Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:08,400
I was broke and needed money.
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,360
I went to Nicaragua.
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,680
I saw more cocaine than I've ever seen
in my life.
4
00:00:19,420 --> 00:00:21,140
Now I think we're going to get better.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,480
But it all went wrong.
6
00:00:29,460 --> 00:00:30,520
I'm really scared.
7
00:00:32,020 --> 00:00:34,100
They think I'm a DA agent.
8
00:00:35,470 --> 00:00:36,810
They're going to rip me to pieces.
9
00:00:39,710 --> 00:00:44,390
I've got two kilos of coke strapped to
my body, but they think it's a bomb.
10
00:01:05,360 --> 00:01:07,640
In 1990, I was 26 years old.
11
00:01:09,160 --> 00:01:11,640
I was living with my girlfriend in Long
Beach.
12
00:01:13,140 --> 00:01:16,220
We were both into the music thing.
13
00:01:18,640 --> 00:01:23,420
Very close friends of ours were in a
band that were pretty popular and they
14
00:01:23,420 --> 00:01:26,040
played a lot of gigs around town.
15
00:01:28,280 --> 00:01:31,940
I started taking drugs in seventh grade.
16
00:01:32,740 --> 00:01:34,220
We used to smoke weed.
17
00:01:35,260 --> 00:01:37,540
Then I got a hold of some cocaine.
18
00:01:39,160 --> 00:01:41,320
And then we started doing crystal meth.
19
00:01:43,100 --> 00:01:45,300
Crystal meth is much more potent.
20
00:01:46,600 --> 00:01:51,840
I did it on a somewhat regular basis,
you know, and so, yeah, I guess I was
21
00:01:51,840 --> 00:01:52,840
hooked.
22
00:01:54,620 --> 00:01:56,020
I thought it was a lot of fun.
23
00:01:58,660 --> 00:01:59,940
And then we had a baby.
24
00:02:02,880 --> 00:02:05,280
was there during the birth, and I cut
the umbilical cord.
25
00:02:05,760 --> 00:02:08,320
I fell in love with her immediately.
26
00:02:09,199 --> 00:02:11,760
The birth of our daughter changed
things.
27
00:02:12,600 --> 00:02:16,620
My girlfriend wanted a different life at
that point.
28
00:02:18,620 --> 00:02:25,260
She was going to nursing school and
wanted me to be more responsible and to
29
00:02:25,260 --> 00:02:27,700
a proper father.
30
00:02:30,250 --> 00:02:34,750
I had a tendency to be a little more
susceptible to drugs.
31
00:02:35,350 --> 00:02:36,790
Okay, cool. I'll meet you down there.
32
00:02:36,990 --> 00:02:39,790
And just having a good time and going
out with the band.
33
00:02:44,310 --> 00:02:51,250
I had
34
00:02:51,250 --> 00:02:54,390
a good job with the Japanese car
manufacturer.
35
00:02:56,710 --> 00:02:59,310
One day, I was sent for a drug test.
36
00:03:00,590 --> 00:03:02,310
The results came back positive.
37
00:03:05,830 --> 00:03:08,070
That was the end of my job. I was
terminated.
38
00:03:09,630 --> 00:03:11,010
My girlfriend was upset.
39
00:03:11,450 --> 00:03:14,650
She said, you know, you need to find
another job.
40
00:03:15,750 --> 00:03:19,730
I wouldn't get up when I was supposed to
to go look for a job.
41
00:03:20,370 --> 00:03:21,370
Do something.
42
00:03:23,810 --> 00:03:24,810
See you later.
43
00:03:26,890 --> 00:03:28,670
Eventually, it ended our relationship.
44
00:03:34,190 --> 00:03:35,670
I was real upset by that.
45
00:03:37,030 --> 00:03:38,350
I felt terrible.
46
00:03:38,630 --> 00:03:39,630
Bye, baby.
47
00:03:39,770 --> 00:03:41,990
And it was a letdown, mainly to my
daughter.
48
00:03:45,530 --> 00:03:47,870
She was three years old.
49
00:03:49,910 --> 00:03:53,970
I behaved badly, and I regretted it.
50
00:03:56,190 --> 00:03:59,110
Now, I was a single part -time father.
51
00:04:00,270 --> 00:04:02,350
But I still had responsibilities.
52
00:04:04,620 --> 00:04:08,300
She needed clothes, food, things like
that.
53
00:04:09,520 --> 00:04:11,080
I needed to make some money.
54
00:04:18,360 --> 00:04:25,300
I went to a
55
00:04:25,300 --> 00:04:27,040
party at a guy named Rick's.
56
00:04:30,020 --> 00:04:32,380
He was doing well, you know, he had a
nice house.
57
00:04:33,070 --> 00:04:37,270
We had a conversation about where things
were in my life. I almost lost my job.
58
00:04:38,090 --> 00:04:43,550
And then he talked to me about a
possible job that he had that I might be
59
00:04:43,550 --> 00:04:44,550
interested in.
60
00:04:47,670 --> 00:04:52,510
Rick said he had a connection in
Nicaragua, and he needed somebody to fly
61
00:04:52,510 --> 00:04:55,590
there, pick up a kilo of cocaine and
bring it back to the States.
62
00:04:57,530 --> 00:05:00,930
He would give me $3 ,500 to make the
trip.
63
00:05:01,390 --> 00:05:02,450
How do we bring it back?
64
00:05:03,000 --> 00:05:05,220
He said, it taped your body.
65
00:05:09,600 --> 00:05:14,080
He asked me, I was like, oh my God.
66
00:05:15,900 --> 00:05:17,840
This could change my life around.
67
00:05:18,920 --> 00:05:24,260
I could provide for my daughter and
possibly get back with my girlfriend.
