Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,594 --> 00:00:54,555
: Temps mort ! Temps mort !
Hé, l'arbitre !
2
00:00:54,555 --> 00:00:55,931
Horse a demandé un temps mort !
3
00:00:57,266 --> 00:00:59,142
- Mais pourquoi tu veux un temps
mort, maintenant, merde !
4
00:01:00,477 --> 00:01:02,896
- Allez, réveillez-vous,
on n'abandonne pas.
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,399
Il reste que 44 secondes,
donnez tout.
6
00:01:05,399 --> 00:01:07,359
Foncez.
Plus que quelques secondes.
7
00:01:07,359 --> 00:01:09,027
Concentrez-vous,
oubliez les cris,
8
00:01:09,027 --> 00:01:10,654
la foule, les recruteurs.
9
00:01:10,654 --> 00:01:11,989
Rien de tout ça existe.
10
00:01:11,989 --> 00:01:13,407
- Dean.
- Ouais.
11
00:01:13,407 --> 00:01:15,367
- Prends le ballon
et repère Horse.
12
00:01:15,367 --> 00:01:17,953
- Entendu, coach.
- Horse, trouve le panier.
13
00:01:18,287 --> 00:01:20,205
On donne tout. C'est quoi
le cri des Steel Wolves ?
14
00:01:20,205 --> 00:01:21,623
Allez, allez, allez, allez !
15
00:01:21,623 --> 00:01:23,500
Un, deux, trois, wouh !
16
00:01:24,168 --> 00:01:26,003
- Bouge, bouge !
- Hé, ho, passe-le à Mason !
17
00:01:26,003 --> 00:01:27,838
- Le ballon, le ballon !
- Horse est ouvert !
18
00:01:27,838 --> 00:01:30,215
Ouais, ouais ! Coupe !
Allez, coupe ! Coupe ! Horse !
19
00:01:35,387 --> 00:01:36,930
Ouais, ouais, ouais !
20
00:01:36,930 --> 00:01:38,515
- C'est ça !
- Wouhou !
21
00:01:38,515 --> 00:01:40,559
Allez, Mason, ouais !
22
00:01:40,559 --> 00:01:42,728
- Wouh !
- T'es le meilleur, Mason !
23
00:01:46,273 --> 00:01:48,734
: Mason...
24
00:01:49,276 --> 00:01:50,527
Horse ! Allez, place-toi !
25
00:01:53,155 --> 00:01:54,573
Allez ! Allez ! Allez !
26
00:01:54,573 --> 00:01:56,617
Je le vois !
27
00:01:58,202 --> 00:01:59,953
Ici, ici ! Horse !
28
00:02:03,332 --> 00:02:05,375
- Tire ! Tire ! Vas-y, tire !
29
00:02:06,293 --> 00:02:09,713
Ouais ! Ouais ! Tu vas y arriver !
30
00:02:24,061 --> 00:02:26,063
: Mason.
31
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
Ouais !
32
00:02:45,499 --> 00:02:49,002
Ouais ! Ouais ! Ouais ! Wouhou !
33
00:02:49,002 --> 00:02:52,214
: Steel Wolves !
Steel Wolves ! Steel Wolves !
34
00:02:52,214 --> 00:02:54,091
Steel Wolves ! Steel Wolves !
Steel Wolves ! Steel Wolves !
35
00:02:54,091 --> 00:02:55,801
Hé ! Il est passé où, Horse ?
36
00:02:55,801 --> 00:02:57,219
: Steel Wolves !
37
00:03:15,863 --> 00:03:17,906
: Mason...
38
00:03:25,622 --> 00:03:27,416
Mason...
39
00:03:36,758 --> 00:03:38,510
Non, pitié ! Pitié !
40
00:03:38,510 --> 00:03:40,137
Pas tout de suite ! D'accord ?
41
00:03:44,641 --> 00:03:46,435
Regardez ! Regardez !
42
00:03:52,691 --> 00:03:55,110
Vous voyez ? Je l'ai cassé !
43
00:03:55,110 --> 00:03:56,403
D'accord ?
44
00:03:56,403 --> 00:03:58,614
Foutez le camp !
45
00:04:21,470 --> 00:04:23,138
Ouais, le voilà !
46
00:04:23,138 --> 00:04:25,098
Le roi du trois points !
47
00:04:25,098 --> 00:04:27,434
- Ouais, ce gars-là sait jouer !
- Ouais.
48
00:04:27,434 --> 00:04:29,603
- T'es trop fort,
t'es le meilleur, mon gars !
49
00:04:29,603 --> 00:04:31,104
- Ouais, il est là !
- Ouais !
50
00:04:31,104 --> 00:04:32,731
Hé, t'as tiré comme un pro !
51
00:04:32,731 --> 00:04:34,191
- Tu le sais, ça, hein ?
- Ouais !
52
00:04:36,318 --> 00:04:38,570
On est les meilleurs !
53
00:04:38,570 --> 00:04:41,573
- On va se faire sélectionner
par des universités, c'est sûr !
54
00:04:41,573 --> 00:04:43,742
Il est où notre champion ?
55
00:04:43,742 --> 00:04:45,494
Hé, Horse ?
56
00:04:45,494 --> 00:04:47,829
Allez, viens.
T'exagères, sors de là !
57
00:04:47,829 --> 00:04:49,665
- T'es sûr que t'es tout seul,
mon gars ?
58
00:04:49,665 --> 00:04:51,124
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Ouais.
59
00:04:51,124 --> 00:04:52,835
Il y a que moi et ta mère !
60
00:05:13,438 --> 00:05:15,691
- Horse ! Non !
- Merde !
61
00:05:15,691 --> 00:05:17,568
Vite ! Il faut l'aider !
62
00:05:17,568 --> 00:05:19,903
Vite ! Aidez-le, quelqu'un !
63
00:05:20,821 --> 00:05:23,031
Horse !
64
00:05:25,200 --> 00:05:28,620
SIFFLET MAUDIT
65
00:05:32,541 --> 00:05:39,214
SIX MOIS PLUS TARD
66
00:06:02,946 --> 00:06:05,115
ÉGLISE SAINT-MARK
67
00:07:08,178 --> 00:07:10,514
- C'est l'heure de se lever !
- C'est quoi ton problème, Rel ?
68
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
Ça te sert à quoi de frapper
69
00:07:12,015 --> 00:07:13,725
si t'ouvres la porte
sans demander la permission ?
70
00:07:13,725 --> 00:07:15,602
- Content de voir
que t'es bien, cousine.
71
00:07:15,602 --> 00:07:17,145
Genre, t'as l'air
d'être bien installée.
72
00:07:17,145 --> 00:07:18,647
Mais sérieusement, Chrys,
73
00:07:18,647 --> 00:07:20,899
si t'as besoin d'aide
pour les touches finales,
74
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
je suis devenu très manuel
depuis que j'ai commencé
75
00:07:22,943 --> 00:07:25,445
à travailler à l'aciérie
les fins de semaine, alors...
76
00:07:25,445 --> 00:07:27,447
pas de problème,
je t'aiderai avec plaisir.
77
00:07:27,447 --> 00:07:29,616
Des vinyles ?
78
00:07:29,616 --> 00:07:30,909
Génial.
79
00:07:31,827 --> 00:07:34,162
La dernière fois qu'on s'est vus,
80
00:07:34,162 --> 00:07:36,748
- t'aimais juste les succès radio.
- On n'avait que 11 ans, Rel.
81
00:07:36,748 --> 00:07:39,585
- Où t'as pris
toute cette musique gériatrique ?
82
00:07:39,585 --> 00:07:41,545
- Ouais, bien,
la bonne musique vieillit bien.
83
00:07:43,714 --> 00:07:45,674
- Il y a que la mauvaise
qui vieillit mal.
84
00:07:45,674 --> 00:07:47,384
- Fais-moi signe
et je t'apporte ta pipe
85
00:07:47,384 --> 00:07:48,886
et tes pantoufles près du feu.
86
00:07:48,886 --> 00:07:51,221
N'oublie pas de faire tremper
ton dentier la nuit.
87
00:07:52,848 --> 00:07:54,224
Tes chaussettes puent.
88
00:07:54,224 --> 00:07:55,976
Elles puent.
Hum, assez.
89
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
C'est ton premier jour,
faut surtout pas être en retard.
90
00:07:58,312 --> 00:08:00,439
Nouvelle école, nouvelle vie.
Ça va...
91
00:08:01,064 --> 00:08:02,399
bien aller.
92
00:08:03,317 --> 00:08:05,611
Allez, je vais démarrer
la voiture.
93
00:08:26,924 --> 00:08:29,468
Et voilà. C'est parti.
94
00:08:29,468 --> 00:08:31,595
Faut se dépêcher
si on veut pas être en retard.
95
00:08:33,347 --> 00:08:34,556
Merde.
96
00:08:34,556 --> 00:08:36,099
J'ai failli oublier ma BD.
97
00:08:37,267 --> 00:08:39,186
Cette école est peut-être
un peu différente
98
00:08:39,186 --> 00:08:41,270
de celle que tu fréquentais
à Chicago, mais...
99
00:08:42,147 --> 00:08:44,191
bienvenue à Pellington !
100
00:08:46,235 --> 00:08:49,112
Bon, écoute, euh, Chrys, je sais
que t'es ma cousine et tout ça,
101
00:08:49,112 --> 00:08:50,906
mais s'il te plaît,
te sens pas obligée
102
00:08:50,906 --> 00:08:52,908
de te tenir avec moi
ou mes amis geeks.
103
00:08:53,534 --> 00:08:56,411
Et voilà Grace.
104
00:08:56,411 --> 00:08:58,830
Elle traîne avec la clique
populaire maintenant.
105
00:09:07,297 --> 00:09:09,132
Je me cherche pas d'amis, Rel.
106
00:09:09,842 --> 00:09:10,968
D'accord.
107
00:09:10,968 --> 00:09:12,970
T'es devant mon casier. Bouge.
108
00:09:12,970 --> 00:09:15,013
Hum. Désolé.
109
00:09:18,100 --> 00:09:20,727
d'Olivia Rodrigo)
110
00:09:27,109 --> 00:09:29,611
- Pourquoi c'est écrit Horse ?
- Quoi ?
111
00:09:29,611 --> 00:09:32,281
C'est le surnom d'un
ancien élève, Mason Raymore.
112
00:09:32,281 --> 00:09:34,324
Il est mort il y a quelques--
113
00:09:34,324 --> 00:09:36,159
Tu peux pas l'avoir.
114
00:09:36,159 --> 00:09:37,619
La direction me l'a assigné.
115
00:09:37,619 --> 00:09:39,663
- Cette école a aucun respect
pour les morts.
116
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
- Ça fait longtemps
que l'école existe, les gars.
117
00:09:42,332 --> 00:09:43,834
Tous ces casiers
appartiennent à des morts.
118
00:09:43,834 --> 00:09:46,753
- Hé, Grace, tes cheveux
sont très beaux aujourd'hui.
119
00:09:48,130 --> 00:09:49,631
Merci, Rel.
120
00:09:50,424 --> 00:09:53,093
C'est qui ta nouvelle... amie ?
121
00:09:53,093 --> 00:09:54,553
Qui ça ?
122
00:09:54,553 --> 00:09:56,138
Euh, non.
123
00:09:56,138 --> 00:09:57,806
Elle, c'est... c'est ma cousine.
124
00:09:57,806 --> 00:09:59,141
Attends, attends.
125
00:10:00,100 --> 00:10:01,268
T'es la nouvelle ?
126
00:10:02,519 --> 00:10:05,772
J'ai entendu
qu'elle vient de sortir
127
00:10:05,772 --> 00:10:08,108
d'un centre de désintox
après avoir...
128
00:10:08,108 --> 00:10:09,818
tué son père.
129
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
- Ou un truc du genre.
- Allez, stop. Arrête, Dean.
130
00:10:11,778 --> 00:10:14,656
- Non, mais ça a aucun sens.
T'as vu qui l'école accepte, maintenant ?
131
00:10:14,656 --> 00:10:17,242
- Peut-être qu'elle était aussi
droguée quand elle l'a tué
132
00:10:17,242 --> 00:10:18,368
Ta gueule, Tanner.
133
00:10:19,161 --> 00:10:20,537
Quoi ?
134
00:10:20,537 --> 00:10:23,248
- Tu devrais te la fermer,
parce que t'en sais rien.
135
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
- Alors, c'est vrai ou non ?
T'es une junkie ?
136
00:10:25,542 --> 00:10:28,170
Parce que c'est vraiment de ça
que t'as l'air...
137
00:10:28,170 --> 00:10:29,671
avec ta vieille veste de frip--
138
00:10:31,548 --> 00:10:33,842
- Droit dans le mille !
Elle est trop forte, ma cousine !
139
00:10:33,842 --> 00:10:35,677
Hé ! Ça suffit !
140
00:10:35,677 --> 00:10:37,596
Arrêtez !
141
00:10:39,681 --> 00:10:41,975
- Vous quatre,
une bataille dans le couloir,
142
00:10:41,975 --> 00:10:44,019
retenue pour tous,
après l'école.
143
00:10:45,229 --> 00:10:47,105
Cette psychopathe
144
00:10:47,105 --> 00:10:49,024
vient juste de m'attaquer,
monsieur Craven.
145
00:10:49,024 --> 00:10:51,026
- On va commencer
par la retenue, d'accord ?
