Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,560
I was in paradise.
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,220
Lots of girls coming into the island.
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,520
My life as a hash dealer began.
4
00:00:15,200 --> 00:00:19,560
I felt like a pig in Zen, you know, just
rolling it.
5
00:00:20,460 --> 00:00:23,620
The golden rule, he told me, of
smuggling hash.
6
00:00:24,380 --> 00:00:25,780
Never body pack.
7
00:00:28,460 --> 00:00:30,720
Please don't find that key, though.
8
00:00:32,880 --> 00:00:36,160
And I just wanted to just yell and
scream and punch something.
9
00:00:37,700 --> 00:00:39,180
I was locked up.
10
00:00:40,340 --> 00:00:43,520
Nothing there but me and the four walls.
11
00:00:57,680 --> 00:01:00,680
In the year 2000, I was living in Bali,
Indonesia.
12
00:01:01,550 --> 00:01:08,110
It was in paradise, and I loved it. It
was just the way I thought that I should
13
00:01:08,110 --> 00:01:09,110
be living my life.
14
00:01:09,450 --> 00:01:12,390
Lots of girls coming in to the island
every week.
15
00:01:13,150 --> 00:01:16,030
Bali was like a tropical paradise, and
it was awesome.
16
00:01:18,170 --> 00:01:22,570
I was 39 years old and partying 24 -7.
17
00:01:24,150 --> 00:01:29,090
I was performing for free in the clubs.
When I'd go out, I would just do a lot
18
00:01:29,090 --> 00:01:30,790
of magic. It was a great way to meet
people.
19
00:01:31,330 --> 00:01:32,330
especially women.
20
00:01:34,770 --> 00:01:41,010
One night I saw this girl dancing, and
she's a very sexy Japanese girl,
21
00:01:41,110 --> 00:01:43,130
and I had to meet her.
22
00:01:46,030 --> 00:01:52,870
I danced on over there with a couple of
pieces of chewing
23
00:01:52,870 --> 00:01:57,030
gum, and I just handed one out to her,
and she grabbed it.
24
00:01:57,710 --> 00:02:01,310
opened it up and started to chew it, and
I grabbed mine and opened it up, and
25
00:02:01,310 --> 00:02:06,730
there we were. It was the beginning, and
that was how I met Yuki.
26
00:02:12,110 --> 00:02:17,830
I don't know if I was in love with her,
but we had a really casual yet intimate
27
00:02:17,830 --> 00:02:19,730
relationship, really good together.
28
00:02:22,330 --> 00:02:26,910
After a month in Bali, she took off and
went back home.
29
00:02:27,390 --> 00:02:33,910
to tokyo and i figured i'd see her again
one day but i wasn't sure
30
00:02:33,910 --> 00:02:38,210
when and then one day i got a phone call
31
00:02:38,210 --> 00:02:44,190
and it was yuki yuki
32
00:02:44,190 --> 00:02:50,950
what what's is there a problem are you
okay and she said yeah okay she said
33
00:02:50,950 --> 00:02:51,950
i'm pregnant
34
00:02:56,300 --> 00:02:59,260
And then she said that it's your baby.
35
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
Really?
36
00:03:01,080 --> 00:03:03,540
That caught me off guard. I was really
surprised.
37
00:03:06,000 --> 00:03:10,700
I asked her, what do you want to do? And
she said, I'm going to have the baby.
38
00:03:12,360 --> 00:03:17,100
Okay. I was really pumped on that. I was
like, yeah, come on, let's do it.
39
00:03:26,160 --> 00:03:31,160
I got out of customs at Tokyo Airport,
and Yuki was there. The reality of the
40
00:03:31,160 --> 00:03:33,500
baby coming really hit me then.
41
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
It was coming.
42
00:03:34,740 --> 00:03:36,980
Countdown to blast off.
43
00:03:41,640 --> 00:03:43,440
I met the parent.
44
00:03:44,020 --> 00:03:50,260
Konnichiwa. And by that time, I knew I
was going to be in Japan living with
45
00:03:50,260 --> 00:03:51,260
Yuki.
46
00:03:51,420 --> 00:03:55,260
So we needed to make it official,
officiate it, you know? It's really a
47
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
to meet you, sir.
48
00:04:05,340 --> 00:04:07,020
That was it. We were married.
49
00:04:08,460 --> 00:04:14,420
Yuki was extremely happy, and I was
happy too, you know? I started to
50
00:04:14,420 --> 00:04:17,920
that, wow, now is a new chapter in my
life.
51
00:04:20,430 --> 00:04:22,190
Tokyo was definitely exciting.
52
00:04:24,670 --> 00:04:29,550
When I was broke, I knew I needed to go
out and try and make the bank, you know?
53
00:04:31,030 --> 00:04:36,870
So I started to perform in the streets
of Tokyo.
54
00:04:37,510 --> 00:04:39,790
You got one dot on each side like that.
55
00:04:40,150 --> 00:04:42,710
Just shake it. Get two dots like that.
56
00:04:43,830 --> 00:04:47,230
The response was great, but...
57
00:04:47,880 --> 00:04:51,220
It wasn't enough. Tokyo is a very
expensive city.
58
00:04:52,140 --> 00:04:54,160
I needed to step up.
59
00:04:57,380 --> 00:05:03,860
And then I got a phone call from a buddy
of mine
60
00:05:03,860 --> 00:05:05,680
named Parko.
61
00:05:06,960 --> 00:05:11,200
Parko! What's up, buddy? How are you? He
called me and told me he was in Japan,
62
00:05:11,460 --> 00:05:12,720
in Tokyo.
63
00:05:16,880 --> 00:05:19,740
He told me he had something to show me.
64
00:05:23,320 --> 00:05:25,120
He had brought some hash.
65
00:05:25,820 --> 00:05:29,020
He said he had about a kilo of hash.
66
00:05:30,800 --> 00:05:36,560
He wanted to know if I wanted to buy the
hash.
67
00:05:36,880 --> 00:05:42,900
And right then, when he told me that, it
was like
68
00:05:42,900 --> 00:05:45,280
the answer to my prayer.