68
00:05:26,140 --> 00:05:30,620
I could make one trip and be done with
it.
69
00:05:30,900 --> 00:05:32,100
And I said, yeah.
70
00:05:32,670 --> 00:05:33,750
I'm sure I can do that.
71
00:05:35,270 --> 00:05:37,850
I was going to pull it off regardless of
how it happened.
72
00:05:41,890 --> 00:05:46,010
When I landed in Managua, I started
feeling nervous.
73
00:05:48,330 --> 00:05:50,270
But I couldn't let that get in my way.
74
00:05:52,070 --> 00:05:53,490
Everybody was speaking Spanish.
75
00:05:55,450 --> 00:05:57,930
I had no clue what was being said to me.
76
00:05:58,950 --> 00:05:59,950
Hotel?
77
00:06:06,350 --> 00:06:10,910
When Agua is pretty run down, it just
looked poverty stricken.
78
00:06:15,610 --> 00:06:20,110
First hotel he took me to looked, you
know, somewhat decent.
79
00:06:23,690 --> 00:06:28,730
Rick gave me a number to call. I
immediately called and left a message.
80
00:06:30,790 --> 00:06:34,110
Shortly thereafter, Rick's friend Manu
showed up.
81
00:06:38,000 --> 00:06:39,260
He said, hey, how you doing?
82
00:06:41,480 --> 00:06:43,280
He asked me about the money.
83
00:06:45,800 --> 00:06:47,140
I was tense.
84
00:06:47,440 --> 00:06:48,440
Are you okay?
85
00:06:48,540 --> 00:06:52,140
Rick gave me $5 ,000 to bring back a
kilo of cocaine.
86
00:06:53,500 --> 00:06:56,280
One kilo cost $1 ,500.
87
00:06:57,460 --> 00:07:03,760
I gave Manu the money that left, $3 ,500
for me.
88
00:07:04,810 --> 00:07:09,770
With that, I could buy two more kilos
for myself and sell them for $40 ,000 in
89
00:07:09,770 --> 00:07:10,770
the States.
90
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
That's a big profit.
91
00:07:15,630 --> 00:07:17,430
It could change my life around.
92
00:07:18,350 --> 00:07:21,590
And so I gave him $4 ,500 for three
kilos.
93
00:07:21,990 --> 00:07:22,990
Three kilos?
94
00:07:25,090 --> 00:07:28,910
He says, okay, I'll be in contact with
you.
95
00:07:30,290 --> 00:07:31,290
Nice room.
96
00:07:41,380 --> 00:07:43,500
Waiting for Manu, I was getting nervous.
97
00:07:46,160 --> 00:07:47,720
I didn't talk to him for a few days.
98
00:07:49,520 --> 00:07:51,180
I should have heard from him by now.
99
00:07:53,620 --> 00:07:58,780
I had already given up my money, and
this was not turning out the way it was
100
00:07:58,780 --> 00:07:59,780
supposed to be.
101
00:08:01,120 --> 00:08:02,800
I was worried I'd been ripped off.
102
00:08:04,900 --> 00:08:10,460
But the sixth day that I was there, Manu
showed his face again.
103
00:08:14,800 --> 00:08:17,900
He just said, we're going to go take
care of some business today.
104
00:08:23,400 --> 00:08:25,100
We left Managua.
105
00:08:28,420 --> 00:08:30,480
We drove mostly in silence.
106
00:08:31,580 --> 00:08:35,320
There was no homes, there was no
neighborhoods, there was no businesses.
107
00:08:37,400 --> 00:08:38,840
It was the jungle.
108
00:08:41,260 --> 00:08:43,159
I had no idea where we were going.
109
00:08:47,400 --> 00:08:49,040
feel a little uneasy about things.
110
00:08:52,140 --> 00:08:56,900
After about an hour and a half or so, we
pull off this side of the road.
111
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Come on.
112
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
I was worried.
113
00:09:03,940 --> 00:09:05,200
What am I doing here?
114
00:09:14,760 --> 00:09:17,020
a guy who I hadn't seen when we pulled
up.
115
00:09:17,900 --> 00:09:20,040
Are they talking Spanish?
116
00:09:22,540 --> 00:09:26,280
Suddenly, all the worst -case scenarios
were going through my head.
117
00:09:28,620 --> 00:09:33,260
Maybe I was going to be robbed, or maybe
they're going to kill me.
118
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Hey, come on.
119
00:09:39,000 --> 00:09:40,860
Now I'm getting really apprehensive.
120
00:09:41,840 --> 00:09:43,660
I thought, how do I get out of this?
121
00:09:44,240 --> 00:09:46,820
And I said, isn't there some wild
animals out here?
122
00:09:48,000 --> 00:09:49,700
I'd feel more comfortable if I had a
gun.
123
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
They looked at me like I was crazy.
124
00:09:56,660 --> 00:10:00,480
Manu said, no, don't worry about it. And
I said, well, I'd really like to have a
125
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
gun.
126
00:10:09,640 --> 00:10:11,820
He pulled one out of the glove box.
127
00:10:19,910 --> 00:10:21,110
I was like, oh, my God.
128
00:10:21,850 --> 00:10:22,850
He's going to kill me.
129
00:10:28,330 --> 00:10:31,270
I was standing there with a gun pointed
on me.
130
00:10:33,010 --> 00:10:34,390
I just couldn't believe it.
131
00:10:37,810 --> 00:10:39,370
But then he skips me.
132
00:10:43,710 --> 00:10:47,590
I checked to see if it had bullets in
it, and sure enough, it did.
133
00:10:48,670 --> 00:10:50,190
Maybe I had this all wrong.
