:40:58,230 --> 00:41:01,790 I just woke up like somebody reached down and shook me. 519 00:41:03,090 --> 00:41:06,170 I had that feeling. I mean, somebody just shook me and said, hey, you've got 520 00:41:06,170 --> 00:41:07,170 get up now. 521 00:41:08,330 --> 00:41:09,510 And I'm starting to hear. 522 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Something in the background. 523 00:41:11,320 --> 00:41:12,320 Some noise. 524 00:41:13,640 --> 00:41:14,820 That's a convoy. 525 00:41:15,360 --> 00:41:17,860 That's a military convoy going by this building. 526 00:41:21,180 --> 00:41:24,860 I get up, and I walk over to the door, and I push on it. 527 00:41:25,800 --> 00:41:32,500 It moves a couple of inches, and my eye catches a column of U .S. trucks 528 00:41:32,500 --> 00:41:33,500 moving. 529 00:41:37,220 --> 00:41:39,140 I'm thinking, there is no way. 530 00:41:39,940 --> 00:41:43,560 No way that they can drive off and leave me today. 531 00:41:47,740 --> 00:41:51,060 But there's a guard out here. 532 00:41:52,300 --> 00:41:54,860 He's going to shoot me when I slide this door open. 533 00:41:55,600 --> 00:41:57,020 He's going to shoot me, I know that. 534 00:41:57,920 --> 00:42:01,060 But today, I'm taking that leap of faith. 535 00:42:04,920 --> 00:42:07,900 All I've got to do is get to those soldiers. 536 00:42:08,360 --> 00:42:11,140 And I'm going home to Cali today. 537 00:42:13,020 --> 00:42:15,820 I just pushed on it, and it just threw to one side. 538 00:42:16,060 --> 00:42:23,020 And as it did, I'm out the door, and I never turned around, never looked back 539 00:42:23,020 --> 00:42:25,220 to see if that guard was anywhere around. 540 00:42:28,920 --> 00:42:30,780 I'm running. I'm running as hard as I can. 541 00:42:31,260 --> 00:42:35,420 And I'm stumbling, and these sandals aren't helping. 542 00:42:38,120 --> 00:42:41,100 I'm thinking, okay, what are the rules of engagement today? 543 00:42:42,360 --> 00:42:47,140 I've got to let these guys out here know that I'm not a suicide bomber running 544 00:42:47,140 --> 00:42:51,740 across this field, running up this convo, and going to detonate a suicide 545 00:42:51,740 --> 00:42:52,740 bomber. 546 00:42:53,000 --> 00:42:55,280 My greatest danger may be in front of me. 547 00:42:56,840 --> 00:43:03,460 I start calling, I'm an American, and I'm still thinking those 548 00:43:03,460 --> 00:43:04,460 engines are running. 549 00:43:06,920 --> 00:43:09,160 What they're going to be seeing is my lips moving. They're not going to hear 550 00:43:09,160 --> 00:43:10,160 anything I'm saying. 551 00:43:10,380 --> 00:43:15,640 I've got to let them know as fast as I can that I'm not a suicide bomber. 552 00:43:23,760 --> 00:43:24,900 I'm an American. 553 00:43:26,540 --> 00:43:28,400 I'm an American, PNW. 554 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 I'm an American. 555 00:43:30,720 --> 00:43:35,000 I'm pulling my shirt off, and I'm saying, my name's Tommy Hamill. 556 00:43:35,549 --> 00:43:37,470 I'm the contractor that was captured. 557 00:43:40,650 --> 00:43:46,290 Man, I was about as high as I could get. Don't worry about this wound. I'm going 558 00:43:46,290 --> 00:43:49,770 home. They take care of it when I get home. Just get me out of here. 559 00:43:50,090 --> 00:43:55,090 Get me somewhere where I can call my wife and let her know that I'm safe and 560 00:43:55,090 --> 00:43:56,090 coming home. 561 00:44:02,810 --> 00:44:03,810 I had escaped. 562 00:44:04,320 --> 00:44:08,240 And I had survived 24 days in captivity in the desert in Iraq. 563 00:44:08,520 --> 00:44:10,140 I'm going home to my family today. 564 00:44:21,760 --> 00:44:25,500 Forty -three years old, I was looking for some excitement in my life. 565 00:44:26,120 --> 00:44:30,600 I'm not telling everybody, watch what you wish for. You might get more than 566 00:44:30,600 --> 00:44:31,600 plan. 46667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.