All language subtitles for banged_up_abroad_-_s07e08_-_colombia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,960 I heard about this lost city in Colombia. 2 00:00:09,380 --> 00:00:13,020 Come on, let's go. The city in the middle of nowhere, surrounded by jungle. 3 00:00:15,260 --> 00:00:16,259 I was asleep. 4 00:00:16,820 --> 00:00:20,360 The next thing I knew, there was a gun pointing in my face. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,300 What the hell is going on here? 6 00:00:24,860 --> 00:00:26,460 I was absolutely terrified. 7 00:00:27,600 --> 00:00:28,660 He's been kidnapped. 8 00:00:29,800 --> 00:00:31,540 I have to find a way to get out of here. 9 00:00:31,860 --> 00:00:32,860 We're going to escape. 10 00:00:33,820 --> 00:00:35,140 We should try and escape. 11 00:00:35,950 --> 00:00:36,950 We will kill you. 12 00:00:38,510 --> 00:00:41,110 They just put the gun next to my head. 13 00:00:41,930 --> 00:00:44,850 They're going to shoot him and make me watch it. 14 00:01:05,200 --> 00:01:06,240 I was 30 years old. 15 00:01:06,460 --> 00:01:09,020 I was at the end of a long trip to South America. 16 00:01:09,680 --> 00:01:14,600 I was born in Germany, and I was working as a physiotherapist in a hospital in 17 00:01:14,600 --> 00:01:15,600 Switzerland. 18 00:01:15,900 --> 00:01:20,340 While I was traveling, I heard about this place called the Lost City in 19 00:01:20,340 --> 00:01:25,900 Colombia, and I thought, well, that would be just a nice last kind of 20 00:01:25,900 --> 00:01:26,920 to my trip. 21 00:01:30,180 --> 00:01:32,880 I hadn't been sure whether to go to Colombia at all. 22 00:01:34,090 --> 00:01:35,870 I just knew it's a bit dodgy. 23 00:01:38,290 --> 00:01:43,550 And I went straight to Santa Marta, the town where they organized the trip. I 24 00:01:43,550 --> 00:01:44,389 want to do the trip. 25 00:01:44,390 --> 00:01:46,830 I just said I want to do the trip to the lost city. 26 00:01:47,030 --> 00:01:48,030 Are you alone? 27 00:01:48,150 --> 00:01:50,790 Yes. Take five people to do the trip? 28 00:01:51,590 --> 00:01:54,290 She said I just have to wait around for more people. 29 00:01:55,290 --> 00:01:56,290 Okay. 30 00:01:57,490 --> 00:02:02,350 I just hang out in the hotel, just sitting there and getting bored. 31 00:02:04,110 --> 00:02:07,170 And then I heard some voices. I'd like to go to the last station. 32 00:02:08,570 --> 00:02:11,290 That's when I saw Erez for the first time. 33 00:02:12,870 --> 00:02:14,550 I was 24 years old. 34 00:02:14,950 --> 00:02:18,370 I'm from a little town next to Tel Aviv, near Tel Aviv in Israel. 35 00:02:18,730 --> 00:02:23,070 I came to Colombia at the end of a very long trip after the army. 36 00:02:23,430 --> 00:02:26,490 I hated the army. I hated all the tough discipline. 37 00:02:26,790 --> 00:02:27,790 How many of you are there? 38 00:02:28,030 --> 00:02:31,730 I needed somewhere that nobody tells you what to do. I'm by myself. 39 00:02:32,360 --> 00:02:34,780 So Ike bought a ticket and went to talk to me. 40 00:02:37,600 --> 00:02:39,900 He said, hi, I'm Erez. I'm Rani. 41 00:02:40,320 --> 00:02:42,020 I'd like to go to the Lost City too. 42 00:02:42,500 --> 00:02:44,340 He seemed like somebody that I would get on with. 43 00:02:44,760 --> 00:02:46,080 Okay, beer. 44 00:02:46,420 --> 00:02:47,420 We drink beer. 45 00:02:47,660 --> 00:02:53,440 About 10 o 'clock at night, four Israelis came to us and said, we heard 46 00:02:53,440 --> 00:02:54,440 wanted to do the hike. 47 00:02:54,520 --> 00:02:59,920 We want to do it too. And then just the spur of the moment, we decided, okay, so 48 00:02:59,920 --> 00:03:00,920 we'll do it tomorrow. 49 00:03:04,680 --> 00:03:08,960 We got out of the minibus and started hiking pretty much straight away. Come 50 00:03:08,980 --> 00:03:09,980 let's go. 51 00:03:11,120 --> 00:03:14,060 I thought that we were going to go mountain hiking. 52 00:03:15,040 --> 00:03:19,420 But as soon as we started hiking, I realized that it's not mountains at all. 53 00:03:19,460 --> 00:03:21,540 It's only jungle, and I hate jungle. 54 00:03:24,060 --> 00:03:26,960 It's just trees, mosquitoes, and humidity. 55 00:03:33,360 --> 00:03:37,900 After three days of intense hiking, we finally got to the lost city. 56 00:03:38,120 --> 00:03:40,480 It's too late tonight, we're going to stay there. 57 00:03:40,800 --> 00:03:45,500 But it was getting towards the end of the day, so we decided just to go to the 58 00:03:45,500 --> 00:03:47,520 hut and get up really early in the morning. 59 00:03:49,660 --> 00:03:52,120 I always carried cards with me, the whole trip. 60 00:03:54,060 --> 00:04:00,160 Many in our path were two Israelis that had just left the army. 61 00:04:01,120 --> 00:04:04,860 Benny, he was cracking jokes and trying to be a comedian. 62 00:04:05,800 --> 00:04:08,720 There was a Spanish guy up here. 63 00:04:09,160 --> 00:04:11,540 He was laughing and I thought, oh, he's a cool guy. 64 00:04:12,360 --> 00:04:14,680 There was an English guy called Mark. 65 00:04:15,140 --> 00:04:16,440 He was very quiet. 66 00:04:17,399 --> 00:04:22,100 Next to me was Matt, who was 19. 67 00:04:23,420 --> 00:04:25,200 Fun, but a little bit cocky. 68 00:04:25,920 --> 00:04:27,180 Matt thought he knew everything. 69 00:04:27,710 --> 00:04:28,890 Yeah, come on, wise guy. 70 00:04:29,150 --> 00:04:30,290 It was nice to see it. 71 00:04:32,330 --> 00:04:35,790 We had a good evening and then thought, OK, we better go to bed now. 72 00:04:36,170 --> 00:04:41,170 I was hoping for a good night's sleep so I could be fresh for the lost city. 73 00:04:43,010 --> 00:04:44,730 But that wasn't how it turned out. 74 00:04:48,410 --> 00:04:50,690 It was around 3 .30 or 4. 75 00:04:51,470 --> 00:04:55,350 There was a guy standing there with a gun. 76 00:04:57,000 --> 00:04:58,120 What's happening here? 77 00:04:58,480 --> 00:04:59,760 Where did he come from? 78 00:05:00,200 --> 00:05:04,840 He poked me with the gun so I could feel the barrel. 