134
00:10:50,850 --> 00:10:54,050
If he was trying to kill me, he wouldn't
let me have a gun.
135
00:10:56,730 --> 00:11:00,310
Then they started walking out into the
jungle.
136
00:11:03,030 --> 00:11:04,470
Well, I just kind of followed.
137
00:11:06,070 --> 00:11:08,890
But I still felt apprehensive.
138
00:11:16,150 --> 00:11:17,890
I have no idea where I'm going.
139
00:11:23,720 --> 00:11:25,420
I think we walked probably a mile.
140
00:11:30,440 --> 00:11:35,280
And then there was some sort of a
clearing with a hut.
141
00:11:38,220 --> 00:11:42,180
Suddenly, I just hear some sort of motor
in the distance.
142
00:11:43,200 --> 00:11:46,360
And then I realized that it's up in the
air and it's a plane.
143
00:11:47,400 --> 00:11:50,420
And then I saw some packages come
outside.
144
00:11:58,060 --> 00:12:00,960
Shortly thereafter, two guys come out
holding them.
145
00:12:04,140 --> 00:12:07,260
These gentlemen brought the packages
into the hut.
146
00:12:08,340 --> 00:12:10,020
Mannix started opening them up.
147
00:12:14,540 --> 00:12:17,640
I saw more cocaine than I've ever seen
in my life.
148
00:12:23,520 --> 00:12:27,020
These guys are a lot bigger time dealers
than I had imagined.
149
00:12:30,380 --> 00:12:33,960
I was concerned as to why I was being
involved with it.
150
00:12:36,220 --> 00:12:38,300
I was a little nervous.
151
00:12:39,340 --> 00:12:44,960
If somebody had seen the planes dropped
at, the cops could come in and, you
152
00:12:44,960 --> 00:12:47,280
know, we would be in big trouble.
153
00:12:51,420 --> 00:12:55,360
I wanted to get out of there as quickly
as possible.
154
00:12:58,670 --> 00:13:04,250
They put half a kilo of cocaine into a
rectangular -shaped mold, which was on
155
00:13:04,250 --> 00:13:08,790
the car jack that was jacked up under
the table, and compressed it as much as
156
00:13:08,790 --> 00:13:09,790
possible.
157
00:13:15,330 --> 00:13:17,570
When he'd done that, then it's wrapped.
158
00:13:19,290 --> 00:13:21,130
They called it tacos.
159
00:13:22,430 --> 00:13:24,550
Two of those would be one kilo.
160
00:13:25,530 --> 00:13:26,830
It took about...
161
00:13:27,070 --> 00:13:30,310
hour and a half or so to do the six
tacos.
162
00:13:32,870 --> 00:13:33,930
Hey, come on, let's go.
163
00:13:35,250 --> 00:13:36,350
That's my three kilos.
164
00:13:38,790 --> 00:13:41,390
I'd seen enough and I was glad to get
out of there.
165
00:13:48,150 --> 00:13:49,490
Manu took me back to my hotel.
166
00:13:50,330 --> 00:13:56,120
I asked him, what about the cocaine? And
he said, Do you want to take it back to
167
00:13:56,120 --> 00:13:57,300
your hotel room? Do you?
168
00:13:57,720 --> 00:14:01,640
He says, well, we'll deal with that on
the day that you leave.
169
00:14:02,060 --> 00:14:03,060
See you.
170
00:14:07,320 --> 00:14:08,920
I was worried I'd been ripped off.
171
00:14:10,780 --> 00:14:13,600
Give him $4 ,500 and I have no cocaine.
172
00:14:23,630 --> 00:14:26,130
The next morning, Manu didn't show up.
173
00:14:28,150 --> 00:14:30,230
How am I going to explain this to Rick?
174
00:14:37,190 --> 00:14:40,310
Finally, he showed up about 3 o 'clock
in the afternoon.
175
00:14:40,590 --> 00:14:41,770
So, let's do it.
176
00:14:42,310 --> 00:14:47,410
He's carrying a bag with duct tape and
six tacos.
177
00:14:48,190 --> 00:14:51,810
They looked pretty large to have taped
around my body for...
178
00:14:52,550 --> 00:14:55,310
you know, nine, ten hours on a flight.
179
00:15:05,170 --> 00:15:10,410
Once I got the tacos duct taped to my
waist, I started feeling really
180
00:15:10,410 --> 00:15:11,410
restricted.
181
00:15:13,170 --> 00:15:15,910
It looks ridiculous. I can't even
breathe.
182
00:15:17,030 --> 00:15:18,030
Loosen that here.
183
00:15:20,560 --> 00:15:23,380
He told me, walk around and pick
something up.
184
00:15:25,240 --> 00:15:27,180
Try to be normal, okay? Yeah.
185
00:15:28,480 --> 00:15:33,500
I thought, this is crazy, but I said to
myself, there's, you know, there's no
186
00:15:33,500 --> 00:15:35,160
backing out. There's no way.
187
00:15:36,520 --> 00:15:43,420
Once I found a place for him to where my
body could suck it
188
00:15:43,420 --> 00:15:47,500
up and it looked normal, then I felt
more comfortable with it.
189
00:15:58,600 --> 00:16:01,080
I took his hand and said, okay, good
luck.
190
00:16:18,540 --> 00:16:21,840
When I walk into the airport, I'm really
nervous.
191
00:16:25,340 --> 00:16:27,300
I checked in my suitcase.
192
00:16:30,860 --> 00:16:36,600
I went to the customs area, and there
was a security officer with a metal
193
00:16:36,600 --> 00:16:37,820
detector wand.
194
00:16:39,540 --> 00:16:42,440
And then I saw people were getting
patted down.
