All language subtitles for Watson 01x11 The Dark Day Deduction [2025-04-27 21-00] uswcbs HQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,320 Previously, on Watson. Jigsaw, pair off and make a little mini pharmaceutical 2 00:00:04,320 --> 00:00:08,140 reps. Our mutual employer has a task for you. Professor Moriarty would like 3 00:00:08,140 --> 00:00:10,340 similar specimens from each of the fellows at the clinic. 4 00:00:10,680 --> 00:00:11,940 So you're collecting DNA? 5 00:00:12,260 --> 00:00:16,560 The fellows' DNA demands of Moriarty can be used for only one thing. 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,000 To take them off the field of play. 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,420 Take samples, it is then. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,140 How do you imagine this ends? 9 00:00:23,620 --> 00:00:26,720 Moriarty finishes a plan and then promptly cleans out. 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,900 Shouldn't well stay useful. 11 00:00:40,650 --> 00:00:41,650 It's time to go. 12 00:00:43,030 --> 00:00:44,910 Colonel Warner is back at the rally point at 10. 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,670 It's been 15. 14 00:00:48,450 --> 00:00:49,450 Doc! 15 00:00:52,430 --> 00:00:53,610 I'm talking now, Doc! 16 00:01:14,440 --> 00:01:17,320 You're not in no guard. Listen to me. Listen to me, baby. You're home. 17 00:01:17,560 --> 00:01:19,120 You're home. You're in the hospital. 18 00:01:19,580 --> 00:01:20,580 Listen. 19 00:01:22,880 --> 00:01:23,880 Hey, hey, hey. 20 00:01:23,980 --> 00:01:24,980 Mr. Kent. 21 00:01:25,420 --> 00:01:26,420 Mr. Kent. 22 00:01:26,680 --> 00:01:30,200 Mr. Kent. These episodes are usually 20 minutes. It's been about six hours. 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,680 Well, the doctors will figure it out, ma 'am. Right now, I think I need to call 24 00:01:33,680 --> 00:01:36,560 security for your husband's safety. No, sir. He doesn't need to see another 25 00:01:36,560 --> 00:01:37,560 psychiatrist. 26 00:01:38,120 --> 00:01:39,340 He needs John Watson. 27 00:01:39,640 --> 00:01:41,380 Well, he's Dr. Watson's patient. He should be. 28 00:01:41,880 --> 00:01:43,440 Please. It's long overdue. 29 00:01:46,670 --> 00:01:48,370 I'm not looking. I'm not thinking about looking. 30 00:01:48,990 --> 00:01:51,130 What if the world needs you, John Watson? 31 00:01:51,350 --> 00:01:53,910 Well, the world's just going to have to wait until I talk about my day. 32 00:01:54,870 --> 00:01:58,090 I hear a lot of bragging about your willpower. I don't hear much about a 33 00:01:58,290 --> 00:02:02,530 Okay, well, my day was good. I had three hours of research. I had two patients. 34 00:02:03,210 --> 00:02:05,750 Wait, I think good is the wrong word. 35 00:02:06,470 --> 00:02:07,470 It was saintly. 36 00:02:10,389 --> 00:02:11,750 I'm glad we're doing this again. 37 00:02:12,950 --> 00:02:13,950 Me too. 38 00:02:18,920 --> 00:02:22,540 I have two phones. That's new. Well, that one is for the world. This one is 39 00:02:22,540 --> 00:02:24,760 people who actually know what a real emergency is. 40 00:02:31,960 --> 00:02:33,320 Dean Kett is at U -Hop. 41 00:02:40,820 --> 00:02:41,820 Mr. 42 00:02:42,240 --> 00:02:43,240 Cross, are you still there? 43 00:02:43,420 --> 00:02:45,160 Yep, yep, yep, still here. 44 00:02:45,800 --> 00:02:47,300 Excited to have you on Swasti, Angela. 45 00:02:47,540 --> 00:02:49,480 I am excited to talk about my book. 46 00:02:49,900 --> 00:02:53,160 Miss Patel is still preparing, but the podcast should begin shortly. 47 00:02:54,560 --> 00:02:56,740 No problem. I will be here. 48 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Why? 49 00:03:06,160 --> 00:03:08,060 You're allowed to say that. I'll say. 50 00:03:08,500 --> 00:03:10,140 He gave us fake DNA samples. 51 00:03:10,880 --> 00:03:11,880 He's unhappy. 52 00:03:13,290 --> 00:03:16,410 I said he's unhappy. I'm happy with me or I'm happy with you. 53 00:03:16,690 --> 00:03:17,690 I had to get the DNA myself. 54 00:03:18,270 --> 00:03:22,690 It's going to happen to her after you've gone, Ashley. 