All language subtitles for Whistle 2026 DiRFiX MULTi VFQ 1080p WEB H 264-FW_Subtitles02.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,594 --> 00:00:54,555 : Temps mort ! Temps mort ! Hé, l'arbitre ! 2 00:00:54,555 --> 00:00:55,931 Horse a demandé un temps mort ! 3 00:00:57,266 --> 00:00:59,142 - Mais pourquoi tu veux un temps mort, maintenant, merde ! 4 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 - Allez, réveillez-vous, on n'abandonne pas. 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,399 Il reste que 44 secondes, donnez tout. 6 00:01:05,399 --> 00:01:07,359 Foncez. Plus que quelques secondes. 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,027 Concentrez-vous, oubliez les cris, 8 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 la foule, les recruteurs. 9 00:01:10,654 --> 00:01:11,989 Rien de tout ça existe. 10 00:01:11,989 --> 00:01:13,407 - Dean. - Ouais. 11 00:01:13,407 --> 00:01:15,367 - Prends le ballon et repère Horse. 12 00:01:15,367 --> 00:01:17,953 - Entendu, coach. - Horse, trouve le panier. 13 00:01:18,287 --> 00:01:20,205 On donne tout. C'est quoi le cri des Steel Wolves ? 14 00:01:20,205 --> 00:01:21,623 Allez, allez, allez, allez ! 15 00:01:21,623 --> 00:01:23,500 Un, deux, trois, wouh ! 16 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 - Bouge, bouge ! - Hé, ho, passe-le à Mason ! 17 00:01:26,003 --> 00:01:27,838 - Le ballon, le ballon ! - Horse est ouvert ! 18 00:01:27,838 --> 00:01:30,215 Ouais, ouais ! Coupe ! Allez, coupe ! Coupe ! Horse ! 19 00:01:35,387 --> 00:01:36,930 Ouais, ouais, ouais ! 20 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 - C'est ça ! - Wouhou ! 21 00:01:38,515 --> 00:01:40,559 Allez, Mason, ouais ! 22 00:01:40,559 --> 00:01:42,728 - Wouh ! - T'es le meilleur, Mason ! 23 00:01:46,273 --> 00:01:48,734 : Mason... 24 00:01:49,276 --> 00:01:50,527 Horse ! Allez, place-toi ! 25 00:01:53,155 --> 00:01:54,573 Allez ! Allez ! Allez ! 26 00:01:54,573 --> 00:01:56,617 Je le vois ! 27 00:01:58,202 --> 00:01:59,953 Ici, ici ! Horse ! 28 00:02:03,332 --> 00:02:05,375 - Tire ! Tire ! Vas-y, tire ! 29 00:02:06,293 --> 00:02:09,713 Ouais ! Ouais ! Tu vas y arriver ! 30 00:02:24,061 --> 00:02:26,063 : Mason. 31 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 Ouais ! 32 00:02:45,499 --> 00:02:49,002 Ouais ! Ouais ! Ouais ! Wouhou ! 33 00:02:49,002 --> 00:02:52,214 : Steel Wolves ! Steel Wolves ! Steel Wolves ! 34 00:02:52,214 --> 00:02:54,091 Steel Wolves ! Steel Wolves ! Steel Wolves ! Steel Wolves ! 35 00:02:54,091 --> 00:02:55,801 Hé ! Il est passé où, Horse ? 36 00:02:55,801 --> 00:02:57,219 : Steel Wolves ! 37 00:03:15,863 --> 00:03:17,906 : Mason... 38 00:03:25,622 --> 00:03:27,416 Mason... 39 00:03:36,758 --> 00:03:38,510 Non, pitié ! Pitié ! 40 00:03:38,510 --> 00:03:40,137 Pas tout de suite ! D'accord ? 41 00:03:44,641 --> 00:03:46,435 Regardez ! Regardez ! 42 00:03:52,691 --> 00:03:55,110 Vous voyez ? Je l'ai cassé ! 43 00:03:55,110 --> 00:03:56,403 D'accord ? 44 00:03:56,403 --> 00:03:58,614 Foutez le camp ! 45 00:04:21,470 --> 00:04:23,138 Ouais, le voilà ! 46 00:04:23,138 --> 00:04:25,098 Le roi du trois points ! 47 00:04:25,098 --> 00:04:27,434 - Ouais, ce gars-là sait jouer ! - Ouais. 48 00:04:27,434 --> 00:04:29,603 - T'es trop fort, t'es le meilleur, mon gars ! 49 00:04:29,603 --> 00:04:31,104 - Ouais, il est là ! - Ouais ! 50 00:04:31,104 --> 00:04:32,731 Hé, t'as tiré comme un pro ! 51 00:04:32,731 --> 00:04:34,191 - Tu le sais, ça, hein ? - Ouais ! 52 00:04:36,318 --> 00:04:38,570 On est les meilleurs ! 53 00:04:38,570 --> 00:04:41,573 - On va se faire sélectionner par des universités, c'est sûr ! 54 00:04:41,573 --> 00:04:43,742 Il est où notre champion ? 55 00:04:43,742 --> 00:04:45,494 Hé, Horse ? 56 00:04:45,494 --> 00:04:47,829 Allez, viens. T'exagères, sors de là ! 57 00:04:47,829 --> 00:04:49,665 - T'es sûr que t'es tout seul, mon gars ? 58 00:04:49,665 --> 00:04:51,124 - Qu'est-ce que tu fous ? - Ouais. 59 00:04:51,124 --> 00:04:52,835 Il y a que moi et ta mère ! 60 00:05:13,438 --> 00:05:15,691 - Horse ! Non ! - Merde ! 61 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Vite ! Il faut l'aider ! 62 00:05:17,568 --> 00:05:19,903 Vite ! Aidez-le, quelqu'un ! 63 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 Horse ! 64 00:05:25,200 --> 00:05:28,620 SIFFLET MAUDIT 65 00:05:32,541 --> 00:05:39,214 SIX MOIS PLUS TARD 66 00:06:02,946 --> 00:06:05,115 ÉGLISE SAINT-MARK 67 00:07:08,178 --> 00:07:10,514 - C'est l'heure de se lever ! - C'est quoi ton problème, Rel ? 68 00:07:10,514 --> 00:07:12,015 Ça te sert à quoi de frapper 69 00:07:12,015 --> 00:07:13,725 si t'ouvres la porte sans demander la permission ? 70 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 - Content de voir que t'es bien, cousine. 71 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 Genre, t'as l'air d'être bien installée. 72 00:07:17,145 --> 00:07:18,647 Mais sérieusement, Chrys, 73 00:07:18,647 --> 00:07:20,899 si t'as besoin d'aide pour les touches finales, 74 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 je suis devenu très manuel depuis que j'ai commencé 75 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 à travailler à l'aciérie les fins de semaine, alors... 76 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 pas de problème, je t'aiderai avec plaisir. 77 00:07:27,447 --> 00:07:29,616 Des vinyles ? 78 00:07:29,616 --> 00:07:30,909 Génial. 79 00:07:31,827 --> 00:07:34,162 La dernière fois qu'on s'est vus, 80 00:07:34,162 --> 00:07:36,748 - t'aimais juste les succès radio. - On n'avait que 11 ans, Rel. 81 00:07:36,748 --> 00:07:39,585 - Où t'as pris toute cette musique gériatrique ? 82 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 - Ouais, bien, la bonne musique vieillit bien. 83 00:07:43,714 --> 00:07:45,674 - Il y a que la mauvaise qui vieillit mal. 84 00:07:45,674 --> 00:07:47,384 - Fais-moi signe et je t'apporte ta pipe 85 00:07:47,384 --> 00:07:48,886 et tes pantoufles près du feu. 86 00:07:48,886 --> 00:07:51,221 N'oublie pas de faire tremper ton dentier la nuit. 87 00:07:52,848 --> 00:07:54,224 Tes chaussettes puent. 88 00:07:54,224 --> 00:07:55,976 Elles puent. Hum, assez. 89 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 C'est ton premier jour, faut surtout pas être en retard. 90 00:07:58,312 --> 00:08:00,439 Nouvelle école, nouvelle vie. Ça va... 91 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 bien aller. 92 00:08:03,317 --> 00:08:05,611 Allez, je vais démarrer la voiture. 93 00:08:26,924 --> 00:08:29,468 Et voilà. C'est parti. 94 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 Faut se dépêcher si on veut pas être en retard. 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,556 Merde. 96 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 J'ai failli oublier ma BD. 97 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 Cette école est peut-être un peu différente 98 00:08:39,186 --> 00:08:41,270 de celle que tu fréquentais à Chicago, mais... 99 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 bienvenue à Pellington ! 100 00:08:46,235 --> 00:08:49,112 Bon, écoute, euh, Chrys, je sais que t'es ma cousine et tout ça, 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,906 mais s'il te plaît, te sens pas obligée 102 00:08:50,906 --> 00:08:52,908 de te tenir avec moi ou mes amis geeks. 103 00:08:53,534 --> 00:08:56,411 Et voilà Grace. 104 00:08:56,411 --> 00:08:58,830 Elle traîne avec la clique populaire maintenant. 105 00:09:07,297 --> 00:09:09,132 Je me cherche pas d'amis, Rel. 106 00:09:09,842 --> 00:09:10,968 D'accord. 107 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 T'es devant mon casier. Bouge. 108 00:09:12,970 --> 00:09:15,013 Hum. Désolé. 109 00:09:18,100 --> 00:09:20,727 d'Olivia Rodrigo) 110 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 - Pourquoi c'est écrit Horse ? - Quoi ? 111 00:09:29,611 --> 00:09:32,281 C'est le surnom d'un ancien élève, Mason Raymore. 112 00:09:32,281 --> 00:09:34,324 Il est mort il y a quelques-- 113 00:09:34,324 --> 00:09:36,159 Tu peux pas l'avoir. 114 00:09:36,159 --> 00:09:37,619 La direction me l'a assigné. 115 00:09:37,619 --> 00:09:39,663 - Cette école a aucun respect pour les morts. 116 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 - Ça fait longtemps que l'école existe, les gars. 117 00:09:42,332 --> 00:09:43,834 Tous ces casiers appartiennent à des morts. 118 00:09:43,834 --> 00:09:46,753 - Hé, Grace, tes cheveux sont très beaux aujourd'hui. 119 00:09:48,130 --> 00:09:49,631 Merci, Rel. 120 00:09:50,424 --> 00:09:53,093 C'est qui ta nouvelle... amie ? 121 00:09:53,093 --> 00:09:54,553 Qui ça ? 122 00:09:54,553 --> 00:09:56,138 Euh, non. 123 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 Elle, c'est... c'est ma cousine. 124 00:09:57,806 --> 00:09:59,141 Attends, attends. 125 00:10:00,100 --> 00:10:01,268 T'es la nouvelle ? 126 00:10:02,519 --> 00:10:05,772 J'ai entendu qu'elle vient de sortir 127 00:10:05,772 --> 00:10:08,108 d'un centre de désintox après avoir... 128 00:10:08,108 --> 00:10:09,818 tué son père. 129 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 - Ou un truc du genre. - Allez, stop. Arrête, Dean. 130 00:10:11,778 --> 00:10:14,656 - Non, mais ça a aucun sens. T'as vu qui l'école accepte, maintenant ? 131 00:10:14,656 --> 00:10:17,242 - Peut-être qu'elle était aussi droguée quand elle l'a tué 132 00:10:17,242 --> 00:10:18,368 Ta gueule, Tanner. 133 00:10:19,161 --> 00:10:20,537 Quoi ? 134 00:10:20,537 --> 00:10:23,248 - Tu devrais te la fermer, parce que t'en sais rien. 135 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 - Alors, c'est vrai ou non ? T'es une junkie ? 