195
00:16:45,200 --> 00:16:48,780
I thought, if they frisk me, I'm done.
196
00:16:50,780 --> 00:16:57,720
I get to
197
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
the front of the line.
198
00:17:00,680 --> 00:17:02,220
I'm getting really apprehensive.
199
00:17:02,760 --> 00:17:04,880
I want to turn back, but I can't.
200
00:17:10,940 --> 00:17:12,660
He runs the wand over me.
201
00:17:17,960 --> 00:17:19,660
My heart's racing pretty good.
202
00:17:22,819 --> 00:17:25,680
I've got three kilos of cocaine strapped
to my body.
203
00:17:27,400 --> 00:17:32,110
I just thought about... My freedom and
how good it is.
204
00:17:34,810 --> 00:17:36,070
I am so nervous.
205
00:17:38,090 --> 00:17:41,270
I don't even know how much prison time I
would get if I got caught.
206
00:17:46,470 --> 00:17:50,310
And then he let me go.
207
00:17:53,590 --> 00:17:56,410
I just couldn't believe it.
208
00:18:01,710 --> 00:18:02,750
I get back to L .A.
209
00:18:03,590 --> 00:18:07,630
It was a relief taking all the packages
off.
210
00:18:08,690 --> 00:18:10,850
I felt good. You know, I was done.
211
00:18:11,090 --> 00:18:12,310
I pulled it off.
212
00:18:12,610 --> 00:18:14,170
I contacted Rick.
213
00:18:14,830 --> 00:18:16,970
We set up to meet the next day.
214
00:18:17,890 --> 00:18:21,190
Now things are going to get better.
215
00:18:32,680 --> 00:18:34,260
Rick had a little party.
216
00:18:38,120 --> 00:18:39,960
I gave him his kilo.
217
00:18:40,660 --> 00:18:42,140
He was elated.
218
00:18:43,380 --> 00:18:47,860
We celebrated the fact that we finally
pulled it off.
219
00:18:50,600 --> 00:18:52,160
I had two kilos of cocaine.
220
00:18:52,380 --> 00:18:54,220
You know, now I was going to make some
money.
221
00:18:54,700 --> 00:18:55,920
People sampled it.
222
00:18:56,540 --> 00:18:57,700
Everybody loved it.
223
00:18:58,260 --> 00:19:00,300
It was a good quality.
224
00:19:02,330 --> 00:19:03,330
were spread around.
225
00:19:03,530 --> 00:19:05,190
People wanted more.
226
00:19:07,030 --> 00:19:10,850
I probably made $15 ,000, $20 ,000.
227
00:19:15,150 --> 00:19:19,950
I see my daughter as much as possible.
228
00:19:20,350 --> 00:19:22,790
When a child's growing up, there's
always expenses.
229
00:19:24,190 --> 00:19:26,430
I paid my part of those.
230
00:19:29,830 --> 00:19:31,170
See you next week.
231
00:19:31,430 --> 00:19:32,750
Bye. It was painful.
232
00:19:34,710 --> 00:19:37,050
I miss being a family.
233
00:19:42,550 --> 00:19:45,070
I compensated by doing more drugs.
234
00:19:46,010 --> 00:19:51,910
I went back to, you know, life of
partying, but that's a fool's paradise.
235
00:19:53,970 --> 00:19:56,930
Having all that money made me more
careless.
236
00:19:58,350 --> 00:20:03,910
As frivolous as I was with the cocaine
itself, I was the same way with my
237
00:20:05,590 --> 00:20:07,590
I was broke within a month.
238
00:20:12,750 --> 00:20:17,790
I thought that I could make one trip and
change my life around.
239
00:20:19,770 --> 00:20:22,950
But now I needed to go back and do it
again.
240
00:20:23,950 --> 00:20:24,949
Hey, Rick.
241
00:20:24,950 --> 00:20:27,490
I contacted Rick and told him I was
ready to go.
242
00:20:28,200 --> 00:20:31,400
and he said, okay, that's fine, we'll
set it up.
243
00:20:34,120 --> 00:20:38,440
I get into Managua Airport by taxi and
went to a hotel.
244
00:20:40,440 --> 00:20:45,720
Mano came by to see me, and I gave him
$3 ,000 for two kilos.
245
00:20:47,160 --> 00:20:50,100
I told him, bring him at the end of the
week.
246
00:20:53,320 --> 00:20:59,680
The day before my flight, Some of the
feelings from my first trip started
247
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
back.
248
00:21:01,920 --> 00:21:03,240
I started getting nervous.
249
00:21:04,360 --> 00:21:09,060
I thought it would be a good idea trying
to stay ahead of, you know, any
250
00:21:09,060 --> 00:21:10,060
problems.
251
00:21:10,740 --> 00:21:11,860
I went to Updoor.
252
00:21:12,540 --> 00:21:16,620
I grabbed a book, and it's about the
same size as one of the packages.
253
00:21:19,360 --> 00:21:26,240
I thought of placing it in my pocket in
the case that I was to
254
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
get.
255
00:21:27,410 --> 00:21:28,670
Touched by the agent.
256
00:21:30,110 --> 00:21:35,330
If anything of that sort was felt on my
body, I could pull that out and say,
257
00:21:35,410 --> 00:21:37,490
hey, this is what you felt.
258
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
Okay.
259
00:21:39,770 --> 00:21:45,370
It all sounds really silly and crazy,
but at the time, I thought it was a good
260
00:21:45,370 --> 00:21:46,370
idea.
261
00:21:50,330 --> 00:21:53,110
On the second trip, it was pretty much
the same procedure.
262
00:21:54,030 --> 00:21:55,310
Manu packed me down.
263
00:21:56,330 --> 00:21:57,910
this time with only four packets.