69
00:05:50,640 --> 00:05:54,720
So my life as a hash dealer in Tokyo
began.
70
00:05:55,300 --> 00:06:02,280
While my wife was at home, I was out
beating my friends and selling hash and
71
00:06:02,280 --> 00:06:06,420
going to their houses and smoking hash
and selling more hash.
72
00:06:06,660 --> 00:06:10,080
The money started to roll in. It was a
big party.
73
00:06:15,280 --> 00:06:18,960
From that one kilo that I sold, I
made...
74
00:06:19,210 --> 00:06:20,850
$40 ,000 profit.
75
00:06:22,110 --> 00:06:27,610
It was great. I felt like a pig in Zen,
you know, just rolling in it.
76
00:06:28,090 --> 00:06:32,290
The money started to pour through my
hands like water. I was spending it so
77
00:06:32,290 --> 00:06:33,290
fast.
78
00:06:33,630 --> 00:06:36,330
But we did have a lot of stuff for the
baby already bought.
79
00:06:36,610 --> 00:06:40,410
Cribs, you know, diapers were showing
up. We had clothes.
80
00:06:42,130 --> 00:06:46,350
But the $40 ,000 was dwindling very
quickly.
81
00:06:52,680 --> 00:06:58,460
And then Parco said to me, if you want
to do this again, you can go to Nepal
82
00:06:58,460 --> 00:06:59,700
get your own kilo.
83
00:07:00,440 --> 00:07:01,880
You're going to make a lot of money.
84
00:07:03,520 --> 00:07:09,200
Go on a trip to Nepal and come back to
Japan and start to make money again off
85
00:07:09,200 --> 00:07:11,620
of the kilo that I bought. That seemed
like an adventure.
86
00:07:15,160 --> 00:07:18,720
The golden rule, he told me, of
smuggling hash.
87
00:07:19,220 --> 00:07:22,120
Golden rule number one, never body pack
it.
88
00:07:22,430 --> 00:07:26,790
Rule number two, he said. Never body
pack it. Golden rule number three.
89
00:07:27,070 --> 00:07:28,750
Never body pack it.
90
00:07:29,150 --> 00:07:31,270
Never body pack the hash.
91
00:07:31,930 --> 00:07:34,930
Put it in small little pieces, swallow
it whole.
92
00:07:36,370 --> 00:07:37,650
But I wanted to do it.
93
00:07:38,050 --> 00:07:40,950
So I said, yeah, I was going to do it.
94
00:07:41,990 --> 00:07:44,410
Pretty stupid.
95
00:07:52,140 --> 00:07:54,860
I went to see a fortune teller.
96
00:07:57,020 --> 00:08:03,420
She used a bunch of sticks and she
dropped them on to the table and she
97
00:08:03,420 --> 00:08:05,380
read the placement of the sticks.
98
00:08:06,540 --> 00:08:07,540
Stick one.
99
00:08:12,120 --> 00:08:17,040
It was just a strange feeling. She was
reading these sticks and she told me
100
00:08:17,040 --> 00:08:20,080
the reading said that my adventure would
be successful.
101
00:08:22,539 --> 00:08:27,720
Good. She told me not to worry, and she
told me I would make a big fortune.
102
00:08:33,179 --> 00:08:39,620
The plane landed in Kathmandu. I got off
the plane, got into a taxi, and
103
00:08:39,620 --> 00:08:42,179
just told them to take me into town.
104
00:08:44,620 --> 00:08:48,060
It was dirty, it was filthy, but it was
beautiful at the same time.
105
00:08:49,770 --> 00:08:54,570
There's people running around in the
streets, people selling all the fruit
106
00:08:54,570 --> 00:08:57,390
the meat, cutting up meat in the street
and selling it.
107
00:08:58,270 --> 00:09:04,850
I asked the driver if there was a really
tall hotel that could give me a good
108
00:09:04,850 --> 00:09:05,970
view of the whole city.
109
00:09:10,430 --> 00:09:14,390
I guess it was called the Penthouse
Suite, Kathmandu style.
110
00:09:14,990 --> 00:09:17,350
It was like the Eagle's Nest, you know.
111
00:09:18,080 --> 00:09:20,040
perched up there and it was great.
112
00:09:27,660 --> 00:09:33,480
I wanted to go out and get in on the
street life and do some magic in the
113
00:09:33,480 --> 00:09:37,060
streets. I don't necessarily do it for
money.
114
00:09:37,380 --> 00:09:42,280
And the crowd gathered quickly.
115
00:09:43,240 --> 00:09:44,960
Push it down into your hand like that.
116
00:09:45,320 --> 00:09:49,840
Just grab some fairy dust and sprinkle
it. They're really interested in magic.
117
00:09:50,000 --> 00:09:54,380
They wanted to see it, you know, and I
just felt good entertaining those
118
00:09:57,500 --> 00:10:04,460
At the conclusion of my magic show, a
Nepali gentleman came up to me.
119
00:10:04,820 --> 00:10:05,900
Hi, I'm Tenzig.
120
00:10:07,060 --> 00:10:08,220
Tenzig was his name.
121
00:10:09,160 --> 00:10:11,180
And he said he really loved my magic.
122
00:10:12,120 --> 00:10:15,060
He invited me to a nearby tea shop.
123
00:10:19,460 --> 00:10:24,920
He brought up hashish.
124
00:10:27,780 --> 00:10:34,460
But then he pulled out a piece at the
table and he showed me. He said, no,
125
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
this is really good.
126
00:10:38,260 --> 00:10:39,260
What do you think?
127
00:10:42,110 --> 00:10:46,290
he said let's go smoke some and i was
like well
128
00:10:46,290 --> 00:10:50,690
okay i
129
00:10:50,690 --> 00:10:55,730
knew that smoking hash was illegal you
know
130
00:10:55,730 --> 00:11:02,730
i i didn't know what the penalties were
should i be caught i like that beard i
131
00:11:02,730 --> 00:11:09,410
want to grow a beard like yours but i
really i didn't care i
132
00:11:09,410 --> 00:11:10,910
really didn't care you know
133
00:11:12,620 --> 00:11:14,560
I was extremely stoned.