79 00:05:07,440 --> 00:05:09,560 I was frightened. 80 00:05:10,760 --> 00:05:12,140 What the hell is going on here? 81 00:05:13,040 --> 00:05:15,280 Suddenly the machete came towards me. 82 00:05:15,580 --> 00:05:17,140 I was absolutely terrified. 83 00:05:19,020 --> 00:05:20,340 And he said, pack your stuff. 84 00:05:21,820 --> 00:05:22,820 You have to come. 85 00:05:24,780 --> 00:05:26,540 I asked them, who are you? 86 00:05:27,480 --> 00:05:32,880 They said, Colombian army. I thought that if it's the army, then you don't 87 00:05:32,880 --> 00:05:33,880 to be afraid. 88 00:05:34,080 --> 00:05:35,780 The army is not here to hurt you. 89 00:05:36,300 --> 00:05:37,380 They're here to help you. 90 00:05:39,120 --> 00:05:41,780 They led us to the clearing in the middle of the jungle. 91 00:05:45,600 --> 00:05:47,660 They told us, we're going back to Santa Marta. 92 00:05:49,380 --> 00:05:50,380 Start walking. 93 00:06:00,360 --> 00:06:04,940 A couple of hours later, Matt came up to me and said, look at them. 94 00:06:05,620 --> 00:06:07,280 One of the guards is wearing jeans. 95 00:06:09,220 --> 00:06:10,940 He can't be a real soldier. 96 00:06:13,660 --> 00:06:14,660 They're not army. 97 00:06:16,120 --> 00:06:18,420 He said we've probably been kidnapped. 98 00:06:19,660 --> 00:06:22,340 I thought, he's a kid. What does he know? 99 00:06:22,970 --> 00:06:27,270 If kidnappings are common in Colombia, they would have heard of it probably. 100 00:06:27,370 --> 00:06:29,510 I've been here for a week. I don't think so. 101 00:06:29,890 --> 00:06:31,830 And I said, let's just see what happens. 102 00:06:39,590 --> 00:06:42,990 Matt said, listen, I'm going to jump off the hill. 103 00:06:43,650 --> 00:06:45,210 If you want to come with me, then come. 104 00:06:45,990 --> 00:06:48,050 And I said, but you're going to get yourself killed. 105 00:06:49,370 --> 00:06:50,910 He said, are you coming or not? 106 00:06:53,680 --> 00:06:54,940 And I said, well, no. 107 00:06:55,500 --> 00:06:57,540 And he just ran. 108 00:07:08,440 --> 00:07:10,780 Matt was gone. 109 00:07:14,300 --> 00:07:18,420 I heard screaming and shouting behind me. 110 00:07:20,240 --> 00:07:21,260 Matt had jumped. 111 00:07:22,050 --> 00:07:24,010 Maybe they could shoot one of us for it. 112 00:07:26,690 --> 00:07:29,490 I just got really scared. 113 00:07:33,330 --> 00:07:38,950 They just started laughing and shouting. 114 00:07:40,430 --> 00:07:42,070 The tigers are going to eat him. 115 00:07:43,430 --> 00:07:46,950 There was no emotion. Okay, we lost one. Let's go on. 116 00:07:48,910 --> 00:07:53,170 That really freaked me out. I just thought these guys don't care at all. 117 00:07:53,510 --> 00:07:54,510 Okay, let's go. 118 00:07:54,690 --> 00:07:58,270 I don't think anybody thought anymore that they're the good guys. 119 00:07:58,510 --> 00:07:59,510 Let's go. Vamos. 120 00:07:59,590 --> 00:08:00,590 Vamos. 121 00:08:05,170 --> 00:08:10,110 We woke up in the pigsty and this guy appeared. 122 00:08:12,430 --> 00:08:13,890 I am General Carlos. 123 00:08:14,710 --> 00:08:16,450 He said that he was the boss. 124 00:08:16,730 --> 00:08:17,730 I need your passport. 125 00:08:18,250 --> 00:08:21,270 He said, you are kidnapped. 126 00:08:24,110 --> 00:08:26,650 We want some money for each of you. 127 00:08:27,690 --> 00:08:31,810 Either you pay us what we want, or you get hurt. 128 00:08:32,650 --> 00:08:33,650 Simple as that. 129 00:08:34,549 --> 00:08:40,150 Don't try and escape, because if you try and escape, we will kill you. 130 00:08:47,880 --> 00:08:52,260 It was so painful not knowing whether I was going to live or not, whether I was 131 00:08:52,260 --> 00:08:54,760 going to see my parents and my family again. 132 00:08:55,740 --> 00:09:00,700 Once you know you're kidnapped, you feel drained out, real depressed. 133 00:09:03,580 --> 00:09:05,860 You could hear this noise. 134 00:09:07,600 --> 00:09:09,520 It was getting louder and louder. 135 00:09:12,200 --> 00:09:13,840 It looked really, really scary. 136 00:09:17,400 --> 00:09:20,520 You could see the water cracking on the rocks. 137 00:09:21,100 --> 00:09:22,720 I was really frightened. 138 00:09:25,340 --> 00:09:27,080 I really didn't want to go. 139 00:09:28,440 --> 00:09:29,940 I just didn't have the courage. 140 00:09:36,620 --> 00:09:40,000 Reini went in front of me. I was really frightened. 141 00:09:45,550 --> 00:09:47,910 I just kept trying to concentrate on not slipping. 142 00:09:48,470 --> 00:09:49,610 It was impossible. 143 00:09:51,350 --> 00:09:53,930 I was so scared and desperate. 144 00:09:56,190 --> 00:09:57,950 I suddenly had enough of it. 145 00:09:59,370 --> 00:10:00,710 Just freaked out. 146 00:10:01,110 --> 00:10:03,990 I was screaming so loud that nothing existed anymore. 147 00:10:05,250 --> 00:10:06,390 Just this noise. 148 00:10:08,010 --> 00:10:11,710 The next thing I knew, there was a gun pointing in my face. 149 00:10:13,360 --> 00:10:16,020 I just looked into it and thought, maybe now it's finished. 150 00:10:17,200 --> 00:10:18,760 Maybe now he'll shoot me. 151 00:10:20,900 --> 00:10:24,540 I felt bad when I saw Riley in that situation. 152 00:10:25,160 --> 00:10:27,200 But I knew there was nothing I could do. 153 00:10:31,460 --> 00:10:34,260 They just dragged me through the river. 154 00:10:35,420 --> 00:10:41,700 I feared the Spanish guy kept saying, calm down, calm down, and somehow it 155 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 worked. 156 00:10:43,520 --> 00:10:48,820 One minute you want to die, the next minute you think, oh maybe I can still 157 00:10:48,820 --> 00:10:49,820 it. 158 00:10:52,080 --> 00:10:55,100 I knew I was losing my mind. 159 00:11:02,840 --> 00:11:05,040 We started to see a pattern after a while. 