136 00:10:25,542 --> 00:10:28,170 Parce que c'est vraiment de ça que t'as l'air... 137 00:10:28,170 --> 00:10:29,671 avec ta vieille veste de frip-- 138 00:10:31,548 --> 00:10:33,842 - Droit dans le mille ! Elle est trop forte, ma cousine ! 139 00:10:33,842 --> 00:10:35,677 Hé ! Ça suffit ! 140 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Arrêtez ! 141 00:10:39,681 --> 00:10:41,975 - Vous quatre, une bataille dans le couloir, 142 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 retenue pour tous, après l'école. 143 00:10:45,229 --> 00:10:47,105 Cette psychopathe 144 00:10:47,105 --> 00:10:49,024 vient juste de m'attaquer, monsieur Craven. 145 00:10:49,024 --> 00:10:51,026 - On va commencer par la retenue, d'accord ? 146 00:10:51,026 --> 00:10:53,403 On verra ensuite si une suspension est nécessaire. 147 00:10:53,403 --> 00:10:55,697 - Euhm, monsieur Craven ? - : Oui ? 148 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 - J'ai vu ce qui s'est passé et elle n'a rien fait. 149 00:10:57,991 --> 00:11:00,118 - C'est faux. Un coup de genou dans la poche génitale, 150 00:11:00,118 --> 00:11:01,870 ce n'est pas rien. 151 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 C'est une agression. 152 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 - Non, je-- - Ch-ch-ch-chut. 153 00:11:04,748 --> 00:11:07,376 Et comme tu as décidé d'imposer ton opinion 154 00:11:07,376 --> 00:11:09,503 sans que j'te la demande, tu seras attendue 155 00:11:09,503 --> 00:11:12,381 à la salle de retenue aussi. Compris ? Bien. 156 00:11:12,381 --> 00:11:13,799 À plus tard, alors. 157 00:11:13,799 --> 00:11:15,425 : À plus tard, ouais. 158 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 T'as réussi à gâcher 159 00:11:16,802 --> 00:11:19,012 notre sortie à la piscine. Merci, chéri. 160 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 Tu crois que je peux encore faire des bébés ? 161 00:11:21,014 --> 00:11:22,307 T'es dégueulasse. 162 00:11:22,307 --> 00:11:24,852 - Chérie, je suis sérieux ! - C'était incroyable ! 163 00:11:24,852 --> 00:11:27,271 Euh, ouais, bon, j'y vais. 164 00:11:27,271 --> 00:11:30,107 Mais ça va aller, non ? OK, d'accord. Bonne journée ! 165 00:11:31,066 --> 00:11:34,403 - Hé, je suis désolée que les gars t'aient dit ça. 166 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 - Non, non, ça va. Ils avaient pas tort de toute façon. 167 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 Attends, attends, je vais t'aider. 168 00:11:40,200 --> 00:11:41,952 - J'ai... j'ai pas besoin de ton aide. 169 00:11:45,455 --> 00:11:46,790 D'accord. 170 00:13:08,330 --> 00:13:10,040 - Au travail. On n'a qu'une heure. 171 00:13:10,040 --> 00:13:11,625 Ne perdons pas de temps. 172 00:13:13,210 --> 00:13:14,962 C'est gentil de te joindre à nous. 173 00:13:14,962 --> 00:13:16,672 Chrysanthème. 174 00:13:16,672 --> 00:13:18,799 Chrysanthème ? 175 00:13:18,799 --> 00:13:20,592 C'est quoi ce délire ? 176 00:13:20,592 --> 00:13:22,261 En fait, je préfère Chrys. 177 00:13:22,261 --> 00:13:24,179 Ouh ! 178 00:13:27,516 --> 00:13:29,393 Wow. C'est quoi, ça ? 179 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Est-ce que c'est une pipe ? 180 00:13:30,686 --> 00:13:32,771 - Non. - Euh, monsieur Craven ? 181 00:13:32,771 --> 00:13:34,356 - Oui, Dean ? - J'ai une question. 182 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 On a droit aux accessoires 183 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 de consommation de drogue à l'école ? 184 00:13:37,359 --> 00:13:40,445 Surtout sachant que cette personne s'identifie 185 00:13:40,445 --> 00:13:42,072 - comme une junkie. - C'est pas une pipe. 186 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 - Hé, montre-moi ça. 187 00:13:44,783 --> 00:13:46,660 - Je l'ai trouvé dans mon casier. 188 00:13:49,079 --> 00:13:50,664 Wow. 189 00:13:52,916 --> 00:13:55,252 - Vous croyez que ça vaut beaucoup d'argent ? 190 00:13:55,252 --> 00:13:56,587 J'en sais rien. 191 00:13:56,587 --> 00:13:58,338 On dirait un instrument de musique, pas vrai ? 192 00:13:58,922 --> 00:14:01,300 Un genre de sifflet ou un kazoo. 193 00:14:01,300 --> 00:14:02,968 Mais cette partie semble issue 194 00:14:02,968 --> 00:14:04,469 du début de la civilisation maya, 195 00:14:04,469 --> 00:14:06,221 mais c'est pas clair pour le reste. 196 00:14:06,221 --> 00:14:08,473 Aucune idée. C'est peut-être olmèque. 197 00:14:08,473 --> 00:14:10,142 - Vous pouvez traduire ce qui est écrit ? 198 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Je... je sais pas. 199 00:14:11,727 --> 00:14:13,270 Voyons ça de plus près. 200 00:14:14,021 --> 00:14:15,689 Alors... 201 00:14:15,689 --> 00:14:18,734 Ça fait longtemps que j'ai étudié ça. Regardez, il y a un mot ici. 202 00:14:18,734 --> 00:14:21,403 Je crois que la prononciation est « kaaba ». 203 00:14:21,403 --> 00:14:24,031 Ça veut dire « parler », si je me souviens bien. 204 00:14:24,031 --> 00:14:26,283 Mais ça peut aussi vouloir dire « invoquer », 205 00:14:26,283 --> 00:14:28,535 « faire appel », euh... 206 00:14:28,535 --> 00:14:30,746 Il y a un autre mot de ce côté. 207 00:14:30,746 --> 00:14:32,331 Ça semble être « Pixan » ? 208 00:14:32,331 --> 00:14:34,041 - Ça commence par P-I-C ? 209 00:14:34,041 --> 00:14:35,792 Euh, non, P... 210 00:14:35,792 --> 00:14:39,671 On dirait que c'est P-I-X-A-N. 211 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu fais ? 212 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 - Ça veut dire « appeler les morts ». 213 00:14:44,134 --> 00:14:46,553 Wow. Hum. 214 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 Même plus besoin d'un diplôme, de nos jours. 215 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 On fait que... 216 00:14:50,641 --> 00:14:52,768 - ...et c'est réglé. - Écoutez, j'aurais pas dû le-- 217 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 - Euh, je crois que je devrais m'en charger, pour l'instant. 218 00:14:55,812 --> 00:14:58,398 Ça... ça a peut-être une... 219 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 une grande valeur historique, tu sais. 220 00:15:00,734 --> 00:15:03,529 Et tu as dit que tu l'as trouvé dans un casier de l'école. 221 00:15:03,529 --> 00:15:05,364 Donc, ça ne t'appartient pas. 222 00:15:05,364 --> 00:15:07,533 Oui ! Bon, alors, je crois que c'est un bon moment 223 00:15:07,533 --> 00:15:09,576 pour terminer la retenue d'aujourd'hui. 224 00:15:09,576 --> 00:15:11,370 - Merci, monsieur Craven. - Que oui ! 225 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 - Ouais ! Excellente idée ! - Au lieu de poiroter ici, 226 00:15:13,830 --> 00:15:16,917 j'aimerais que vous m'écriviez un essai de cinq pages 227 00:15:16,917 --> 00:15:19,419 sur la signification des sacrifices planifiés 228 00:15:19,419 --> 00:15:20,921 dans la civilisation méso-américaine. 229 00:15:20,921 --> 00:15:23,423 - Vous êtes sérieux ? - Non, vous savez quoi ? Six pages, c'est mieux. 230 00:15:23,423 --> 00:15:25,467 - Non, ça va. Pas de problème, on s'en va. 231 00:15:25,467 --> 00:15:26,802 - Ouais. - À plus. 232 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 - Hé ! On s'en va tous chez Grace 233 00:15:30,806 --> 00:15:32,766 pour la regarder écrire un haïku de six pages 234 00:15:32,766 --> 00:15:34,268 sur les sacrifices de sang. 235 00:15:34,268 --> 00:15:35,936 On se retrouve à 19 h ? 236 00:15:35,936 --> 00:15:37,729 - Tu veux dire qu'on est tous invités ? 237 00:15:37,729 --> 00:15:40,899 - Ouais, bébé. J'invite tout le monde. 238 00:15:40,899 --> 00:15:42,359 Même toi. 239 00:15:42,359 --> 00:15:44,444 On peut être accueillant au lieu d'être un connard. 240 00:15:45,779 --> 00:15:48,657 Allez. Je conduis. Je veux rentrer saine et sauve. 241 00:15:49,741 --> 00:15:51,368 - On se voit là-bas, alors. 242 00:15:52,578 --> 00:15:54,538 Elle te plaît, Grace, hein ? 243 00:15:55,372 --> 00:15:56,999 Ouais. 244 00:15:58,542 --> 00:16:01,378 Un jour, je tenterai ma chance. 245 00:16:11,054 --> 00:16:13,891 NOUS ACHETONS ET VENDONS VOS ANTIQUITÉS ET ARTEFACTS 246 00:16:19,146 --> 00:16:20,856 Wow. 247 00:16:24,026 --> 00:16:25,152 VENDRE 248 00:16:25,152 --> 00:16:27,196 NON-FONCTIONNEL FONCTIONNEL 249 00:16:41,376 --> 00:16:44,379 Craven... Craven... 250 00:16:47,341 --> 00:16:50,844 - Hé, faut que je te dise, tu sais, ce matin... 251 00:16:51,637 --> 00:16:54,806 Euh, ils avaient pas le droit de parler de ce qui est arrivé à ton père. 252 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 Ça va. Ça me dérange pas. 253 00:16:57,809 --> 00:17:00,062 - C'était pas de ta faute. Tu le sais ? 254 00:17:00,062 --> 00:17:02,147 - Ouais, j'ai vraiment pas envie d'en parler. 255 00:17:05,067 --> 00:17:07,152 - Ouais. Ouais, ouais, d'accord. 256 00:17:07,152 --> 00:17:08,862 Donc, euh... 257 00:17:09,445 --> 00:17:12,156 comment s'est passée ta première journée ? 258 00:17:12,156 --> 00:17:14,034 Euh... 259 00:17:14,034 --> 00:17:15,868 il y a Ellie qui a l'air gentille. 260 00:17:15,868 --> 00:17:17,496 Mon Dieu. 261 00:17:17,496 --> 00:17:20,165 - En fait, elle a rien de spécial, mais elle... 262 00:17:21,666 --> 00:17:23,167 Ma bande dessinée. 263 00:17:24,377 --> 00:17:26,547 D'accord. 264 00:17:35,681 --> 00:17:36,807 {\an8}FONCTIONNEL 265 00:17:36,807 --> 00:17:37,599 Parfait. 266 00:17:56,702 --> 00:17:58,328 Hum. 267 00:17:59,830 --> 00:18:01,373 Hum. 268 00:18:03,876 --> 00:18:07,880 SIFFLETS MORTUAIRES AZTÈQUES 269 00:18:07,880 --> 00:18:09,339 Ça... 270 00:18:11,550 --> 00:18:13,677 ça vaut plus qu'un kazoo. 271 00:18:14,761 --> 00:18:16,430 Hum... 272 00:18:23,270 --> 00:18:25,814 Besoin d'assistance immédiatement. 273 00:18:25,814 --> 00:18:27,941 Collision majeure sur la route. 274 00:18:27,941 --> 00:18:29,943 Un mort confirmé, un homme. 275 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 - Est-ce que ça va ? 