134
00:11:15,700 --> 00:11:22,060
I opened up and I asked him, I said, I
just asked him, could you get me a large
135
00:11:22,060 --> 00:11:23,060
quantity of this?
136
00:11:23,340 --> 00:11:25,420
And he said, yeah, it's easy. Kilo.
137
00:11:25,860 --> 00:11:31,640
Kilo. So Tenzig showed up at the hotel
the next day with the
138
00:11:31,640 --> 00:11:35,220
kilo of hash. It was two big bricks.
139
00:11:35,780 --> 00:11:39,440
And he said 250 for the kilo, U .S.
dollars.
140
00:11:40,970 --> 00:11:46,030
I couldn't believe it, you know. The
price was just too cheap.
141
00:11:53,190 --> 00:11:58,310
The kilo was massive looking and I was
concerned if I would be able to swallow
142
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
it all.
143
00:12:01,650 --> 00:12:03,890
I had to be serious and start.
144
00:12:04,490 --> 00:12:07,870
You know, preparing this to go back to
Japan.
145
00:12:08,250 --> 00:12:13,010
I brought gloves and X -Acto knife
blades with me. I got saran wrap.
146
00:12:13,390 --> 00:12:14,970
I knew, you know, this was it.
147
00:12:17,590 --> 00:12:22,930
I rolled them, rounded on the ends, and
folded the plastic in, rolled it again,
148
00:12:23,250 --> 00:12:25,790
and then I just started to light the
end.
149
00:12:26,370 --> 00:12:32,530
So there it was. It became a little
encapsulated hash chunk.
150
00:12:34,920 --> 00:12:38,940
12 hours or so before I got on the
plane, I started to swallow them.
151
00:12:44,740 --> 00:12:51,600
I got some olive oil and I poured it in
a small bowl and I dipped the
152
00:12:51,600 --> 00:12:56,980
piece in the olive oil and I swallowed
it down.
153
00:12:58,380 --> 00:13:00,700
It was like choking for a minute.
154
00:13:01,210 --> 00:13:07,190
I could feel it, like, going all the way
down my throat. And when it dropped
155
00:13:07,190 --> 00:13:11,130
into my stomach, I could actually feel
it go into the stomach. It was like,
156
00:13:11,150 --> 00:13:15,830
whoa. I counted them all, so I knew
exactly how many pieces were going in.
157
00:13:17,550 --> 00:13:20,850
So I knew exactly how many pieces should
be coming out.
158
00:13:23,750 --> 00:13:27,390
And I stayed up all night smoking hash.
159
00:13:30,090 --> 00:13:32,530
and swallowing pellets.
160
00:13:37,490 --> 00:13:41,990
After about the first 500 grams, it
started to get a little more
161
00:13:41,990 --> 00:13:43,330
in my stomach.
162
00:13:44,790 --> 00:13:49,110
I was loading them in. I had them almost
all in my stomach. I had almost the
163
00:13:49,110 --> 00:13:50,510
whole kilo inside of me.
164
00:13:56,390 --> 00:13:59,150
And I was thinking about...
165
00:13:59,470 --> 00:14:05,510
Getting on that plane, I knew that, you
know, what it meant to get that money
166
00:14:05,510 --> 00:14:09,050
was that I was going to be able to take
care of my family. But reality was
167
00:14:09,050 --> 00:14:11,670
really, really starting to hit me.
168
00:14:12,010 --> 00:14:17,490
I was feeling like this was doomsday.
169
00:14:20,750 --> 00:14:22,450
I was really nervous.
170
00:14:22,770 --> 00:14:26,450
So I grabbed my bag I had packed up,
ready to roll.
171
00:14:26,750 --> 00:14:28,010
The hash was...
172
00:14:28,300 --> 00:14:30,660
all loaded in, ready to go.
173
00:14:31,820 --> 00:14:34,080
The owner of the hotel was down there.
174
00:14:34,360 --> 00:14:35,360
Hi, how are you?
175
00:14:36,620 --> 00:14:43,500
He put his finger in this little jar
with sacred ash, and he touched me on
176
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
forehead.
177
00:14:49,040 --> 00:14:54,160
And he said a mantra to have a safe trip
back.
178
00:15:04,750 --> 00:15:07,690
The journey was quick because Tenzing's
a fast rider.
179
00:15:08,570 --> 00:15:15,070
He was flying through that traffic on
that motorbike, and I was just hanging
180
00:15:15,230 --> 00:15:19,810
And all those butterflies that I had
were definitely not there. I was feeling
181
00:15:19,810 --> 00:15:24,830
really excited again. I'm headed back.
This is it. This is the next stage in
182
00:15:24,830 --> 00:15:27,690
journey, and it was just all positive
signs.
183
00:15:32,530 --> 00:15:34,610
Tenzing dropped me off outside the
airport.
184
00:15:35,730 --> 00:15:38,030
I went through, checked into customs.
185
00:15:41,450 --> 00:15:42,730
Everything went smooth.
186
00:15:43,110 --> 00:15:44,170
Everything went smooth.
187
00:15:46,350 --> 00:15:48,290
The flight back was a breeze.
188
00:15:49,170 --> 00:15:50,410
I actually slept.
189
00:15:51,890 --> 00:15:58,350
And then I was like, wow, it was like I
had just teleported right there back
190
00:15:58,350 --> 00:16:00,210
home to Tokyo.
191
00:16:04,430 --> 00:16:05,430
Got off the plane.
192
00:16:06,810 --> 00:16:08,290
I didn't feel nervous.
193
00:16:09,870 --> 00:16:15,950
The immigration officer stamped my
passport, said, welcome to Japan.
194
00:16:16,270 --> 00:16:17,270
Thank you.
195
00:16:17,570 --> 00:16:23,490
I knew I was in the home stretch, and I
was just willing myself to just stay
196
00:16:23,490 --> 00:16:26,810
calm, go through customs with a smile.
197
00:16:32,810 --> 00:16:37,450
I set the bag down on the little table.
It was just a strange feeling.