160 00:11:05,600 --> 00:11:09,120 We would walk for a few days and then be in a camp for a few days. 161 00:11:09,630 --> 00:11:12,750 But we never knew how long we were going to stay in the camp or how long we 162 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 would walk for. 163 00:11:18,730 --> 00:11:20,850 They had no compassion for us. 164 00:11:22,810 --> 00:11:24,750 They've seen the suffering and they didn't care. 165 00:11:25,570 --> 00:11:31,890 And suddenly it hit us that we're walking like 166 00:11:31,890 --> 00:11:33,330 a pack of sheep. 167 00:11:35,370 --> 00:11:37,030 The Holocaust was in our head. 168 00:11:38,110 --> 00:11:39,910 They just walked. They did what they were told. 169 00:11:40,790 --> 00:11:43,170 And they ended up killing 6 million people. 170 00:11:45,230 --> 00:11:48,090 I just decided, no more. I'm not walking anymore. 171 00:11:48,470 --> 00:11:49,510 So I just stopped. 172 00:11:50,130 --> 00:11:51,270 And I just sat down. 173 00:11:53,830 --> 00:11:56,630 They just started pushing me and said, go on, go on. 174 00:11:57,070 --> 00:11:59,210 Don't play with us. We're not kidding. 175 00:11:59,510 --> 00:12:01,330 And said, I'm not moving from here. 176 00:12:01,730 --> 00:12:02,730 That's it. 177 00:12:04,630 --> 00:12:06,050 Erez was really pushing it. 178 00:12:06,410 --> 00:12:08,710 Trying to get reactions out of them. You're not kidding. 179 00:12:08,950 --> 00:12:09,769 I'm not moving. 180 00:12:09,770 --> 00:12:12,350 I was afraid. I was afraid of somebody getting shot. 181 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 I'm not moving. 182 00:12:13,910 --> 00:12:14,910 The kidnapper had enough. 183 00:12:14,950 --> 00:12:15,950 Go, go, go. 184 00:12:16,010 --> 00:12:18,970 And he just put the gun next to my head. 185 00:12:20,630 --> 00:12:21,990 And he said, I'm going to shoot you. 186 00:12:22,870 --> 00:12:24,030 I'm going to shoot you. 187 00:12:26,930 --> 00:12:29,050 I took the gun and I put it inside my mouth. 188 00:12:30,710 --> 00:12:31,770 And I said, here. 189 00:12:32,030 --> 00:12:33,170 You want to shoot? Shoot. 190 00:12:33,450 --> 00:12:34,450 Go ahead. 191 00:12:35,600 --> 00:12:36,920 You want to shoot, shoot! 192 00:12:42,380 --> 00:12:43,480 It was a test. 193 00:12:44,100 --> 00:12:48,060 I realized that they can't do anything without an order. 194 00:12:49,820 --> 00:12:50,980 I felt I won. 195 00:12:53,600 --> 00:12:58,320 Ares Tactics just really annoyed me because it puts all of us in danger. 196 00:12:58,960 --> 00:13:03,720 I wanted to live, and I realized I had to come up with my own strategies of 197 00:13:03,720 --> 00:13:04,720 survival. 198 00:13:10,140 --> 00:13:14,840 They were constantly pushing for us to keep going, keep going, keep going. 199 00:13:15,700 --> 00:13:16,820 It was horrific. 200 00:13:18,100 --> 00:13:20,260 I started getting really dizzy. 201 00:13:25,740 --> 00:13:27,640 Suddenly everything was spinning. 202 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 I'm gone. 203 00:13:37,180 --> 00:13:40,160 I realized, that I was being carried. 204 00:13:41,700 --> 00:13:45,380 I could see a little bit of the outline of his face. 205 00:13:46,280 --> 00:13:48,760 It was the same guy that had put the gun on my head. 206 00:13:51,600 --> 00:13:54,120 His name was Rafa. 207 00:13:54,760 --> 00:13:57,320 He kept carrying me for like three, four hours. 208 00:14:02,840 --> 00:14:05,800 Rafa looked at me as if he was worried about me. 209 00:14:07,530 --> 00:14:12,330 It was just that look in his eye, which was very strange for somebody that put a 210 00:14:12,330 --> 00:14:13,330 gun on my head. 211 00:14:14,850 --> 00:14:21,790 I thought, if I can make this guy love me, then he'll be on my side. Then he'll 212 00:14:21,790 --> 00:14:24,170 maybe even help me to escape. 213 00:14:29,310 --> 00:14:31,770 It was around 6 or 7 o 'clock in the morning. 214 00:14:32,030 --> 00:14:35,790 We were staying in a camp, and I really liked the fact that we weren't walking 215 00:14:35,790 --> 00:14:36,790 anymore. 216 00:14:38,090 --> 00:14:41,010 The news in the radio said the name Matthew Scott. 217 00:14:41,210 --> 00:14:42,210 Matthew Scott. 218 00:14:42,430 --> 00:14:44,910 The man that jumped on the first day. 219 00:14:45,930 --> 00:14:49,730 The radio was saying that Matt was found after 12 days. 220 00:14:50,190 --> 00:14:54,650 He barely survived but was now on his way back to Bogota. 221 00:14:56,590 --> 00:15:01,630 I couldn't believe that Matt had actually succeeded in getting out. 222 00:15:01,910 --> 00:15:05,010 I was really happy for him. 223 00:15:05,370 --> 00:15:06,490 He did it. 224 00:15:07,950 --> 00:15:11,630 But it only took a few seconds for me to be depressed about it. 225 00:15:12,470 --> 00:15:13,470 He did it. 226 00:15:13,770 --> 00:15:18,470 I could have been there with him now, and I'm stuck here. I should have gone 227 00:15:18,470 --> 00:15:19,470 with him. 228 00:15:20,010 --> 00:15:23,070 I thought he still put our life in danger, and he was stupid. 229 00:15:24,570 --> 00:15:28,070 We're the stupid ones, Remy. We could be free. 230 00:15:28,550 --> 00:15:30,790 And I actually told Ares to shut up. 231 00:15:31,150 --> 00:15:32,150 Leave it. 232 00:15:32,750 --> 00:15:35,430 At that point, we started to grow apart. 233 00:15:36,530 --> 00:15:39,250 I just thought, I have to find a way to get out of here. 234 00:15:43,090 --> 00:15:47,630 I needed to plan something and to be sure of it before I do it. 235 00:15:49,110 --> 00:15:55,690 I needed a place with a certain routine so I can follow what the guards are 236 00:15:55,690 --> 00:15:56,690 doing all the time. 237 00:15:58,170 --> 00:15:59,430 The opportunity came. 238 00:15:59,870 --> 00:16:00,870 Day 17. 239 00:16:08,490 --> 00:16:13,810 We woke up and we thought that was Jewish New Year's Eve, which for Jewish 240 00:16:13,810 --> 00:16:16,330 people is like a very family holiday. 241 00:16:17,830 --> 00:16:21,570 All the four Israelis, we get real depressed. 