264
00:22:00,550 --> 00:22:05,990
I put my clothing on, had a couple
drinks, take the edge off.
265
00:22:06,810 --> 00:22:11,850
I put the book in my pocket, then went
to the airport.
266
00:22:16,330 --> 00:22:21,610
I was nervous and uncomfortable, but I
felt a little more confident that, you
267
00:22:21,610 --> 00:22:22,710
know, I've been through this before.
268
00:22:23,870 --> 00:22:27,970
I felt that the book would... giving me
a shield of protection.
269
00:22:35,610 --> 00:22:39,750
When I walked into the airport, there's
not only police, but there's military.
270
00:22:41,970 --> 00:22:44,390
I was feeling tense, but I've done it
before.
271
00:22:46,370 --> 00:22:51,510
I was telling myself, you've got to play
the role. You've got to be normal.
272
00:22:54,090 --> 00:22:55,850
I'd get to the front of the customs
area.
273
00:22:57,110 --> 00:22:59,030
There was this one customs officer.
274
00:23:02,410 --> 00:23:06,890
Each person that came up, he was taking
the metal detector wand and just going
275
00:23:06,890 --> 00:23:07,890
around them.
276
00:23:08,590 --> 00:23:10,790
No one was getting touched or patted
down.
277
00:23:11,070 --> 00:23:13,010
And I kind of felt a little more
confident.
278
00:23:14,050 --> 00:23:18,310
But as I got closer and closer, I
started feeling uneasy about things.
279
00:23:22,670 --> 00:23:23,810
I get up to him.
280
00:23:24,270 --> 00:23:27,290
He steps back and he runs the wand over
me.
281
00:23:32,670 --> 00:23:37,230
The packages that were taped to my body
weren't feeling very comfortable, so I
282
00:23:37,230 --> 00:23:38,270
had to suck it up.
283
00:23:42,550 --> 00:23:43,650
I'm really nervous.
284
00:23:50,450 --> 00:23:51,590
And then he hit.
285
00:23:52,030 --> 00:23:53,950
The tip of the wand on my book.
286
00:23:57,070 --> 00:23:58,190
He goes, what's that?
287
00:23:59,550 --> 00:24:01,530
My heart probably skipped a beat or two.
288
00:24:03,470 --> 00:24:04,890
I pulled out my book.
289
00:24:06,070 --> 00:24:08,350
He looks at it and he's fingering
through it.
290
00:24:09,330 --> 00:24:12,130
I thought to myself, I can't do this
again.
291
00:24:12,350 --> 00:24:15,450
Just let me get through this and I'm
going to change my ways.
292
00:24:21,210 --> 00:24:24,370
I kind of wanted to call it off, but
there wasn't anything I could do.
293
00:24:26,610 --> 00:24:29,390
And then out of the blue, he just grabs
me.
294
00:24:33,950 --> 00:24:35,370
He just started yelling.
295
00:24:37,150 --> 00:24:40,050
All the military ran over with their
guns pointed on me.
296
00:24:43,150 --> 00:24:44,150
I'm really scared.
297
00:24:49,960 --> 00:24:52,320
The customs officer points to my waist.
298
00:24:53,200 --> 00:24:54,380
He says, what is that?
299
00:24:57,000 --> 00:24:58,700
My heart's racing pretty good.
300
00:25:00,740 --> 00:25:05,700
I was looking down the barrel of at
least three rifles, but I wasn't going
301
00:25:05,700 --> 00:25:06,700
admit to anything.
302
00:25:08,080 --> 00:25:09,380
I told him, I don't know.
303
00:25:12,820 --> 00:25:15,600
Policemen were talking with the customs
agent.
304
00:25:20,110 --> 00:25:23,930
They were looking at me like I was some
animal in a zoo.
305
00:25:26,230 --> 00:25:28,570
I had no idea what would happen next.
306
00:25:31,150 --> 00:25:36,310
One of the police officers approached me
slowly, like he was scared of
307
00:25:36,310 --> 00:25:37,310
something.
308
00:25:40,470 --> 00:25:41,850
I thought it was odd.
309
00:25:47,010 --> 00:25:48,610
Then he started...
310
00:25:49,230 --> 00:25:52,830
pulling up my shirt, trying to keep as
much distance as possible.
311
00:25:54,790 --> 00:25:56,610
There was definitely fear in their eyes.
312
00:25:57,970 --> 00:26:03,470
It made me more nervous because they're
holding weapons, and somebody holding a
313
00:26:03,470 --> 00:26:09,370
weapon who's nervous is likely to
accidentally fire their gun.
314
00:26:11,290 --> 00:26:15,210
All of a sudden, everybody sees it at
the same time, duct tape.
315
00:26:17,720 --> 00:26:19,600
Everybody in the airport dropped to the
ground.
316
00:26:22,780 --> 00:26:24,460
There was a moment of silence.
317
00:26:29,400 --> 00:26:32,040
I didn't know why they were just so
scared.
318
00:26:37,160 --> 00:26:39,720
And then somebody went over and got an
interpreter.
319
00:26:41,640 --> 00:26:45,360
She said, what is that? And I said, it's
duct tape. She said...
320
00:26:45,560 --> 00:26:47,200
But what's under the duct tape?
321
00:26:47,400 --> 00:26:48,680
And I said, I don't know.
322
00:26:49,520 --> 00:26:50,900
She goes, well, they think it's a bomb.
323
00:26:53,440 --> 00:26:54,920
I just couldn't believe it.
324
00:26:55,280 --> 00:26:59,740
I've got two kilos of coke strapped to
my body, but they think it's a bomb.
325
00:27:05,620 --> 00:27:07,240
I was like, oh, my God.