198
00:16:38,770 --> 00:16:43,510
Like an actor before he goes on stage,
you know? What if I forget my lines?
199
00:16:43,510 --> 00:16:45,850
if I get caught here, you know, with the
hash?
200
00:16:46,350 --> 00:16:51,490
But I'm kind of thinking, you know what,
lady? You're not even looking in the
201
00:16:51,490 --> 00:16:52,490
right place.
202
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
What do I do?
203
00:16:53,830 --> 00:16:55,230
I do juggling balls.
204
00:16:55,590 --> 00:16:56,590
Juggling? Yeah.
205
00:16:59,980 --> 00:17:01,880
And she said, well, that's wonderful.
206
00:17:03,460 --> 00:17:07,900
Closed my bag, handed it to me and said,
have a nice time in Japan.
207
00:17:10,260 --> 00:17:12,000
And there it was.
208
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
Made it.
209
00:17:17,420 --> 00:17:24,220
I went to the
210
00:17:24,220 --> 00:17:28,980
bathroom and I just filled up the
bathtub with hot water and laid him
211
00:17:30,120 --> 00:17:33,140
So began the evacuation process.
212
00:17:38,120 --> 00:17:43,680
I counted them so I knew how many went
in, and I knew exactly how many came
213
00:17:46,740 --> 00:17:51,100
I was taking care of business, you know,
being responsible.
214
00:17:53,300 --> 00:17:59,240
Within three weeks, I had sold all the
hash and made a profit of...
215
00:17:59,450 --> 00:18:00,450
$50 ,000.
216
00:18:03,250 --> 00:18:09,750
I was keeping it in a shoebox in her
house, all Japanese yen.
217
00:18:10,250 --> 00:18:11,810
I don't know, it was really cool.
218
00:18:13,750 --> 00:18:17,270
Crunch time was coming, the baby was
going to be coming out of there. That
219
00:18:17,270 --> 00:18:23,390
was hatching soon, and I wanted to start
a business in Bali, a legal business.
220
00:18:23,870 --> 00:18:28,590
So I thought, well, you know, I'm going
to go back and do another trip.
221
00:18:28,970 --> 00:18:30,090
I'm going to do one more.
222
00:18:34,710 --> 00:18:38,310
I paid a visit to my gypsy fortune
teller again.
223
00:18:38,670 --> 00:18:45,510
I contacted
224
00:18:45,510 --> 00:18:49,150
Tenzig.
225
00:18:50,230 --> 00:18:54,650
I asked him to bring me two kilos this
time.
226
00:18:57,150 --> 00:19:00,140
I thought maybe I could Swallow a little
bit more.
227
00:19:01,220 --> 00:19:06,820
But after eating the first kilo again,
it was just, there was no way. It was
228
00:19:06,820 --> 00:19:07,820
just way too much.
229
00:19:11,320 --> 00:19:17,700
So I decided to stash a kilo up on the
roof of the suite. There was these water
230
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
tanks.
231
00:19:19,260 --> 00:19:22,660
And I took a few bricks and I just kind
of covered it up.
232
00:19:30,010 --> 00:19:31,710
I checked out of the hotel.
233
00:19:32,110 --> 00:19:34,810
The owner gave me the Sai Baba blessing
again.
234
00:19:37,270 --> 00:19:39,050
Tenzig picked me up on the motorcycle.
235
00:19:40,270 --> 00:19:41,890
Took me all the way to the airport.
236
00:19:46,790 --> 00:19:48,630
They didn't even ask me any questions.
237
00:19:49,130 --> 00:19:54,610
Stamped the passports and I was there on
the plane back to Japan.
238
00:19:57,580 --> 00:19:59,700
Money was starting to roll in again.
239
00:20:03,060 --> 00:20:08,040
Something was bound to go wrong sooner
or later, but it hadn't happened yet.
240
00:20:12,220 --> 00:20:19,140
Three weeks later, Yuki went into labor,
and our
241
00:20:19,140 --> 00:20:20,140
baby was born.
242
00:20:20,840 --> 00:20:22,020
And it was a son.
243
00:20:23,880 --> 00:20:28,680
It bonded Yuki and I together and I
realized that I was really in love with
244
00:20:30,740 --> 00:20:36,360
It was like a perfect time. It was one
of the happiest times of my life.
245
00:20:41,000 --> 00:20:43,420
By now we had about $60 ,000.
246
00:20:45,880 --> 00:20:52,300
But it seemed like once the baby was
born, we were spending even more money.
247
00:20:53,740 --> 00:20:58,580
I wanted to have more than $100 ,000 to
go to Bali with and invest in a
248
00:20:58,580 --> 00:20:59,580
business.
249
00:21:00,240 --> 00:21:05,700
I guess I could have stopped at this
point in the game, but it was extremely
250
00:21:05,700 --> 00:21:07,100
easy to make that money.
251
00:21:11,880 --> 00:21:14,580
I went and saw my gypsy fortune teller
girl.
252
00:21:14,780 --> 00:21:17,220
She predicted everything was going to go
smooth.
253
00:21:23,730 --> 00:21:24,730
Bulletproof.
254
00:21:27,970 --> 00:21:34,170
On the plane ride over to Kathmandu, I
met three travelers,
255
00:21:34,610 --> 00:21:38,190
two British girls and an American.
256
00:21:40,890 --> 00:21:45,670
They loved the view. It was awesome up
there. They said, this is amazing.
257
00:21:46,170 --> 00:21:51,310
I told them, well, I'll be back in just
a minute.
258
00:21:54,860 --> 00:22:01,540
I went up, climbed the ladder up on the
roof of my suite and got the helo out of
259
00:22:01,540 --> 00:22:03,800
its hiding place and brought it back
down.
260
00:22:05,260 --> 00:22:11,480
So we rolled some big fat splits and
261
00:22:11,480 --> 00:22:13,240
started to get stoned.
262
00:22:14,240 --> 00:22:19,960
And they asked me if, you know, we could
go do some trekking together.
263
00:22:20,160 --> 00:22:23,500
It was going to be the last trip, so I
thought, why not?