242 00:16:22,790 --> 00:16:28,610 Erez was generally pretty negative and shouting at the guards. I 243 00:16:28,610 --> 00:16:34,470 tried to keep away from him as far as I could. 244 00:16:38,760 --> 00:16:44,820 I went outside, just to relax, and as I put my hand on the wall, I suddenly felt 245 00:16:44,820 --> 00:16:46,940 the wall starting to crumble. 246 00:16:49,740 --> 00:16:52,000 And I thought about it for a second. 247 00:16:52,420 --> 00:16:56,860 If it crumbles out here, it might be crumbling inside as well. 248 00:16:59,900 --> 00:17:05,339 I just scraped a little bit of the wall, and I saw big chunks starting to fall 249 00:17:05,339 --> 00:17:06,339 off. 250 00:17:06,959 --> 00:17:08,339 Suddenly there was a big hole. 251 00:17:08,780 --> 00:17:09,780 This is our chance. 252 00:17:10,920 --> 00:17:13,960 But there were two pieces of wood holding the cabin together. 253 00:17:16,040 --> 00:17:17,440 I knew what had to be done. 254 00:17:18,140 --> 00:17:21,440 Went straight to the Israelis. I said, we have a chance to escape today. 255 00:17:21,960 --> 00:17:23,240 Are you going to help me or not? 256 00:17:23,839 --> 00:17:25,480 They thought about it for a second. 257 00:17:26,380 --> 00:17:28,780 They all said, let's go for it. 258 00:17:31,700 --> 00:17:33,980 I didn't pay much attention to errors. 259 00:17:35,560 --> 00:17:38,740 I had already made the decision. He does whatever he wants. 260 00:17:39,260 --> 00:17:40,480 I'm going to do it my way. 261 00:17:42,100 --> 00:17:45,680 I wanted to get on with them, to gain their trust. 262 00:17:46,600 --> 00:17:48,520 Rafak said, are you still hungry? 263 00:17:49,920 --> 00:17:51,580 I'm like, yeah, I'm so hungry. 264 00:17:51,900 --> 00:17:56,800 The first 265 00:17:56,800 --> 00:18:03,680 part of the plan was to saw 266 00:18:03,680 --> 00:18:04,680 the pieces of wood. 267 00:18:05,870 --> 00:18:09,530 But the kitchen is right next to the hut. 268 00:18:10,490 --> 00:18:14,730 And all the noise he's making while sewing can get us caught. 269 00:18:16,390 --> 00:18:17,390 Stop, stop, stop. 270 00:18:21,670 --> 00:18:26,210 I realized I can use the fact that it's Jewish New Year's Eve to create a 271 00:18:26,210 --> 00:18:30,170 distraction. So I walked in the kitchen and said, can you turn up the radio? 272 00:18:33,420 --> 00:18:35,580 It's New Year's Eve, it's a very big celebration. 273 00:18:36,400 --> 00:18:40,500 We're singing, we're dancing all the time, just turn it up, let's have a 274 00:18:40,500 --> 00:18:41,419 here. 275 00:18:41,420 --> 00:18:44,040 And I said, sure. 276 00:18:44,620 --> 00:18:46,880 I turned up the radio. 277 00:18:50,040 --> 00:18:52,520 We wanted as much noise as possible. 278 00:18:53,980 --> 00:18:58,980 In the meantime, Benny was inside the room, sewing the pieces of wood. 279 00:19:01,450 --> 00:19:06,370 I didn't say anything to Reini because we couldn't risk that she would have 280 00:19:06,370 --> 00:19:07,370 anything. 281 00:19:07,670 --> 00:19:08,770 Even by mistake. 282 00:19:10,670 --> 00:19:13,690 My strategy was to get Rafa on my side. 283 00:19:14,390 --> 00:19:19,110 I felt like Rafa was the guy that would possibly help me to get out alive. 284 00:19:20,150 --> 00:19:24,050 So when Rafa brought me more food, that was already a success. 285 00:19:26,830 --> 00:19:30,570 Suddenly, one of the guards decided that something was fishy. 286 00:19:32,620 --> 00:19:37,280 We see the guard coming towards the room where Benny was throwing the wood. 287 00:19:38,660 --> 00:19:40,340 I was sure it was because. 288 00:19:40,840 --> 00:19:42,320 But we had to keep on dancing. 289 00:19:43,980 --> 00:19:46,120 My heart was pounding so bad. 290 00:19:48,780 --> 00:19:49,900 That was the end of it. 291 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 It's over. 292 00:19:54,300 --> 00:19:56,060 Hey, come on, come on, come on. 293 00:19:56,260 --> 00:19:59,400 Luckily, Benny had heard the guard approaching the door. 294 00:19:59,640 --> 00:20:01,040 Why are you sleeping during the day? 295 00:20:01,550 --> 00:20:05,650 By the time the guard got into the room, Benny had laid down in bed and made 296 00:20:05,650 --> 00:20:06,650 himself sick. 297 00:20:07,070 --> 00:20:09,050 So the guard wouldn't suspect anything. 298 00:20:11,970 --> 00:20:15,430 I felt like we had dodged a bullet. 299 00:20:16,450 --> 00:20:18,410 Okay, we can go on with the plan now. 300 00:20:20,650 --> 00:20:21,910 The hole was open. 301 00:20:23,510 --> 00:20:26,570 Benny had cut the wood almost to the end. 302 00:20:28,610 --> 00:20:30,210 The last bit of the wood. 303 00:20:30,590 --> 00:20:31,590 We would cut at night. 304 00:20:32,670 --> 00:20:35,390 We knew all the guards went to sleep around 8. 305 00:20:35,650 --> 00:20:36,670 That's our best chance. 306 00:20:41,810 --> 00:20:44,210 6 p .m., we went to bed. 307 00:20:45,150 --> 00:20:50,030 Reini, Mark, and Asir, they're in the same room with us. So we knew we need to 308 00:20:50,030 --> 00:20:50,769 tell them. 309 00:20:50,770 --> 00:20:56,550 When Eric said, we are going to escape, I thought, yeah, keep on talking. It's 310 00:20:56,550 --> 00:20:58,550 one of those, they were always talking about escaping. 311 00:20:59,950 --> 00:21:04,630 And he said, we made a whole, are you interested in coming? 312 00:21:06,470 --> 00:21:09,330 I was like, oh my God, what do I do with this now? 313 00:21:12,230 --> 00:21:15,910 I said, I don't want to know anything about it. Don't say anything to me 314 00:21:15,910 --> 00:21:17,770 anymore. I don't want to know. 315 00:21:17,970 --> 00:21:19,730 You don't want to come? That's your choice. 316 00:21:20,030 --> 00:21:23,830 I said, we let you know. You decided to stay. That's your choice. 317 00:21:28,270 --> 00:21:29,270 By 8. 