55 00:03:26,670 --> 00:03:27,830 Why did you learn that name? 56 00:03:28,310 --> 00:03:29,670 She's unwell as it is. 57 00:03:31,070 --> 00:03:35,370 Tudor takes care of her. Takes good care. I've seen it. There is a human 58 00:03:35,370 --> 00:03:39,050 in there after all. With the name of your very own old wager. 59 00:03:40,150 --> 00:03:42,490 Listen, you're in the middle of a river. 60 00:03:42,920 --> 00:03:47,860 With a scorpion on your back, like... Like there ain't a reason it's a fable. 61 00:03:48,760 --> 00:03:49,780 Get out. 62 00:03:50,740 --> 00:03:51,880 Protect your daughter. 63 00:03:53,180 --> 00:03:54,740 I will help you. 64 00:04:01,160 --> 00:04:02,860 I don't want to hear that name again. 65 00:04:03,720 --> 00:04:04,720 Well, what? 66 00:04:05,360 --> 00:04:07,000 You've done much killing, have you? 67 00:04:15,760 --> 00:04:21,860 Of course, anything happens to William and Nancy Evans, you can stop worrying 68 00:04:21,860 --> 00:04:25,120 about Moriarty, because it will be me that kills you. 69 00:04:25,920 --> 00:04:27,760 Who's to say you'll be around to do anything? 70 00:04:28,820 --> 00:04:31,980 Because we're in the valley of fear, dear. 71 00:04:33,240 --> 00:04:34,800 This is where I thrive. 72 00:04:47,600 --> 00:04:50,820 Wow. Looks like we're busted. 73 00:04:51,900 --> 00:04:56,540 Can you just keep this between us? It's against my company policy. 74 00:04:58,380 --> 00:04:59,380 Oh. 75 00:05:01,140 --> 00:05:02,140 It's true. 76 00:05:02,400 --> 00:05:08,220 Shelly and I, we've been lovers for... It's been a while now, hasn't it? Yeah, 77 00:05:08,240 --> 00:05:09,240 absolutely. 78 00:05:09,860 --> 00:05:10,860 Lovers. 79 00:05:11,680 --> 00:05:14,880 That's great. That's so great. 80 00:05:18,380 --> 00:05:20,420 We'll get out of your way. Oi, oi. 81 00:05:21,160 --> 00:05:22,160 Mum's a word. 82 00:05:22,200 --> 00:05:23,500 Yeah. Yeah. 83 00:05:28,440 --> 00:05:32,700 If you didn't hear anything, I'll monitor the situation, which isn't even 84 00:05:32,700 --> 00:05:34,500 situation. I'm not worried, my love. 85 00:05:35,920 --> 00:05:37,080 Cut off and help. 86 00:05:51,520 --> 00:05:54,200 Dean, can I get in this room? He's having some kind of delusion. He pushed 87 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 the furniture against the door. 88 00:05:55,420 --> 00:05:57,340 Dean needs help, not a fight, Dr. Watson. 89 00:05:58,380 --> 00:05:59,520 Yes, I understand, Adel. 90 00:05:59,940 --> 00:06:02,240 Okay, all right, we're going to push our way in, but we're going to be gentle 91 00:06:02,240 --> 00:06:02,799 with him. 92 00:06:02,800 --> 00:06:04,980 All right, follow me. 93 00:06:05,580 --> 00:06:06,580 On three. 94 00:06:06,680 --> 00:06:08,440 One, two, three. 95 00:06:10,200 --> 00:06:11,200 Dean, 96 00:06:13,000 --> 00:06:14,200 it's me. 97 00:06:15,380 --> 00:06:16,380 It's John Watson. 98 00:06:16,460 --> 00:06:18,200 Dean, you're safe. 99 00:06:18,740 --> 00:06:20,480 You're in a hospital. You're not in the field. 100 00:06:22,800 --> 00:06:23,980 You. You're safe. 101 00:06:25,120 --> 00:06:26,120 The devil. 102 00:06:27,780 --> 00:06:30,600 Stand down! Be easy, be easy. 103 00:06:31,000 --> 00:06:33,420 Stand down! Be easy, Will, be easy! 104 00:06:33,800 --> 00:06:36,160 Can't you see him? He's the devil. 105 00:06:43,200 --> 00:06:47,140 What the hell is this? 106 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Hold! 107 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 Hold up. 108 00:06:57,280 --> 00:07:00,220 Trade. It's just a kid from the village, Sergeant. 109 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 Yeah. 110 00:07:06,560 --> 00:07:07,760 This is too jacked. 111 00:07:09,800 --> 00:07:11,300 We're getting our butts out of here, all right? 112 00:07:16,400 --> 00:07:18,080 Doc, move us out. 113 00:07:19,920 --> 00:07:21,540 I will drag you out of here by afternoon. 114 00:07:23,100 --> 00:07:24,340 I need another minute, Sergeant. 115 00:07:26,020 --> 00:07:27,520 I pictured him differently. 