146
00:10:51,026 --> 00:10:53,403
On verra ensuite si
une suspension est nécessaire.
147
00:10:53,403 --> 00:10:55,697
- Euhm, monsieur Craven ?
- : Oui ?
148
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
- J'ai vu ce qui s'est passé
et elle n'a rien fait.
149
00:10:57,991 --> 00:11:00,118
- C'est faux. Un coup de genou
dans la poche génitale,
150
00:11:00,118 --> 00:11:01,870
ce n'est pas rien.
151
00:11:01,870 --> 00:11:03,330
C'est une agression.
152
00:11:03,330 --> 00:11:04,748
- Non, je--
- Ch-ch-ch-chut.
153
00:11:04,748 --> 00:11:07,376
Et comme tu as décidé
d'imposer ton opinion
154
00:11:07,376 --> 00:11:09,503
sans que j'te la demande,
tu seras attendue
155
00:11:09,503 --> 00:11:12,381
à la salle de retenue aussi.
Compris ? Bien.
156
00:11:12,381 --> 00:11:13,799
À plus tard, alors.
157
00:11:13,799 --> 00:11:15,425
: À plus tard, ouais.
158
00:11:15,425 --> 00:11:16,802
T'as réussi à gâcher
159
00:11:16,802 --> 00:11:19,012
notre sortie à la piscine.
Merci, chéri.
160
00:11:19,012 --> 00:11:21,014
Tu crois que je peux encore faire des bébés ?
161
00:11:21,014 --> 00:11:22,307
T'es dégueulasse.
162
00:11:22,307 --> 00:11:24,852
- Chérie, je suis sérieux !
- C'était incroyable !
163
00:11:24,852 --> 00:11:27,271
Euh, ouais, bon, j'y vais.
164
00:11:27,271 --> 00:11:30,107
Mais ça va aller, non ?
OK, d'accord. Bonne journée !
165
00:11:31,066 --> 00:11:34,403
- Hé, je suis désolée
que les gars t'aient dit ça.
166
00:11:34,403 --> 00:11:36,822
- Non, non, ça va. Ils avaient
pas tort de toute façon.
167
00:11:38,323 --> 00:11:40,200
Attends, attends,
je vais t'aider.
168
00:11:40,200 --> 00:11:41,952
- J'ai... j'ai pas besoin
de ton aide.
169
00:11:45,455 --> 00:11:46,790
D'accord.
170
00:13:08,330 --> 00:13:10,040
- Au travail.
On n'a qu'une heure.
171
00:13:10,040 --> 00:13:11,625
Ne perdons pas de temps.
172
00:13:13,210 --> 00:13:14,962
C'est gentil
de te joindre à nous.
173
00:13:14,962 --> 00:13:16,672
Chrysanthème.
174
00:13:16,672 --> 00:13:18,799
Chrysanthème ?
175
00:13:18,799 --> 00:13:20,592
C'est quoi ce délire ?
176
00:13:20,592 --> 00:13:22,261
En fait, je préfère Chrys.
177
00:13:22,261 --> 00:13:24,179
Ouh !
178
00:13:27,516 --> 00:13:29,393
Wow. C'est quoi, ça ?
179
00:13:29,393 --> 00:13:30,686
Est-ce que c'est une pipe ?
180
00:13:30,686 --> 00:13:32,771
- Non.
- Euh, monsieur Craven ?
181
00:13:32,771 --> 00:13:34,356
- Oui, Dean ?
- J'ai une question.
182
00:13:34,356 --> 00:13:35,524
On a droit aux accessoires
183
00:13:35,524 --> 00:13:37,359
de consommation
de drogue à l'école ?
184
00:13:37,359 --> 00:13:40,445
Surtout sachant
que cette personne s'identifie
185
00:13:40,445 --> 00:13:42,072
- comme une junkie.
- C'est pas une pipe.
186
00:13:42,072 --> 00:13:43,574
- Hé, montre-moi ça.
187
00:13:44,783 --> 00:13:46,660
- Je l'ai trouvé
dans mon casier.
188
00:13:49,079 --> 00:13:50,664
Wow.
189
00:13:52,916 --> 00:13:55,252
- Vous croyez que ça vaut
beaucoup d'argent ?
190
00:13:55,252 --> 00:13:56,587
J'en sais rien.
191
00:13:56,587 --> 00:13:58,338
On dirait un instrument
de musique, pas vrai ?
192
00:13:58,922 --> 00:14:01,300
Un genre de sifflet
ou un kazoo.
193
00:14:01,300 --> 00:14:02,968
Mais cette partie semble issue
194
00:14:02,968 --> 00:14:04,469
du début
de la civilisation maya,
195
00:14:04,469 --> 00:14:06,221
mais c'est pas clair
pour le reste.
196
00:14:06,221 --> 00:14:08,473
Aucune idée.
C'est peut-être olmèque.
197
00:14:08,473 --> 00:14:10,142
- Vous pouvez traduire
ce qui est écrit ?
198
00:14:10,142 --> 00:14:11,727
Je... je sais pas.
199
00:14:11,727 --> 00:14:13,270
Voyons ça de plus près.
200
00:14:14,021 --> 00:14:15,689
Alors...
201
00:14:15,689 --> 00:14:18,734
Ça fait longtemps que j'ai étudié ça.
Regardez, il y a un mot ici.
202
00:14:18,734 --> 00:14:21,403
Je crois que la prononciation
est « kaaba ».
203
00:14:21,403 --> 00:14:24,031
Ça veut dire « parler »,
si je me souviens bien.
204
00:14:24,031 --> 00:14:26,283
Mais ça peut aussi
vouloir dire « invoquer »,
205
00:14:26,283 --> 00:14:28,535
« faire appel », euh...
206
00:14:28,535 --> 00:14:30,746
Il y a un autre mot
de ce côté.
207
00:14:30,746 --> 00:14:32,331
Ça semble être « Pixan » ?
208
00:14:32,331 --> 00:14:34,041
- Ça commence par P-I-C ?
209
00:14:34,041 --> 00:14:35,792
Euh, non, P...
210
00:14:35,792 --> 00:14:39,671
On dirait que c'est P-I-X-A-N.
211
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Pourquoi ? Qu'est-ce que tu fais ?
212
00:14:41,924 --> 00:14:44,134
- Ça veut dire
« appeler les morts ».
213
00:14:44,134 --> 00:14:46,553
Wow. Hum.
214
00:14:46,553 --> 00:14:48,722
Même plus besoin d'un diplôme,
de nos jours.
215
00:14:48,722 --> 00:14:50,641
On fait que...
216
00:14:50,641 --> 00:14:52,768
- ...et c'est réglé.
- Écoutez, j'aurais pas dû le--
217
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
- Euh, je crois que je devrais
m'en charger, pour l'instant.
218
00:14:55,812 --> 00:14:58,398
Ça... ça a peut-être une...
219
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
une grande valeur historique,
tu sais.
220
00:15:00,734 --> 00:15:03,529
Et tu as dit que tu l'as trouvé
dans un casier de l'école.
221
00:15:03,529 --> 00:15:05,364
Donc, ça ne t'appartient pas.
222
00:15:05,364 --> 00:15:07,533
Oui ! Bon, alors, je crois
que c'est un bon moment
223
00:15:07,533 --> 00:15:09,576
pour terminer
la retenue d'aujourd'hui.
224
00:15:09,576 --> 00:15:11,370
- Merci, monsieur Craven.
- Que oui !
225
00:15:11,370 --> 00:15:13,830
- Ouais ! Excellente idée !
- Au lieu de poiroter ici,
226
00:15:13,830 --> 00:15:16,917
j'aimerais que vous m'écriviez
un essai de cinq pages
227
00:15:16,917 --> 00:15:19,419
sur la signification
des sacrifices planifiés
228
00:15:19,419 --> 00:15:20,921
dans la civilisation
méso-américaine.
229
00:15:20,921 --> 00:15:23,423
- Vous êtes sérieux ?
- Non, vous savez quoi ? Six pages, c'est mieux.
230
00:15:23,423 --> 00:15:25,467
- Non, ça va.
Pas de problème, on s'en va.
231
00:15:25,467 --> 00:15:26,802
- Ouais.
- À plus.
232
00:15:28,887 --> 00:15:30,806
- Hé ! On s'en va tous
chez Grace
233
00:15:30,806 --> 00:15:32,766
pour la regarder écrire
un haïku de six pages
234
00:15:32,766 --> 00:15:34,268
sur les sacrifices de sang.
235
00:15:34,268 --> 00:15:35,936
On se retrouve à 19 h ?
236
00:15:35,936 --> 00:15:37,729
- Tu veux dire
qu'on est tous invités ?
237
00:15:37,729 --> 00:15:40,899
- Ouais, bébé.
J'invite tout le monde.
238
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Même toi.
239
00:15:42,359 --> 00:15:44,444
On peut être accueillant
au lieu d'être un connard.
240
00:15:45,779 --> 00:15:48,657
Allez. Je conduis.
Je veux rentrer saine et sauve.
241
00:15:49,741 --> 00:15:51,368
- On se voit là-bas, alors.
242
00:15:52,578 --> 00:15:54,538
Elle te plaît, Grace, hein ?
243
00:15:55,372 --> 00:15:56,999
Ouais.
244
00:15:58,542 --> 00:16:01,378
Un jour, je tenterai ma chance.
245
00:16:11,054 --> 00:16:13,891
NOUS ACHETONS ET VENDONS
VOS ANTIQUITÉS ET ARTEFACTS
246
00:16:19,146 --> 00:16:20,856
Wow.
247
00:16:24,026 --> 00:16:25,152
VENDRE
248
00:16:25,152 --> 00:16:27,196
NON-FONCTIONNEL
FONCTIONNEL
249
00:16:41,376 --> 00:16:44,379
Craven... Craven...
250
00:16:47,341 --> 00:16:50,844
- Hé, faut que je te dise,
tu sais, ce matin...
251
00:16:51,637 --> 00:16:54,806
Euh, ils avaient pas le droit
de parler de ce qui est arrivé à ton père.
252
00:16:54,806 --> 00:16:56,558
Ça va. Ça me dérange pas.
253
00:16:57,809 --> 00:17:00,062
- C'était pas de ta faute.
Tu le sais ?
254
00:17:00,062 --> 00:17:02,147
- Ouais, j'ai vraiment
pas envie d'en parler.
255
00:17:05,067 --> 00:17:07,152
- Ouais.
Ouais, ouais, d'accord.
256
00:17:07,152 --> 00:17:08,862
Donc, euh...
257
00:17:09,445 --> 00:17:12,156
comment s'est passée
ta première journée ?
258
00:17:12,156 --> 00:17:14,034
Euh...
259
00:17:14,034 --> 00:17:15,868
il y a Ellie
qui a l'air gentille.
260
00:17:15,868 --> 00:17:17,496
Mon Dieu.
261
00:17:17,496 --> 00:17:20,165
- En fait, elle a
rien de spécial, mais elle...
262
00:17:21,666 --> 00:17:23,167
Ma bande dessinée.
263
00:17:24,377 --> 00:17:26,547
D'accord.
264
00:17:35,681 --> 00:17:36,807
{\an8}FONCTIONNEL
265
00:17:36,807 --> 00:17:37,599
Parfait.
266
00:17:56,702 --> 00:17:58,328
Hum.
267
00:17:59,830 --> 00:18:01,373
Hum.
268
00:18:03,876 --> 00:18:07,880
SIFFLETS MORTUAIRES AZTÈQUES
269
00:18:07,880 --> 00:18:09,339
Ça...
270
00:18:11,550 --> 00:18:13,677
ça vaut plus qu'un kazoo.
271
00:18:14,761 --> 00:18:16,430
Hum...
272
00:18:23,270 --> 00:18:25,814
Besoin d'assistance
immédiatement.
273
00:18:25,814 --> 00:18:27,941
Collision majeure
sur la route.
274
00:18:27,941 --> 00:18:29,943
Un mort confirmé, un homme.
275
00:18:29,943 --> 00:18:31,278
- Est-ce que ça va ?
276
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
Je voulais pas te faire peur.
277
00:18:36,116 --> 00:18:37,576
T'es nouvelle ici ?
278
00:18:38,410 --> 00:18:40,120
C'est si évident que ça ?
279
00:18:40,120 --> 00:18:41,955
Ouais, quand même.
280
00:18:41,955 --> 00:18:43,874
Noah Haggerty.
281
00:18:43,874 --> 00:18:45,834
Je suis le pasteur des jeunes
282
00:18:45,834 --> 00:18:47,878
à l'église Saint-Marks.
283
00:18:47,878 --> 00:18:49,171
T'es croyante ?
284
00:18:49,755 --> 00:18:52,007
- Je suis pas vraiment
religieuse.
285
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
Moi non plus.
286
00:18:53,884 --> 00:18:56,011
Moi, c'est Dieu que j'aime.
287
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Tu devrais passer
à mon église, un de ces quatre.
288
00:19:01,099 --> 00:19:02,809
Tu y feras de belles rencontres.
289
00:19:02,809 --> 00:19:04,102
De bonnes personnes.
290
00:19:04,102 --> 00:19:06,355
Des gens vrais
qui aiment Jésus, tu vois ?
291
00:19:09,608 --> 00:19:11,068
Mais en même temps...
292
00:19:13,403 --> 00:19:14,988
des gens qui savent s'amuser.
293
00:19:16,323 --> 00:19:19,451
Tu viens d'arriver en ville, tu sais peut-être pas
où trouver ce dont t'as besoin.