318 00:21:29,400 --> 00:21:36,400 p .m most of the guards was asleep once every hour on the hour 319 00:21:36,400 --> 00:21:43,340 they checked on us and then for a whole hour nothing 320 00:21:43,340 --> 00:21:50,220 now we knew we had to cut the rest of the wood to free the hole all 321 00:21:50,220 --> 00:21:55,760 together they were like coughing and making noises 322 00:21:55,760 --> 00:22:00,980 pretending to sleep hoping no guard would come in. 323 00:22:02,580 --> 00:22:05,480 It only took our part a few minutes to finish the job. 324 00:22:06,380 --> 00:22:11,040 We took the first backpack and put it under a blanket, so they think they're 325 00:22:11,040 --> 00:22:12,040 still lying there. 326 00:22:16,560 --> 00:22:19,120 It looked actually like somebody could be sleeping there. 327 00:22:20,140 --> 00:22:21,920 Suddenly, it's very real. 328 00:22:22,160 --> 00:22:25,640 It really seemed like Ares was actually going to do it. 329 00:22:26,820 --> 00:22:28,060 Try not to make noise. 330 00:22:28,570 --> 00:22:29,950 We went out of the hole. 331 00:22:30,750 --> 00:22:31,950 Our path was first. 332 00:22:35,370 --> 00:22:36,370 That was the last. 333 00:22:40,630 --> 00:22:41,730 There was nobody there. 334 00:22:42,930 --> 00:22:43,990 Nobody could see us. 335 00:22:44,270 --> 00:22:49,930 We wanted to scream out, but all you could do was just move before somebody 336 00:22:49,930 --> 00:22:50,930 would check us. 337 00:22:54,630 --> 00:22:57,410 Mark was lying next to me, and I said, I think they've gone. 338 00:22:59,040 --> 00:23:00,040 Wow, they've done it. 339 00:23:00,700 --> 00:23:04,240 But I then started to get scared of what was going to happen when the guards 340 00:23:04,240 --> 00:23:06,840 find out what was going to happen to me. 341 00:23:10,140 --> 00:23:11,480 We didn't have any machetes. 342 00:23:11,960 --> 00:23:14,440 We had to make the way through with our hands. 343 00:23:15,320 --> 00:23:19,520 After about 20 meters up the hill, we could look back and see the guards. 344 00:23:21,780 --> 00:23:25,700 It was even more of a high, you know. We got away. 345 00:23:30,280 --> 00:23:31,860 There's so much going on in my head. 346 00:23:32,060 --> 00:23:35,220 I thought maybe it's best if I quickly go through the hole too. 347 00:23:36,220 --> 00:23:39,580 But I was just scared of getting lost in the jungle and dying like that. 348 00:23:42,240 --> 00:23:43,920 The adrenaline was just rushing. 349 00:23:44,740 --> 00:23:46,540 But it became so then. 350 00:23:47,040 --> 00:23:48,800 We moved very, very slowly. 351 00:23:51,560 --> 00:23:54,560 We never thought it would be so hard to climb up there. 352 00:23:54,860 --> 00:23:56,760 And we don't have a lot of time. 353 00:24:00,200 --> 00:24:05,540 It was impossible to sleep. My heart rate was just like, boom, boom, in my 354 00:24:05,540 --> 00:24:06,540 throat. 355 00:24:08,340 --> 00:24:10,180 And then suddenly the door opened. 356 00:24:12,360 --> 00:24:14,820 You could just see the torch and them counting. 357 00:24:16,060 --> 00:24:22,420 One, two, three, four, five, 358 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 six. 359 00:24:27,500 --> 00:24:29,180 There's four missing. 360 00:24:30,300 --> 00:24:37,000 And then my heart started going like... A guard, he just picked me up and he 361 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 said, get out. 362 00:24:38,660 --> 00:24:41,600 I got really scared. My legs felt like jelly. 363 00:24:42,880 --> 00:24:44,420 I got pushed to the ground. 364 00:24:45,860 --> 00:24:48,320 The guards are shouting, you know something. 365 00:24:49,820 --> 00:24:51,320 Put marks on my forehead. 366 00:24:52,040 --> 00:24:53,620 Put a gun to his head. 367 00:24:56,020 --> 00:24:58,880 My mouth was super dry. 368 00:24:59,810 --> 00:25:05,170 And I thought, if I don't give them information, they're going to shoot him. 369 00:25:06,230 --> 00:25:07,330 Make me watch it. 370 00:25:10,250 --> 00:25:13,130 I was just concentrating on the edge of the hill. 371 00:25:14,050 --> 00:25:15,430 That was just one goal. 372 00:25:15,770 --> 00:25:18,470 We climbed and climbed and climbed as fast as possible. 373 00:25:18,850 --> 00:25:20,710 And then I heard a shot. 374 00:25:23,830 --> 00:25:24,850 We heard a shot. 375 00:25:30,220 --> 00:25:35,740 Then we had a second shot, and I thought, well, they found two of them. 376 00:25:35,740 --> 00:25:36,740 shot them. 377 00:25:37,380 --> 00:25:38,480 I thought, oh, my God. 378 00:25:39,140 --> 00:25:40,300 Then two more shots. 379 00:25:41,720 --> 00:25:43,920 And I thought the three and four found dead. 380 00:25:46,360 --> 00:25:48,200 I wonder what's going to happen to us now. 381 00:25:51,280 --> 00:25:53,100 I heard people screaming. 382 00:25:55,000 --> 00:25:55,939 Don't stand there. 383 00:25:55,940 --> 00:25:57,020 Sounded very close by. 384 00:25:57,220 --> 00:25:58,220 Go, go, go. 385 00:25:58,560 --> 00:26:02,500 It was obvious that they don't know where we are, so I rolled behind the 386 00:26:06,980 --> 00:26:12,320 In less than 10 seconds, they saw me. 387 00:26:12,860 --> 00:26:14,420 You think it's a war? 388 00:26:15,700 --> 00:26:17,360 You're smarter than you! 389 00:26:18,820 --> 00:26:20,760 To be caught was heartbreaking. 390 00:26:21,720 --> 00:26:27,340 You thought you could get away from... Suddenly... 391 00:26:27,880 --> 00:26:30,140 This person came flying down on the ground. 392 00:26:31,040 --> 00:26:32,160 Just out of nowhere. 393 00:26:34,080 --> 00:26:37,620 And I said, oh, one of them they haven't shot. 394 00:26:39,700 --> 00:26:40,700 It was Aaron. 395 00:26:41,160 --> 00:26:43,180 They rammed the gun into his stomach. 396 00:26:44,160 --> 00:26:45,900 They were all there getting beat up. 397 00:26:47,400 --> 00:26:49,260 My father totally got mad. 398 00:26:49,480 --> 00:26:50,880 He totally freaked out. 399 00:26:51,520 --> 00:26:52,520 I was terrified. 400 00:26:53,640 --> 00:26:54,800 Okay, they're not dead. 401 00:26:55,660 --> 00:27:00,200 Are they going to shoot them now as a deterrent? You think I'm a stupid? 