276 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Je voulais pas te faire peur. 277 00:18:36,116 --> 00:18:37,576 T'es nouvelle ici ? 278 00:18:38,410 --> 00:18:40,120 C'est si évident que ça ? 279 00:18:40,120 --> 00:18:41,955 Ouais, quand même. 280 00:18:41,955 --> 00:18:43,874 Noah Haggerty. 281 00:18:43,874 --> 00:18:45,834 Je suis le pasteur des jeunes 282 00:18:45,834 --> 00:18:47,878 à l'église Saint-Marks. 283 00:18:47,878 --> 00:18:49,171 T'es croyante ? 284 00:18:49,755 --> 00:18:52,007 - Je suis pas vraiment religieuse. 285 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 Moi non plus. 286 00:18:53,884 --> 00:18:56,011 Moi, c'est Dieu que j'aime. 287 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Tu devrais passer à mon église, un de ces quatre. 288 00:19:01,099 --> 00:19:02,809 Tu y feras de belles rencontres. 289 00:19:02,809 --> 00:19:04,102 De bonnes personnes. 290 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 Des gens vrais qui aiment Jésus, tu vois ? 291 00:19:09,608 --> 00:19:11,068 Mais en même temps... 292 00:19:13,403 --> 00:19:14,988 des gens qui savent s'amuser. 293 00:19:16,323 --> 00:19:19,451 Tu viens d'arriver en ville, tu sais peut-être pas où trouver ce dont t'as besoin. 294 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 Non, c'est bon. 295 00:19:21,912 --> 00:19:25,332 - Bien sûr, ouais. T'es sobre. J'ai compris. 296 00:19:25,332 --> 00:19:28,293 Mais si jamais le goût te revient... 297 00:19:28,293 --> 00:19:33,465 Écoute, je pense que tu mérites un cadeau de bienvenue. 298 00:19:36,510 --> 00:19:37,970 - Hé, dégage, laisse-la tranquille ! 299 00:19:37,970 --> 00:19:40,931 Hé ! Mais arrête ! 300 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 - Dieu a une mission pour tout le monde. 301 00:19:46,770 --> 00:19:49,273 Moi, j'aide ceux qui sont dans le besoin. 302 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 D'accord ? 303 00:19:53,235 --> 00:19:54,903 D'accord. 304 00:19:55,904 --> 00:19:57,364 Il y a pas mort d'homme. 305 00:19:59,074 --> 00:20:00,784 Je suis là pour toi, n'hésite pas. 306 00:20:04,162 --> 00:20:06,373 - Est-ce que ça va ? - Ouais, ça va. 307 00:20:12,296 --> 00:20:17,217 - On dirait que ce pasteur a vraiment d'excellentes valeurs. 308 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 C'est drôle, tu sais ? 309 00:20:21,722 --> 00:20:24,183 Les parents confient leurs enfants à ce gars. 310 00:20:25,100 --> 00:20:26,852 Ils le voient comme un modèle, 311 00:20:26,852 --> 00:20:28,687 mais c'est vraiment un sale type. 312 00:20:29,521 --> 00:20:31,481 Il vend de la drogue aux jeunes. 313 00:20:31,481 --> 00:20:34,359 Et il y a un an, il y en a un qui a fait une surdose. 314 00:20:34,943 --> 00:20:36,904 Un jour, il va finir par le payer. 315 00:20:37,821 --> 00:20:39,656 Allez, foutons le camp. 316 00:20:54,296 --> 00:20:55,631 Hum. 317 00:21:18,237 --> 00:21:19,780 Merde. 318 00:21:19,780 --> 00:21:21,114 Wouh ! 319 00:21:22,115 --> 00:21:23,283 : Salut ! 320 00:21:23,283 --> 00:21:25,410 - Vous avez fini d'écrire l'essai ou pas ? 321 00:21:25,410 --> 00:21:26,954 - Qu'est-ce qui t'est arrivé au visage ? 322 00:21:26,954 --> 00:21:30,207 Quoi ? On a juste croisé Noah Haggerty, c'est rien. 323 00:21:30,207 --> 00:21:31,750 Changement de sujet ! 324 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 Regardez ce que j'ai récupéré. 325 00:21:36,213 --> 00:21:38,131 Ta da ! 326 00:21:45,973 --> 00:21:47,641 Merde ! 327 00:21:56,692 --> 00:21:58,068 Charlie ? 328 00:22:06,493 --> 00:22:07,953 Charlie ? 329 00:22:26,013 --> 00:22:27,472 Charlie ? 330 00:22:34,313 --> 00:22:35,856 Charlie ? 331 00:23:00,631 --> 00:23:01,882 Désolé, mais vous êtes 332 00:23:01,882 --> 00:23:03,425 hors des heures d'ouverture de l'école, 333 00:23:03,425 --> 00:23:05,093 vous ne devriez pas être ici, monsieur. 334 00:23:07,221 --> 00:23:10,140 J'ai déjà avisé la sécurité de votre présence, 335 00:23:10,140 --> 00:23:12,768 alors, euh, vous feriez mieux de partir. 336 00:23:19,066 --> 00:23:20,984 - Monsieur Craven ? - Bon Dieu de merde ! 337 00:23:20,984 --> 00:23:23,111 - Est-ce que ça va ? - Mon Dieu. 338 00:23:23,111 --> 00:23:24,613 Je vous appelais, mais... 339 00:23:25,239 --> 00:23:27,115 Vous voulez vous asseoir une minute ? 340 00:23:27,115 --> 00:23:28,784 Respirer un coup ? 341 00:23:28,784 --> 00:23:31,703 - Non, non, non, je vais bien. Je crois que je passe... 342 00:23:32,454 --> 00:23:35,207 trop de temps au travail, ces jours-ci. 343 00:23:35,207 --> 00:23:36,708 Merci. 344 00:23:42,130 --> 00:23:44,007 Monsieur Craven ? 345 00:23:44,007 --> 00:23:45,926 - Quoi ? - Je trahirai pas votre secret. 346 00:23:45,926 --> 00:23:47,177 - Qu'est-ce que vous dites ? 347 00:23:58,230 --> 00:24:01,024 - Moi, je veux appeler mon grand-père. 348 00:24:01,024 --> 00:24:02,609 - Mais ton grand-père n'est pas mort. 349 00:24:02,609 --> 00:24:05,779 - Mais il est vraiment vieux et il a une super recette-- 350 00:24:05,779 --> 00:24:07,197 Timmy, va dans ta chambre. 351 00:24:07,698 --> 00:24:09,700 Quelle petite peste, celui-là. 352 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Chrys ! 353 00:24:18,125 --> 00:24:19,459 Je pense que... 354 00:24:19,459 --> 00:24:21,837 je trouve ça magnifique, en fait. 355 00:24:21,837 --> 00:24:23,839 - Si travailler aux urgences m'a appris une chose, 356 00:24:23,839 --> 00:24:25,799 c'est que la mort, c'est jamais magnifique. 357 00:24:25,799 --> 00:24:27,843 : bien, moi, je vais jamais mourir. 358 00:24:27,843 --> 00:24:30,512 : et pourquoi j'y avais pas pensé, moi ? 359 00:25:12,679 --> 00:25:15,057 Craven... 360 00:25:31,990 --> 00:25:33,951 OK, mesdames et messieurs... 361 00:25:35,661 --> 00:25:38,121 Pensons à ceux qui ne sont plus de ce monde. 362 00:25:38,121 --> 00:25:40,958 - Vas-y, bébé. Je te mets au défi. 363 00:25:40,958 --> 00:25:44,002 - Je crois que je vais passer mon tour pour appeler les morts. 364 00:25:45,045 --> 00:25:46,964 - Bye, Chrysantème. - Bye. 365 00:25:46,964 --> 00:25:48,340 - Hé. - Bye. 366 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 T'as pas à t'en aller. 367 00:25:49,800 --> 00:25:52,261 - Ouais, je dois encore défaire mes bagages. 368 00:25:52,261 --> 00:25:55,430 - Allez, chérie. C'est quoi le pire qui puisse arriver ? 369 00:26:06,149 --> 00:26:08,652 : T'en fais pas, faut que j'y aille. Salut. 370 00:26:34,928 --> 00:26:36,471 Ça, c'était, euh... 371 00:26:38,557 --> 00:26:39,933 intense. 372 00:26:44,646 --> 00:26:45,772 Et là, on fait quoi ? 373 00:26:47,107 --> 00:26:48,567 Non, un instant. 374 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 Vous entendez ça ? 375 00:26:57,284 --> 00:26:59,244 Il y a quelque chose qui approche. 376 00:27:13,717 --> 00:27:15,719 - Non ! Dégueu ! - Dean ! 377 00:27:15,719 --> 00:27:18,096 Quel enfoiré ! T'es dégueu ! 378 00:27:18,096 --> 00:27:19,723 T'es tellement dégueulasse. 379 00:27:19,723 --> 00:27:21,433 OK, sur cette note, je dégage. 380 00:27:21,433 --> 00:27:22,851 C'est pas drôle, Dean ! 381 00:27:22,851 --> 00:27:24,102 Je t'avais avertie. 382 00:27:24,102 --> 00:27:26,647 Ce sifflet, c'est n'importe quoi. D'accord ? 383 00:27:30,484 --> 00:27:31,818 Hé. 384 00:27:35,447 --> 00:27:37,991 C'était bizarre ce soir, désolée. 385 00:27:37,991 --> 00:27:40,494 Euh, tu devrais venir demain. 386 00:27:41,203 --> 00:27:44,164 C'est le festival annuel des récoltes de Pellington. 387 00:27:44,164 --> 00:27:47,376 Pommes caramélisées, découpage de citrouilles, 388 00:27:47,376 --> 00:27:49,753 un labyrinthe de bottes de foin. C'est chouette. 389 00:27:50,462 --> 00:27:51,713 On y va chaque année. 390 00:27:51,713 --> 00:27:54,466 Et c'est probablement la dernière année 391 00:27:54,466 --> 00:27:56,635 qu'on sera tous ensemble avant d'aller commencer 392 00:27:56,635 --> 00:27:58,595 notre vie d'adulte sérieuse. 393 00:27:59,555 --> 00:28:01,014 Ç'a l'air cool. 394 00:28:01,557 --> 00:28:03,308 - Ouais, ouais. - C'est juste... 395 00:28:04,059 --> 00:28:06,144 que j'aimerais que tu viennes. 396 00:28:09,189 --> 00:28:11,775 Hé, Ellie, t'as oublié ça. 397 00:28:11,775 --> 00:28:13,277 Merci ! 398 00:28:14,403 --> 00:28:17,656 J'ai le diabète. Mes médicaments. 399 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Je suis en retard pour le travail, 400 00:28:20,409 --> 00:28:21,952 mais texte-moi pour le festival, 401 00:28:21,952 --> 00:28:23,620 si ça te dit. Rel a mon numéro. 402 00:28:23,620 --> 00:28:24,913 D'accord. 403 00:28:32,963 --> 00:28:35,757 Rel, elle est gaie ou pas ? 404 00:28:38,343 --> 00:28:39,720 Je sais pas. 405 00:28:40,554 --> 00:28:42,431 Je l'ai jamais vue en couple. 406 00:28:44,850 --> 00:28:46,518 Mais, euh... 407 00:28:46,518 --> 00:28:48,896 j'ai l'impression qu'on va bientôt le savoir. 408 00:29:12,920 --> 00:29:15,547 Merci pour l'invitation. 409 00:29:15,547 --> 00:29:17,132 Je vais devoir décliner. 410 00:29:17,132 --> 00:29:20,969 Trop de bagages à défaire. 411 00:29:25,933 --> 00:29:31,939 Il faut célébrer la récolte, 412 00:29:32,523 --> 00:29:38,654 je serai de la partie ! 413 00:29:38,654 --> 00:29:39,780 Non. 414 00:29:45,077 --> 00:29:48,372 La vérité, c'est que j'ai peur de sortir, 415 00:29:48,372 --> 00:29:52,459 j'ai peur de foutre ma vie en l'air de nouveau 416 00:29:52,459 --> 00:29:55,212 mais j'ai vraiment envie d'apprendre à te connaître, 417 00:29:55,212 --> 00:29:56,922 même si t'es hétéro. 418 00:29:56,922 --> 00:29:59,883 Je crois que ton sourire est la plus belle chose 419 00:29:59,883 --> 00:30:05,556 que j'ai vue cette année 420 00:30:29,204 --> 00:30:32,624 - Je nous ai fait des chocolats chauds ! - Frappe, je t'en prie ! 421 00:30:32,624 --> 00:30:34,376 Ouh ! Woh, désolé. 