326
00:27:08,740 --> 00:27:12,760
I would never think of hurting somebody
like that.
327
00:27:14,620 --> 00:27:15,620
Is it a bomb?
328
00:27:16,920 --> 00:27:19,460
I was getting tired, and I was scared.
329
00:27:21,560 --> 00:27:23,040
My arms were starting to hurt.
330
00:27:23,880 --> 00:27:28,820
But I got this feeling that if I moved,
they may shoot me.
331
00:27:30,940 --> 00:27:32,580
I said, no, it's not a bomb.
332
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
It's cocaine.
333
00:27:36,620 --> 00:27:41,860
At this point, I knew it was over.
334
00:27:45,930 --> 00:27:47,350
I knew I'd go to prison.
335
00:27:56,430 --> 00:27:58,470
I thought I'd never see my daughter
again.
336
00:28:06,270 --> 00:28:09,370
I have felt a lot of shame,
embarrassment.
337
00:28:14,030 --> 00:28:15,710
A lot of... Mixed emotions.
338
00:28:19,450 --> 00:28:25,450
I'm thinking, how am I going to explain
that to my family, to my daughter, and
339
00:28:25,450 --> 00:28:26,810
mainly to my daughter?
340
00:28:29,910 --> 00:28:33,690
My life is never going to be the way it
was before.
341
00:28:36,190 --> 00:28:39,510
This was the end, you know, for me.
342
00:28:41,870 --> 00:28:44,010
The police, they did their initial
report.
343
00:28:44,780 --> 00:28:49,080
And then I was moved to the La Modelo
prison.
344
00:28:54,820 --> 00:28:57,260
It's the main prison in Nicaragua.
345
00:29:03,040 --> 00:29:07,800
There was something like 1 ,500
prisoners in the whole La Modelo
346
00:29:11,340 --> 00:29:16,300
It's considered the worst prison in
Nicaragua, as far as the people that are
347
00:29:16,300 --> 00:29:17,300
housed there.
348
00:29:20,160 --> 00:29:24,740
To my knowledge, I was the first
American ever in prison there, and these
349
00:29:24,740 --> 00:29:26,180
hate Americans.
350
00:29:28,440 --> 00:29:32,200
They had fought in a war against
gringos.
351
00:29:34,060 --> 00:29:36,240
At that moment, I was scared for my
life.
352
00:29:42,000 --> 00:29:43,400
They put me in a cell by myself.
353
00:29:45,620 --> 00:29:50,220
The cell is just concrete floor, white
plastered walls.
354
00:29:53,900 --> 00:29:58,140
I'm looking around, and I look under my
bed, and there's a scorpion.
355
00:29:58,820 --> 00:30:03,720
I've seen a scorpion about 20 feet away
from me before. I'd never been close up
356
00:30:03,720 --> 00:30:05,580
with one, and these were bigger and
uglier.
357
00:30:07,680 --> 00:30:10,080
All I know is you get bit by a scorpion,
you die.
358
00:30:12,620 --> 00:30:14,300
I had to eliminate him right then.
359
00:30:15,560 --> 00:30:17,500
Suddenly, the power went out.
360
00:30:20,960 --> 00:30:22,020
I'm really scared.
361
00:30:24,640 --> 00:30:26,860
I can't see anything.
362
00:30:30,720 --> 00:30:35,020
There's no way I was going to be able to
even close an eye with those things
363
00:30:35,020 --> 00:30:36,180
right under my bed.
364
00:30:41,130 --> 00:30:42,510
That first night, it was terrible.
365
00:30:48,730 --> 00:30:50,910
I just thought, how long am I going to
be here?
366
00:30:58,350 --> 00:31:02,090
In the morning, there was just one big
scorpion in the cell.
367
00:31:04,470 --> 00:31:08,830
I beat it to death a million times, man.
I made sure that thing was dead. That
368
00:31:08,830 --> 00:31:10,290
was the last scorpion I was ever going
to run.
369
00:31:10,910 --> 00:31:12,370
I was ever going to see in my life.
370
00:31:18,050 --> 00:31:24,930
After I was inside for a
371
00:31:24,930 --> 00:31:27,130
month, I got my first court date.
372
00:31:27,470 --> 00:31:33,970
My lawyer told me the packages of
cocaine were tested, and they came out
373
00:31:33,970 --> 00:31:35,210
.9 % pure.
374
00:31:36,870 --> 00:31:42,550
He said that... The judge is going to
give me one year for each percentage of
375
00:31:42,550 --> 00:31:43,550
purity.
376
00:31:45,550 --> 00:31:47,510
I was just in disbelief.
377
00:31:48,210 --> 00:31:50,050
It's 99 years.
378
00:31:50,870 --> 00:31:52,650
Yes, I know.
379
00:31:53,050 --> 00:31:54,410
I just couldn't believe it.
380
00:31:56,210 --> 00:31:58,770
I just thought, I'm going to be here the
rest of my life.
381
00:32:14,600 --> 00:32:19,080
I was allowed to make one phone call a
week to my family in the United States.
382
00:32:20,380 --> 00:32:21,380
Hello?
383
00:32:22,080 --> 00:32:26,900
First time I had a chance to speak to my
daughter. It was great to hear her
384
00:32:26,900 --> 00:32:30,980
voice, but it was also sad.
385
00:32:32,020 --> 00:32:38,720
She did ask me when I'm coming home, and
I said that I was
386
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
away working.
387
00:32:40,140 --> 00:32:42,280
Daddy's far away from home right now.
388
00:32:43,820 --> 00:32:49,180
I really didn't like the fact that I was
lying
389
00:32:49,180 --> 00:32:51,140
to her.