264
00:22:28,590 --> 00:22:35,590
So I packed my bag and I put the hash
into my bag as well to take it
265
00:22:35,590 --> 00:22:36,590
with me.
266
00:22:41,410 --> 00:22:46,770
Looking back on it to travel around with
a kilo of hash in my bag was pretty
267
00:22:46,770 --> 00:22:47,770
stupid.
268
00:22:49,170 --> 00:22:51,250
There was not so many people on the bus.
269
00:22:53,000 --> 00:22:54,580
We rolled up a couple of splits.
270
00:22:55,900 --> 00:23:00,360
It was like a four or five hour bus ride
down out of Kathmandu.
271
00:23:04,140 --> 00:23:07,960
And then I could tell we were coming out
of the mountains, headed down.
272
00:23:16,320 --> 00:23:18,440
And all of a sudden the bus came to a
stop.
273
00:23:23,600 --> 00:23:26,880
And I looked out, and I could see there
was a roadblock.
274
00:23:29,080 --> 00:23:35,560
And they had, like, these wooden gates
blocking the road with barbed wire
275
00:23:35,560 --> 00:23:39,040
them, and there were soldiers out there
with rifles.
276
00:23:39,840 --> 00:23:46,060
And I'm thinking, uh -oh, if they come
on this bus and search it and find that
277
00:23:46,060 --> 00:23:47,460
Kivo, I'm going to jail.
278
00:23:49,120 --> 00:23:51,780
They started pulling out bags.
279
00:23:52,320 --> 00:23:54,880
And searching, like, in the luggage
compartment.
280
00:23:58,100 --> 00:24:00,580
One of the soldiers came up on the bus.
281
00:24:03,600 --> 00:24:05,540
He walked down the aisle.
282
00:24:07,800 --> 00:24:11,480
And he started asking the local people
for ID.
283
00:24:12,760 --> 00:24:17,180
And we were in the back of the bus. And
I'm thinking, our turn is coming up.
284
00:24:17,760 --> 00:24:20,040
He's going to come back here and
question us.
285
00:24:20,650 --> 00:24:23,350
And I knew I had that kilo in my bag.
286
00:24:24,050 --> 00:24:27,410
I'm watching this soldier come up and
get closer and closer.
287
00:24:28,050 --> 00:24:32,670
And I'm thinking in my mind, oh, you
know, you will not see that kilo.
288
00:24:36,950 --> 00:24:43,130
Grab my bag, and I'm trying to remain
calm on the surface by
289
00:24:43,130 --> 00:24:44,770
rifling through that bag.
290
00:24:45,440 --> 00:24:50,480
I located the kilo, and I'm still
keeping one eye on the soldiers in
291
00:24:50,480 --> 00:24:56,480
people. I pulled the kilo out, and there
it is sitting in my lap.
292
00:24:59,020 --> 00:25:05,060
The guy next to me is looking at it, and
I could tell he's pretty much crapping
293
00:25:05,060 --> 00:25:06,240
on himself, too.
294
00:25:06,440 --> 00:25:08,960
You know, like, oh, my God.
295
00:25:14,120 --> 00:25:19,340
I was trying to look for a place to hide
this kilo, and there wasn't really much
296
00:25:19,340 --> 00:25:22,580
space on the bus except underneath the
seat.
297
00:25:22,880 --> 00:25:27,140
So I looked in the seat behind me, and
the space was there too, and I just
298
00:25:27,140 --> 00:25:31,840
turned around and dashed it in the space
underneath the seat behind me.
299
00:25:34,800 --> 00:25:39,080
From then on, I watched as he got closer
and closer.
300
00:25:40,100 --> 00:25:43,000
He was just walking, really slow,
looking.
301
00:25:44,460 --> 00:25:45,379
I'm worried.
302
00:25:45,380 --> 00:25:48,640
I'm really scared that he's going to
find this hash.
303
00:25:50,700 --> 00:25:53,300
And he stopped. He looked at the two
girls.
304
00:25:54,900 --> 00:26:01,780
He came up right next to me, thinking,
please don't find that
305
00:26:01,780 --> 00:26:04,880
key, though. Please do not find that
key, though.
306
00:26:06,980 --> 00:26:13,220
The soldier walked behind us, and I just
kind of turned to watch him. He looked.
307
00:26:13,760 --> 00:26:18,480
The spaces in the two empty aisles
behind it.
308
00:26:20,700 --> 00:26:22,920
Really, really getting paranoid.
309
00:26:23,400 --> 00:26:27,420
I was really scared. I thought, you
know, this was going to be it.
310
00:26:29,400 --> 00:26:35,020
And he turned around and walked straight
off the bus.
311
00:26:38,440 --> 00:26:42,520
And I was thinking, that was too close.
312
00:26:43,320 --> 00:26:46,160
That really, really was too close.
313
00:26:47,020 --> 00:26:52,380
I was thinking, man, I could have been
doing some time in a Nepalese jail, you
314
00:26:52,380 --> 00:26:53,380
know.
315
00:26:55,300 --> 00:27:01,820
I made it back to Tokyo
316
00:27:01,820 --> 00:27:04,520
and offloaded the hat.
317
00:27:05,340 --> 00:27:09,380
And that shoebox filled up with some
more yen.
318
00:27:09,940 --> 00:27:11,420
And things were looking good.
319
00:27:12,030 --> 00:27:15,490
I wound up with about almost $80 ,000.
320
00:27:17,370 --> 00:27:23,170
With the $80 ,000, I could have lived
comfortably, but yeah, I was getting
321
00:27:23,170 --> 00:27:25,370
addicted to the thrill of smuggling.
322
00:27:27,390 --> 00:27:29,010
I was kind of getting greedy.
323
00:27:32,330 --> 00:27:39,230
I went back, as usual, to find my gypsy
fortune teller girl, but she wasn't
324
00:27:39,230 --> 00:27:40,230
there.
325
00:27:42,410 --> 00:27:45,930
I was kind of bummed out that I couldn't
find her.