422 00:30:34,376 --> 00:30:37,045 - Il y a quelqu'un qui m'épie. - Tiens, c'est chaud. Attention. 423 00:30:38,172 --> 00:30:40,465 - J'ai cru voir quelqu'un dans l'arbre. 424 00:30:42,384 --> 00:30:44,970 Bien, moi, je vois personne. 425 00:30:44,970 --> 00:30:46,972 Tes yeux doivent te jouer des tours. 426 00:30:48,182 --> 00:30:50,684 {\an8}Mon père est dentiste. J'ai eu ce sourire gratuit. 427 00:30:50,684 --> 00:30:52,811 {\an8}Mon Dieu. Mon Dieu ! Non. 428 00:30:52,811 --> 00:30:55,022 - « », quoi ? - J'ai texté Ellie par accident. 429 00:30:56,190 --> 00:30:58,150 Faut que je quitte la ville. 430 00:30:58,150 --> 00:31:00,485 - Je dois fuir ! - Ouais, là, c'est vrai que... 431 00:31:00,485 --> 00:31:02,404 - C'est terrible, en fait. - Ouais, tu crois ? 432 00:31:02,988 --> 00:31:04,489 Je fais quoi ? 433 00:31:04,489 --> 00:31:06,158 - Euh, euh... - Je réponds quoi ? 434 00:31:06,158 --> 00:31:08,368 - Bien... fais comme si on t'a volé ton téléphone. 435 00:31:08,368 --> 00:31:09,995 - Ouais, pour envoyer un sexto romantique 436 00:31:09,995 --> 00:31:12,289 à une fille que je connais depuis moins de 24 heures ? 437 00:31:12,289 --> 00:31:13,540 - Ouais. - Ouais. 438 00:31:13,540 --> 00:31:15,542 - Ouais. Ça se peut. - Hum, bien sûr. 439 00:31:16,793 --> 00:31:19,338 {\an8}Elle écrit. Elle est en train de te répondre ! 440 00:31:19,338 --> 00:31:22,049 {\an8}Mon père est dentiste. J'ai eu ce sourire gratuit. 441 00:31:22,049 --> 00:31:23,425 {\an8}Je te vois demain ? 442 00:31:23,425 --> 00:31:24,426 {\an8}Point d'interrogation ? 443 00:31:25,719 --> 00:31:28,096 Ça veut dire quoi, cette question ? Je dis quoi ? 444 00:31:28,096 --> 00:31:30,974 - Hé, hé, hé. Prends ça cool, d'accord ? 445 00:31:30,974 --> 00:31:32,726 OK ? Relaxe. 446 00:31:32,726 --> 00:31:35,437 Allez. Quoi que tu répondes, 447 00:31:35,437 --> 00:31:38,065 faut pas que t'aies l'air désespérée. 448 00:31:38,065 --> 00:31:39,441 D'accord. 449 00:31:39,983 --> 00:31:42,402 {\an8}Je te vois demain ? 450 00:31:42,402 --> 00:31:44,696 {\an8}- Hum. - Si t'es chanceuse. 451 00:31:44,696 --> 00:31:46,823 {\an8}Attends ? Quoi ? Non ! 452 00:31:46,823 --> 00:31:49,952 On a dit cool, pas condescendante. 453 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 Aïe. 454 00:31:52,829 --> 00:31:55,207 Je te vois demain. 455 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 - Je te vois demain ? - Boum. 456 00:31:57,876 --> 00:32:01,922 Il y en a une qui s'en va au Festival des récoltes, on dirait. Hum ? 457 00:32:03,882 --> 00:32:05,759 C'est chaud ! 458 00:32:09,972 --> 00:32:11,932 - Qu'est-ce que je suis en train de faire ? 459 00:32:34,621 --> 00:32:37,499 - Mon ami, tu devrais pas conduire. 460 00:32:37,499 --> 00:32:39,877 - Mais non, je suis hyper concentré. 461 00:32:39,877 --> 00:32:41,753 Va te faire foutre. 462 00:32:41,753 --> 00:32:44,298 Je veux dire. On est bien rentrés, ou pas ? 463 00:32:44,298 --> 00:32:45,799 Regarde ça, regarde ça. 464 00:32:45,799 --> 00:32:47,050 Il tire... 465 00:32:48,802 --> 00:32:50,470 Et pas de panier pour lui ! 466 00:32:50,470 --> 00:32:53,599 - Ça, c'est l'histoire de ta vie, LeBron. 467 00:32:53,599 --> 00:32:55,726 Va te faire foutre. 468 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 - Allez, on se voit à l'école ? - Ouais. 469 00:32:57,811 --> 00:32:59,897 - LeBron ? - Je t'ai dit d'aller te faire foutre. 470 00:32:59,897 --> 00:33:02,858 - Je vais me taper ta mère. - Le cri des Steel Wolves, c'est quoi ? 471 00:33:33,847 --> 00:33:36,099 Timmy, arrête, je t'entends ! 472 00:33:43,941 --> 00:33:45,609 Timmy, va te coucher ! 473 00:34:06,088 --> 00:34:07,381 Il y a quelqu'un ? 474 00:34:33,407 --> 00:34:35,284 Timmy ? 475 00:34:43,292 --> 00:34:45,960 : Grace... 476 00:34:48,964 --> 00:34:50,215 Dean ? 477 00:34:51,257 --> 00:34:52,967 Est-ce que c'est toi ? 478 00:34:55,888 --> 00:34:57,973 Arrête, c'est pas drôle. 479 00:35:19,786 --> 00:35:20,996 Timmy ! 480 00:35:23,040 --> 00:35:24,541 Maman te demande de rentrer, 481 00:35:24,541 --> 00:35:26,585 si tu veux pas te transformer en pruneau. 482 00:35:47,314 --> 00:35:49,149 : Où est tout le monde ? 483 00:35:52,319 --> 00:35:54,738 Viens. Allons-y. 484 00:36:01,870 --> 00:36:04,164 {\an8}LA MORT EST LÀ 485 00:36:04,164 --> 00:36:06,416 - Il y aura des conseillers en matière de deuil 486 00:36:06,416 --> 00:36:07,793 pour tous les élèves 487 00:36:07,793 --> 00:36:09,503 qui ressentent le besoin d'en parler. 488 00:36:09,503 --> 00:36:11,964 Cette tragédie nous affecte tous. 489 00:36:11,964 --> 00:36:14,174 M. Craven était un membre dévoué 490 00:36:14,174 --> 00:36:16,176 - de la communauté scolaire. - Il se passe quoi ? 491 00:36:16,176 --> 00:36:17,678 M. Craven est mort, hier soir. 492 00:36:17,678 --> 00:36:19,763 Quoi ? Comment ? 493 00:36:19,763 --> 00:36:22,850 - Il souffrait d'un cancer du poumon stade quatre. 494 00:36:22,850 --> 00:36:24,977 Le Dr Wells était surpris 495 00:36:24,977 --> 00:36:26,728 qu'il ait tenu debout jusqu'à hier. 496 00:36:26,728 --> 00:36:29,731 - Alors, on n'a plus besoin d'écrire cet essai, finalement. 497 00:36:29,731 --> 00:36:32,109 - Il va tout de même nous manquer. 498 00:36:32,109 --> 00:36:34,528 Je suis certaine que M. Craven aurait voulu 499 00:36:34,528 --> 00:36:36,697 que vous sachiez qu'il aimait enseigner ici. 500 00:36:36,697 --> 00:36:38,949 Il se réjouirait d'avoir donné toutes ces années de sa vie 501 00:36:38,949 --> 00:36:41,118 à cette école qu'on chérit tant. 502 00:36:41,118 --> 00:36:42,870 M. Craven 503 00:36:42,870 --> 00:36:44,246 et Mason Raymore étaient tous les deux 504 00:36:44,246 --> 00:36:47,165 de fiers membres de notre communauté scolaire. 505 00:37:03,432 --> 00:37:05,350 Ellie... 506 00:37:05,350 --> 00:37:08,645 - Chrys, t'as oublié ça, hier. - C'est pas à moi. 507 00:37:08,645 --> 00:37:10,731 - J'en veux pas, ça me donne la chair de poule. 508 00:37:11,565 --> 00:37:13,609 - Tu devrais jeter ce truc vaudou de merde. 509 00:37:13,609 --> 00:37:15,652 - Ça porte malheur. - Je connais une boutique 510 00:37:15,652 --> 00:37:17,613 qui rachète ce genre de choses, on devrait y aller. 511 00:37:17,613 --> 00:37:22,201 - On a juste à le rendre à la famille de Mason. - Ouais ! Ouais, je suis d'accord. 512 00:37:22,201 --> 00:37:24,494 Ouais, non... 513 00:37:24,494 --> 00:37:26,121 j'allais justement le proposer, en fait. 514 00:37:26,121 --> 00:37:28,248 - Si tu veux, on peut y aller avec ma voiture. 515 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Nous sommes là pour vous. 516 00:37:37,633 --> 00:37:39,718 - Tu les as dessinés toi-même ? 517 00:37:41,678 --> 00:37:43,388 Pourquoi tu les caches ? 518 00:37:43,388 --> 00:37:44,598 Ils sont superbes. 519 00:37:44,598 --> 00:37:46,934 - Euh, je sais pas, je les garde pour moi. 520 00:37:47,893 --> 00:37:49,853 - J'ai toujours voulu un tatouage. 521 00:37:49,853 --> 00:37:51,897 Ma mère n'accepterait jamais. 522 00:37:52,481 --> 00:37:54,691 Comment tu fais pour savoir ce que tu veux ? 523 00:37:55,817 --> 00:37:58,320 - Il... il suffit tout simplement de choisir 524 00:37:58,320 --> 00:37:59,947 quelque chose que t'aimes 525 00:37:59,947 --> 00:38:01,740 et d'en faire une cicatrice à vie. 526 00:38:02,991 --> 00:38:05,536 - Facile, comme ça, hein ? - Ouais. C'est ça. 527 00:38:08,872 --> 00:38:10,874 - Regarde-moi cette maison. 528 00:38:49,538 --> 00:38:50,873 Il y a quelqu'un ? 529 00:38:52,708 --> 00:38:54,543 La porte était ouverte. 530 00:39:24,615 --> 00:39:27,075 - Nous avons un objet qui appartenait à Mason. 531 00:39:33,207 --> 00:39:35,417 Je suis née dans cette maison. 532 00:39:39,004 --> 00:39:42,132 J'espérais y mourir aussi. 533 00:39:43,926 --> 00:39:47,554 Mais la banque dit que mon chez-moi ne m'appartient plus. 534 00:39:47,554 --> 00:39:48,722 - Je suis désolée, on-- 535 00:39:48,722 --> 00:39:50,641 - Peut-être que j'aurai de la chance 536 00:39:50,641 --> 00:39:52,809 et que je mourrai aujourd'hui. 537 00:39:54,228 --> 00:39:56,355 Memento Mori. 538 00:39:56,355 --> 00:39:59,024 Ce sont des rappels de ma mortalité. 539 00:40:00,150 --> 00:40:01,902 Tout ça doit partir. 540 00:40:03,737 --> 00:40:06,281 J'ai trouvé ça aux quatre coins du monde. 541 00:40:06,281 --> 00:40:10,994 Chaque culture, chaque religion et philosophie a son talisman. 542 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 Certains se battent contre la mort, 543 00:40:13,830 --> 00:40:15,958 d'autres dansent avec elle. 544 00:40:18,210 --> 00:40:20,462 - Est-ce que ça fait partie de votre collection ? 545 00:40:20,462 --> 00:40:22,464 Je l'ai trouvé dans le casier de Mason Raymore. 546 00:40:23,173 --> 00:40:25,133 T'as rien trouvé. 547 00:40:26,176 --> 00:40:28,095 C'est lui qui t'a trouvée. 548 00:40:28,762 --> 00:40:30,848 Tout comme il a trouvé mon petit-fils. 549 00:40:31,765 --> 00:40:33,225 Et moi aussi. 550 00:40:36,645 --> 00:40:40,524 Il y a une éternité de ça, dans une ruelle au Guatemala. 551 00:40:40,524 --> 00:40:42,025 DOUBLE TRAGÉDIE À PELLINGTON 552 00:40:42,025 --> 00:40:46,154 Il m'a enlevé mon petit-fils, ma fille et ça n'arrêtera pas. 553 00:40:46,154 --> 00:40:47,698 - Qu'est-ce que c'est ? 554 00:40:47,698 --> 00:40:49,491 In Choka. 555 00:40:51,034 --> 00:40:52,578 Le cri. 556 00:40:54,830 --> 00:40:57,541 Un trésor volé d'un peuple dévasté. 557 00:40:58,834 --> 00:41:02,546 - On nous a dit qu'il est inscrit « Appeler les morts » ? 558 00:41:02,546 --> 00:41:05,465 Non. Non. 559 00:41:07,676 --> 00:41:09,469 Non, pas tout à fait. 560 00:41:09,469 --> 00:41:13,557 Dans les faits, il est inscrit « Appelez votre mort ». 561 00:41:15,601 --> 00:41:17,144 Le jour où l'on naît... 562 00:41:17,936 --> 00:41:19,730 notre mort naît aussi. 563 00:41:19,730 --> 00:41:22,900 Dès ce jour-là, elle vous cherche. 