390
00:32:51,380 --> 00:32:57,680
I love you very much, baby. I just told
her I loved her and that Daddy would be
391
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
home soon.
392
00:32:59,240 --> 00:33:00,740
She said, I love you, Daddy.
393
00:33:02,480 --> 00:33:05,300
And that was the end of the
conversation.
394
00:33:11,780 --> 00:33:12,800
I was upset.
395
00:33:13,740 --> 00:33:16,060
But I couldn't, you know, break down
like that.
396
00:33:16,960 --> 00:33:20,720
I just needed to be strong the whole
time.
397
00:33:28,360 --> 00:33:34,000
At this point, I was housed with people
that were part of the largest cocaine
398
00:33:34,000 --> 00:33:35,860
bust in Nicaragua.
399
00:33:39,360 --> 00:33:42,340
We're all watching this morning talk
show.
400
00:33:42,720 --> 00:33:47,260
And a government officer is being
interviewed about the drug problems of
401
00:33:47,260 --> 00:33:50,240
country here. And he says, oh, it's not
us, it's the Americans.
402
00:33:52,040 --> 00:33:58,880
He says, we've got one DEA agent, and
he's in prison here in Nicaragua.
403
00:34:01,280 --> 00:34:06,760
He doesn't name anyone, but to my
knowledge, I'm the only American in the
404
00:34:06,760 --> 00:34:07,760
system.
405
00:34:09,659 --> 00:34:12,880
Basically, he's fingered me as being a
DA agent.
406
00:34:17,840 --> 00:34:21,659
Suddenly, they all kind of look at me in
disbelief.
407
00:34:24,500 --> 00:34:27,639
They started calling me Sapo.
408
00:34:28,650 --> 00:34:30,310
It means you're a snitch.
409
00:34:32,929 --> 00:34:36,909
In that environment, if you're called a
snitch, it's comparable to a death
410
00:34:36,909 --> 00:34:37,909
sentence.
411
00:34:39,770 --> 00:34:40,770
I'm terrified.
412
00:34:43,370 --> 00:34:47,190
They're going to rip me to pieces, and
no amount of explaining will stop them.
413
00:34:49,510 --> 00:34:51,530
Suddenly, this guy jumps up.
414
00:34:51,850 --> 00:34:53,409
He says, that's not who this guy is.
415
00:34:55,949 --> 00:34:57,970
His name was Nick.
416
00:34:59,310 --> 00:35:02,790
He happens to be one of the bigger time
dealers in Nicaragua.
417
00:35:06,690 --> 00:35:10,090
He went on down the line and said, this
guy is not a DEA agent.
418
00:35:10,530 --> 00:35:12,910
There's been a crazy mix -up.
419
00:35:14,550 --> 00:35:17,970
There were guys that were much bigger
than him that could have done him some
420
00:35:17,970 --> 00:35:19,950
harm if they wanted to go after him.
421
00:35:21,540 --> 00:35:24,820
Nick, he had a lot of connections, and
no one would mess with him.
422
00:35:27,860 --> 00:35:34,460
He respected me as being a righteous
person and not a snitch or a thop or a
423
00:35:34,460 --> 00:35:35,460
DEA.
424
00:35:36,040 --> 00:35:39,280
He was influential enough to save my ass
in that moment.
425
00:35:41,660 --> 00:35:44,440
And I get out alive, and my heart's
still racing.
426
00:35:47,420 --> 00:35:50,120
But I was extremely worried to be called
a snitch.
427
00:35:54,320 --> 00:35:58,020
Maybe somebody else would be convinced
and come at me in the middle of the
428
00:35:58,020 --> 00:35:59,020
night.
429
00:36:01,320 --> 00:36:03,180
The cell doors don't lock.
430
00:36:04,220 --> 00:36:09,020
So I'd rip a strip off my sheet and tie
my door shut.
431
00:36:09,860 --> 00:36:11,280
They'd have to cut it to come in.
432
00:36:11,980 --> 00:36:14,300
And I'd set up a bar.
433
00:36:15,640 --> 00:36:18,080
If the door was open, it would fall off.
434
00:36:20,490 --> 00:36:22,310
That way, I'd be alarmed.
435
00:36:33,910 --> 00:36:36,270
There was one prisoner called Loma.
436
00:36:38,550 --> 00:36:40,530
He doesn't like gringos.
437
00:36:41,790 --> 00:36:44,570
He started calling me for a snitch.
438
00:36:49,770 --> 00:36:51,610
He thinks I'm a DA agent.
439
00:36:58,650 --> 00:37:02,350
It was something that wasn't going away.
440
00:37:10,610 --> 00:37:12,190
It sensed my fear.
441
00:37:14,650 --> 00:37:16,950
I was scared for my life again.
442
00:37:26,540 --> 00:37:27,540
Later,
443
00:37:32,540 --> 00:37:33,820
I was washing my clothes.
444
00:37:37,460 --> 00:37:39,760
He came in with a pair of scissors.
445
00:37:43,700 --> 00:37:46,900
At this point, I'm, you know, I'm just,
I'm scared.
446
00:37:48,990 --> 00:37:49,990
No, man, I don't want any problems.
447
00:37:50,910 --> 00:37:55,050
I thought it was going to end in a
stinking prison a million miles from
448
00:38:02,610 --> 00:38:04,230
Lomas came at me with a scissor.
449
00:38:04,690 --> 00:38:05,690
I was scared.
450
00:38:06,670 --> 00:38:08,350
But I've been known to take care of
myself.
451
00:38:15,250 --> 00:38:19,710
All I know is... I wasn't going to die
there.
452
00:38:19,930 --> 00:38:20,930
There's no way.
453
00:38:28,610 --> 00:38:31,150
I was extremely pumped up with
adrenaline.