326
00:27:50,790 --> 00:27:54,730
When I arrived in Kathmandu, it was
going to be a quick trip. I was going to
327
00:27:54,730 --> 00:27:55,729
in and out of there.
328
00:27:55,730 --> 00:27:59,850
I bought the kilo, went up to my room,
and
329
00:27:59,850 --> 00:28:04,390
that's when things started to go wrong.
330
00:28:07,710 --> 00:28:09,990
I started to get really sick.
331
00:28:11,120 --> 00:28:12,500
I had really bad diarrhea.
332
00:28:13,440 --> 00:28:15,420
I started vomiting.
333
00:28:16,300 --> 00:28:22,540
I was really, really in a bad way. I
didn't feel like I was going to be able
334
00:28:22,540 --> 00:28:25,740
actually eat that kilo and keep it
inside of me.
335
00:28:26,980 --> 00:28:29,120
I was really worried.
336
00:28:30,600 --> 00:28:37,380
Another day at PATH, and it seemed as if
everything was conspiring against me. I
337
00:28:37,380 --> 00:28:38,900
was running it over in my head.
338
00:28:39,800 --> 00:28:43,800
You know, whether I should just go ahead
and body pack it.
339
00:28:49,700 --> 00:28:54,560
And then I'm thinking about Parco,
especially that golden rule.
340
00:28:55,340 --> 00:28:57,220
Never body pack it.
341
00:28:57,460 --> 00:29:04,200
Never body pack it. And all the
decisions I was making were pretty
342
00:29:04,200 --> 00:29:05,740
lame.
343
00:29:08,560 --> 00:29:14,800
I wanted the money. That thought of
having that extra 50 grand was seducing
344
00:29:14,960 --> 00:29:17,100
So I decided I was going to body pack
it.
345
00:29:22,120 --> 00:29:26,640
I was looking at my stuff, trying to
figure out how am I going to bring it
346
00:29:27,540 --> 00:29:33,640
And then I was looking at these juggling
balls, and I was thinking, wow, I can
347
00:29:33,640 --> 00:29:34,700
do something with that.
348
00:29:37,399 --> 00:29:42,280
Started making a big ball of hash to set
it in there, and it fit perfect in
349
00:29:42,280 --> 00:29:42,959
there, you know.
350
00:29:42,960 --> 00:29:44,140
It looked pretty good.
351
00:29:48,740 --> 00:29:51,280
Juggled them around. They were perfect.
I was like, wow.
352
00:29:53,420 --> 00:29:58,920
Still had somewhere like over half a
kilo left, and I had this little zipper
353
00:29:58,920 --> 00:30:04,080
case. I was looking at that thinking,
well, maybe I can cut the lining open on
354
00:30:04,080 --> 00:30:05,080
the inside.
355
00:30:05,320 --> 00:30:07,540
Pull it up and dash some of the hash in
there.
356
00:30:07,980 --> 00:30:13,440
So I stuffed, I don't know, it was about
400 grams worth inside the zipper.
357
00:30:13,680 --> 00:30:17,340
It was all right, but it looked a lot
fatter.
358
00:30:24,180 --> 00:30:29,680
Dragged myself down the stairs and see
the owner give me that blessing because
359
00:30:29,680 --> 00:30:33,120
could have used all the extra luck I
could get at that time.
360
00:30:33,340 --> 00:30:34,600
But he wasn't there.
361
00:30:35,280 --> 00:30:38,720
There was no magic ash on the head.
362
00:30:43,300 --> 00:30:47,060
They didn't get my fortune from the
gypsy girl.
363
00:30:47,260 --> 00:30:48,440
I got sick.
364
00:30:49,080 --> 00:30:53,440
Breaking Parco's rule. No Sai Baba
blessing from the owner.
365
00:30:55,020 --> 00:30:57,060
That trip was doomed.
366
00:31:09,290 --> 00:31:14,630
When I get to Tokyo Airport, I crawled
off that plane, just really weak, still
367
00:31:14,630 --> 00:31:19,390
loaded down with that hash. How are you?
And as I moved on from passport control
368
00:31:19,390 --> 00:31:23,790
to the customs, it was a nightmare.
369
00:31:27,290 --> 00:31:34,150
There was people everywhere, wearing
like Mexican sombreros, carrying
370
00:31:34,150 --> 00:31:36,510
flags from different countries.
371
00:31:38,830 --> 00:31:40,870
I'm like, what is going on here?
372
00:31:43,190 --> 00:31:48,250
And then I'm thinking, oh yeah, it's
World Cup soccer.
373
00:31:48,510 --> 00:31:50,670
They were having the World Cup in Tokyo.
374
00:31:50,970 --> 00:31:53,130
And the games were going on.
375
00:31:56,310 --> 00:31:59,010
Man, I was just struck with terror.
376
00:32:00,070 --> 00:32:05,690
Because there was five customs agents at
every single line.
377
00:32:06,290 --> 00:32:07,710
They were doing...
378
00:32:07,920 --> 00:32:14,800
Thorough searches through the bags of
everyone, stopping everyone and doing
379
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
a mandatory body pat.
380
00:32:18,360 --> 00:32:19,660
No exceptions.
381
00:32:22,380 --> 00:32:27,120
I was just, Lord, started to sweat.
382
00:32:27,800 --> 00:32:33,900
Felt like I was shaking like a leaf. I
was, you know, I was already sick and I
383
00:32:33,900 --> 00:32:35,020
just felt like...
384
00:32:35,240 --> 00:32:41,160
that they knew that I had this hat, and
I had to go through.
385
00:32:44,340 --> 00:32:51,300
I set my bag down for them to search,
and the one customs agent asked me
386
00:32:51,300 --> 00:32:58,260
to raise my hand, and I did, and he
started to frisk me on the shoulders and
387
00:32:58,260 --> 00:33:03,580
the sides, and as he's reaching around
all over me, I'm praying that he doesn't
388
00:33:03,580 --> 00:33:04,640
touch that.
389
00:33:05,070 --> 00:33:08,590
little zipper bag in the back of my
pants.