564 00:41:22,900 --> 00:41:25,485 Si votre mort doit être à 90 ans, 565 00:41:25,485 --> 00:41:28,322 elle mettra 90 ans à vous trouver. 566 00:41:28,322 --> 00:41:31,491 Si c'est à 30 ans, seulement 30 ans. 567 00:41:31,491 --> 00:41:34,369 Mais dès que vous entendez le cri du sifflet, 568 00:41:34,369 --> 00:41:36,038 ça change tout. 569 00:41:36,538 --> 00:41:40,375 Un appel d'In Choka guide votre mort. 570 00:41:41,502 --> 00:41:44,171 Elle vous trouve donc en avance. 571 00:41:45,797 --> 00:41:47,508 Elle ressemble à quoi ? 572 00:41:48,133 --> 00:41:49,510 La mort ? 573 00:41:49,510 --> 00:41:51,845 - Elle vous ressemble, bien sûr. 574 00:41:51,845 --> 00:41:54,097 Vous devenez ce que vous auriez été 575 00:41:54,097 --> 00:41:56,099 au moment de rendre l'âme. 576 00:42:02,064 --> 00:42:03,690 Gardez-le. 577 00:42:04,608 --> 00:42:07,611 Cet objet ne m'était pas réellement destiné. 578 00:42:09,988 --> 00:42:12,157 - Et si j'ai pas envie de mourir ? 579 00:42:14,201 --> 00:42:16,537 - Alors, tu n'aurais jamais dû naître. 580 00:42:18,288 --> 00:42:21,500 - Non, mais tu... tu l'as vue ? Elle prend plein de pilules. 581 00:42:21,500 --> 00:42:24,086 Elle vient de perdre sa famille, c'est bouleversant. 582 00:42:26,004 --> 00:42:29,341 Et je te parle en tant que future Dre Gains. 583 00:42:29,341 --> 00:42:30,634 Il n'y a aucune donnée scientifique 584 00:42:30,968 --> 00:42:33,011 - pour appuyer ce qu'elle dit. - T'as sûrement raison, ouais. 585 00:42:33,011 --> 00:42:34,263 Je sais. 586 00:42:34,930 --> 00:42:37,099 Ce ne sont que des histoires. 587 00:42:37,099 --> 00:42:38,809 Enfin, en partie. 588 00:42:40,727 --> 00:42:43,063 Mais est-ce que tu crois 589 00:42:43,063 --> 00:42:45,983 que M. Craven s'en est servi, comme Mason ? 590 00:42:48,610 --> 00:42:50,070 - Peut-être. 591 00:42:50,070 --> 00:42:52,114 Leurs dossiers sont à l'hôpital où je travaille. 592 00:42:52,114 --> 00:42:53,490 On y trouvera sûrement quelque chose. 593 00:43:07,129 --> 00:43:10,799 {\an8}HÔPITAL DE PELLINGTON 594 00:43:18,182 --> 00:43:20,434 Quand t'as parlé de Mason, j'ai eu une idée. 595 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Wow. 596 00:43:23,228 --> 00:43:25,814 - Quelque chose au sujet de sa mort ne tourne pas rond. 597 00:43:25,814 --> 00:43:27,774 Il a brûlé sous la douche dans les vestiaires, 598 00:43:27,774 --> 00:43:30,068 ils ont mis ça sur le compte d'une fuite de gaz. 599 00:43:33,655 --> 00:43:34,573 Voilà ! Raymore. 600 00:43:42,748 --> 00:43:44,666 - Il a fallu consulter ses dossiers dentaires 601 00:43:44,666 --> 00:43:46,293 pour confirmer son identité. 602 00:43:47,461 --> 00:43:48,837 Mon Dieu. 603 00:43:49,796 --> 00:43:51,673 Il a été calciné. 604 00:43:52,799 --> 00:43:54,384 : Je dois consulter le dossier d'un patient. 605 00:43:54,384 --> 00:43:55,761 Merde. 606 00:43:57,763 --> 00:43:59,389 Chut ! 607 00:43:59,389 --> 00:44:01,308 Fait chier ! 608 00:44:25,374 --> 00:44:28,502 - « Structure osseuse typique de la fin quarantaine ». 609 00:44:29,086 --> 00:44:30,754 Ellie ? 610 00:44:30,754 --> 00:44:33,507 Il avait quel âge, Mason, quand il est mort ? 611 00:44:42,432 --> 00:44:44,351 Ellie, il avait quel âge ? 612 00:44:45,394 --> 00:44:47,187 Euh... 17 ans. 613 00:44:47,187 --> 00:44:48,564 Pourquoi ? 614 00:44:49,106 --> 00:44:51,942 - Le rapport du coroner parle de la fin quarantaine. 615 00:44:58,240 --> 00:45:00,409 - « Vous devenez ce que vous auriez été 616 00:45:00,409 --> 00:45:01,827 au moment de rendre l'âme. » 617 00:45:03,453 --> 00:45:05,664 - Alors, Mason était censé mourir plus tard ? 618 00:45:06,373 --> 00:45:08,500 - À cause d'une fuite de gaz. - Ouais. M. Craven, 619 00:45:08,500 --> 00:45:10,711 il aurait fini de toute façon par mourir du cancer. 620 00:45:10,711 --> 00:45:13,839 - Il aurait pu vivre encore 10 ou même 15 ans. 621 00:45:13,839 --> 00:45:15,632 - Ouais, mais tout a changé hier soir. 622 00:45:17,509 --> 00:45:19,344 Ici le docteur Andrews. 623 00:45:19,344 --> 00:45:21,972 Quelqu'un est venu fouiller dans les archives. 624 00:45:22,472 --> 00:45:23,807 - Ellie. - Vérifiez le système 625 00:45:23,807 --> 00:45:25,475 pour voir qui est entré et rappelez-moi. 626 00:45:25,475 --> 00:45:27,394 - On a tous entendu le sifflet. - Merci. 627 00:45:31,356 --> 00:45:32,983 Il faut avertir les autres. 628 00:45:32,983 --> 00:45:34,401 : Ils seront au festival. 629 00:45:34,401 --> 00:45:35,819 Qui est là ? 630 00:46:22,324 --> 00:46:25,160 - Salut. - Salut. T'as envie de quoi ? 631 00:46:25,160 --> 00:46:27,246 - Juste un wax. - Ce genre-là ? 632 00:46:27,246 --> 00:46:28,956 Ouais, s'il te plaît. Merci. 633 00:46:28,956 --> 00:46:30,666 - Que Dieu te bénisse. - À plus ! 634 00:46:30,666 --> 00:46:34,044 - Mais non, Grace, non ! T'as pas besoin de cette merde. 635 00:46:34,753 --> 00:46:37,714 - C'est juste de l'herbe. C'est naturel. 636 00:46:37,714 --> 00:46:40,300 - Et si, au lieu de perdre en jouant à tire et délire, 637 00:46:40,300 --> 00:46:42,052 on allait au kiosque des jeux ? 638 00:46:42,719 --> 00:46:44,763 Je pourrais te gagner un joli toutou. 639 00:46:44,763 --> 00:46:46,765 Moi, j'ai jamais peur de tenter le coup. 640 00:46:50,811 --> 00:46:52,855 - T'as toujours été comme ça, Rel. 641 00:46:52,855 --> 00:46:54,731 - Allez, tente le coup avec moi ! 642 00:46:54,731 --> 00:46:56,608 On part ensemble et on laisse tout derrière nous. 643 00:46:57,943 --> 00:46:59,319 Comme Shazam. 644 00:47:00,279 --> 00:47:01,864 On disparaît. 645 00:47:04,324 --> 00:47:06,827 T'es vraiment adorable, Rel. 646 00:47:08,954 --> 00:47:10,455 T'es une belle personne. 647 00:47:11,623 --> 00:47:13,041 Très belle. 648 00:47:15,794 --> 00:47:17,379 Tôt ou tard, tu feras le bonheur 649 00:47:17,379 --> 00:47:19,131 de quelqu'un de bien mieux que moi. 650 00:47:29,516 --> 00:47:33,478 Grace ! Viens à moi ! 651 00:47:50,412 --> 00:47:52,623 Je suis venu sucer ton sang ! 652 00:47:52,623 --> 00:47:54,333 Non, arrêtez, stop. 653 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 Prête pour la terreur ? 654 00:47:56,168 --> 00:47:57,794 Ouais. Tiens. 655 00:47:57,794 --> 00:48:00,255 Mais il faut que tu me donnes au moins deux minutes d'avance. 656 00:48:00,255 --> 00:48:01,757 D'accord ? Parce que je veux... 657 00:48:01,757 --> 00:48:03,425 atteindre la cloche 658 00:48:03,425 --> 00:48:06,637 et je vais la sonner de toutes mes forces, OK ? 659 00:48:06,637 --> 00:48:08,889 - OK, deux minutes. J'accepte. - Deux minutes. 660 00:48:08,889 --> 00:48:10,682 Ensuite, je vais retrouver 661 00:48:10,682 --> 00:48:12,476 ton joli petit cul de diablesse. 662 00:48:12,476 --> 00:48:14,394 Hum ! Bien, bonne chance. 663 00:48:18,732 --> 00:48:20,234 Tu veux venir ? 664 00:48:20,234 --> 00:48:22,152 Espèce de faux Batman... 665 00:48:22,152 --> 00:48:23,820 sans ailes ? 666 00:48:23,820 --> 00:48:25,531 Peut-être que... 667 00:48:25,531 --> 00:48:27,741 je te laisserai regarder. 668 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 Ha ! Ha ! Ha ! Non. 669 00:48:30,577 --> 00:48:33,288 Non. Je suis le Revenger ! 670 00:48:33,288 --> 00:48:35,332 Batman n'a pas d'ailes, en passant ! 671 00:48:36,124 --> 00:48:39,336 Imbéciles. Crétins. Enfoirés. 672 00:49:07,197 --> 00:49:08,699 Rel répond toujours pas. 673 00:49:08,699 --> 00:49:09,950 Faut vraiment qu'on le trouve. 674 00:49:11,410 --> 00:49:12,953 La voilà. 675 00:49:12,953 --> 00:49:15,664 Tes amis se défoncent tous, ce soir. 676 00:49:15,664 --> 00:49:17,583 J'ai quelque chose de spécial pour toi, si tu veux. 677 00:49:17,583 --> 00:49:18,709 Hé ! 678 00:49:19,960 --> 00:49:22,045 - Salut. T'es déguisée en quoi, toi ? 679 00:49:23,088 --> 00:49:25,215 En gouine ? 680 00:49:25,215 --> 00:49:27,551 Merde. 681 00:49:27,551 --> 00:49:29,344 C'est toi qui m'as appris ça. 682 00:49:29,344 --> 00:49:32,764 - Espèce de salope ! Je fais de mal à personne ! 683 00:49:36,602 --> 00:49:38,353 Ouais ? 684 00:49:40,898 --> 00:49:43,609 Et ce garçon que t'as tué avec ta drogue, alors ? 685 00:49:43,609 --> 00:49:45,194 Tu lui as fait du mal, à lui ? 686 00:49:45,903 --> 00:49:47,821 Je sais pas de quoi tu parles. 687 00:49:57,164 --> 00:49:58,457 Je vais vous retrouver ! 688 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Grace, ma beauté, t'es où ? 689 00:50:17,643 --> 00:50:19,186 Mon Dieu ! 690 00:50:19,186 --> 00:50:21,355 S'il y a un autre monstre 691 00:50:21,355 --> 00:50:23,148 qui me saute dessus, je te jure. 692 00:50:23,148 --> 00:50:25,484 Tu crois que c'est un crime de casser la gueule d'un zombie ? 693 00:50:25,484 --> 00:50:27,486 - Ça va, t'en fais pas. Je te protège. 694 00:50:29,321 --> 00:50:31,073 J'en ai assez. 695 00:50:31,073 --> 00:50:33,116 Quelle merde ! Hé Grace ? 696 00:50:33,116 --> 00:50:35,619 Grace, chérie, t'es où ? Tes deux minutes sont écoulées ! 697 00:50:35,619 --> 00:50:37,079 {\an8}TU CHOISIS TA DESTINÉE 698 00:50:53,971 --> 00:50:55,722 : Ouh... 699 00:50:59,017 --> 00:51:00,853 Grace... 700 00:51:13,699 --> 00:51:15,534 : Grace ! 701 00:51:15,534 --> 00:51:16,785 LA SPIRALE 702 00:51:25,335 --> 00:51:28,839 - Rel, où sont les autres ? Elle est où, Grace ? 703 00:51:28,839 --> 00:51:30,048 Rel ! 704 00:51:30,048 --> 00:51:33,051 - J'en sais rien. Le labyrinthe, peut-être ? 705 00:51:33,051 --> 00:51:34,469 Faut qu'on aille les trouver. 706 00:51:34,469 --> 00:51:36,513 Rel, allez, viens, il faut qu'on leur parle ! 707 00:51:41,685 --> 00:51:45,063 - Hé ! Hé ! Hé ! J'ai... j'ai gagné ! J'ai... 708 00:51:45,063 --> 00:51:47,149 Hé, les filles, attendez. 709 00:51:50,652 --> 00:51:52,279 C'est pour Grace. 710 00:51:52,279 --> 00:51:54,031 Allez, vite. 711 00:51:56,200 --> 00:51:58,744 - Mais, euh... pourquoi faut leur parler ? 