454
00:38:34,350 --> 00:38:40,570
I was fighting for my life.
455
00:38:55,340 --> 00:38:56,780
I hurt him pretty bad.
456
00:38:58,460 --> 00:39:05,240
But after I had my run -in with Lomas, I
didn't really have any
457
00:39:05,240 --> 00:39:07,000
more trouble with anybody.
458
00:39:19,680 --> 00:39:23,440
And then all of a sudden, I was fighting
for my life again.
459
00:39:24,400 --> 00:39:30,200
I had malaria, and I was taken down to
the hospital.
460
00:39:32,740 --> 00:39:37,720
They put me on a cot with a hole in the
center of it that was actually made that
461
00:39:37,720 --> 00:39:43,280
way, and I had IV flowing in one arm and
everything else flowing out the other
462
00:39:43,280 --> 00:39:44,280
hand.
463
00:39:45,460 --> 00:39:48,120
I also had a bad ear infection.
464
00:39:49,060 --> 00:39:51,820
The doctor took a big...
465
00:39:52,470 --> 00:39:57,310
and he filled it up with saline solution
and squirted it in my ear.
466
00:39:59,450 --> 00:40:00,690
My head exploded.
467
00:40:02,030 --> 00:40:03,910
He had blown up my eardrum.
468
00:40:06,750 --> 00:40:09,270
They did that about ten times.
469
00:40:20,840 --> 00:40:25,040
It was probably one of the most painful
things I've had to go through.
470
00:40:30,580 --> 00:40:35,420
Next, I remember I woke up and my head
wasn't hurting as bad as it was.
471
00:40:38,300 --> 00:40:42,460
I'd been inside for almost two years,
but I still don't have a sentence.
472
00:40:46,400 --> 00:40:48,820
I just thought, how am I going to
survive here?
473
00:40:50,730 --> 00:40:53,350
I can't see me leaving this place
anytime soon.
474
00:40:58,850 --> 00:41:00,450
The verb to be.
475
00:41:01,250 --> 00:41:03,830
After about six months, I started
teaching English.
476
00:41:05,190 --> 00:41:12,050
I felt I was doing something, not only
to benefit myself, but to benefit
477
00:41:12,050 --> 00:41:13,670
some of the prisoners.
478
00:41:14,110 --> 00:41:17,130
I even started teaching some of the
guards.
479
00:41:18,600 --> 00:41:21,660
You know, they see I wasn't just some
drug smuggler.
480
00:41:22,040 --> 00:41:26,320
I wasn't a halfway decent person, I
guess you could say.
481
00:41:27,800 --> 00:41:30,640
Any questions?
482
00:41:31,320 --> 00:41:36,720
I was known as, you know, the gringo
teacher, and it was a good feeling.
483
00:41:40,120 --> 00:41:47,090
One day, there was a... Guy who
484
00:41:47,090 --> 00:41:48,990
was being visited by his mom.
485
00:41:53,910 --> 00:41:55,150
I'm very sorry.
486
00:41:55,470 --> 00:41:56,468
That's fine.
487
00:41:56,470 --> 00:41:59,910
Her name was Margarita. She was actually
a police captain and she was a
488
00:41:59,910 --> 00:42:04,050
criminologist. And her and I had a
conversation.
489
00:42:04,770 --> 00:42:06,290
So how long is your sentence?
490
00:42:06,970 --> 00:42:11,350
I still didn't have a sentence. Just the
possibility of 99 years.
491
00:42:11,930 --> 00:42:13,510
99 years? You're kidding me?
492
00:42:14,600 --> 00:42:17,420
Many people thought the judge was crazy
in my case.
493
00:42:20,900 --> 00:42:22,680
Margarita felt sorry for me.
494
00:42:24,980 --> 00:42:28,920
And so she said she would go talk to the
judge.
495
00:42:38,020 --> 00:42:41,120
I'd been inside for almost three years.
496
00:42:46,860 --> 00:42:48,880
One day I was sweeping some walkway.
497
00:42:50,300 --> 00:42:55,420
I just hear a faint noise of someone
yelling.
498
00:43:01,460 --> 00:43:06,180
I can't really make out, and as he gets
closer, I start making out. It is
499
00:43:06,180 --> 00:43:07,840
someone yelling my name.
500
00:43:12,520 --> 00:43:15,100
She's got this paper in her hand, and
she's screaming.
501
00:43:19,180 --> 00:43:25,340
She was ecstatic. She was screaming, tu
order de libertad, which means your
502
00:43:25,340 --> 00:43:26,339
freedom order.
503
00:43:26,340 --> 00:43:27,340
I've got it.
504
00:43:28,480 --> 00:43:31,620
The judge has released you. You're free
to go.
505
00:43:34,560 --> 00:43:38,260
Turns out the judge in my case retired.
506
00:43:39,100 --> 00:43:43,700
And the new judge that took her place
let me go.
507
00:43:49,350 --> 00:43:50,350
Couldn't believe it.
508
00:43:55,490 --> 00:43:58,530
I was just elated. I was ecstatic.
509
00:44:04,010 --> 00:44:06,650
Thanks to Marguerite, I got my life
back.
510
00:44:14,290 --> 00:44:15,910
Now I can see my daughter again.
511
00:44:21,840 --> 00:44:25,860
What I regret most about this whole
experience is what I did to my daughter
512
00:44:25,860 --> 00:44:26,860
my mother.
513
00:44:28,540 --> 00:44:32,180
There's no amount of money worth what it
does to your family.
514
00:44:34,560 --> 00:44:38,440
You're never able to bring everything
back to the way it was or the way you
515
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
think it should be.
516
00:44:41,900 --> 00:44:43,360
It's a loss all the way around.
38931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.