390
00:33:09,750 --> 00:33:16,470
And sure enough, his hands came down and
he felt it. So I quickly grabbed
391
00:33:16,470 --> 00:33:21,450
it before he could and I tried to unzip
it and he just grabbed it out of my
392
00:33:21,450 --> 00:33:22,450
hands.
393
00:33:24,370 --> 00:33:31,210
And when he opened it, he went straight
in there and lifted up the seam
394
00:33:31,210 --> 00:33:32,210
where I had cut.
395
00:33:33,960 --> 00:33:37,060
From where I was standing, I could see
the hash broken out of it.
396
00:33:42,540 --> 00:33:43,600
It was over.
397
00:33:46,800 --> 00:33:49,000
The ride was over.
398
00:33:51,880 --> 00:33:55,500
It was the loneliest feeling.
399
00:33:55,840 --> 00:33:58,380
I was just like, no one was there to
help me.
400
00:33:59,940 --> 00:34:02,940
Nothing I could say or do was going to
get me out of this.
401
00:34:06,480 --> 00:34:07,540
I was done.
402
00:34:13,460 --> 00:34:18,480
There was a flurry of activity. They
were pulling those blocks of hash out of
403
00:34:18,480 --> 00:34:23,100
that little bag, setting them out. They
took a little piece off of the hash and
404
00:34:23,100 --> 00:34:27,239
placed it in a little vial, added a few
chemicals. It changed color.
405
00:34:27,480 --> 00:34:28,480
Who are you working with?
406
00:34:28,820 --> 00:34:31,080
And it was the positive test for hash.
407
00:34:32,810 --> 00:34:37,770
They asked me if I had any more on me. I
said no. I knew I had those juggling
408
00:34:37,770 --> 00:34:42,210
balls. And when they emptied the bag
out, you know, everything was out there.
409
00:34:43,230 --> 00:34:47,389
There was cards, there's balloons,
there's coins.
410
00:34:47,790 --> 00:34:49,570
There's the juggling balls, you know.
411
00:34:49,969 --> 00:34:51,290
So you're a magician.
412
00:34:51,889 --> 00:34:53,429
He's like, you're a magician? I said,
yeah.
413
00:34:54,050 --> 00:34:55,290
Do some magic for me.
414
00:34:55,570 --> 00:34:56,929
I want to see the magic.
415
00:34:57,250 --> 00:34:59,350
You know, we want to see the magic. I'm
like...
416
00:34:59,630 --> 00:35:01,930
I really didn't feel like doing any
magic then.
417
00:35:04,610 --> 00:35:11,390
Like I was in the Twilight Zone.
418
00:35:13,590 --> 00:35:18,190
I felt like, you know, I'm going to
prison, but here they want me to
419
00:35:18,190 --> 00:35:19,470
them on the way, you know.
420
00:35:21,390 --> 00:35:25,870
Did a couple of card tricks, did a
couple of things with some coins,
421
00:35:25,870 --> 00:35:26,870
they pulled out.
422
00:35:27,900 --> 00:35:32,460
And then they came to the juggling
balls, and I was trying to remain calm,
423
00:35:32,460 --> 00:35:35,760
knew there was over a half a kilo inside
of them. What are these for?
424
00:35:36,040 --> 00:35:40,400
And I just, like, was thinking, if only
you knew what those were for.
425
00:35:41,180 --> 00:35:47,140
I started to juggle the hash balls right
in front of the customs agent's eyes.
426
00:35:47,900 --> 00:35:51,880
I was just sweating so hard on the
inside.
427
00:35:57,740 --> 00:36:03,300
They put the hash -filled juggling balls
in the cardboard box with the rest of
428
00:36:03,300 --> 00:36:09,160
my possessions, and I knew that they
hadn't discovered them yet.
429
00:36:10,060 --> 00:36:14,300
But as I was being led away, I knew that
they could find those at any time.
430
00:36:17,720 --> 00:36:21,660
There's a long hallway. They led me
through. I was still handcuffed.
431
00:36:25,580 --> 00:36:29,360
They took off the handcuffs and they
placed me into a cell.
432
00:36:34,700 --> 00:36:38,000
There was like four or five guys on the
floor.
433
00:36:38,540 --> 00:36:43,000
Lights wouldn't go completely out. They
just dimmed them and, you know, everyone
434
00:36:43,000 --> 00:36:44,180
had to lay down and go to sleep.
435
00:36:55,210 --> 00:36:56,930
received a visit from my wife.
436
00:36:59,050 --> 00:37:04,750
I didn't know what to say to her. I felt
really bad. I thought her life would be
437
00:37:04,750 --> 00:37:10,270
better off if she, you know, went on
with her life and just raised our son.
438
00:37:10,530 --> 00:37:15,330
And so I told her that it would be
better if she divorced me.
439
00:37:15,550 --> 00:37:16,550
No.
440
00:37:18,570 --> 00:37:21,530
But she told me that...
441
00:37:21,920 --> 00:37:25,700
There was no way she was going to
divorce me. I'm not leaving you, Mark.
442
00:37:25,900 --> 00:37:26,900
Okay?
443
00:37:28,780 --> 00:37:35,280
You know, she would do anything she
could to, you know, keep us together.
444
00:37:37,940 --> 00:37:39,460
And that she loved me.
445
00:37:45,080 --> 00:37:48,740
But those hashballs were, like, haunting
me.
446
00:37:49,860 --> 00:37:51,280
If I told them,
447
00:37:52,520 --> 00:37:59,120
and gave them those juggling balls that
perhaps in their eyes it would look as
448
00:37:59,120 --> 00:38:05,640
if I was cooperating even more and that
I might receive a
449
00:38:05,640 --> 00:38:06,720
leaner sentence.
450
00:38:10,880 --> 00:38:17,100
And so the next day when I was being
questioned some more, I said, if you get
451
00:38:17,100 --> 00:38:20,500
those juggling balls and you'll open
them, you'll find that there's hash
452
00:38:20,500 --> 00:38:21,580
those juggling balls.
453
00:38:22,410 --> 00:38:23,930
One guy was like, oh, really?
454
00:38:27,530 --> 00:38:29,750
And they seemed very pleased.