294
00:19:19,451 --> 00:19:20,494
Non, c'est bon.
295
00:19:21,912 --> 00:19:25,332
- Bien sûr, ouais.
T'es sobre. J'ai compris.
296
00:19:25,332 --> 00:19:28,293
Mais si jamais
le goût te revient...
297
00:19:28,293 --> 00:19:33,465
Écoute, je pense que tu mérites
un cadeau de bienvenue.
298
00:19:36,510 --> 00:19:37,970
- Hé, dégage,
laisse-la tranquille !
299
00:19:37,970 --> 00:19:40,931
Hé ! Mais arrête !
300
00:19:44,309 --> 00:19:46,770
- Dieu a une mission
pour tout le monde.
301
00:19:46,770 --> 00:19:49,273
Moi, j'aide ceux
qui sont dans le besoin.
302
00:19:51,316 --> 00:19:53,235
D'accord ?
303
00:19:53,235 --> 00:19:54,903
D'accord.
304
00:19:55,904 --> 00:19:57,364
Il y a pas mort d'homme.
305
00:19:59,074 --> 00:20:00,784
Je suis là pour toi,
n'hésite pas.
306
00:20:04,162 --> 00:20:06,373
- Est-ce que ça va ?
- Ouais, ça va.
307
00:20:12,296 --> 00:20:17,217
- On dirait que ce pasteur a
vraiment d'excellentes valeurs.
308
00:20:19,845 --> 00:20:21,722
C'est drôle, tu sais ?
309
00:20:21,722 --> 00:20:24,183
Les parents confient
leurs enfants à ce gars.
310
00:20:25,100 --> 00:20:26,852
Ils le voient comme un modèle,
311
00:20:26,852 --> 00:20:28,687
mais c'est vraiment
un sale type.
312
00:20:29,521 --> 00:20:31,481
Il vend de la drogue
aux jeunes.
313
00:20:31,481 --> 00:20:34,359
Et il y a un an, il y en a un
qui a fait une surdose.
314
00:20:34,943 --> 00:20:36,904
Un jour, il va finir par le payer.
315
00:20:37,821 --> 00:20:39,656
Allez, foutons le camp.
316
00:20:54,296 --> 00:20:55,631
Hum.
317
00:21:18,237 --> 00:21:19,780
Merde.
318
00:21:19,780 --> 00:21:21,114
Wouh !
319
00:21:22,115 --> 00:21:23,283
: Salut !
320
00:21:23,283 --> 00:21:25,410
- Vous avez fini
d'écrire l'essai ou pas ?
321
00:21:25,410 --> 00:21:26,954
- Qu'est-ce qui t'est
arrivé au visage ?
322
00:21:26,954 --> 00:21:30,207
Quoi ? On a juste croisé
Noah Haggerty, c'est rien.
323
00:21:30,207 --> 00:21:31,750
Changement de sujet !
324
00:21:31,750 --> 00:21:34,920
Regardez ce que j'ai récupéré.
325
00:21:36,213 --> 00:21:38,131
Ta da !
326
00:21:45,973 --> 00:21:47,641
Merde !
327
00:21:56,692 --> 00:21:58,068
Charlie ?
328
00:22:06,493 --> 00:22:07,953
Charlie ?
329
00:22:26,013 --> 00:22:27,472
Charlie ?
330
00:22:34,313 --> 00:22:35,856
Charlie ?
331
00:23:00,631 --> 00:23:01,882
Désolé, mais vous êtes
332
00:23:01,882 --> 00:23:03,425
hors des heures d'ouverture
de l'école,
333
00:23:03,425 --> 00:23:05,093
vous ne devriez pas
être ici, monsieur.
334
00:23:07,221 --> 00:23:10,140
J'ai déjà avisé la sécurité
de votre présence,
335
00:23:10,140 --> 00:23:12,768
alors, euh,
vous feriez mieux de partir.
336
00:23:19,066 --> 00:23:20,984
- Monsieur Craven ?
- Bon Dieu de merde !
337
00:23:20,984 --> 00:23:23,111
- Est-ce que ça va ?
- Mon Dieu.
338
00:23:23,111 --> 00:23:24,613
Je vous appelais, mais...
339
00:23:25,239 --> 00:23:27,115
Vous voulez vous asseoir
une minute ?
340
00:23:27,115 --> 00:23:28,784
Respirer un coup ?
341
00:23:28,784 --> 00:23:31,703
- Non, non, non, je vais bien.
Je crois que je passe...
342
00:23:32,454 --> 00:23:35,207
trop de temps au travail,
ces jours-ci.
343
00:23:35,207 --> 00:23:36,708
Merci.
344
00:23:42,130 --> 00:23:44,007
Monsieur Craven ?
345
00:23:44,007 --> 00:23:45,926
- Quoi ?
- Je trahirai pas votre secret.
346
00:23:45,926 --> 00:23:47,177
- Qu'est-ce que vous dites ?
347
00:23:58,230 --> 00:24:01,024
- Moi, je veux appeler
mon grand-père.
348
00:24:01,024 --> 00:24:02,609
- Mais ton grand-père
n'est pas mort.
349
00:24:02,609 --> 00:24:05,779
- Mais il est vraiment vieux
et il a une super recette--
350
00:24:05,779 --> 00:24:07,197
Timmy, va dans ta chambre.
351
00:24:07,698 --> 00:24:09,700
Quelle petite peste, celui-là.
352
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Chrys !
353
00:24:18,125 --> 00:24:19,459
Je pense que...
354
00:24:19,459 --> 00:24:21,837
je trouve ça
magnifique, en fait.
355
00:24:21,837 --> 00:24:23,839
- Si travailler aux urgences
m'a appris une chose,
356
00:24:23,839 --> 00:24:25,799
c'est que la mort,
c'est jamais magnifique.
357
00:24:25,799 --> 00:24:27,843
: bien, moi,
je vais jamais mourir.
358
00:24:27,843 --> 00:24:30,512
: et pourquoi
j'y avais pas pensé, moi ?
359
00:25:12,679 --> 00:25:15,057
Craven...
360
00:25:31,990 --> 00:25:33,951
OK, mesdames et messieurs...
361
00:25:35,661 --> 00:25:38,121
Pensons à ceux
qui ne sont plus de ce monde.
362
00:25:38,121 --> 00:25:40,958
- Vas-y, bébé.
Je te mets au défi.
363
00:25:40,958 --> 00:25:44,002
- Je crois que je vais passer
mon tour pour appeler les morts.
364
00:25:45,045 --> 00:25:46,964
- Bye, Chrysantème.
- Bye.
365
00:25:46,964 --> 00:25:48,340
- Hé.
- Bye.
366
00:25:48,340 --> 00:25:49,800
T'as pas à t'en aller.
367
00:25:49,800 --> 00:25:52,261
- Ouais, je dois encore
défaire mes bagages.
368
00:25:52,261 --> 00:25:55,430
- Allez, chérie. C'est quoi
le pire qui puisse arriver ?
369
00:26:06,149 --> 00:26:08,652
: T'en fais pas,
faut que j'y aille. Salut.
370
00:26:34,928 --> 00:26:36,471
Ça, c'était, euh...
371
00:26:38,557 --> 00:26:39,933
intense.
372
00:26:44,646 --> 00:26:45,772
Et là, on fait quoi ?
373
00:26:47,107 --> 00:26:48,567
Non, un instant.
374
00:26:51,236 --> 00:26:52,738
Vous entendez ça ?
375
00:26:57,284 --> 00:26:59,244
Il y a quelque chose
qui approche.
376
00:27:13,717 --> 00:27:15,719
- Non ! Dégueu !
- Dean !
377
00:27:15,719 --> 00:27:18,096
Quel enfoiré ! T'es dégueu !
378
00:27:18,096 --> 00:27:19,723
T'es tellement dégueulasse.
379
00:27:19,723 --> 00:27:21,433
OK, sur cette note, je dégage.
380
00:27:21,433 --> 00:27:22,851
C'est pas drôle, Dean !
381
00:27:22,851 --> 00:27:24,102
Je t'avais avertie.
382
00:27:24,102 --> 00:27:26,647
Ce sifflet,
c'est n'importe quoi. D'accord ?
383
00:27:30,484 --> 00:27:31,818
Hé.
384
00:27:35,447 --> 00:27:37,991
C'était bizarre
ce soir, désolée.
385
00:27:37,991 --> 00:27:40,494
Euh, tu devrais venir demain.
386
00:27:41,203 --> 00:27:44,164
C'est le festival annuel
des récoltes de Pellington.
387
00:27:44,164 --> 00:27:47,376
Pommes caramélisées,
découpage de citrouilles,
388
00:27:47,376 --> 00:27:49,753
un labyrinthe de bottes
de foin. C'est chouette.
389
00:27:50,462 --> 00:27:51,713
On y va chaque année.
390
00:27:51,713 --> 00:27:54,466
Et c'est probablement
la dernière année
391
00:27:54,466 --> 00:27:56,635
qu'on sera tous ensemble
avant d'aller commencer
392
00:27:56,635 --> 00:27:58,595
notre vie d'adulte sérieuse.
393
00:27:59,555 --> 00:28:01,014
Ç'a l'air cool.
394
00:28:01,557 --> 00:28:03,308
- Ouais, ouais.
- C'est juste...
395
00:28:04,059 --> 00:28:06,144
que j'aimerais que tu viennes.
396
00:28:09,189 --> 00:28:11,775
Hé, Ellie, t'as oublié ça.
397
00:28:11,775 --> 00:28:13,277
Merci !
398
00:28:14,403 --> 00:28:17,656
J'ai le diabète.
Mes médicaments.
399
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
Je suis en retard
pour le travail,
400
00:28:20,409 --> 00:28:21,952
mais texte-moi
pour le festival,
401
00:28:21,952 --> 00:28:23,620
si ça te dit.
Rel a mon numéro.
402
00:28:23,620 --> 00:28:24,913
D'accord.
403
00:28:32,963 --> 00:28:35,757
Rel, elle est gaie ou pas ?
404
00:28:38,343 --> 00:28:39,720
Je sais pas.
405
00:28:40,554 --> 00:28:42,431
Je l'ai jamais vue en couple.
406
00:28:44,850 --> 00:28:46,518
Mais, euh...
407
00:28:46,518 --> 00:28:48,896
j'ai l'impression
qu'on va bientôt le savoir.
408
00:29:12,920 --> 00:29:15,547
Merci pour l'invitation.
409
00:29:15,547 --> 00:29:17,132
Je vais devoir décliner.
410
00:29:17,132 --> 00:29:20,969
Trop de bagages à défaire.
411
00:29:25,933 --> 00:29:31,939
Il faut célébrer la récolte,
412
00:29:32,523 --> 00:29:38,654
je serai de la partie !
413
00:29:38,654 --> 00:29:39,780
Non.
414
00:29:45,077 --> 00:29:48,372
La vérité, c'est que j'ai peur de sortir,
415
00:29:48,372 --> 00:29:52,459
j'ai peur de foutre ma vie en l'air de nouveau
416
00:29:52,459 --> 00:29:55,212
mais j'ai vraiment envie d'apprendre
à te connaître,
417
00:29:55,212 --> 00:29:56,922
même si t'es hétéro.
418
00:29:56,922 --> 00:29:59,883
Je crois que ton sourire est la plus belle chose
419
00:29:59,883 --> 00:30:05,556
que j'ai vue cette année
420
00:30:29,204 --> 00:30:32,624
- Je nous ai fait des chocolats chauds !
- Frappe, je t'en prie !
421
00:30:32,624 --> 00:30:34,376
Ouh ! Woh, désolé.
422
00:30:34,376 --> 00:30:37,045
- Il y a quelqu'un qui m'épie.
- Tiens, c'est chaud. Attention.
423
00:30:38,172 --> 00:30:40,465
- J'ai cru voir quelqu'un
dans l'arbre.
424
00:30:42,384 --> 00:30:44,970
Bien, moi,
je vois personne.
425
00:30:44,970 --> 00:30:46,972
Tes yeux doivent
te jouer des tours.
426
00:30:48,182 --> 00:30:50,684
{\an8}Mon père est dentiste.
J'ai eu ce sourire gratuit.
427
00:30:50,684 --> 00:30:52,811
{\an8}Mon Dieu. Mon Dieu ! Non.
428
00:30:52,811 --> 00:30:55,022
- « », quoi ?
- J'ai texté Ellie par accident.
429
00:30:56,190 --> 00:30:58,150
Faut que je quitte la ville.
430
00:30:58,150 --> 00:31:00,485
- Je dois fuir !
- Ouais, là, c'est vrai que...
431
00:31:00,485 --> 00:31:02,404
- C'est terrible, en fait.
- Ouais, tu crois ?
432
00:31:02,988 --> 00:31:04,489
Je fais quoi ?
433
00:31:04,489 --> 00:31:06,158
- Euh, euh...
- Je réponds quoi ?
434
00:31:06,158 --> 00:31:08,368
- Bien... fais comme si
on t'a volé ton téléphone.
435
00:31:08,368 --> 00:31:09,995
- Ouais, pour envoyer
un sexto romantique
436
00:31:09,995 --> 00:31:12,289
à une fille que je connais
depuis moins de 24 heures ?
437
00:31:12,289 --> 00:31:13,540
- Ouais.
- Ouais.
438
00:31:13,540 --> 00:31:15,542
- Ouais. Ça se peut.
- Hum, bien sûr.