402 00:27:00,620 --> 00:27:02,580 The good times are over. 403 00:27:04,540 --> 00:27:06,740 You're going to get what you deserve now. 404 00:27:15,280 --> 00:27:19,320 Even though we couldn't get away, I still felt a winner. 405 00:27:21,580 --> 00:27:23,500 I really made them work. 406 00:27:24,490 --> 00:27:25,490 To keep us. 407 00:27:26,830 --> 00:27:32,210 Pretty soon they were harping on about how great it was to escape and to get 408 00:27:32,210 --> 00:27:33,210 some freedom. 409 00:27:34,290 --> 00:27:37,550 They thought it was incredibly funny, especially Eris. 410 00:27:38,110 --> 00:27:40,210 It was worth it to taste the freedom. 411 00:27:40,750 --> 00:27:42,870 And I got really annoyed with them. 412 00:27:43,590 --> 00:27:44,990 What's so funny, Eris? 413 00:27:45,790 --> 00:27:50,470 I told the Israelis that for me it was the worst night of my life. 414 00:27:54,510 --> 00:27:58,210 I told Ryan, I understand what you're feeling, but I would have done it again. 415 00:28:00,250 --> 00:28:06,910 The horror and the fear we had that night, it really put a rift between 416 00:28:06,910 --> 00:28:07,910 us. 417 00:28:16,630 --> 00:28:18,370 I started to get really sick. 418 00:28:20,150 --> 00:28:22,510 I had stomach problems, I was vomiting. 419 00:28:24,200 --> 00:28:26,820 The guards were getting really worried about me. 420 00:28:27,420 --> 00:28:29,420 They suddenly appeared with this cola. 421 00:28:31,380 --> 00:28:32,380 Drink this. 422 00:28:37,260 --> 00:28:42,380 So now I was standing there with this can of cola in my hand and the others 423 00:28:42,380 --> 00:28:44,120 immediately said, what you got there, what you got there? 424 00:28:44,860 --> 00:28:45,860 It's a cola. 425 00:28:46,660 --> 00:28:49,880 I was like, I can't possibly drink this by myself. 426 00:28:50,120 --> 00:28:51,720 I just passed it to Eris. 427 00:28:57,399 --> 00:29:02,440 It's a matter of real hunger. You have nothing, and the sip of cola was like 428 00:29:02,440 --> 00:29:03,940 bright light of the day. 429 00:29:14,100 --> 00:29:17,840 And one gold heiress drank half of the cola. 430 00:29:18,600 --> 00:29:21,460 By the time the can got back to me, it was virtually empty. 431 00:29:25,570 --> 00:29:28,170 I did say to Aris, why did you drink so much of it? 432 00:29:29,150 --> 00:29:30,150 I'm sorry. 433 00:29:30,610 --> 00:29:31,610 Yeah. 434 00:29:32,470 --> 00:29:33,510 I didn't say any more. 435 00:29:38,370 --> 00:29:42,270 The guards immediately gave me a second can because they noticed that I hadn't 436 00:29:42,270 --> 00:29:43,270 had any. 437 00:29:45,230 --> 00:29:48,150 I thought I'd better drink it now before they get here. 438 00:29:49,030 --> 00:29:50,790 So I drank the whole can by myself. 439 00:29:52,970 --> 00:29:55,910 And then I put it down on the side, and that was my big mistake. 440 00:30:00,010 --> 00:30:01,010 What's this? 441 00:30:01,210 --> 00:30:06,310 Aris said, you had another can, you don't share, and he really started 442 00:30:06,310 --> 00:30:08,850 out. I told her you've been selfish. 443 00:30:09,090 --> 00:30:10,830 You should share that cola. 444 00:30:11,490 --> 00:30:15,950 I said, Aris, I shared the first one with you guys, and the second one is my 445 00:30:15,950 --> 00:30:17,790 medicine, so I drank it by myself. 446 00:30:18,450 --> 00:30:19,630 You're out of your mind. 447 00:30:20,040 --> 00:30:21,900 You don't need a can of cola. You need food. 448 00:30:22,140 --> 00:30:25,940 I need sugar. I did try and defend myself, but the others just joined in. 449 00:30:25,940 --> 00:30:27,240 think only yourself, Rainy. 450 00:30:27,660 --> 00:30:29,740 I don't know about that, Rainy. 451 00:30:33,060 --> 00:30:34,360 I turned around and cried. 452 00:30:35,760 --> 00:30:37,060 I couldn't stop crying. 453 00:30:38,660 --> 00:30:43,500 I suddenly felt like I'm getting on better with the guards than with the 454 00:30:43,500 --> 00:30:45,120 I'm kidnapped with. This is so wrong. 455 00:30:50,280 --> 00:30:52,760 I knew it was October 11th, which is my birthday. 456 00:30:55,540 --> 00:31:00,120 I immediately thought that that's going to be a very hard day for me. I needed 457 00:31:00,120 --> 00:31:02,240 to get all the stress out. 458 00:31:03,280 --> 00:31:04,760 My way of just to cry. 459 00:31:08,140 --> 00:31:10,740 We were in one of the worst places in the jungle. 460 00:31:12,700 --> 00:31:17,360 I didn't even know whether I should say happy birthday. I mean, what was happy 461 00:31:17,360 --> 00:31:18,440 about this place? Nothing. 462 00:31:19,940 --> 00:31:23,320 They suddenly came and said, pack your bags, we're moving in two hours. 463 00:31:23,980 --> 00:31:26,240 And that's when I got really, really depressed. 464 00:31:31,120 --> 00:31:35,400 I just saw a rope on the floor. 465 00:31:39,400 --> 00:31:40,880 I can just make a noose. 466 00:31:42,740 --> 00:31:43,840 Tie it to the ceiling. 467 00:31:47,980 --> 00:31:49,380 I just stood next to him. 468 00:31:53,040 --> 00:31:54,540 I can just finish it now. 469 00:31:58,460 --> 00:32:03,000 Aris had put a rope over the beam of the hut to hang himself. 470 00:32:03,560 --> 00:32:04,560 No. 471 00:32:05,780 --> 00:32:06,780 No, no, no. 472 00:32:06,940 --> 00:32:09,200 Come on, Aris, come down off that stool. 473 00:32:09,400 --> 00:32:14,560 Come on. And he just collapsed in a pile, in a sobbing mess, just crying. 474 00:32:15,560 --> 00:32:17,540 So I gave him a hug. 475 00:32:18,800 --> 00:32:22,600 But I didn't feel anything for him. 476 00:32:23,080 --> 00:32:26,640 It's just like, what has he done now? 477 00:32:28,200 --> 00:32:30,720 Yeah, it seemed very selfish to me. 478 00:32:33,100 --> 00:32:37,300 It was out of pure desperation. 479 00:32:37,700 --> 00:32:42,140 But I don't know what would have happened if nobody would have stopped 480 00:32:45,550 --> 00:32:47,410 Walked and walked for days. 481 00:32:50,170 --> 00:32:55,390 And then one morning, the guards suddenly called Asier, the Spanish 482 00:32:55,390 --> 00:32:57,050 come with them for a meeting. 