116 00:07:27,980 --> 00:07:30,520 He was different before I did all this. 117 00:07:31,200 --> 00:07:33,060 John. No, no, it's absolutely true. 118 00:07:34,540 --> 00:07:36,080 Ding, lag, those delusions. 119 00:07:36,960 --> 00:07:38,100 Everything you just saw. 120 00:07:40,020 --> 00:07:41,380 I'm responsible for it all. 121 00:07:55,740 --> 00:07:58,860 Doc, I will drag you out of here if I have to. I need another minute, 122 00:07:59,000 --> 00:08:01,720 Now, Major. No, you don't understand. Listen, they asked me to take a look at 123 00:08:01,720 --> 00:08:04,440 her. They had no idea she has a rare genetic disorder. Because you do not 124 00:08:04,440 --> 00:08:08,180 time. No, you don't understand. If I can study this patient, I can save hundreds 125 00:08:08,180 --> 00:08:09,180 of thousands of lives. 126 00:08:09,400 --> 00:08:11,120 Millions. You don't understand, Major. 127 00:08:11,500 --> 00:08:12,920 We're going back to base right now. 128 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 Understood, Sergeant. 129 00:08:18,960 --> 00:08:20,280 Tell them we're taking her back to the base. 130 00:08:21,160 --> 00:08:21,839 Yes, sir. 131 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 Let's get the show on the road. 132 00:08:24,810 --> 00:08:25,810 I'm on my side, boys. I'm okay. 133 00:08:27,170 --> 00:08:28,830 It'll be okay. I'm just going to take her back to base. 134 00:08:29,190 --> 00:08:31,410 We're just going to get this safely, and we're going to handle this. 135 00:08:37,270 --> 00:08:41,590 Hey, watch the mic. 136 00:08:43,169 --> 00:08:44,169 Wrap it up, Bernie. 137 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 Two soldiers died. 138 00:09:01,000 --> 00:09:02,420 The patient's husband did, too. 139 00:09:03,520 --> 00:09:07,080 Dean Kett caught shrapnel in his leg. I put a tourniquet around it, saved his 140 00:09:07,080 --> 00:09:10,840 life, but it's a miracle that we survived. 141 00:09:12,620 --> 00:09:16,020 I didn't even know you were in the Army. 142 00:09:16,520 --> 00:09:17,900 How do you think I paid for medical school? 143 00:09:19,520 --> 00:09:21,840 I am sincerely sorry that happened to you. 144 00:09:22,360 --> 00:09:26,260 With respect, I'm also not sure how to help. Do you want us to brainstorm new 145 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 treatments for PTSD? 146 00:09:27,540 --> 00:09:28,540 That's PTSD. 147 00:09:29,050 --> 00:09:30,410 It's an injury out of disorder. 148 00:09:30,710 --> 00:09:32,570 Well, it's not PTS or PTSD. 149 00:09:32,990 --> 00:09:34,430 Not entirely, anyway. 150 00:09:35,270 --> 00:09:36,910 I think Dean has something else. 151 00:09:37,330 --> 00:09:38,630 Do you actually believe that? 152 00:09:39,330 --> 00:09:41,770 Or do you just want to believe it so you can help him? 153 00:09:42,050 --> 00:09:45,910 Ingrid, when people say you have no filter, I want you to remember this 154 00:09:46,070 --> 00:09:49,170 Dean's never had delusions this prolonged before. 155 00:09:49,410 --> 00:09:53,730 If it was just his PTS, then we wouldn't expect it to worsen like this. 156 00:10:00,270 --> 00:10:04,970 After Dean was sedated, I saw evidence of a sore at his amputation site, 157 00:10:05,090 --> 00:10:09,450 possibly from an infection or pressure from a poorly fitting prosthesis. 158 00:10:09,710 --> 00:10:13,430 His wife, Hazel, started him on oral antibiotics three days ago. 159 00:10:13,710 --> 00:10:15,810 Do you think it could be substance -induced psychosis? 160 00:10:16,110 --> 00:10:21,770 What about delirium secondary to underlying sepsis? I mean, that 161 00:10:21,770 --> 00:10:22,850 have spread to his bloodstream. 162 00:10:23,150 --> 00:10:27,550 He's also not currently being treated for MRSA. We could consider broadening 163 00:10:27,550 --> 00:10:28,550 antibiotic coverage. 164 00:10:28,920 --> 00:10:31,420 Thank you for setting your doubts aside and jumping in the pond. 165 00:10:31,820 --> 00:10:35,640 But yes, I agree. The second step is to change Dean's antibiotics. 166 00:10:36,360 --> 00:10:38,240 But if that's the second step, what comes first? 