439
00:31:16,793 --> 00:31:19,338
{\an8}Elle écrit. Elle est
en train de te répondre !
440
00:31:19,338 --> 00:31:22,049
{\an8}Mon père est dentiste.
J'ai eu ce sourire gratuit.
441
00:31:22,049 --> 00:31:23,425
{\an8}Je te vois demain ?
442
00:31:23,425 --> 00:31:24,426
{\an8}Point d'interrogation ?
443
00:31:25,719 --> 00:31:28,096
Ça veut dire quoi,
cette question ? Je dis quoi ?
444
00:31:28,096 --> 00:31:30,974
- Hé, hé, hé.
Prends ça cool, d'accord ?
445
00:31:30,974 --> 00:31:32,726
OK ? Relaxe.
446
00:31:32,726 --> 00:31:35,437
Allez. Quoi que tu répondes,
447
00:31:35,437 --> 00:31:38,065
faut pas que t'aies
l'air désespérée.
448
00:31:38,065 --> 00:31:39,441
D'accord.
449
00:31:39,983 --> 00:31:42,402
{\an8}Je te vois demain ?
450
00:31:42,402 --> 00:31:44,696
{\an8}- Hum.
- Si t'es chanceuse.
451
00:31:44,696 --> 00:31:46,823
{\an8}Attends ? Quoi ? Non !
452
00:31:46,823 --> 00:31:49,952
On a dit cool, pas condescendante.
453
00:31:50,702 --> 00:31:51,787
Aïe.
454
00:31:52,829 --> 00:31:55,207
Je te vois demain.
455
00:31:55,207 --> 00:31:57,876
- Je te vois demain ?
- Boum.
456
00:31:57,876 --> 00:32:01,922
Il y en a une qui s'en va
au Festival des récoltes, on dirait. Hum ?
457
00:32:03,882 --> 00:32:05,759
C'est chaud !
458
00:32:09,972 --> 00:32:11,932
- Qu'est-ce que je suis
en train de faire ?
459
00:32:34,621 --> 00:32:37,499
- Mon ami,
tu devrais pas conduire.
460
00:32:37,499 --> 00:32:39,877
- Mais non,
je suis hyper concentré.
461
00:32:39,877 --> 00:32:41,753
Va te faire foutre.
462
00:32:41,753 --> 00:32:44,298
Je veux dire.
On est bien rentrés, ou pas ?
463
00:32:44,298 --> 00:32:45,799
Regarde ça, regarde ça.
464
00:32:45,799 --> 00:32:47,050
Il tire...
465
00:32:48,802 --> 00:32:50,470
Et pas de panier pour lui !
466
00:32:50,470 --> 00:32:53,599
- Ça, c'est l'histoire
de ta vie, LeBron.
467
00:32:53,599 --> 00:32:55,726
Va te faire foutre.
468
00:32:55,726 --> 00:32:57,811
- Allez, on se voit à l'école ?
- Ouais.
469
00:32:57,811 --> 00:32:59,897
- LeBron ?
- Je t'ai dit d'aller te faire foutre.
470
00:32:59,897 --> 00:33:02,858
- Je vais me taper ta mère.
- Le cri des Steel Wolves, c'est quoi ?
471
00:33:33,847 --> 00:33:36,099
Timmy, arrête, je t'entends !
472
00:33:43,941 --> 00:33:45,609
Timmy, va te coucher !
473
00:34:06,088 --> 00:34:07,381
Il y a quelqu'un ?
474
00:34:33,407 --> 00:34:35,284
Timmy ?
475
00:34:43,292 --> 00:34:45,960
: Grace...
476
00:34:48,964 --> 00:34:50,215
Dean ?
477
00:34:51,257 --> 00:34:52,967
Est-ce que c'est toi ?
478
00:34:55,888 --> 00:34:57,973
Arrête, c'est pas drôle.
479
00:35:19,786 --> 00:35:20,996
Timmy !
480
00:35:23,040 --> 00:35:24,541
Maman te demande de rentrer,
481
00:35:24,541 --> 00:35:26,585
si tu veux pas
te transformer en pruneau.
482
00:35:47,314 --> 00:35:49,149
: Où est tout le monde ?
483
00:35:52,319 --> 00:35:54,738
Viens. Allons-y.
484
00:36:01,870 --> 00:36:04,164
{\an8}LA MORT EST LÀ
485
00:36:04,164 --> 00:36:06,416
- Il y aura des conseillers
en matière de deuil
486
00:36:06,416 --> 00:36:07,793
pour tous les élèves
487
00:36:07,793 --> 00:36:09,503
qui ressentent
le besoin d'en parler.
488
00:36:09,503 --> 00:36:11,964
Cette tragédie
nous affecte tous.
489
00:36:11,964 --> 00:36:14,174
M. Craven était un membre dévoué
490
00:36:14,174 --> 00:36:16,176
- de la communauté scolaire.
- Il se passe quoi ?
491
00:36:16,176 --> 00:36:17,678
M. Craven est mort, hier soir.
492
00:36:17,678 --> 00:36:19,763
Quoi ? Comment ?
493
00:36:19,763 --> 00:36:22,850
- Il souffrait d'un cancer
du poumon stade quatre.
494
00:36:22,850 --> 00:36:24,977
Le Dr Wells était surpris
495
00:36:24,977 --> 00:36:26,728
qu'il ait tenu debout
jusqu'à hier.
496
00:36:26,728 --> 00:36:29,731
- Alors, on n'a plus besoin
d'écrire cet essai, finalement.
497
00:36:29,731 --> 00:36:32,109
- Il va tout de même
nous manquer.
498
00:36:32,109 --> 00:36:34,528
Je suis certaine
que M. Craven aurait voulu
499
00:36:34,528 --> 00:36:36,697
que vous sachiez
qu'il aimait enseigner ici.
500
00:36:36,697 --> 00:36:38,949
Il se réjouirait d'avoir donné
toutes ces années de sa vie
501
00:36:38,949 --> 00:36:41,118
à cette école qu'on chérit tant.
502
00:36:41,118 --> 00:36:42,870
M. Craven
503
00:36:42,870 --> 00:36:44,246
et Mason Raymore
étaient tous les deux
504
00:36:44,246 --> 00:36:47,165
de fiers membres
de notre communauté scolaire.
505
00:37:03,432 --> 00:37:05,350
Ellie...
506
00:37:05,350 --> 00:37:08,645
- Chrys, t'as oublié ça, hier.
- C'est pas à moi.
507
00:37:08,645 --> 00:37:10,731
- J'en veux pas, ça me donne
la chair de poule.
508
00:37:11,565 --> 00:37:13,609
- Tu devrais jeter
ce truc vaudou de merde.
509
00:37:13,609 --> 00:37:15,652
- Ça porte malheur.
- Je connais une boutique
510
00:37:15,652 --> 00:37:17,613
qui rachète ce genre de choses,
on devrait y aller.
511
00:37:17,613 --> 00:37:22,201
- On a juste à le rendre à la famille de Mason.
- Ouais ! Ouais, je suis d'accord.
512
00:37:22,201 --> 00:37:24,494
Ouais, non...
513
00:37:24,494 --> 00:37:26,121
j'allais justement
le proposer, en fait.
514
00:37:26,121 --> 00:37:28,248
- Si tu veux, on peut y aller
avec ma voiture.
515
00:37:28,248 --> 00:37:29,917
Nous sommes là pour vous.
516
00:37:37,633 --> 00:37:39,718
- Tu les as dessinés toi-même ?
517
00:37:41,678 --> 00:37:43,388
Pourquoi tu les caches ?
518
00:37:43,388 --> 00:37:44,598
Ils sont superbes.
519
00:37:44,598 --> 00:37:46,934
- Euh, je sais pas,
je les garde pour moi.
520
00:37:47,893 --> 00:37:49,853
- J'ai toujours voulu
un tatouage.
521
00:37:49,853 --> 00:37:51,897
Ma mère n'accepterait jamais.
522
00:37:52,481 --> 00:37:54,691
Comment tu fais
pour savoir ce que tu veux ?
523
00:37:55,817 --> 00:37:58,320
- Il... il suffit
tout simplement de choisir
524
00:37:58,320 --> 00:37:59,947
quelque chose que t'aimes
525
00:37:59,947 --> 00:38:01,740
et d'en faire
une cicatrice à vie.
526
00:38:02,991 --> 00:38:05,536
- Facile, comme ça, hein ?
- Ouais. C'est ça.
527
00:38:08,872 --> 00:38:10,874
- Regarde-moi cette maison.
528
00:38:49,538 --> 00:38:50,873
Il y a quelqu'un ?
529
00:38:52,708 --> 00:38:54,543
La porte était ouverte.
530
00:39:24,615 --> 00:39:27,075
- Nous avons un objet
qui appartenait à Mason.
531
00:39:33,207 --> 00:39:35,417
Je suis née dans cette maison.
532
00:39:39,004 --> 00:39:42,132
J'espérais y mourir aussi.
533
00:39:43,926 --> 00:39:47,554
Mais la banque dit que mon
chez-moi ne m'appartient plus.
534
00:39:47,554 --> 00:39:48,722
- Je suis désolée, on--
535
00:39:48,722 --> 00:39:50,641
- Peut-être
que j'aurai de la chance
536
00:39:50,641 --> 00:39:52,809
et que je mourrai aujourd'hui.
537
00:39:54,228 --> 00:39:56,355
Memento Mori.
538
00:39:56,355 --> 00:39:59,024
Ce sont des rappels
de ma mortalité.
539
00:40:00,150 --> 00:40:01,902
Tout ça doit partir.
540
00:40:03,737 --> 00:40:06,281
J'ai trouvé ça
aux quatre coins du monde.
541
00:40:06,281 --> 00:40:10,994
Chaque culture, chaque religion
et philosophie a son talisman.
542
00:40:11,870 --> 00:40:13,830
Certains se battent
contre la mort,
543
00:40:13,830 --> 00:40:15,958
d'autres dansent avec elle.
544
00:40:18,210 --> 00:40:20,462
- Est-ce que ça fait partie
de votre collection ?
545
00:40:20,462 --> 00:40:22,464
Je l'ai trouvé dans le casier
de Mason Raymore.
546
00:40:23,173 --> 00:40:25,133
T'as rien trouvé.
547
00:40:26,176 --> 00:40:28,095
C'est lui qui t'a trouvée.
548
00:40:28,762 --> 00:40:30,848
Tout comme il a trouvé
mon petit-fils.
549
00:40:31,765 --> 00:40:33,225
Et moi aussi.
550
00:40:36,645 --> 00:40:40,524
Il y a une éternité de ça,
dans une ruelle au Guatemala.
551
00:40:40,524 --> 00:40:42,025
DOUBLE TRAGÉDIE À PELLINGTON
552
00:40:42,025 --> 00:40:46,154
Il m'a enlevé mon petit-fils,
ma fille et ça n'arrêtera pas.
553
00:40:46,154 --> 00:40:47,698
- Qu'est-ce que c'est ?
554
00:40:47,698 --> 00:40:49,491
In Choka.
555
00:40:51,034 --> 00:40:52,578
Le cri.
556
00:40:54,830 --> 00:40:57,541
Un trésor volé
d'un peuple dévasté.
557
00:40:58,834 --> 00:41:02,546
- On nous a dit qu'il est
inscrit « Appeler les morts » ?
558
00:41:02,546 --> 00:41:05,465
Non. Non.
559
00:41:07,676 --> 00:41:09,469
Non, pas tout à fait.
560
00:41:09,469 --> 00:41:13,557
Dans les faits, il est inscrit
« Appelez votre mort ».
561
00:41:15,601 --> 00:41:17,144
Le jour où l'on naît...
562
00:41:17,936 --> 00:41:19,730
notre mort naît aussi.
563
00:41:19,730 --> 00:41:22,900
Dès ce jour-là,
elle vous cherche.
564
00:41:22,900 --> 00:41:25,485
Si votre mort
doit être à 90 ans,
565
00:41:25,485 --> 00:41:28,322
elle mettra 90 ans
à vous trouver.
566
00:41:28,322 --> 00:41:31,491
Si c'est à 30 ans,
seulement 30 ans.
567
00:41:31,491 --> 00:41:34,369
Mais dès que vous entendez
le cri du sifflet,
568
00:41:34,369 --> 00:41:36,038
ça change tout.
569
00:41:36,538 --> 00:41:40,375
Un appel d'In Choka
guide votre mort.
570
00:41:41,502 --> 00:41:44,171
Elle vous trouve donc
en avance.
571
00:41:45,797 --> 00:41:47,508
Elle ressemble à quoi ?
572
00:41:48,133 --> 00:41:49,510
La mort ?
573
00:41:49,510 --> 00:41:51,845
- Elle vous ressemble,
bien sûr.
574
00:41:51,845 --> 00:41:54,097
Vous devenez
ce que vous auriez été
575
00:41:54,097 --> 00:41:56,099
au moment de rendre l'âme.
576
00:42:02,064 --> 00:42:03,690
Gardez-le.
577
00:42:04,608 --> 00:42:07,611
Cet objet ne m'était pas
réellement destiné.
578
00:42:09,988 --> 00:42:12,157
- Et si j'ai pas envie
de mourir ?
579
00:42:14,201 --> 00:42:16,537
- Alors, tu n'aurais
jamais dû naître.
580
00:42:18,288 --> 00:42:21,500
- Non, mais tu... tu l'as vue ?