712 00:52:02,497 --> 00:52:04,625 - Grace... - Réponds, allez, réponds. 713 00:52:04,625 --> 00:52:06,210 S'il te plaît, réponds. 714 00:52:06,210 --> 00:52:08,003 : Grace... 715 00:52:14,801 --> 00:52:16,803 - Bébé, allez, donne-moi un indice. 716 00:52:16,803 --> 00:52:18,222 - S'il te plaît, écoute-moi. 717 00:52:18,222 --> 00:52:21,141 Je crois que je suis près du centre. Il y a une... je sais pas... 718 00:52:21,141 --> 00:52:22,893 une espèce de vieille folle qui me suis partout. 719 00:52:22,893 --> 00:52:25,521 - Chérie, calme-toi. C'est un labyrinthe hanté. 720 00:52:25,521 --> 00:52:27,773 C'est normal. Les monstres sont censés te suivre. 721 00:52:29,816 --> 00:52:32,402 - Dean, s'il te plaît, il faut que tu me retrouves vite. 722 00:52:32,402 --> 00:52:34,571 - Grace... - Elle répète sans cesse mon prénom, 723 00:52:34,571 --> 00:52:37,908 mais je la connais même pas. Fais vite, s'il te plaît, fais vite. 724 00:52:37,908 --> 00:52:39,368 Je suis perdue. 725 00:52:48,585 --> 00:52:50,629 : Grace ! 726 00:53:05,310 --> 00:53:07,646 Fous-moi la paix, vielle folle ! 727 00:53:17,072 --> 00:53:18,490 Bébé ? 728 00:53:18,490 --> 00:53:20,075 Bébé, qu'est-ce qui se passe ? 729 00:53:38,594 --> 00:53:40,345 Grace ? Parle-moi, chérie. 730 00:53:40,345 --> 00:53:41,680 Qu'est-ce qui t'arrive ? 731 00:54:01,992 --> 00:54:03,827 Grace ? Grace ? 732 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 Hé, Tanner. Faut y aller, viens. 733 00:54:06,038 --> 00:54:07,456 : Grace ! 734 00:54:09,708 --> 00:54:11,084 Fous-moi la paix ! 735 00:54:11,084 --> 00:54:13,337 À l'aide ! 736 00:54:13,337 --> 00:54:14,922 Dean ! 737 00:54:14,922 --> 00:54:17,382 - Grace, t'es où ? Dis-moi où tu es ! 738 00:54:17,382 --> 00:54:19,635 - Pourquoi t'es si pressé ? - Grace ? 739 00:54:20,427 --> 00:54:22,888 - Aidez-moi, quelqu'un ! Dean ! 740 00:54:22,888 --> 00:54:25,098 - Je t'en prie ! - Grace ! 741 00:54:25,098 --> 00:54:27,935 - Au secours, Dean ! - Tiens bon, Grace ! 742 00:54:27,935 --> 00:54:30,604 J'arrive ! 743 00:55:00,884 --> 00:55:01,885 : Grace ! 744 00:55:11,228 --> 00:55:13,564 À l'aide ! À l'aide ! 745 00:55:26,535 --> 00:55:28,161 À l'aide ! 746 00:55:28,161 --> 00:55:29,621 Grace ! 747 00:55:31,665 --> 00:55:33,292 : Grace ! 748 00:55:50,225 --> 00:55:53,854 Dean ! Je suis dans la spirale, viens ! 749 00:56:37,397 --> 00:56:39,483 Grace ! Grace ! 750 00:57:01,755 --> 00:57:03,173 C'était pas Grace. 751 00:57:04,132 --> 00:57:05,968 Je sais pas qui c'était, 752 00:57:05,968 --> 00:57:08,095 habillée comme ça, mais c'était pas elle. 753 00:57:08,095 --> 00:57:09,596 Oui, c'était elle. 754 00:57:09,596 --> 00:57:11,849 Elle était censée mourir de vieillesse. 755 00:57:11,849 --> 00:57:13,976 - Comment ça, de vieillesse ? Elle a 18 ans ! 756 00:57:13,976 --> 00:57:15,185 Écoute ! 757 00:57:16,228 --> 00:57:18,647 C'est Grace qui a soufflé dans le sifflet. 758 00:57:18,647 --> 00:57:20,899 Mais on était tous à la piscine avec elle. 759 00:57:20,899 --> 00:57:24,069 - Ellie a raison. On était tous avec elle. 760 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 On a tous entendu... 761 00:57:27,281 --> 00:57:28,657 ce son. 762 00:57:29,783 --> 00:57:31,952 C'était l'appel à toutes nos morts. 763 00:57:31,952 --> 00:57:33,620 Moi, je... 764 00:57:33,620 --> 00:57:35,581 je sens qu'elle me regarde. 765 00:57:40,794 --> 00:57:42,337 Et moi, je l'ai vue. 766 00:57:42,337 --> 00:57:44,506 Ce matin, au rassemblement. 767 00:57:44,506 --> 00:57:47,426 C'était une sorte de crise d'épilepsie. 768 00:57:47,426 --> 00:57:49,887 - Non, non, j'embarque pas là-dedans. 769 00:57:49,887 --> 00:57:52,347 - Personne d'entre nous doit rester seul, en ce moment ! 770 00:57:52,347 --> 00:57:55,142 - Écoute ! J'comprends rien à ce qui arrive. 771 00:57:55,142 --> 00:57:56,810 J'ignore où Grace se trouve, 772 00:57:56,810 --> 00:57:59,813 mais toutes ces merdes de vaudou à la con ont commencé 773 00:57:59,813 --> 00:58:02,107 - quand elle est arrivée ! - Tu plaisantes ou quoi ? 774 00:58:04,318 --> 00:58:07,029 C'est toi qui l'as poussée à souffler dans ce foutu sifflet. 775 00:58:07,029 --> 00:58:08,780 Tu l'as poussée à le faire. 776 00:58:09,948 --> 00:58:11,909 C'est à cause de toi qu'elle est morte ! 777 00:58:12,993 --> 00:58:14,912 Hé ! Dean ! 778 00:58:14,912 --> 00:58:16,371 - Arrête ça ! Lâche-le ! - Non ! 779 00:58:16,371 --> 00:58:17,789 Vos gueules ! 780 00:58:20,083 --> 00:58:21,418 On le sait. 781 00:58:22,503 --> 00:58:24,421 T'as toujours été amoureux d'elle. 782 00:58:25,297 --> 00:58:27,382 Mais les pauvres types comme toi... 783 00:58:28,300 --> 00:58:30,552 n'auront jamais leur chance. 784 00:58:42,814 --> 00:58:45,442 Rel. Rel ! 785 00:58:48,070 --> 00:58:50,155 - Continuez de jouer les Scooby-Doo. 786 00:58:51,365 --> 00:58:53,116 Moi, je vais aller me saouler... 787 00:58:53,116 --> 00:58:55,118 en attendant que Grace rentre à la maison ! 788 00:59:27,192 --> 00:59:28,819 : Dean. 789 00:59:28,819 --> 00:59:30,821 Non. 790 00:59:47,880 --> 00:59:49,298 : Dean ? 791 00:59:49,298 --> 00:59:50,966 C'est toi ? 792 00:59:50,966 --> 00:59:52,885 - Ça va, t'inquiète. J'ai juste fait un cauchemar. 793 00:59:52,885 --> 00:59:54,803 - T'as réveillé ta mère. Elle doit être au travail-- 794 00:59:54,803 --> 00:59:56,221 Oui, désolé, allez dormir. 795 00:59:57,306 --> 00:59:58,974 - J'espère que t'as pas encore conduit 796 00:59:58,974 --> 01:00:00,809 en état d'ébriété, fiston. 797 01:00:00,809 --> 01:00:03,061 Ça va finir par te tuer, tu sais. 798 01:00:18,869 --> 01:00:20,162 : Comment il va ? 799 01:00:20,162 --> 01:00:22,206 Il a le coeur brisé. 800 01:00:22,206 --> 01:00:24,666 Il est amoureux de Grace depuis toujours, tu comprends ? 801 01:00:28,086 --> 01:00:30,214 T'as trouvé de l'info sur In Choka ? 802 01:00:30,214 --> 01:00:33,634 - Pas vraiment. Juste des... des petits trucs de sectes et des arnaques. 803 01:00:33,634 --> 01:00:35,177 {\an8}Les sacrifices humains : réponse à la réincarnation ? 804 01:00:38,931 --> 01:00:40,766 - Faut qu'on trouve le moyen d'arrêter ça. 805 01:00:41,350 --> 01:00:43,685 - On devrait retourner en parler avec Mme Raymore demain. 806 01:00:47,439 --> 01:00:49,775 T'as déjà vu des gens mourir, toi ? 807 01:00:52,486 --> 01:00:53,737 - Quelques-uns. 808 01:00:54,488 --> 01:00:55,906 À l'hôpital. 809 01:01:00,661 --> 01:01:03,080 - J'ai fait une surdose, il y a environ un an. 810 01:01:05,707 --> 01:01:07,709 C'est mon père qui m'a trouvée. 811 01:01:07,709 --> 01:01:09,795 Il m'a conduit à l'hôpital et en route... 812 01:01:11,296 --> 01:01:12,923 il nous restait environ 2 km... 813 01:01:13,757 --> 01:01:15,467 un camion nous a heurtés. 814 01:01:16,969 --> 01:01:18,554 Je suis vraiment désolée. 815 01:01:24,184 --> 01:01:25,811 C'est pour ça que j'ai... 816 01:01:25,811 --> 01:01:28,272 toute sa musique maintenant, tu vois ? 817 01:01:29,314 --> 01:01:30,774 J'écoute que ça. 818 01:01:32,526 --> 01:01:34,987 Ça me donne l'impression d'être encore connectée à lui. 819 01:01:34,987 --> 01:01:36,738 Comme un pont, si on veut. 820 01:01:36,738 --> 01:01:38,490 Il aimait la bonne musique. 821 01:01:46,498 --> 01:01:48,208 Mes actions... 822 01:01:48,208 --> 01:01:50,377 ont causé la mort de mon père. 823 01:01:51,587 --> 01:01:53,422 Et je peux vraiment rien y changer. 824 01:01:56,383 --> 01:01:58,635 Parfois, j'aurais voulu partir à sa place. 825 01:02:01,180 --> 01:02:02,973 Mais ç'a pas été le cas. 826 01:02:02,973 --> 01:02:04,433 Et tu es là. 827 01:02:15,569 --> 01:02:18,238 - Mais je viens juste de te dire à quel point je suis dérangée. 828 01:02:20,699 --> 01:02:22,451 - Tout le monde est un peu dérangé. 829 01:02:23,035 --> 01:02:24,995 Toi t'en es consciente, c'est tout. 830 01:02:26,914 --> 01:02:29,875 Et le courage que t'as eu avec Noah, c'était... 831 01:02:31,126 --> 01:02:32,503 C'était vraiment cool. 832 01:02:34,421 --> 01:02:37,424 - Ouais, mais toi, tu sais où tu t'en vas, tu vois ? T'es... 833 01:02:37,424 --> 01:02:39,635 t'es super intelligente et drôle et... 834 01:02:39,635 --> 01:02:41,762 Et moi, je suis juste... 835 01:02:45,474 --> 01:02:47,226 Toi, t'es un chrysanthème. 836 01:03:21,635 --> 01:03:22,761 T'es cinglé. 837 01:03:22,761 --> 01:03:24,304 C'était pas elle. 838 01:03:25,222 --> 01:03:27,724 Notre mort éventuelle nous pourchasse. 839 01:03:27,724 --> 01:03:29,977 On était tous là. 840 01:03:29,977 --> 01:03:32,855 On a tous entendu.... ce son. 841 01:03:37,901 --> 01:03:39,695 J'ai commencé à travailler à l'aciérie, 842 01:03:39,695 --> 01:03:41,071 les fins de semaine. 843 01:03:41,071 --> 01:03:43,323 À l'aciérie. 844 01:03:43,323 --> 01:03:46,451 On a tous entendu... ce son. 845 01:03:48,245 --> 01:03:51,290 C'était l'appel... à toutes nos morts. 846 01:04:11,018 --> 01:04:13,854 - Je vais vous demander de faire vite. Son état se détériore. 847 01:04:22,279 --> 01:04:23,906 Elle a pris notre ami. 848 01:04:23,906 --> 01:04:25,199 Qu'est-ce qu'elle veut ? 849 01:04:26,325 --> 01:04:28,410 - Les Olmèques offraient des âmes 850 01:04:28,410 --> 01:04:30,454 pour nourrir les dieux de la mort. 851 01:04:31,788 --> 01:04:36,084 In Choka les collectionne déjà depuis des millénaires. 852 01:04:36,084 --> 01:04:39,630 - Mais il est trop tôt pour qu'on meure. Vous devez arrêter le sort. 853 01:04:39,630 --> 01:04:42,090 La mort est inarrêtable. 854 01:04:43,300 --> 01:04:45,177 Une fois qu'on l'appelle... 855 01:04:45,928 --> 01:04:48,096 elle ne recule devant rien. 856 01:04:49,640 --> 01:04:53,060 Mais il existe une façon de la faire dévier. 857 01:04:53,477 --> 01:04:55,312 Mais... comment ? 858 01:04:55,312 --> 01:04:56,980 Comment on peut la faire dévier ? 859 01:04:58,065 --> 01:05:00,150 Il faut donner à sa mort... 860 01:05:00,734 --> 01:05:02,694 la vie de quelqu'un d'autre. 