455
00:38:36,350 --> 00:38:40,690
I found out later that the sentencing is
based on the quantity of drugs that
456
00:38:40,690 --> 00:38:43,630
they found in my possession.
457
00:38:44,090 --> 00:38:48,770
And had I not revealed those balls, I
might have only been looking at three
458
00:38:48,770 --> 00:38:49,770
years.
459
00:38:58,440 --> 00:39:02,000
I was transferred to Fuchu Prison.
460
00:39:03,280 --> 00:39:05,420
I saw these kids.
461
00:39:06,780 --> 00:39:09,740
And that was like the last thing I saw.
462
00:39:10,960 --> 00:39:17,340
It's a long hallway
463
00:39:17,340 --> 00:39:20,040
with prison doors on each side.
464
00:39:20,520 --> 00:39:25,540
And he opened the door with a key and
told me to go inside.
465
00:39:27,560 --> 00:39:33,840
That was the beginning of a long stretch
of hard time.
466
00:39:35,840 --> 00:39:42,600
You are expected on command to step out
of the cell door, turn around
467
00:39:42,600 --> 00:39:48,620
and face the wall until another command
is given. You will turn around and march
468
00:39:48,620 --> 00:39:50,900
to a factory where you will work.
469
00:39:55,760 --> 00:40:00,720
Most of the time my work was
constructing paper chopping bags.
470
00:40:02,540 --> 00:40:09,320
Each person was expected to take the bag
off of the end pile and perform one
471
00:40:09,320 --> 00:40:16,080
fold or do one scene only and then pass
it on to the next guy next
472
00:40:16,080 --> 00:40:18,280
to him and it was his end pile.
473
00:40:18,560 --> 00:40:23,420
And I was thinking, are you kidding me?
474
00:40:27,850 --> 00:40:30,210
marching, marching everywhere.
475
00:40:30,810 --> 00:40:34,090
Your arms were coming up to 90 degrees.
476
00:40:34,930 --> 00:40:39,830
Itch me, itch me, which is one, two,
one, two.
477
00:40:42,950 --> 00:40:46,150
There we were, marching like robots.
478
00:40:48,870 --> 00:40:50,210
You'll go crazy.
479
00:40:52,050 --> 00:40:54,050
You just felt like a machine.
480
00:40:54,830 --> 00:40:58,040
Aw. On, on, on.
481
00:41:00,940 --> 00:41:04,660
After a few months, I just had enough.
482
00:41:07,460 --> 00:41:11,600
One of the guards came up with a
megaphone and started barking in my
483
00:41:14,040 --> 00:41:17,120
And I'm thinking, I've got to do
something.
484
00:41:17,760 --> 00:41:20,780
And I just snapped.
485
00:41:25,840 --> 00:41:27,740
pushed the megaphone into his face.
486
00:41:28,460 --> 00:41:35,400
And before I knew it, there were like
guards pinning me to the
487
00:41:35,400 --> 00:41:41,140
ground, twisted off the collar of my
shirt and choked off my airway. And
488
00:41:41,140 --> 00:41:44,420
eventually, he choked me to the point of
unconsciousness.
489
00:41:51,780 --> 00:41:53,360
When I regained consciousness,
490
00:41:54,110 --> 00:41:59,790
They were carrying me off and they threw
me into a cell and left me there.
491
00:42:05,710 --> 00:42:12,250
For my punishment, I
492
00:42:12,250 --> 00:42:18,890
was told that I would have to sit every
day in the middle of my punishment cell
493
00:42:18,890 --> 00:42:20,550
on my knees.
494
00:42:21,190 --> 00:42:27,950
With my hands placed on my lap, facing
the door, and remain
495
00:42:27,950 --> 00:42:31,550
in that position from 8 in the morning
till 5 in the afternoon.
496
00:42:34,310 --> 00:42:37,890
Pretty much drove me crazy. I think I
went out of my mind a few times.
497
00:42:39,290 --> 00:42:42,950
I mean, I just wanted to yell and scream
and punch something.
498
00:42:44,390 --> 00:42:46,890
But, you know, I couldn't.
499
00:42:47,270 --> 00:42:49,490
You know, I was in that cell, locked up.
500
00:42:50,010 --> 00:42:52,810
with nothing there but me and the four
walls.
501
00:42:59,290 --> 00:43:04,270
Your mind is an amazing thing. It will
find a way to escape.
502
00:43:05,050 --> 00:43:10,410
They could actually imprison my body in
those four walls, but my mind was never
503
00:43:10,410 --> 00:43:11,810
captive.
504
00:43:12,730 --> 00:43:16,490
I'd be thinking about my son or my wife.
505
00:43:17,920 --> 00:43:22,600
All the waves I surfed when I was, you
know, from the first time I ever surfed
506
00:43:22,600 --> 00:43:25,580
to all these different places I'd been
traveling in the world.
507
00:43:25,800 --> 00:43:32,660
And I learned a lot about myself and
what I was capable of dealing with. And,
508
00:43:32,720 --> 00:43:38,000
you know, the limits that I thought I
was
509
00:43:38,000 --> 00:43:44,380
confined to, you know, I broke free of
those.
510
00:43:54,560 --> 00:43:56,580
Freedom is so sweet.
511
00:44:01,560 --> 00:44:04,860
My wife and son came to the States.
512
00:44:07,540 --> 00:44:13,420
My son was able to hug me and hold me,
and I was able to hug and hold him.
513
00:44:14,080 --> 00:44:16,560
Man, that was awesome.
514
00:44:16,780 --> 00:44:18,540
That was a great day for me.
515
00:44:20,740 --> 00:44:23,600
It's not the fact that I got caught.
516
00:44:24,280 --> 00:44:28,720
I was punished in the prison. It was the
fact that I lost all the time with my
517
00:44:28,720 --> 00:44:29,780
son and my wife.
518
00:44:32,220 --> 00:44:36,080
What's really important is, you know,
the people you love.
519
00:44:36,380 --> 00:44:42,940
Take care of them and stay with them
because you never know, you know, when
520
00:44:42,940 --> 00:44:43,940
that's going to end.
42527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.