483 00:32:59,110 --> 00:33:00,450 And he didn't come back. 484 00:33:01,450 --> 00:33:04,130 I thought, oh my God, what happened to him? 485 00:33:07,050 --> 00:33:12,750 But then a couple of hours later, they told us that he was getting freed. 486 00:33:14,670 --> 00:33:15,710 I thought, fantastic. 487 00:33:17,850 --> 00:33:22,550 We were very happy for him, and it was good news for us as well. That means 488 00:33:22,550 --> 00:33:23,610 they are letting people go. 489 00:33:33,090 --> 00:33:38,190 A couple of weeks later, one of the brothers came into the camp. 490 00:33:39,990 --> 00:33:41,110 You're going. 491 00:33:41,650 --> 00:33:42,850 You're going up the hill. 492 00:33:43,790 --> 00:33:50,090 Take everything as yeah, I got released and It's like it's me next 493 00:33:50,090 --> 00:33:56,510 I'm gonna be free I Got excited, but also a little scared. 494 00:33:56,830 --> 00:33:58,370 I'm leaving these guys behind 495 00:33:58,370 --> 00:34:04,890 Eric gave me a hug 496 00:34:04,890 --> 00:34:11,389 Even though we had our differences and everything 497 00:34:11,389 --> 00:34:13,710 it was Hard to see her go. 498 00:34:14,050 --> 00:34:16,630 Don't forget us, Rainy. I said bye. I won't forget you. 499 00:34:25,030 --> 00:34:30,770 After a couple of hours, we arrived at a camp. 500 00:34:32,830 --> 00:34:34,210 I walked around the corner. 501 00:34:34,550 --> 00:34:37,810 Rainy. And there was Asier, the Spanish hostage. 502 00:34:40,370 --> 00:34:42,130 It was great to see him again. 503 00:34:43,509 --> 00:34:45,170 But he looked totally different. 504 00:34:45,389 --> 00:34:46,889 He had army clothes on. 505 00:34:47,290 --> 00:34:50,250 He looked more of a guerrilla than they did. 506 00:34:50,650 --> 00:34:51,650 Wow! 507 00:34:52,210 --> 00:34:54,730 What's going on? I thought, what's he doing here? 508 00:34:55,290 --> 00:34:57,230 He should have been out of the jungle by now. 509 00:34:57,610 --> 00:35:02,430 He said they told him all the time that he was going to get released, and it 510 00:35:02,430 --> 00:35:03,430 never happened. 511 00:35:08,450 --> 00:35:10,770 I just collapsed in a heap. 512 00:35:13,450 --> 00:35:15,230 I thought I might be here for years. 513 00:35:21,710 --> 00:35:26,890 We heard on the radio that Asier and Rainu weren't released at all. 514 00:35:28,070 --> 00:35:29,490 They're still in the jungle. 515 00:35:29,970 --> 00:35:31,730 It got us real upset. 516 00:35:32,290 --> 00:35:33,670 We're stuck here, man. 517 00:35:34,230 --> 00:35:35,230 We've got to do something. 518 00:35:35,910 --> 00:35:37,710 We felt we were running out of time. 519 00:35:37,930 --> 00:35:42,090 So I told them I was ready to kill the guards and fight my way out of here. 520 00:35:42,600 --> 00:35:44,180 If anybody else would join me. 521 00:35:44,780 --> 00:35:46,460 And everybody said, I'm in. 522 00:35:47,600 --> 00:35:48,640 Let's make a plan. 523 00:35:49,120 --> 00:35:52,240 We decided we needed to kill the night guard. 524 00:35:53,240 --> 00:35:54,520 Grab his weapon. 525 00:35:54,840 --> 00:35:56,100 Then attack the rest. 526 00:35:58,160 --> 00:36:03,320 Every time I saw a guard, I always rehearsed in my mind what I would do. 527 00:36:09,860 --> 00:36:10,940 It is scary. 528 00:36:11,400 --> 00:36:14,840 Scary as hell, you know, to decide now that you want to kill somebody. 529 00:36:20,640 --> 00:36:25,420 After a week just lying there, not knowing whether anything was ever going 530 00:36:25,420 --> 00:36:30,760 happen, they said, we're going to move tomorrow, but you have to put these army 531 00:36:30,760 --> 00:36:34,620 clothes on and you have to wear this ammunition vest. 532 00:36:35,580 --> 00:36:37,180 I thought it was pretty weird. 533 00:36:37,940 --> 00:36:40,320 But they told me that's for your protection. 534 00:36:40,910 --> 00:36:44,850 Because if you look like one of us, you will be able to move around. 535 00:36:46,470 --> 00:36:47,570 I really didn't care. 536 00:36:48,110 --> 00:36:51,610 I just wanted to get out of that place as soon as possible. 537 00:36:54,710 --> 00:36:57,330 Suddenly I saw a person in the distance. 538 00:36:58,510 --> 00:36:59,510 It was Rafa. 539 00:37:00,970 --> 00:37:02,830 It was almost like meeting a friend. 540 00:37:03,770 --> 00:37:06,510 I still felt he could help me to get out of here. 541 00:37:08,430 --> 00:37:10,490 So I decided to spend more time with him. 542 00:37:11,670 --> 00:37:14,950 He started to explain what the guerrilla wanted. 543 00:37:15,570 --> 00:37:20,270 He said they were fighting for human rights, and that's why they kidnapped 544 00:37:20,450 --> 00:37:25,110 to get attention for the Colombian problems all over the world. 545 00:37:25,870 --> 00:37:28,570 It felt like everything was starting to make sense. 546 00:37:30,810 --> 00:37:33,730 I started to integrate into the team. 547 00:37:36,090 --> 00:37:38,330 I was part of the cooking routine. 548 00:37:40,270 --> 00:37:42,350 Rafa was kind of my personal god. 549 00:37:42,810 --> 00:37:47,250 And he started to give me compliments all the time. 550 00:37:49,350 --> 00:37:51,590 One day we were just chatting away a bit. 551 00:37:53,070 --> 00:37:56,030 Rafa said, I want to come to Switzerland with you. 552 00:37:57,950 --> 00:38:00,110 We can get married, we can have children. 553 00:38:02,380 --> 00:38:06,800 I think you need to get out. I try to keep things vague and not say no. You 554 00:38:06,800 --> 00:38:07,800 contact me when you get out. 555 00:38:09,860 --> 00:38:10,860 I was afraid. 556 00:38:11,720 --> 00:38:13,520 I was afraid if I upset him. 557 00:38:14,720 --> 00:38:16,340 That would make my life hell again. 558 00:38:21,420 --> 00:38:26,160 The guards used to wake up at stupid early times in the morning with their 559 00:38:26,160 --> 00:38:27,160 coffee. 560 00:38:28,840 --> 00:38:31,140 Suddenly, one of the guards came up to me. 561 00:38:33,190 --> 00:38:34,790 He said, you're going to get released. 