861 01:05:04,196 --> 01:05:05,739 Et on fait ça comment ? 862 01:05:05,739 --> 01:05:08,033 Il faut offrir à In Choka... 863 01:05:09,159 --> 01:05:11,245 un nouveau sacrifice. 864 01:05:13,080 --> 01:05:15,374 Quand votre mort se rapproche, 865 01:05:15,374 --> 01:05:18,168 marquez quelqu'un d'autre de votre sang. 866 01:05:18,877 --> 01:05:20,754 Et vous serez épargnés. 867 01:05:22,214 --> 01:05:23,966 - On doit les marquer de notre sang ? 868 01:05:23,966 --> 01:05:25,551 - Non, non, on peut pas faire ça. 869 01:05:28,512 --> 01:05:30,097 La mort... 870 01:05:30,639 --> 01:05:32,558 n'est pas un choix. 871 01:05:34,393 --> 01:05:38,313 : Chrysanthème... 872 01:05:44,653 --> 01:05:46,864 Elle est inévitable. 873 01:05:53,078 --> 01:05:54,830 Mais vivre... 874 01:05:59,334 --> 01:06:01,503 c'est une tout autre histoire. 875 01:06:11,138 --> 01:06:14,099 - Je crois qu'elle était prête. - Moi, je suis pas prêt. 876 01:06:14,099 --> 01:06:16,476 Et elle vient juste de nous dire ce qu'il faut qu'on fasse. 877 01:06:16,476 --> 01:06:19,271 - Non, je suis contre toute solution qui exige un meurtre ! 878 01:06:19,271 --> 01:06:21,231 Alors, quoi ? On abandonne ? 879 01:06:21,231 --> 01:06:22,691 On va juste attendre la fin ? 880 01:06:26,403 --> 01:06:27,821 Moi je l'ai vue. 881 01:06:28,780 --> 01:06:30,032 Ma mort. 882 01:06:32,868 --> 01:06:34,244 Une surdose... 883 01:06:35,662 --> 01:06:37,581 avec une aiguille dans le bras. 884 01:06:37,581 --> 01:06:38,790 Chrys... 885 01:06:39,833 --> 01:06:41,460 - Je ne veux plus consommer de drogue. 886 01:06:41,460 --> 01:06:43,795 Je ne veux plus faire souffrir les autres ou me faire du mal. 887 01:06:45,255 --> 01:06:47,007 Je préférerais mourir. 888 01:06:47,841 --> 01:06:50,594 - Écoute, je suis désolé, mais on commence à manquer de temps. 889 01:06:50,594 --> 01:06:52,054 On a tous vu nos morts. 890 01:06:52,054 --> 01:06:53,472 Elles vont bientôt venir nous chercher, 891 01:06:53,472 --> 01:06:54,765 alors on n'a plus le choix. 892 01:06:54,765 --> 01:06:57,643 - Non, Rel, ça va aller si on reste ensemble. 893 01:06:57,643 --> 01:06:59,186 Tu crois vraiment ça ? 894 01:07:02,439 --> 01:07:04,316 - Rel... - J'ai besoin de réfléchir ! 895 01:07:04,316 --> 01:07:05,651 D'accord ? 896 01:07:12,241 --> 01:07:14,368 Rel, arrête ! 897 01:07:18,205 --> 01:07:19,831 Je vais appeler Dean. 898 01:07:29,967 --> 01:07:31,051 JOUEUR DE LA SAISON 899 01:07:35,806 --> 01:07:37,349 Nous voici de retour 900 01:07:37,349 --> 01:07:39,184 avec les dernières nouvelles à Pellington. 901 01:07:39,184 --> 01:07:42,354 Un événement tragique a eu lieu hier, au Festival des récoltes. 902 01:07:43,605 --> 01:07:45,107 Il y a quelques instants, 903 01:07:45,107 --> 01:07:47,526 les ambulanciers ont retiré un corps de la scène. 904 01:07:47,526 --> 01:07:49,987 Pour l'instant, nous avons très peu d'information. 905 01:07:49,987 --> 01:07:51,363 Nous savons seulement 906 01:07:51,363 --> 01:07:53,574 que la femme n'a pas encore été identifiée. 907 01:07:53,574 --> 01:07:55,117 La police demande que toute personne 908 01:07:55,117 --> 01:07:56,743 qui pourrait la connaître se manifeste. 909 01:07:56,743 --> 01:07:59,913 {\an8}Pour l'instant, la situation est plutôt chaotique 910 01:07:59,913 --> 01:08:01,415 {\an8}sur les lieux du festival. 911 01:08:01,415 --> 01:08:03,959 {\an8}La police a délimité un périmètre de sécurité 912 01:08:03,959 --> 01:08:05,961 {\an8}afin de poursuivre l'enquête. 913 01:08:05,961 --> 01:08:07,796 {\an8}Nous vous communiquerons plus de détails-- 914 01:08:18,015 --> 01:08:19,765 Maman ? 915 01:08:21,727 --> 01:08:23,060 Papa ? 916 01:08:30,152 --> 01:08:31,737 Maman, c'est toi ? 917 01:08:34,698 --> 01:08:35,991 Maman ? 918 01:08:42,788 --> 01:08:44,332 Papa ? 919 01:08:55,469 --> 01:08:57,386 : Dean... 920 01:08:58,680 --> 01:09:00,432 - Laisse-moi tranquille ! 921 01:09:01,642 --> 01:09:03,727 - Dean ? Bon sang, c'est quoi tout ce vacarme ? 922 01:09:03,727 --> 01:09:05,729 Non ! Non ! Papa ! Papa, non ! 923 01:09:07,689 --> 01:09:09,316 Papa, tu l'as vu ? 924 01:09:09,316 --> 01:09:11,276 - : Est-ce qu'il va bien ? - : Dean ! Ouvre la porte. 925 01:09:11,276 --> 01:09:13,737 - Tu fais peur à ta mère. - Je peux pas ! Je peux pas ! 926 01:09:13,737 --> 01:09:16,031 : Qu'est-ce qui t'arrive ? 927 01:09:16,031 --> 01:09:18,033 : Bébé, ouvre la porte. 928 01:09:18,033 --> 01:09:19,910 - Je peux pas. - : Dean, ouvre la porte ! 929 01:09:19,910 --> 01:09:21,703 - Il va entrer. - : De qui tu parles ? 930 01:09:21,703 --> 01:09:23,121 : Dean, allez, mon chéri, ouvre. 931 01:09:23,121 --> 01:09:24,706 - Vous devez m'écouter, s'il vous plaît ! 932 01:09:24,706 --> 01:09:26,291 - Laisse-nous entrer ! - Pitié. 933 01:09:26,291 --> 01:09:27,876 : Allez, chéri, laisse-nous entrer. 934 01:09:27,876 --> 01:09:29,419 Mais qu'est-ce qui se passe ? 935 01:09:35,259 --> 01:09:38,011 - Ouvre la porte ! - : Dean ! 936 01:09:38,011 --> 01:09:39,345 Qu'est-ce que tu fabriques ? 937 01:09:39,345 --> 01:09:40,721 - Ouvre ! - S'il te plaît, mon chéri ! 938 01:10:01,243 --> 01:10:02,744 Ouvre ! 939 01:10:04,204 --> 01:10:06,123 Dean ! 940 01:10:06,123 --> 01:10:07,958 Qu'est-ce qui se passe, Dean ? 941 01:10:30,314 --> 01:10:31,523 Rel ? 942 01:10:36,236 --> 01:10:37,613 Rel ? 943 01:10:44,453 --> 01:10:45,954 Sa bande dessinée. 944 01:10:48,874 --> 01:10:51,335 Ellie. C'est où, ça ? 945 01:10:52,377 --> 01:10:54,421 - C'est l'aciérie à l'autre bout de la ville. 946 01:10:56,924 --> 01:10:58,509 TOUT LE MONDE DOIT MOURIR. 947 01:10:58,509 --> 01:10:59,927 UNE FOIS ! ! ! 948 01:10:59,927 --> 01:11:02,346 - Merde ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 949 01:11:11,605 --> 01:11:13,440 Soyez bien prudents. 950 01:11:16,777 --> 01:11:18,612 Dans une semaine, même heure. 951 01:11:18,612 --> 01:11:20,447 Merci. Merci d'être venus. 952 01:11:47,766 --> 01:11:49,685 - Tu vas me suivre bien gentiment. 953 01:11:49,685 --> 01:11:50,936 - Qu'est-ce que tu fous ? 954 01:11:50,936 --> 01:11:52,604 - Un gars à l'aciérie me l'a vendu. 955 01:11:52,604 --> 01:11:54,231 Il est chargé. 956 01:11:54,231 --> 01:11:55,983 Tu vas faire quoi avec ça ? 957 01:11:55,983 --> 01:11:58,902 - Je veux que tu fasses ce que je te dis. D'accord ? 958 01:11:58,902 --> 01:12:00,404 Vraiment ? 959 01:12:01,238 --> 01:12:02,990 Je parie que tu sais même pas t'en servir. 960 01:12:07,828 --> 01:12:09,371 Merde ! 961 01:12:13,625 --> 01:12:15,210 Maintenant... 962 01:12:19,756 --> 01:12:21,049 Sale fils de pute ! 963 01:12:33,896 --> 01:12:35,772 Bon, allez, ça suffit, mon vieux. 964 01:12:37,316 --> 01:12:39,026 Tu vas devoir me le payer, maintenant. 965 01:12:46,992 --> 01:12:48,577 Qu'est-ce qui te fait rire ? 966 01:12:49,369 --> 01:12:50,954 Tu comprends pas. 967 01:12:51,663 --> 01:12:53,665 C'est pas comme ça que je meurs. 968 01:12:55,876 --> 01:12:57,794 T'es rien qu'un débile. 969 01:12:57,794 --> 01:12:58,962 Hé ! 970 01:12:59,505 --> 01:13:00,923 Je t'ai averti. 971 01:13:03,258 --> 01:13:06,637 Merde. Non, non, non ! Merde ! 972 01:13:19,566 --> 01:13:21,902 {\an8}LA SÉCURITÉ EST NOTRE PRIORITÉ 973 01:13:23,612 --> 01:13:24,655 Pourquoi tu m'as amené ici ? 974 01:13:26,240 --> 01:13:27,950 C'est ici que je vais mourir. 975 01:13:28,951 --> 01:13:31,078 - Alors, tu vas mourir ici aussi. - Quoi ? 976 01:13:32,871 --> 01:13:34,748 T'es cinglé ou quoi ? Hein ? 977 01:13:44,216 --> 01:13:46,760 - C'est ça que tu leur donnes, à tes euh.... 978 01:13:47,803 --> 01:13:49,388 tes jeunes fidèles ? 979 01:13:49,388 --> 01:13:51,223 - Qu'est-ce qu'il y a ? T'en veux ? 980 01:13:51,223 --> 01:13:52,474 Je te les donne. 981 01:13:53,267 --> 01:13:54,893 Vas-y, prends-les. 982 01:13:54,893 --> 01:13:56,687 Ça en prend combien ? 983 01:13:56,687 --> 01:13:58,188 - T'en prends une pour être heureux, 984 01:13:58,188 --> 01:13:59,523 deux pour planer. 985 01:13:59,523 --> 01:14:01,191 - Allons-y pour trois alors ! 986 01:14:02,568 --> 01:14:03,902 Avale-les. 987 01:14:03,902 --> 01:14:06,780 Allez, avale ! 988 01:14:06,780 --> 01:14:08,156 Avale. 989 01:14:09,408 --> 01:14:10,617 Avale. 990 01:14:17,374 --> 01:14:20,169 Est-ce que tu peux me dire pourquoi on est là, au moins, hein ? 991 01:14:22,546 --> 01:14:25,632 Non, attends, attends, attends, attends ! Hé ! 992 01:14:27,467 --> 01:14:29,094 Nom de Dieu ! 993 01:14:29,094 --> 01:14:31,805 Hé ! Écoute, je crois qu'il faut en parler. 994 01:14:35,225 --> 01:14:36,894 C'est quoi ce truc ? Hein ? 995 01:14:38,020 --> 01:14:39,938 C'est... c'est de la magie noire, c'est ça ? 996 01:14:39,938 --> 01:14:41,857 C'est ça ton truc ? 997 01:14:41,857 --> 01:14:43,192 T'es un sataniste ? 998 01:14:44,693 --> 01:14:47,154 Hé ! Écoute-moi. 999 01:14:49,239 --> 01:14:51,325 La mort approche. 1000 01:14:58,790 --> 01:15:00,417 Il faut que je te marque, mon vieux. 1001 01:15:00,417 --> 01:15:01,793 Quoi ? 1002 01:15:02,669 --> 01:15:04,421 Mais non, t'as pas besoin de me marquer ! 1003 01:15:04,421 --> 01:15:06,131 Me touche pas avec cette merde ! 1004 01:15:06,131 --> 01:15:07,799 Rel ! 1005 01:15:07,799 --> 01:15:09,635 Rel, t'as pas besoin de faire ça ! 1006 01:15:09,635 --> 01:15:11,678 - Ellie ! - Rel. 1007 01:15:11,678 --> 01:15:13,472 Pose ton arme. 1008 01:15:13,472 --> 01:15:15,557 - C'est injuste. - Rel, pose l'arme. 1009 01:15:15,557 --> 01:15:18,185 - Une saleté de meurtrier comme lui va pouvoir vivre ? 1010 01:15:18,185 --> 01:15:20,729 Alors que toi, ou moi... 1011 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 ou Grace, non ? 1012 01:15:23,190 --> 01:15:25,275 Vous trouvez ça logique, vous ? Vraiment ? 1013 01:15:25,275 --> 01:15:27,402 Vous trouvez ça logique, vous ? Vraiment ? 