Elle prend plein de pilules.
581
00:42:21,500 --> 00:42:24,086
Elle vient de perdre sa famille,
c'est bouleversant.
582
00:42:26,004 --> 00:42:29,341
Et je te parle
en tant que future Dre Gains.
583
00:42:29,341 --> 00:42:30,634
Il n'y a aucune
donnée scientifique
584
00:42:30,968 --> 00:42:33,011
- pour appuyer ce qu'elle dit.
- T'as sûrement raison, ouais.
585
00:42:33,011 --> 00:42:34,263
Je sais.
586
00:42:34,930 --> 00:42:37,099
Ce ne sont que des histoires.
587
00:42:37,099 --> 00:42:38,809
Enfin, en partie.
588
00:42:40,727 --> 00:42:43,063
Mais est-ce que tu crois
589
00:42:43,063 --> 00:42:45,983
que M. Craven
s'en est servi, comme Mason ?
590
00:42:48,610 --> 00:42:50,070
- Peut-être.
591
00:42:50,070 --> 00:42:52,114
Leurs dossiers sont
à l'hôpital où je travaille.
592
00:42:52,114 --> 00:42:53,490
On y trouvera sûrement
quelque chose.
593
00:43:07,129 --> 00:43:10,799
{\an8}HÔPITAL DE PELLINGTON
594
00:43:18,182 --> 00:43:20,434
Quand t'as parlé de Mason,
j'ai eu une idée.
595
00:43:21,727 --> 00:43:23,228
Wow.
596
00:43:23,228 --> 00:43:25,814
- Quelque chose au sujet
de sa mort ne tourne pas rond.
597
00:43:25,814 --> 00:43:27,774
Il a brûlé sous la douche
dans les vestiaires,
598
00:43:27,774 --> 00:43:30,068
ils ont mis ça sur le compte
d'une fuite de gaz.
599
00:43:33,655 --> 00:43:34,573
Voilà ! Raymore.
600
00:43:42,748 --> 00:43:44,666
- Il a fallu consulter
ses dossiers dentaires
601
00:43:44,666 --> 00:43:46,293
pour confirmer son identité.
602
00:43:47,461 --> 00:43:48,837
Mon Dieu.
603
00:43:49,796 --> 00:43:51,673
Il a été calciné.
604
00:43:52,799 --> 00:43:54,384
: Je dois consulter
le dossier d'un patient.
605
00:43:54,384 --> 00:43:55,761
Merde.
606
00:43:57,763 --> 00:43:59,389
Chut !
607
00:43:59,389 --> 00:44:01,308
Fait chier !
608
00:44:25,374 --> 00:44:28,502
- « Structure osseuse typique
de la fin quarantaine ».
609
00:44:29,086 --> 00:44:30,754
Ellie ?
610
00:44:30,754 --> 00:44:33,507
Il avait quel âge, Mason,
quand il est mort ?
611
00:44:42,432 --> 00:44:44,351
Ellie, il avait quel âge ?
612
00:44:45,394 --> 00:44:47,187
Euh... 17 ans.
613
00:44:47,187 --> 00:44:48,564
Pourquoi ?
614
00:44:49,106 --> 00:44:51,942
- Le rapport du coroner
parle de la fin quarantaine.
615
00:44:58,240 --> 00:45:00,409
- « Vous devenez
ce que vous auriez été
616
00:45:00,409 --> 00:45:01,827
au moment de rendre l'âme. »
617
00:45:03,453 --> 00:45:05,664
- Alors, Mason était censé
mourir plus tard ?
618
00:45:06,373 --> 00:45:08,500
- À cause d'une fuite de gaz.
- Ouais. M. Craven,
619
00:45:08,500 --> 00:45:10,711
il aurait fini de toute façon
par mourir du cancer.
620
00:45:10,711 --> 00:45:13,839
- Il aurait pu vivre
encore 10 ou même 15 ans.
621
00:45:13,839 --> 00:45:15,632
- Ouais, mais
tout a changé hier soir.
622
00:45:17,509 --> 00:45:19,344
Ici le docteur Andrews.
623
00:45:19,344 --> 00:45:21,972
Quelqu'un est venu fouiller
dans les archives.
624
00:45:22,472 --> 00:45:23,807
- Ellie.
- Vérifiez le système
625
00:45:23,807 --> 00:45:25,475
pour voir qui est entré
et rappelez-moi.
626
00:45:25,475 --> 00:45:27,394
- On a tous entendu le sifflet.
- Merci.
627
00:45:31,356 --> 00:45:32,983
Il faut avertir les autres.
628
00:45:32,983 --> 00:45:34,401
: Ils seront au festival.
629
00:45:34,401 --> 00:45:35,819
Qui est là ?
630
00:46:22,324 --> 00:46:25,160
- Salut.
- Salut. T'as envie de quoi ?
631
00:46:25,160 --> 00:46:27,246
- Juste un wax.
- Ce genre-là ?
632
00:46:27,246 --> 00:46:28,956
Ouais, s'il te plaît. Merci.
633
00:46:28,956 --> 00:46:30,666
- Que Dieu te bénisse.
- À plus !
634
00:46:30,666 --> 00:46:34,044
- Mais non, Grace, non !
T'as pas besoin de cette merde.
635
00:46:34,753 --> 00:46:37,714
- C'est juste de l'herbe.
C'est naturel.
636
00:46:37,714 --> 00:46:40,300
- Et si, au lieu de perdre
en jouant à tire et délire,
637
00:46:40,300 --> 00:46:42,052
on allait au kiosque des jeux ?
638
00:46:42,719 --> 00:46:44,763
Je pourrais te gagner
un joli toutou.
639
00:46:44,763 --> 00:46:46,765
Moi, j'ai jamais peur
de tenter le coup.
640
00:46:50,811 --> 00:46:52,855
- T'as toujours
été comme ça, Rel.
641
00:46:52,855 --> 00:46:54,731
- Allez,
tente le coup avec moi !
642
00:46:54,731 --> 00:46:56,608
On part ensemble
et on laisse tout derrière nous.
643
00:46:57,943 --> 00:46:59,319
Comme Shazam.
644
00:47:00,279 --> 00:47:01,864
On disparaît.
645
00:47:04,324 --> 00:47:06,827
T'es vraiment adorable, Rel.
646
00:47:08,954 --> 00:47:10,455
T'es une belle personne.
647
00:47:11,623 --> 00:47:13,041
Très belle.
648
00:47:15,794 --> 00:47:17,379
Tôt ou tard, tu feras le bonheur
649
00:47:17,379 --> 00:47:19,131
de quelqu'un
de bien mieux que moi.
650
00:47:29,516 --> 00:47:33,478
Grace ! Viens à moi !
651
00:47:50,412 --> 00:47:52,623
Je suis venu sucer ton sang !
652
00:47:52,623 --> 00:47:54,333
Non, arrêtez, stop.
653
00:47:54,958 --> 00:47:56,168
Prête pour la terreur ?
654
00:47:56,168 --> 00:47:57,794
Ouais. Tiens.
655
00:47:57,794 --> 00:48:00,255
Mais il faut que tu me donnes
au moins deux minutes d'avance.
656
00:48:00,255 --> 00:48:01,757
D'accord ? Parce que je veux...
657
00:48:01,757 --> 00:48:03,425
atteindre la cloche
658
00:48:03,425 --> 00:48:06,637
et je vais la sonner
de toutes mes forces, OK ?
659
00:48:06,637 --> 00:48:08,889
- OK, deux minutes. J'accepte.
- Deux minutes.
660
00:48:08,889 --> 00:48:10,682
Ensuite, je vais retrouver
661
00:48:10,682 --> 00:48:12,476
ton joli petit cul
de diablesse.
662
00:48:12,476 --> 00:48:14,394
Hum ! Bien, bonne chance.
663
00:48:18,732 --> 00:48:20,234
Tu veux venir ?
664
00:48:20,234 --> 00:48:22,152
Espèce de faux Batman...
665
00:48:22,152 --> 00:48:23,820
sans ailes ?
666
00:48:23,820 --> 00:48:25,531
Peut-être que...
667
00:48:25,531 --> 00:48:27,741
je te laisserai regarder.
668
00:48:28,450 --> 00:48:30,577
Ha ! Ha ! Ha ! Non.
669
00:48:30,577 --> 00:48:33,288
Non. Je suis le Revenger !
670
00:48:33,288 --> 00:48:35,332
Batman n'a pas d'ailes,
en passant !
671
00:48:36,124 --> 00:48:39,336
Imbéciles. Crétins. Enfoirés.
672
00:49:07,197 --> 00:49:08,699
Rel répond toujours pas.
673
00:49:08,699 --> 00:49:09,950
Faut vraiment qu'on le trouve.
674
00:49:11,410 --> 00:49:12,953
La voilà.
675
00:49:12,953 --> 00:49:15,664
Tes amis se défoncent tous,
ce soir.
676
00:49:15,664 --> 00:49:17,583
J'ai quelque chose de spécial pour toi,
si tu veux.
677
00:49:17,583 --> 00:49:18,709
Hé !
678
00:49:19,960 --> 00:49:22,045
- Salut.
T'es déguisée en quoi, toi ?
679
00:49:23,088 --> 00:49:25,215
En gouine ?
680
00:49:25,215 --> 00:49:27,551
Merde.
681
00:49:27,551 --> 00:49:29,344
C'est toi qui m'as appris ça.
682
00:49:29,344 --> 00:49:32,764
- Espèce de salope !
Je fais de mal à personne !
683
00:49:36,602 --> 00:49:38,353
Ouais ?
684
00:49:40,898 --> 00:49:43,609
Et ce garçon que t'as tué
avec ta drogue, alors ?
685
00:49:43,609 --> 00:49:45,194
Tu lui as fait du mal, à lui ?
686
00:49:45,903 --> 00:49:47,821
Je sais pas de quoi tu parles.
687
00:49:57,164 --> 00:49:58,457
Je vais vous retrouver !
688
00:50:13,931 --> 00:50:16,183
Grace, ma beauté, t'es où ?
689
00:50:17,643 --> 00:50:19,186
Mon Dieu !
690
00:50:19,186 --> 00:50:21,355
S'il y a un autre monstre
691
00:50:21,355 --> 00:50:23,148
qui me saute dessus, je te jure.
692
00:50:23,148 --> 00:50:25,484
Tu crois que c'est un crime
de casser la gueule d'un zombie ?
693
00:50:25,484 --> 00:50:27,486
- Ça va, t'en fais pas.
Je te protège.
694
00:50:29,321 --> 00:50:31,073
J'en ai assez.
695
00:50:31,073 --> 00:50:33,116
Quelle merde !
Hé Grace ?
696
00:50:33,116 --> 00:50:35,619
Grace, chérie, t'es où ?
Tes deux minutes sont écoulées !
697
00:50:35,619 --> 00:50:37,079
{\an8}TU CHOISIS TA DESTINÉE
698
00:50:53,971 --> 00:50:55,722
: Ouh...
699
00:50:59,017 --> 00:51:00,853
Grace...
700
00:51:13,699 --> 00:51:15,534
: Grace !
701
00:51:15,534 --> 00:51:16,785
LA SPIRALE
702
00:51:25,335 --> 00:51:28,839
- Rel, où sont les autres ?
Elle est où, Grace ?
703
00:51:28,839 --> 00:51:30,048
Rel !
704
00:51:30,048 --> 00:51:33,051
- J'en sais rien.
Le labyrinthe, peut-être ?
705
00:51:33,051 --> 00:51:34,469
Faut qu'on aille les trouver.
706
00:51:34,469 --> 00:51:36,513
Rel, allez, viens,
il faut qu'on leur parle !
707
00:51:41,685 --> 00:51:45,063
- Hé ! Hé ! Hé !
J'ai... j'ai gagné ! J'ai...
708
00:51:45,063 --> 00:51:47,149
Hé, les filles, attendez.
709
00:51:50,652 --> 00:51:52,279
C'est pour Grace.
710
00:51:52,279 --> 00:51:54,031
Allez, vite.
711
00:51:56,200 --> 00:51:58,744
- Mais, euh...
pourquoi faut leur parler ?
712
00:52:02,497 --> 00:52:04,625
- Grace...
- Réponds, allez, réponds.
713
00:52:04,625 --> 00:52:06,210
S'il te plaît, réponds.
714
00:52:06,210 --> 00:52:08,003
: Grace...
715
00:52:14,801 --> 00:52:16,803
- Bébé, allez,
donne-moi un indice.
716
00:52:16,803 --> 00:52:18,222
- S'il te plaît, écoute-moi.
717
00:52:18,222 --> 00:52:21,141
Je crois que je suis près du centre.
Il y a une... je sais pas...
718
00:52:21,141 --> 00:52:22,893
une espèce de vieille folle
qui me suis partout.
719
00:52:22,893 --> 00:52:25,521
- Chérie, calme-toi.
C'est un labyrinthe hanté.
720
00:52:25,521 --> 00:52:27,773
C'est normal. Les monstres
sont censés te suivre.
721
00:52:29,816 --> 00:52:32,402
- Dean, s'il te plaît, il faut
que tu me retrouves vite.
722
00:52:32,402 --> 00:52:34,571
- Grace...
- Elle répète sans cesse mon prénom,
723
00:52:34,571 --> 00:52:37,908
mais je la connais même pas.
Fais vite, s'il te plaît, fais vite.
724
00:52:37,908 --> 00:52:39,368
Je suis perdue.