562 00:38:35,990 --> 00:38:40,070 I was just numb. 563 00:38:41,610 --> 00:38:46,710 I kept saying to myself, if it doesn't happen, I need to be fine with that. I 564 00:38:46,710 --> 00:38:47,709 can't collapse. 565 00:38:47,710 --> 00:38:48,750 I need to be okay. 566 00:38:50,410 --> 00:38:53,370 Suddenly this guy came into the camp. Are you ready? 567 00:38:56,030 --> 00:38:57,470 He said he was a journalist. 568 00:38:58,490 --> 00:38:59,910 Can I have an interview with you? 569 00:39:01,710 --> 00:39:05,410 Suddenly, it all became real that I was going to get out. 570 00:39:07,570 --> 00:39:11,050 After the interview, I said, would you mind taking a photo of me and Rafa? 571 00:39:11,430 --> 00:39:12,430 You sure? 572 00:39:13,210 --> 00:39:18,590 I really wanted a photo of that gun that had pointed to my head because I had 573 00:39:18,590 --> 00:39:22,110 this feeling that it would help me to digest things if I had a photo of it. 574 00:39:22,850 --> 00:39:24,970 I asked if I could hold the gun. 575 00:39:25,210 --> 00:39:26,210 Can I wear your gun? 576 00:39:28,090 --> 00:39:29,330 Rafa said, yeah, no problem. 577 00:39:30,410 --> 00:39:32,210 and the journalist fired away. 578 00:39:33,330 --> 00:39:36,770 Looking back on it, this photograph was not a good idea. 579 00:39:42,370 --> 00:39:43,970 I'd actually ran to the helicopter. 580 00:39:46,890 --> 00:39:48,850 I was very happy. I was full of joy. 581 00:39:50,450 --> 00:39:57,030 As soon as the helicopter lifted up into the air, I thought, I'm not a kidnap 582 00:39:57,030 --> 00:39:58,490 victim anymore. I'm not a hostage. 583 00:39:58,750 --> 00:39:59,750 I'm free now. 584 00:40:00,690 --> 00:40:02,270 At least that is what I thought. 585 00:40:29,650 --> 00:40:30,650 Let's do it tonight. 586 00:40:30,890 --> 00:40:32,230 But they're all stalling. 587 00:40:32,550 --> 00:40:34,230 We are too weak to attack them now. 588 00:40:34,470 --> 00:40:37,910 They're all looking for a reason not to do it. We're going to do it tonight. No, 589 00:40:37,910 --> 00:40:38,910 let's wait, let's wait. 590 00:40:39,070 --> 00:40:40,990 They didn't have the guts to kill them. 591 00:40:41,830 --> 00:40:43,910 And I knew I couldn't do it alone. 592 00:40:45,870 --> 00:40:47,610 All the hope for nothing. 593 00:40:48,190 --> 00:40:53,070 After suffering for 100 days, I couldn't stand it anymore. 594 00:40:57,810 --> 00:40:58,830 I quit top. 595 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 Hey, move! 596 00:41:04,480 --> 00:41:05,480 Hey! 597 00:41:07,500 --> 00:41:08,960 It's like mad crazy. 598 00:41:09,240 --> 00:41:10,240 Come on! 599 00:41:18,760 --> 00:41:24,380 Suddenly, the guard just told us the reason that they were in such a hurry to 600 00:41:24,380 --> 00:41:27,320 get to that point is because we're getting released. 601 00:41:27,640 --> 00:41:28,640 You're going to be released! 602 00:41:29,520 --> 00:41:30,520 I'm going to be released. 603 00:41:31,060 --> 00:41:32,320 I'm going to be released. 604 00:41:53,240 --> 00:41:56,720 It's great to be out of the jungle after 101 days. 605 00:41:57,180 --> 00:41:58,019 That's it. 606 00:41:58,020 --> 00:41:59,020 I'm free. 607 00:42:02,410 --> 00:42:07,670 Even before I got to the baggage claim, I can hear my family shouting, welcome 608 00:42:07,670 --> 00:42:08,670 back, Aaron. 609 00:42:08,810 --> 00:42:10,610 I gave my grandmother a hug. 610 00:42:12,250 --> 00:42:14,290 And they all carried me on their shoulders. 611 00:42:15,550 --> 00:42:21,770 That was the best sense of freedom there is. I felt like the biggest relief I've 612 00:42:21,770 --> 00:42:22,770 ever felt. 613 00:42:32,520 --> 00:42:39,000 as soon as i was home i realized this had gone absolutely massive there were 614 00:42:39,000 --> 00:42:45,160 the journalists camping outside our house i gave my dad and my mom an 615 00:42:45,160 --> 00:42:52,000 hug i was unable to talk i started shaking just really glad to 616 00:42:52,000 --> 00:42:58,080 see them the next day my dad showed me a stack of newspapers 617 00:43:01,190 --> 00:43:06,670 The one on the top had the photo with me and Rafa and the gun on it. 618 00:43:09,050 --> 00:43:15,610 I looked at it and I said, excuse me, who is the hostage here? 619 00:43:18,370 --> 00:43:20,990 People suddenly thought I was a bad person. 620 00:43:23,830 --> 00:43:27,070 I then got a phone call from the German Foreign Office. 621 00:43:28,410 --> 00:43:29,630 There's a German law. 622 00:43:30,120 --> 00:43:35,100 If you get into financial trouble abroad, that you have to participate in 623 00:43:35,100 --> 00:43:36,100 cost. 624 00:43:36,260 --> 00:43:40,460 They wanted me to pay for the helicopter that flew out from the jungle. 625 00:43:41,080 --> 00:43:43,940 And they said, you owe us 13 ,000 euros. 626 00:43:46,580 --> 00:43:52,380 I felt totally crushed by Germany, really let down by my own home country. 627 00:43:59,340 --> 00:44:01,900 I still battle with the effects of kidnapping. 628 00:44:02,480 --> 00:44:04,540 I still get panic attacks in the dark. 629 00:44:05,100 --> 00:44:07,000 I literally feel the gun in my back. 630 00:44:07,700 --> 00:44:10,160 It's called post -traumatic stress disorder. 631 00:44:12,040 --> 00:44:15,560 I need to accept this broken -down person that came out of it. 632 00:44:16,540 --> 00:44:18,000 I have a hard time with that. 633 00:44:18,220 --> 00:44:21,340 And I feel only recently I start to get there. 634 00:44:23,420 --> 00:44:27,360 I don't think they should have charged her for an helicopter. 635 00:44:28,780 --> 00:44:30,660 I mean, she's the victim here. 636 00:44:31,740 --> 00:44:36,980 Even though we had our differences and everything, I'm still afraid with Reini. 637 00:44:38,620 --> 00:44:42,940 There is going to be a connection between us because we experienced the 638 00:44:42,940 --> 00:44:43,940 thing. 48106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.