1014 01:15:27,402 --> 01:15:29,238 Ça n'a aucun sens, en fait. 1015 01:15:29,238 --> 01:15:30,447 Arrête. 1016 01:15:30,447 --> 01:15:31,990 Restez... 1017 01:15:31,990 --> 01:15:33,575 où vous êtes. 1018 01:15:35,619 --> 01:15:38,413 - Pitié, mon Dieu. Jésus, je serai ton instrument. Pardonne-moi. 1019 01:15:38,413 --> 01:15:40,916 - Ta gueule ! - Je te demande pardon pour ce que j'ai fait. 1020 01:15:40,916 --> 01:15:43,377 Je lui ai vendu ce que j'avais, mais je voulais pas le tuer. 1021 01:15:43,377 --> 01:15:45,337 - Tu as tué ce garçon ! - C'était un accident. 1022 01:15:45,337 --> 01:15:47,172 - Tu l'as tué ! - J'ai pas fait exprès. 1023 01:15:47,172 --> 01:15:48,841 Je savais pas qu'il allait mourir. 1024 01:15:48,841 --> 01:15:50,592 - Ferme-la ! - Je suis pas une mauvaise personne. 1025 01:15:50,592 --> 01:15:52,010 Je suis lavé dans le sang ! 1026 01:15:52,010 --> 01:15:55,055 La parole de Dieu est puissante comme le roc. Pitié, mon Dieu, sauve-moi, merde ! 1027 01:15:55,055 --> 01:15:56,557 : Rel, s'il te plaît. 1028 01:15:56,557 --> 01:15:58,308 Rel, arrête ! Fais pas ça ! 1029 01:15:58,308 --> 01:15:59,643 C'est mal, ce que tu fais. 1030 01:15:59,643 --> 01:16:01,311 Arrête. T'entends ? 1031 01:16:01,311 --> 01:16:03,063 T'as pas besoin de faire ça. 1032 01:16:03,063 --> 01:16:04,523 Pitié. 1033 01:16:04,523 --> 01:16:06,066 Il y a sûrement une solution. 1034 01:16:06,066 --> 01:16:08,902 Rel, s'il te plaît. Rel. 1035 01:16:20,873 --> 01:16:22,749 Merci, Jésus. 1036 01:16:24,459 --> 01:16:26,211 Je suis marqué seulement par Dieu. 1037 01:16:26,211 --> 01:16:28,255 Je suis marqué seulement par Dieu. 1038 01:16:28,255 --> 01:16:30,048 Je suis marqué seulement par Dieu. 1039 01:16:30,048 --> 01:16:31,383 Je suis délivré. 1040 01:16:37,723 --> 01:16:40,267 On doit tous mourir une fois, après tout. 1041 01:16:43,103 --> 01:16:45,022 - Qu'est-ce que tu viens de dire ? 1042 01:16:45,022 --> 01:16:47,107 - J'ai dit qu'on doit tous mourir. 1043 01:16:48,150 --> 01:16:49,735 T'as dit « une fois ». 1044 01:16:50,527 --> 01:16:51,862 C'est ça. 1045 01:16:51,862 --> 01:16:54,239 - C'est ça la solution à tout ça. - Quoi ? 1046 01:16:57,951 --> 01:17:00,204 Fais chier. 1047 01:17:03,707 --> 01:17:07,127 - Ça y est, elle est là. - Quoi ? Qui est là ? 1048 01:17:28,315 --> 01:17:30,108 - Rel, qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1049 01:17:31,360 --> 01:17:33,695 Rel ! 1050 01:17:47,417 --> 01:17:50,754 C'est quoi cette merde ? 1051 01:18:11,859 --> 01:18:13,235 Chrys... 1052 01:18:40,387 --> 01:18:43,223 - C'est pas ta faute. On n'y peut rien du tout. Chrys ! 1053 01:18:43,223 --> 01:18:45,100 Chrys, faut y aller. 1054 01:18:45,100 --> 01:18:46,685 Il faut qu'on parte ! 1055 01:18:46,685 --> 01:18:48,478 T'as dit qu'il y avait une solution. 1056 01:18:51,190 --> 01:18:53,275 - Je vais pas la laisser t'avoir, je te le jure. 1057 01:19:02,868 --> 01:19:04,203 C'est quoi le plan ? 1058 01:19:04,203 --> 01:19:06,705 - On a invoqué la mort, mais on peut pas la fuir. 1059 01:19:06,705 --> 01:19:08,040 Alors, on doit mourir. 1060 01:19:09,082 --> 01:19:11,376 Ça veut pas dire qu'on doit rester mortes. 1061 01:19:12,711 --> 01:19:13,962 C'est tout ce que t'as ? 1062 01:19:18,258 --> 01:19:20,594 - J'ai toujours une réserve d'insuline pour les urgences. 1063 01:19:21,345 --> 01:19:22,596 T'en veux beaucoup ? 1064 01:19:22,596 --> 01:19:24,181 Assez pour stopper un coeur. 1065 01:19:24,932 --> 01:19:27,518 - L'insuline ne suffira pas à déclencher un arrêt cardiaque. 1066 01:19:27,518 --> 01:19:29,186 Euh... 1067 01:19:29,186 --> 01:19:30,604 J'ai une idée. 1068 01:19:39,446 --> 01:19:40,906 Prends tout ce que t'as ! 1069 01:20:18,026 --> 01:20:19,778 : Chrysantème... 1070 01:21:08,202 --> 01:21:10,871 OK. On se repasse le plan. 1071 01:21:10,871 --> 01:21:11,997 Je te fais l'injection. 1072 01:21:11,997 --> 01:21:13,749 Je m'assure que tu n'as plus de pouls. 1073 01:21:13,749 --> 01:21:16,084 Ton coeur ne bat plus. T'es morte, en théorie. 1074 01:21:18,754 --> 01:21:21,381 - Ensuite, le glucagon, pour éviter l'hypoglycémie 1075 01:21:21,381 --> 01:21:22,883 quand on utilisera le défibrillateur 1076 01:21:22,883 --> 01:21:23,800 pour repartir le coeur. 1077 01:21:30,140 --> 01:21:32,434 - Ça y est. Euh, passe-moi une seringue. 1078 01:21:32,434 --> 01:21:34,186 Je vais t'injecter et tu m'injecteras. 1079 01:21:35,395 --> 01:21:37,064 - Faut que je m'assure que tu survives. 1080 01:21:52,579 --> 01:21:54,581 - Je suis désolée. - Non... 1081 01:22:02,798 --> 01:22:04,633 Ellie ! 1082 01:22:04,633 --> 01:22:08,762 Chrys ! Je suis... 1083 01:22:09,638 --> 01:22:11,431 je suis désolée ! 1084 01:22:47,009 --> 01:22:48,427 Le glucagon ! 1085 01:22:59,354 --> 01:23:00,647 Merci, mon Dieu. 1086 01:23:01,607 --> 01:23:03,233 Merci de m'avoir sauvé. 1087 01:23:03,984 --> 01:23:06,403 Merci de m'avoir sauvé. 1088 01:23:06,403 --> 01:23:08,113 Faut que ça marche. 1089 01:23:18,290 --> 01:23:20,083 OK. OK. 1090 01:23:22,377 --> 01:23:24,796 Ça va. Ça va aller. 1091 01:23:40,437 --> 01:23:43,232 Chrys. Non... 1092 01:23:43,232 --> 01:23:46,235 Chrys. Reviens-moi. Chrys, non ! 1093 01:23:47,444 --> 01:23:48,695 CHARGEMENT EN COURS 1094 01:23:48,695 --> 01:23:49,988 Allez. 1095 01:23:50,948 --> 01:23:52,491 Chrys, s'il te plaît. S'il te plaît. 1096 01:24:20,727 --> 01:24:22,145 CHARGEMENT EN COURS 1097 01:24:22,145 --> 01:24:25,190 Allez ! S'il te plaît ! 1098 01:24:25,190 --> 01:24:27,359 Je vous entends ! 1099 01:24:48,839 --> 01:24:50,924 Non, non, par pitié. Non, c'est trop tôt. 1100 01:24:50,924 --> 01:24:52,384 Pas tout de suite, s'il vous plaît ! 1101 01:24:53,844 --> 01:24:55,179 Allez ! 1102 01:25:03,812 --> 01:25:06,440 La mort est inévitable. 1103 01:25:07,274 --> 01:25:10,986 Une fois qu'on l'appelle, elle ne recule devant rien. 1104 01:25:18,577 --> 01:25:20,078 C'est quoi, cette merde sataniste ? 1105 01:25:21,246 --> 01:25:22,122 CHARGEMENT EN COURS 1106 01:25:44,603 --> 01:25:46,813 Chrys. Non... 1107 01:25:46,813 --> 01:25:48,649 Ne me quitte pas ! 1108 01:25:50,359 --> 01:25:51,652 Je t'en prie ! 1109 01:25:53,529 --> 01:25:55,239 Tu peux pas me quitter ! 1110 01:25:55,239 --> 01:25:57,199 J'ai besoin que tu vives ! 1111 01:25:59,743 --> 01:26:01,703 J'ai besoin que tu vives ! 1112 01:26:02,788 --> 01:26:04,540 J'ai besoin que tu vives ! 1113 01:26:06,542 --> 01:26:08,335 Chrysanthème ! 1114 01:26:09,086 --> 01:26:11,004 : Chrysanthème ! 1115 01:26:11,797 --> 01:26:13,715 - Chrysanthème ! - La mort... 1116 01:26:14,591 --> 01:26:17,052 n'est pas un choix. 1117 01:26:18,053 --> 01:26:20,180 Elle est inévitable. 1118 01:26:22,182 --> 01:26:24,142 Mais vivre... 1119 01:26:27,813 --> 01:26:30,232 ...c'est une tout autre histoire. 1120 01:26:30,232 --> 01:26:31,650 Ellie ! 1121 01:26:31,650 --> 01:26:33,569 Toi, t'es un chrysanthème. 1122 01:26:36,196 --> 01:26:38,448 Ellie ! 1123 01:26:43,120 --> 01:26:45,622 Ellie ! 1124 01:26:47,082 --> 01:26:49,126 Ellie ! 1125 01:27:16,153 --> 01:27:18,155 Allez, réveille-toi. 1126 01:27:19,364 --> 01:27:20,490 Non ! 1127 01:27:20,490 --> 01:27:22,701 Ne t'approche pas d'elle ! 1128 01:27:25,871 --> 01:27:27,831 Je te l'avais dit. 1129 01:27:28,665 --> 01:27:31,335 Dieu a une mission pour tout le monde. 1130 01:27:31,335 --> 01:27:35,506 Moi, j'essaie juste d'aider ceux dans le besoin. 1131 01:27:35,506 --> 01:27:37,925 Mais toi... 1132 01:27:37,925 --> 01:27:40,260 ...tu n'auras jamais de rédemption. 1133 01:27:40,260 --> 01:27:41,845 Tandis que moi, 1134 01:27:41,845 --> 01:27:44,556 je suis lavé dans le sang de l'agneau. 1135 01:27:48,393 --> 01:27:51,063 Ouais. Ouais. 1136 01:28:04,701 --> 01:28:07,079 Que le corps de notre Seigneur, Jésus Christ, 1137 01:28:07,079 --> 01:28:09,206 préserve ton âme et ta vie éternelle. 1138 01:28:09,206 --> 01:28:10,707 Amen. 1139 01:28:18,215 --> 01:28:23,178 : As-tu confiance en sa grâce infinie ? 1140 01:28:23,178 --> 01:28:24,638 Hé... 1141 01:28:24,638 --> 01:28:26,431 C'est quoi ce bordel ? 1142 01:28:30,727 --> 01:28:31,895 Quoi ? 1143 01:28:31,895 --> 01:28:34,189 C'est pas possible ! T'approche pas ! 1144 01:29:16,523 --> 01:29:18,817 Hé. Hé. 1145 01:29:23,155 --> 01:29:25,407 Reste avec moi. Hé ! 1146 01:29:27,451 --> 01:29:29,077 Je suis désolée. 1147 01:29:32,331 --> 01:29:34,708 C'est vraiment super comme premier rendez-vous. 1148 01:30:29,888 --> 01:30:38,230 TROIS MOIS PLUS TARD 1149 01:30:52,536 --> 01:30:55,914 Ça fait trois mois, deux semaines et quatre jours. 1150 01:30:58,542 --> 01:31:00,419 Je compte chaque jour qui passe maintenant. 1151 01:31:08,677 --> 01:31:11,180 J'ai toujours pensé que la mort était mon ennemie. 1152 01:31:11,180 --> 01:31:13,098 Mais je n'en suis plus certaine. 1153 01:31:15,350 --> 01:31:17,186 Personne n'est éternel. 1154 01:31:19,354 --> 01:31:21,148 On n'a que l'instant présent. 1155 01:31:24,276 --> 01:31:26,528 Je crois que je peux vivre avec ça. 1156 01:32:27,381 --> 01:32:30,175 : Asha... 1157 01:32:33,846 --> 01:32:37,724 Asha... 1158 01:32:38,559 --> 01:32:40,602 Asha... 1159 01:34:14,321 --> 01:34:20,160 SIFFLET MAUDIT 1160 01:34:20,911 --> 01:34:22,746 Bonjour, tout le monde. 1161 01:34:22,746 --> 01:34:24,790 Fidèles à nos traditions, ici à Pellington, 1162 01:34:24,790 --> 01:34:26,375 pour commencer le nouveau semestre, 1163 01:34:26,375 --> 01:34:28,710 nous voulons souhaiter la bienvenue à Asha Nelson. 1164 01:34:28,710 --> 01:34:31,630 Elle va nous jouer l'hymne national au violon. 1165 01:34:58,991 --> 01:35:00,409 - Attends, arrête ! - Stop ! 1166 01:35:00,409 --> 01:35:02,327 - Non ! - Non ! Ne le fais pas ! 1167 01:35:02,327 --> 01:35:04,079 - Non ! - Stop ! 1168 01:35:09,084 --> 01:35:14,131 Sous-titrage : difuze 83736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.