725
00:52:48,585 --> 00:52:50,629
: Grace !
726
00:53:05,310 --> 00:53:07,646
Fous-moi la paix, vielle folle !
727
00:53:17,072 --> 00:53:18,490
Bébé ?
728
00:53:18,490 --> 00:53:20,075
Bébé, qu'est-ce qui se passe ?
729
00:53:38,594 --> 00:53:40,345
Grace ? Parle-moi, chérie.
730
00:53:40,345 --> 00:53:41,680
Qu'est-ce qui t'arrive ?
731
00:54:01,992 --> 00:54:03,827
Grace ? Grace ?
732
00:54:03,827 --> 00:54:06,038
Hé, Tanner.
Faut y aller, viens.
733
00:54:06,038 --> 00:54:07,456
: Grace !
734
00:54:09,708 --> 00:54:11,084
Fous-moi la paix !
735
00:54:11,084 --> 00:54:13,337
À l'aide !
736
00:54:13,337 --> 00:54:14,922
Dean !
737
00:54:14,922 --> 00:54:17,382
- Grace, t'es où ?
Dis-moi où tu es !
738
00:54:17,382 --> 00:54:19,635
- Pourquoi t'es si pressé ?
- Grace ?
739
00:54:20,427 --> 00:54:22,888
- Aidez-moi, quelqu'un ! Dean !
740
00:54:22,888 --> 00:54:25,098
- Je t'en prie !
- Grace !
741
00:54:25,098 --> 00:54:27,935
- Au secours, Dean !
- Tiens bon, Grace !
742
00:54:27,935 --> 00:54:30,604
J'arrive !
743
00:55:00,884 --> 00:55:01,885
: Grace !
744
00:55:11,228 --> 00:55:13,564
À l'aide ! À l'aide !
745
00:55:26,535 --> 00:55:28,161
À l'aide !
746
00:55:28,161 --> 00:55:29,621
Grace !
747
00:55:31,665 --> 00:55:33,292
: Grace !
748
00:55:50,225 --> 00:55:53,854
Dean ! Je suis
dans la spirale, viens !
749
00:56:37,397 --> 00:56:39,483
Grace ! Grace !
750
00:57:01,755 --> 00:57:03,173
C'était pas Grace.
751
00:57:04,132 --> 00:57:05,968
Je sais pas qui c'était,
752
00:57:05,968 --> 00:57:08,095
habillée comme ça,
mais c'était pas elle.
753
00:57:08,095 --> 00:57:09,596
Oui, c'était elle.
754
00:57:09,596 --> 00:57:11,849
Elle était censée
mourir de vieillesse.
755
00:57:11,849 --> 00:57:13,976
- Comment ça, de vieillesse ?
Elle a 18 ans !
756
00:57:13,976 --> 00:57:15,185
Écoute !
757
00:57:16,228 --> 00:57:18,647
C'est Grace qui a soufflé
dans le sifflet.
758
00:57:18,647 --> 00:57:20,899
Mais on était tous
à la piscine avec elle.
759
00:57:20,899 --> 00:57:24,069
- Ellie a raison.
On était tous avec elle.
760
00:57:25,195 --> 00:57:26,613
On a tous entendu...
761
00:57:27,281 --> 00:57:28,657
ce son.
762
00:57:29,783 --> 00:57:31,952
C'était l'appel
à toutes nos morts.
763
00:57:31,952 --> 00:57:33,620
Moi, je...
764
00:57:33,620 --> 00:57:35,581
je sens qu'elle me regarde.
765
00:57:40,794 --> 00:57:42,337
Et moi, je l'ai vue.
766
00:57:42,337 --> 00:57:44,506
Ce matin, au rassemblement.
767
00:57:44,506 --> 00:57:47,426
C'était une sorte
de crise d'épilepsie.
768
00:57:47,426 --> 00:57:49,887
- Non, non,
j'embarque pas là-dedans.
769
00:57:49,887 --> 00:57:52,347
- Personne d'entre nous
doit rester seul, en ce moment !
770
00:57:52,347 --> 00:57:55,142
- Écoute ! J'comprends rien
à ce qui arrive.
771
00:57:55,142 --> 00:57:56,810
J'ignore où Grace se trouve,
772
00:57:56,810 --> 00:57:59,813
mais toutes ces merdes
de vaudou à la con ont commencé
773
00:57:59,813 --> 00:58:02,107
- quand elle est arrivée !
- Tu plaisantes ou quoi ?
774
00:58:04,318 --> 00:58:07,029
C'est toi qui l'as poussée à
souffler dans ce foutu sifflet.
775
00:58:07,029 --> 00:58:08,780
Tu l'as poussée à le faire.
776
00:58:09,948 --> 00:58:11,909
C'est à cause de toi
qu'elle est morte !
777
00:58:12,993 --> 00:58:14,912
Hé ! Dean !
778
00:58:14,912 --> 00:58:16,371
- Arrête ça ! Lâche-le !
- Non !
779
00:58:16,371 --> 00:58:17,789
Vos gueules !
780
00:58:20,083 --> 00:58:21,418
On le sait.
781
00:58:22,503 --> 00:58:24,421
T'as toujours été
amoureux d'elle.
782
00:58:25,297 --> 00:58:27,382
Mais les pauvres types
comme toi...
783
00:58:28,300 --> 00:58:30,552
n'auront jamais leur chance.
784
00:58:42,814 --> 00:58:45,442
Rel. Rel !
785
00:58:48,070 --> 00:58:50,155
- Continuez de jouer
les Scooby-Doo.
786
00:58:51,365 --> 00:58:53,116
Moi, je vais aller me saouler...
787
00:58:53,116 --> 00:58:55,118
en attendant
que Grace rentre à la maison !
788
00:59:27,192 --> 00:59:28,819
: Dean.
789
00:59:28,819 --> 00:59:30,821
Non.
790
00:59:47,880 --> 00:59:49,298
: Dean ?
791
00:59:49,298 --> 00:59:50,966
C'est toi ?
792
00:59:50,966 --> 00:59:52,885
- Ça va, t'inquiète.
J'ai juste fait un cauchemar.
793
00:59:52,885 --> 00:59:54,803
- T'as réveillé ta mère.
Elle doit être au travail--
794
00:59:54,803 --> 00:59:56,221
Oui, désolé, allez dormir.
795
00:59:57,306 --> 00:59:58,974
- J'espère que t'as pas
encore conduit
796
00:59:58,974 --> 01:00:00,809
en état d'ébriété, fiston.
797
01:00:00,809 --> 01:00:03,061
Ça va finir par te tuer,
tu sais.
798
01:00:18,869 --> 01:00:20,162
: Comment il va ?
799
01:00:20,162 --> 01:00:22,206
Il a le coeur brisé.
800
01:00:22,206 --> 01:00:24,666
Il est amoureux de Grace
depuis toujours, tu comprends ?
801
01:00:28,086 --> 01:00:30,214
T'as trouvé de l'info
sur In Choka ?
802
01:00:30,214 --> 01:00:33,634
- Pas vraiment. Juste des... des petits trucs
de sectes et des arnaques.
803
01:00:33,634 --> 01:00:35,177
{\an8}Les sacrifices humains :
réponse à la réincarnation ?
804
01:00:38,931 --> 01:00:40,766
- Faut qu'on trouve
le moyen d'arrêter ça.
805
01:00:41,350 --> 01:00:43,685
- On devrait retourner en parler
avec Mme Raymore demain.
806
01:00:47,439 --> 01:00:49,775
T'as déjà vu
des gens mourir, toi ?
807
01:00:52,486 --> 01:00:53,737
- Quelques-uns.
808
01:00:54,488 --> 01:00:55,906
À l'hôpital.
809
01:01:00,661 --> 01:01:03,080
- J'ai fait une surdose,
il y a environ un an.
810
01:01:05,707 --> 01:01:07,709
C'est mon père qui m'a trouvée.
811
01:01:07,709 --> 01:01:09,795
Il m'a conduit à l'hôpital
et en route...
812
01:01:11,296 --> 01:01:12,923
il nous restait environ 2 km...
813
01:01:13,757 --> 01:01:15,467
un camion nous a heurtés.
814
01:01:16,969 --> 01:01:18,554
Je suis vraiment désolée.
815
01:01:24,184 --> 01:01:25,811
C'est pour ça que j'ai...
816
01:01:25,811 --> 01:01:28,272
toute sa musique maintenant,
tu vois ?
817
01:01:29,314 --> 01:01:30,774
J'écoute que ça.
818
01:01:32,526 --> 01:01:34,987
Ça me donne l'impression
d'être encore connectée à lui.
819
01:01:34,987 --> 01:01:36,738
Comme un pont, si on veut.
820
01:01:36,738 --> 01:01:38,490
Il aimait la bonne musique.
821
01:01:46,498 --> 01:01:48,208
Mes actions...
822
01:01:48,208 --> 01:01:50,377
ont causé la mort de mon père.
823
01:01:51,587 --> 01:01:53,422
Et je peux vraiment
rien y changer.
824
01:01:56,383 --> 01:01:58,635
Parfois, j'aurais voulu partir
à sa place.
825
01:02:01,180 --> 01:02:02,973
Mais ç'a pas été le cas.
826
01:02:02,973 --> 01:02:04,433
Et tu es là.
827
01:02:15,569 --> 01:02:18,238
- Mais je viens juste de te dire
à quel point je suis dérangée.
828
01:02:20,699 --> 01:02:22,451
- Tout le monde
est un peu dérangé.
829
01:02:23,035 --> 01:02:24,995
Toi t'en es consciente,
c'est tout.
830
01:02:26,914 --> 01:02:29,875
Et le courage que t'as eu
avec Noah, c'était...
831
01:02:31,126 --> 01:02:32,503
C'était vraiment cool.
832
01:02:34,421 --> 01:02:37,424
- Ouais, mais toi, tu sais où
tu t'en vas, tu vois ? T'es...
833
01:02:37,424 --> 01:02:39,635
t'es super intelligente
et drôle et...
834
01:02:39,635 --> 01:02:41,762
Et moi, je suis juste...
835
01:02:45,474 --> 01:02:47,226
Toi, t'es un chrysanthème.
836
01:03:21,635 --> 01:03:22,761
T'es cinglé.
837
01:03:22,761 --> 01:03:24,304
C'était pas elle.
838
01:03:25,222 --> 01:03:27,724
Notre mort éventuelle
nous pourchasse.
839
01:03:27,724 --> 01:03:29,977
On était tous là.
840
01:03:29,977 --> 01:03:32,855
On a tous entendu.... ce son.
841
01:03:37,901 --> 01:03:39,695
J'ai commencé
à travailler à l'aciérie,
842
01:03:39,695 --> 01:03:41,071
les fins de semaine.
843
01:03:41,071 --> 01:03:43,323
À l'aciérie.
844
01:03:43,323 --> 01:03:46,451
On a tous entendu...
ce son.
845
01:03:48,245 --> 01:03:51,290
C'était l'appel...
à toutes nos morts.
846
01:04:11,018 --> 01:04:13,854
- Je vais vous demander de faire vite.
Son état se détériore.
847
01:04:22,279 --> 01:04:23,906
Elle a pris notre ami.
848
01:04:23,906 --> 01:04:25,199
Qu'est-ce qu'elle veut ?
849
01:04:26,325 --> 01:04:28,410
- Les Olmèques
offraient des âmes
850
01:04:28,410 --> 01:04:30,454
pour nourrir
les dieux de la mort.
851
01:04:31,788 --> 01:04:36,084
In Choka les collectionne déjà
depuis des millénaires.
852
01:04:36,084 --> 01:04:39,630
- Mais il est trop tôt pour qu'on meure.
Vous devez arrêter le sort.
853
01:04:39,630 --> 01:04:42,090
La mort est inarrêtable.
854
01:04:43,300 --> 01:04:45,177
Une fois qu'on l'appelle...
855
01:04:45,928 --> 01:04:48,096
elle ne recule devant rien.
856
01:04:49,640 --> 01:04:53,060
Mais il existe une façon
de la faire dévier.
857
01:04:53,477 --> 01:04:55,312
Mais... comment ?
858
01:04:55,312 --> 01:04:56,980
Comment on peut la faire dévier ?
859
01:04:58,065 --> 01:05:00,150
Il faut donner à sa mort...
860
01:05:00,734 --> 01:05:02,694
la vie de quelqu'un d'autre.
861
01:05:04,196 --> 01:05:05,739
Et on fait ça comment ?
862
01:05:05,739 --> 01:05:08,033
Il faut offrir à In Choka...
863
01:05:09,159 --> 01:05:11,245
un nouveau sacrifice.
864
01:05:13,080 --> 01:05:15,374
Quand votre mort se rapproche,
865
01:05:15,374 --> 01:05:18,168
marquez quelqu'un d'autre
de votre sang.
866
01:05:18,877 --> 01:05:20,754
Et vous serez épargnés.
867
01:05:22,214 --> 01:05:23,966
- On doit les marquer
de notre sang ?
868
01:05:23,966 --> 01:05:25,551
- Non, non,
on peut pas faire ça.
869
01:05:28,512 --> 01:05:30,097
La mort...
870
01:05:30,639 --> 01:05:32,558
n'est pas un choix.
871
01:05:34,393 --> 01:05:38,313
: Chrysanthème...
872
01:05:44,653 --> 01:05:46,864
Elle est inévitable.
873
01:05:53,078 --> 01:05:54,830
Mais vivre...
874
01:05:59,334 --> 01:06:01,503
c'est une tout autre histoire.
875
01:06:11,138 --> 01:06:14,099
- Je crois qu'elle était prête.
- Moi, je suis pas prêt.
876
01:06:14,099 --> 01:06:16,476
Et elle vient juste de nous dire
ce qu'il faut qu'on fasse.
877
01:06:16,476 --> 01:06:19,271
- Non, je suis contre toute
solution qui exige un meurtre !
878
01:06:19,271 --> 01:06:21,231
Alors, quoi ? On abandonne ?
879
01:06:21,231 --> 01:06:22,691
On va juste attendre la fin ?
880
01:06:26,403 --> 01:06:27,821
Moi je l'ai vue.
881
01:06:28,780 --> 01:06:30,032
Ma mort.
882
01:06:32,868 --> 01:06:34,244
Une surdose...
883
01:06:35,662 --> 01:06:37,581
avec une aiguille dans le bras.
884
01:06:37,581 --> 01:06:38,790
Chrys...
885
01:06:39,833 --> 01:06:41,460
- Je ne veux plus
consommer de drogue.
886
01:06:41,460 --> 01:06:43,795
Je ne veux plus faire souffrir
les autres ou me faire du mal.
887
01:06:45,255 --> 01:06:47,007
Je préférerais mourir.
888
01:06:47,841 --> 01:06:50,594
- Écoute, je suis désolé, mais
on commence à manquer de temps.
889
01:06:50,594 --> 01:06:52,054
On a tous vu nos morts.
890
01:06:52,054 --> 01:06:53,472
Elles vont bientôt
venir nous chercher,
891
01:06:53,472 --> 01:06:54,765
alors on n'a plus le choix.
892
01:06:54,765 --> 01:06:57,643
- Non, Rel, ça va aller
si on reste ensemble.
893
01:06:57,643 --> 01:06:59,186
Tu crois vraiment ça ?
894
01:07:02,439 --> 01:07:04,316
- Rel...
- J'ai besoin de réfléchir !
895
01:07:04,316 --> 01:07:05,651
D'accord ?
896
01:07:12,241 --> 01:07:14,368
Rel, arrête !
897
01:07:18,205 --> 01:07:19,831
Je vais appeler Dean.
898
01:07:29,967 --> 01:07:31,051
JOUEUR DE LA SAISON
899
01:07:35,806 --> 01:07:37,349
Nous voici de retour
900
01:07:37,349 --> 01:07:39,184
avec les dernières nouvelles
à Pellington.
901
01:07:39,184 --> 01:07:42,354
Un événement tragique a eu lieu
hier, au Festival des récoltes.
902
01:07:43,605 --> 01:07:45,107
Il y a quelques instants,
903
01:07:45,107 --> 01:07:47,526
les ambulanciers ont retiré
un corps de la scène.
904
01:07:47,526 --> 01:07:49,987
Pour l'instant, nous avons
très peu d'information.
905
01:07:49,987 --> 01:07:51,363
Nous savons seulement
906
01:07:51,363 --> 01:07:53,574
que la femme
n'a pas encore été identifiée.
907
01:07:53,574 --> 01:07:55,117
La police demande
que toute personne
908
01:07:55,117 --> 01:07:56,743
qui pourrait la connaître
se manifeste.
909
01:07:56,743 --> 01:07:59,913
{\an8}Pour l'instant, la situation
est plutôt chaotique
910
01:07:59,913 --> 01:08:01,415
{\an8}sur les lieux du festival.
911
01:08:01,415 --> 01:08:03,959
{\an8}La police a délimité
un périmètre de sécurité
912
01:08:03,959 --> 01:08:05,961
{\an8}afin de poursuivre l'enquête.
913
01:08:05,961 --> 01:08:07,796
{\an8}Nous vous communiquerons
plus de détails--
914
01:08:18,015 --> 01:08:19,765
Maman ?
915
01:08:21,727 --> 01:08:23,060
Papa ?
916
01:08:30,152 --> 01:08:31,737
Maman, c'est toi ?
917
01:08:34,698 --> 01:08:35,991
Maman ?
918
01:08:42,788 --> 01:08:44,332
Papa ?
919
01:08:55,469 --> 01:08:57,386
: Dean...
920
01:08:58,680 --> 01:09:00,432
- Laisse-moi tranquille !
921
01:09:01,642 --> 01:09:03,727
- Dean ? Bon sang,
c'est quoi tout ce vacarme ?
922
01:09:03,727 --> 01:09:05,729
Non ! Non ! Papa ! Papa, non !
923
01:09:07,689 --> 01:09:09,316
Papa, tu l'as vu ?
924
01:09:09,316 --> 01:09:11,276
- : Est-ce qu'il va bien ?
- : Dean ! Ouvre la porte.
925
01:09:11,276 --> 01:09:13,737
- Tu fais peur à ta mère.
- Je peux pas ! Je peux pas !
926
01:09:13,737 --> 01:09:16,031
: Qu'est-ce qui t'arrive ?
927
01:09:16,031 --> 01:09:18,033
: Bébé, ouvre la porte.
928
01:09:18,033 --> 01:09:19,910
- Je peux pas.
- : Dean, ouvre la porte !
929
01:09:19,910 --> 01:09:21,703
- Il va entrer.
- : De qui tu parles ?
930
01:09:21,703 --> 01:09:23,121
: Dean,
allez, mon chéri, ouvre.
931
01:09:23,121 --> 01:09:24,706
- Vous devez m'écouter,
s'il vous plaît !
932
01:09:24,706 --> 01:09:26,291
- Laisse-nous entrer !
- Pitié.
933
01:09:26,291 --> 01:09:27,876
: Allez, chéri,
laisse-nous entrer.
934
01:09:27,876 --> 01:09:29,419
Mais qu'est-ce qui se passe ?
935
01:09:35,259 --> 01:09:38,011
- Ouvre la porte !
- : Dean !
936
01:09:38,011 --> 01:09:39,345
Qu'est-ce que tu fabriques ?
937
01:09:39,345 --> 01:09:40,721
- Ouvre !
- S'il te plaît, mon chéri !
938
01:10:01,243 --> 01:10:02,744
Ouvre !
939
01:10:04,204 --> 01:10:06,123
Dean !
940
01:10:06,123 --> 01:10:07,958
Qu'est-ce qui se passe, Dean ?
941
01:10:30,314 --> 01:10:31,523
Rel ?
942
01:10:36,236 --> 01:10:37,613
Rel ?
943
01:10:44,453 --> 01:10:45,954
Sa bande dessinée.
944
01:10:48,874 --> 01:10:51,335
Ellie. C'est où, ça ?
945
01:10:52,377 --> 01:10:54,421
- C'est l'aciérie
à l'autre bout de la ville.
946
01:10:56,924 --> 01:10:58,509
TOUT LE MONDE DOIT MOURIR.
947
01:10:58,509 --> 01:10:59,927
UNE FOIS ! ! !
948
01:10:59,927 --> 01:11:02,346
- Merde !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
949
01:11:11,605 --> 01:11:13,440
Soyez bien prudents.
950
01:11:16,777 --> 01:11:18,612
Dans une semaine, même heure.
951
01:11:18,612 --> 01:11:20,447
Merci. Merci d'être venus.
952
01:11:47,766 --> 01:11:49,685
- Tu vas me suivre
bien gentiment.
953
01:11:49,685 --> 01:11:50,936
- Qu'est-ce que tu fous ?
954
01:11:50,936 --> 01:11:52,604
- Un gars à l'aciérie
me l'a vendu.
955
01:11:52,604 --> 01:11:54,231
Il est chargé.
956
01:11:54,231 --> 01:11:55,983
Tu vas faire quoi avec ça ?
957
01:11:55,983 --> 01:11:58,902
- Je veux que tu fasses
ce que je te dis. D'accord ?
958
01:11:58,902 --> 01:12:00,404
Vraiment ?
959
01:12:01,238 --> 01:12:02,990
Je parie que tu sais
même pas t'en servir.
960
01:12:07,828 --> 01:12:09,371
Merde !
961
01:12:13,625 --> 01:12:15,210
Maintenant...
962
01:12:19,756 --> 01:12:21,049
Sale fils de pute !
963
01:12:33,896 --> 01:12:35,772
Bon, allez,
ça suffit, mon vieux.
964
01:12:37,316 --> 01:12:39,026
Tu vas devoir
me le payer, maintenant.
965
01:12:46,992 --> 01:12:48,577
Qu'est-ce qui te fait rire ?
966
01:12:49,369 --> 01:12:50,954
Tu comprends pas.
967
01:12:51,663 --> 01:12:53,665
C'est pas comme ça que je meurs.
968
01:12:55,876 --> 01:12:57,794
T'es rien qu'un débile.
969
01:12:57,794 --> 01:12:58,962
Hé !
970
01:12:59,505 --> 01:13:00,923
Je t'ai averti.
971
01:13:03,258 --> 01:13:06,637
Merde. Non, non, non ! Merde !
972
01:13:19,566 --> 01:13:21,902
{\an8}LA SÉCURITÉ EST NOTRE PRIORITÉ
973
01:13:23,612 --> 01:13:24,655
Pourquoi tu m'as amené ici ?
974
01:13:26,240 --> 01:13:27,950
C'est ici que je vais mourir.
975
01:13:28,951 --> 01:13:31,078
- Alors, tu vas mourir ici aussi.
- Quoi ?
976
01:13:32,871 --> 01:13:34,748
T'es cinglé ou quoi ? Hein ?
977
01:13:44,216 --> 01:13:46,760
- C'est ça que tu leur donnes,
à tes euh....
978
01:13:47,803 --> 01:13:49,388
tes jeunes fidèles ?
979
01:13:49,388 --> 01:13:51,223
- Qu'est-ce qu'il y a ?
T'en veux ?
980
01:13:51,223 --> 01:13:52,474
Je te les donne.
981
01:13:53,267 --> 01:13:54,893
Vas-y, prends-les.
982
01:13:54,893 --> 01:13:56,687
Ça en prend combien ?
983
01:13:56,687 --> 01:13:58,188
- T'en prends une
pour être heureux,
984
01:13:58,188 --> 01:13:59,523
deux pour planer.
985
01:13:59,523 --> 01:14:01,191
- Allons-y pour trois alors !
986
01:14:02,568 --> 01:14:03,902
Avale-les.
987
01:14:03,902 --> 01:14:06,780
Allez, avale !
988
01:14:06,780 --> 01:14:08,156
Avale.
989
01:14:09,408 --> 01:14:10,617
Avale.
990
01:14:17,374 --> 01:14:20,169
Est-ce que tu peux me dire
pourquoi on est là, au moins, hein ?
991
01:14:22,546 --> 01:14:25,632
Non, attends, attends,
attends, attends ! Hé !
992
01:14:27,467 --> 01:14:29,094
Nom de Dieu !
993
01:14:29,094 --> 01:14:31,805
Hé ! Écoute, je crois
qu'il faut en parler.
994
01:14:35,225 --> 01:14:36,894
C'est quoi ce truc ? Hein ?
995
01:14:38,020 --> 01:14:39,938
C'est... c'est
de la magie noire, c'est ça ?
996
01:14:39,938 --> 01:14:41,857
C'est ça ton truc ?
997
01:14:41,857 --> 01:14:43,192
T'es un sataniste ?
998
01:14:44,693 --> 01:14:47,154
Hé ! Écoute-moi.
999
01:14:49,239 --> 01:14:51,325
La mort approche.
1000
01:14:58,790 --> 01:15:00,417
Il faut que je te marque,
mon vieux.
1001
01:15:00,417 --> 01:15:01,793
Quoi ?
1002
01:15:02,669 --> 01:15:04,421
Mais non, t'as pas
besoin de me marquer !
1003
01:15:04,421 --> 01:15:06,131
Me touche pas avec cette merde !
1004
01:15:06,131 --> 01:15:07,799
Rel !
1005
01:15:07,799 --> 01:15:09,635
Rel, t'as pas besoin
de faire ça !
1006
01:15:09,635 --> 01:15:11,678
- Ellie !
- Rel.
1007
01:15:11,678 --> 01:15:13,472
Pose ton arme.
1008
01:15:13,472 --> 01:15:15,557
- C'est injuste.
- Rel, pose l'arme.
1009
01:15:15,557 --> 01:15:18,185
- Une saleté de meurtrier
comme lui va pouvoir vivre ?
1010
01:15:18,185 --> 01:15:20,729
Alors que toi, ou moi...
1011
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
ou Grace, non ?
1012
01:15:23,190 --> 01:15:25,275
Vous trouvez ça logique, vous ?
Vraiment ?
1013
01:15:25,275 --> 01:15:27,402
Vous trouvez ça logique,
vous ? Vraiment ?
1014
01:15:27,402 --> 01:15:29,238
Ça n'a aucun sens, en fait.
1015
01:15:29,238 --> 01:15:30,447
Arrête.
1016
01:15:30,447 --> 01:15:31,990
Restez...
1017
01:15:31,990 --> 01:15:33,575
où vous êtes.
1018
01:15:35,619 --> 01:15:38,413
- Pitié, mon Dieu. Jésus, je serai ton instrument.
Pardonne-moi.
1019
01:15:38,413 --> 01:15:40,916
- Ta gueule !
- Je te demande pardon pour ce que j'ai fait.
1020
01:15:40,916 --> 01:15:43,377
Je lui ai vendu ce que j'avais,
mais je voulais pas le tuer.
1021
01:15:43,377 --> 01:15:45,337
- Tu as tué ce garçon !
- C'était un accident.
1022
01:15:45,337 --> 01:15:47,172
- Tu l'as tué !
- J'ai pas fait exprès.
1023
01:15:47,172 --> 01:15:48,841
Je savais pas qu'il allait mourir.
1024
01:15:48,841 --> 01:15:50,592
- Ferme-la !
- Je suis pas une mauvaise personne.
1025
01:15:50,592 --> 01:15:52,010
Je suis lavé dans le sang !
1026
01:15:52,010 --> 01:15:55,055
La parole de Dieu est puissante comme le roc.
Pitié, mon Dieu, sauve-moi, merde !
1027
01:15:55,055 --> 01:15:56,557
: Rel, s'il te plaît.
1028
01:15:56,557 --> 01:15:58,308
Rel, arrête ! Fais pas ça !
1029
01:15:58,308 --> 01:15:59,643
C'est mal, ce que tu fais.
1030
01:15:59,643 --> 01:16:01,311
Arrête. T'entends ?
1031
01:16:01,311 --> 01:16:03,063
T'as pas besoin de faire ça.
1032
01:16:03,063 --> 01:16:04,523
Pitié.
1033
01:16:04,523 --> 01:16:06,066
Il y a sûrement une solution.
1034
01:16:06,066 --> 01:16:08,902
Rel, s'il te plaît. Rel.
1035
01:16:20,873 --> 01:16:22,749
Merci, Jésus.
1036
01:16:24,459 --> 01:16:26,211
Je suis marqué
seulement par Dieu.
1037
01:16:26,211 --> 01:16:28,255
Je suis marqué seulement
par Dieu.
1038
01:16:28,255 --> 01:16:30,048
Je suis marqué
seulement par Dieu.
1039
01:16:30,048 --> 01:16:31,383
Je suis délivré.
1040
01:16:37,723 --> 01:16:40,267
On doit tous mourir
une fois, après tout.
1041
01:16:43,103 --> 01:16:45,022
- Qu'est-ce que
tu viens de dire ?
1042
01:16:45,022 --> 01:16:47,107
- J'ai dit
qu'on doit tous mourir.
1043
01:16:48,150 --> 01:16:49,735
T'as dit « une fois ».
1044
01:16:50,527 --> 01:16:51,862
C'est ça.
1045
01:16:51,862 --> 01:16:54,239
- C'est ça la solution à tout ça.
- Quoi ?
1046
01:16:57,951 --> 01:17:00,204
Fais chier.
1047
01:17:03,707 --> 01:17:07,127
- Ça y est, elle est là.
- Quoi ? Qui est là ?
1048
01:17:28,315 --> 01:17:30,108
- Rel, qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
1049
01:17:31,360 --> 01:17:33,695
Rel !
1050
01:17:47,417 --> 01:17:50,754
C'est quoi cette merde ?
1051
01:18:11,859 --> 01:18:13,235
Chrys...
1052
01:18:40,387 --> 01:18:43,223
- C'est pas ta faute. On n'y
peut rien du tout. Chrys !
1053
01:18:43,223 --> 01:18:45,100
Chrys, faut y aller.
1054
01:18:45,100 --> 01:18:46,685
Il faut qu'on parte !
1055
01:18:46,685 --> 01:18:48,478
T'as dit qu'il y avait
une solution.
1056
01:18:51,190 --> 01:18:53,275
- Je vais pas la laisser
t'avoir, je te le jure.
1057
01:19:02,868 --> 01:19:04,203
C'est quoi le plan ?
1058
01:19:04,203 --> 01:19:06,705
- On a invoqué la mort,
mais on peut pas la fuir.
1059
01:19:06,705 --> 01:19:08,040
Alors, on doit mourir.
1060
01:19:09,082 --> 01:19:11,376
Ça veut pas dire
qu'on doit rester mortes.
1061
01:19:12,711 --> 01:19:13,962
C'est tout ce que t'as ?
1062
01:19:18,258 --> 01:19:20,594
- J'ai toujours une réserve
d'insuline pour les urgences.
1063
01:19:21,345 --> 01:19:22,596
T'en veux beaucoup ?
1064
01:19:22,596 --> 01:19:24,181
Assez pour stopper un coeur.
1065
01:19:24,932 --> 01:19:27,518
- L'insuline ne suffira pas
à déclencher un arrêt cardiaque.
1066
01:19:27,518 --> 01:19:29,186
Euh...
1067
01:19:29,186 --> 01:19:30,604
J'ai une idée.
1068
01:19:39,446 --> 01:19:40,906
Prends tout ce que t'as !
1069
01:20:18,026 --> 01:20:19,778
: Chrysantème...
1070
01:21:08,202 --> 01:21:10,871
OK. On se repasse le plan.
1071
01:21:10,871 --> 01:21:11,997
Je te fais l'injection.
1072
01:21:11,997 --> 01:21:13,749
Je m'assure
que tu n'as plus de pouls.
1073
01:21:13,749 --> 01:21:16,084
Ton coeur ne bat plus.
T'es morte, en théorie.
1074
01:21:18,754 --> 01:21:21,381
- Ensuite, le glucagon,
pour éviter l'hypoglycémie
1075
01:21:21,381 --> 01:21:22,883
quand on utilisera
le défibrillateur
1076
01:21:22,883 --> 01:21:23,800
pour repartir le coeur.
1077
01:21:30,140 --> 01:21:32,434
- Ça y est.
Euh, passe-moi une seringue.
1078
01:21:32,434 --> 01:21:34,186
Je vais t'injecter
et tu m'injecteras.
1079
01:21:35,395 --> 01:21:37,064
- Faut que je m'assure
que tu survives.
1080
01:21:52,579 --> 01:21:54,581
- Je suis désolée.
- Non...
1081
01:22:02,798 --> 01:22:04,633
Ellie !
1082
01:22:04,633 --> 01:22:08,762
Chrys ! Je suis...
1083
01:22:09,638 --> 01:22:11,431
je suis désolée !
1084
01:22:47,009 --> 01:22:48,427
Le glucagon !
1085
01:22:59,354 --> 01:23:00,647
Merci, mon Dieu.
1086
01:23:01,607 --> 01:23:03,233
Merci de m'avoir sauvé.
1087
01:23:03,984 --> 01:23:06,403
Merci de m'avoir sauvé.
1088
01:23:06,403 --> 01:23:08,113
Faut que ça marche.
1089
01:23:18,290 --> 01:23:20,083
OK. OK.
1090
01:23:22,377 --> 01:23:24,796
Ça va. Ça va aller.
1091
01:23:40,437 --> 01:23:43,232
Chrys. Non...
1092
01:23:43,232 --> 01:23:46,235
Chrys. Reviens-moi. Chrys, non !
1093
01:23:47,444 --> 01:23:48,695
CHARGEMENT EN COURS
1094
01:23:48,695 --> 01:23:49,988
Allez.
1095
01:23:50,948 --> 01:23:52,491
Chrys, s'il te plaît.
S'il te plaît.
1096
01:24:20,727 --> 01:24:22,145
CHARGEMENT EN COURS
1097
01:24:22,145 --> 01:24:25,190
Allez ! S'il te plaît !
1098
01:24:25,190 --> 01:24:27,359
Je vous entends !
1099
01:24:48,839 --> 01:24:50,924
Non, non, par pitié.
Non, c'est trop tôt.
1100
01:24:50,924 --> 01:24:52,384
Pas tout de suite,
s'il vous plaît !
1101
01:24:53,844 --> 01:24:55,179
Allez !
1102
01:25:03,812 --> 01:25:06,440
La mort est inévitable.
1103
01:25:07,274 --> 01:25:10,986
Une fois qu'on l'appelle,
elle ne recule devant rien.
1104
01:25:18,577 --> 01:25:20,078
C'est quoi, cette merde sataniste ?
1105
01:25:21,246 --> 01:25:22,122
CHARGEMENT EN COURS
1106
01:25:44,603 --> 01:25:46,813
Chrys. Non...
1107
01:25:46,813 --> 01:25:48,649
Ne me quitte pas !
1108
01:25:50,359 --> 01:25:51,652
Je t'en prie !
1109
01:25:53,529 --> 01:25:55,239
Tu peux pas me quitter !
1110
01:25:55,239 --> 01:25:57,199
J'ai besoin que tu vives !
1111
01:25:59,743 --> 01:26:01,703
J'ai besoin que tu vives !
1112
01:26:02,788 --> 01:26:04,540
J'ai besoin que tu vives !
1113
01:26:06,542 --> 01:26:08,335
Chrysanthème !
1114
01:26:09,086 --> 01:26:11,004
: Chrysanthème !
1115
01:26:11,797 --> 01:26:13,715
- Chrysanthème !
- La mort...
1116
01:26:14,591 --> 01:26:17,052
n'est pas un choix.
1117
01:26:18,053 --> 01:26:20,180
Elle est inévitable.
1118
01:26:22,182 --> 01:26:24,142
Mais vivre...
1119
01:26:27,813 --> 01:26:30,232
...c'est une
tout autre histoire.
1120
01:26:30,232 --> 01:26:31,650
Ellie !
1121
01:26:31,650 --> 01:26:33,569
Toi,
t'es un chrysanthème.
1122
01:26:36,196 --> 01:26:38,448
Ellie !
1123
01:26:43,120 --> 01:26:45,622
Ellie !
1124
01:26:47,082 --> 01:26:49,126
Ellie !
1125
01:27:16,153 --> 01:27:18,155
Allez, réveille-toi.
1126
01:27:19,364 --> 01:27:20,490
Non !
1127
01:27:20,490 --> 01:27:22,701
Ne t'approche pas d'elle !
1128
01:27:25,871 --> 01:27:27,831
Je te l'avais dit.
1129
01:27:28,665 --> 01:27:31,335
Dieu a une mission
pour tout le monde.
1130
01:27:31,335 --> 01:27:35,506
Moi, j'essaie juste
d'aider ceux dans le besoin.
1131
01:27:35,506 --> 01:27:37,925
Mais toi...
1132
01:27:37,925 --> 01:27:40,260
...tu n'auras jamais
de rédemption.
1133
01:27:40,260 --> 01:27:41,845
Tandis que moi,
1134
01:27:41,845 --> 01:27:44,556
je suis lavé
dans le sang de l'agneau.
1135
01:27:48,393 --> 01:27:51,063
Ouais. Ouais.
1136
01:28:04,701 --> 01:28:07,079
Que le corps de notre
Seigneur, Jésus Christ,
1137
01:28:07,079 --> 01:28:09,206
préserve ton âme
et ta vie éternelle.
1138
01:28:09,206 --> 01:28:10,707
Amen.
1139
01:28:18,215 --> 01:28:23,178
: As-tu confiance
en sa grâce infinie ?
1140
01:28:23,178 --> 01:28:24,638
Hé...
1141
01:28:24,638 --> 01:28:26,431
C'est quoi ce bordel ?
1142
01:28:30,727 --> 01:28:31,895
Quoi ?
1143
01:28:31,895 --> 01:28:34,189
C'est pas possible !
T'approche pas !
1144
01:29:16,523 --> 01:29:18,817
Hé. Hé.
1145
01:29:23,155 --> 01:29:25,407
Reste avec moi. Hé !
1146
01:29:27,451 --> 01:29:29,077
Je suis désolée.
1147
01:29:32,331 --> 01:29:34,708
C'est vraiment super
comme premier rendez-vous.
1148
01:30:29,888 --> 01:30:38,230
TROIS MOIS PLUS TARD
1149
01:30:52,536 --> 01:30:55,914
Ça fait trois mois,
deux semaines et quatre jours.
1150
01:30:58,542 --> 01:31:00,419
Je compte chaque jour
qui passe maintenant.
1151
01:31:08,677 --> 01:31:11,180
J'ai toujours pensé
que la mort était mon ennemie.
1152
01:31:11,180 --> 01:31:13,098
Mais je n'en suis plus certaine.
1153
01:31:15,350 --> 01:31:17,186
Personne n'est éternel.
1154
01:31:19,354 --> 01:31:21,148
On n'a que l'instant présent.
1155
01:31:24,276 --> 01:31:26,528
Je crois
que je peux vivre avec ça.
1156
01:32:27,381 --> 01:32:30,175
: Asha...
1157
01:32:33,846 --> 01:32:37,724
Asha...
1158
01:32:38,559 --> 01:32:40,602
Asha...
1159
01:34:14,321 --> 01:34:20,160
SIFFLET MAUDIT
1160
01:34:20,911 --> 01:34:22,746
Bonjour, tout le monde.
1161
01:34:22,746 --> 01:34:24,790
Fidèles à nos traditions,
ici à Pellington,
1162
01:34:24,790 --> 01:34:26,375
pour commencer
le nouveau semestre,
1163
01:34:26,375 --> 01:34:28,710
nous voulons souhaiter
la bienvenue à Asha Nelson.
1164
01:34:28,710 --> 01:34:31,630
Elle va nous jouer
l'hymne national au violon.
1165
01:34:58,991 --> 01:35:00,409
- Attends, arrête !
- Stop !
1166
01:35:00,409 --> 01:35:02,327
- Non !
- Non ! Ne le fais pas !
1167
01:35:02,327 --> 01:35:04,079
- Non !
- Stop !
1168
01:35:09,084 --> 01:35:14,131
Sous-titrage : difuze
83736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.