167 00:10:38,740 --> 00:10:41,420 First, I have to convince Dean to let me treat him. 168 00:10:42,700 --> 00:10:46,160 What was wrong with the woman you treated in Afghanistan? 169 00:10:46,760 --> 00:10:49,960 I'm fairly certain she had a genetic disorder called FCS. 170 00:10:50,280 --> 00:10:51,640 It's so rare. 171 00:10:51,900 --> 00:10:53,200 It's the only case I've ever seen. 172 00:10:53,480 --> 00:10:56,280 You met someone with familial chylomycronemia syndrome? 173 00:10:56,660 --> 00:10:58,260 I was as surprised as you are. 174 00:10:58,760 --> 00:11:02,020 What I could have learned if I studied that woman, there would have been 175 00:11:02,020 --> 00:11:04,980 implications for preventing heart disease, strokes. 176 00:11:05,680 --> 00:11:07,020 It would have been a game changer. 177 00:11:07,940 --> 00:11:11,820 You didn't want to go back and see her after? 178 00:11:12,060 --> 00:11:14,600 I tried, but her family spread out after the attack. 179 00:11:15,380 --> 00:11:17,360 Her first name was Ramitha. 180 00:11:18,360 --> 00:11:23,100 Whatever else I could have learned from studying her, it's all just a casualty 181 00:11:23,100 --> 00:11:24,100 now. 182 00:11:35,939 --> 00:11:37,600 You're at the University Hospital of Pittsburgh. 183 00:11:39,060 --> 00:11:42,560 Your wife's downstairs getting food, so I'm staying here with you. 184 00:11:43,340 --> 00:11:44,580 I'd like to take care of you, Dean. 185 00:11:45,600 --> 00:11:49,160 I've already prescribed you a new course of antibiotics, and I'd like to keep 186 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 going if you let me. 187 00:11:51,580 --> 00:11:56,720 I'd like for you to leave and never come back, Major Watson. 188 00:11:59,320 --> 00:12:01,160 You recognize me. That's a good thing, Dean. 189 00:12:16,680 --> 00:12:18,300 Just trying to figure out the right thing to say to you. 190 00:12:19,200 --> 00:12:21,740 I have called you and reached out so many times. 191 00:12:22,020 --> 00:12:26,200 I understand and accept that you didn't want to hear from me. I get it. 192 00:12:29,560 --> 00:12:35,860 What happened that day, what I did, I'm sorry for it. Stop. 193 00:12:40,580 --> 00:12:43,680 You're still talking about what happened and you still don't get it. 194 00:12:43,980 --> 00:12:45,400 What else am I supposed to talk about? 195 00:12:46,670 --> 00:12:47,670 I'm only trying to help. 196 00:12:48,490 --> 00:12:49,490 Help? 197 00:12:51,330 --> 00:12:53,930 I would never let you help me. 198 00:12:55,150 --> 00:13:00,390 That would be a gift. A present that you could just open up and forget about 199 00:13:00,390 --> 00:13:01,390 what happened. 200 00:13:01,570 --> 00:13:02,930 But I didn't get that option. 201 00:13:04,030 --> 00:13:06,590 Bernie didn't get that option. 202 00:13:08,690 --> 00:13:13,570 Then you have an infection in your residual lymph. Those new antibiotics 203 00:13:13,570 --> 00:13:17,120 help, but I still need to examine you. It's not my... Ray, it's my stomach. 204 00:13:17,500 --> 00:13:19,160 Okay, can you describe the pain for me? 205 00:13:19,380 --> 00:13:21,620 Does it raise... I'm not telling you anything else, Major. 206 00:13:24,020 --> 00:13:26,160 I think it's time for you to leave now. 207 00:13:38,820 --> 00:13:41,740 You know, there are a lot of excellent doctors here. 208 00:13:42,260 --> 00:13:43,960 Some don't think much more of me than you do. 209 00:13:45,200 --> 00:13:46,980 At least let me refer one of them to you. 210 00:13:50,520 --> 00:13:54,660 But I don't hate you. You don't have to hate me. You just have to pretend to 211 00:13:54,660 --> 00:13:56,180 hate me to treat the patient. 212 00:13:56,460 --> 00:13:59,020 Who's actually your patient? Who's actually our patient. 213 00:13:59,380 --> 00:14:01,240 Except Dean Kent wants a new doctor. 214 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Which is you. 215 00:14:04,160 --> 00:14:06,960 Your patient is complaining about abdominal pain. 216 00:14:07,500 --> 00:14:12,660 Could be related to gastroenteritis. So let's send some labs and order some 217 00:14:12,660 --> 00:14:13,920 imaging so we can... 218 00:14:14,270 --> 00:14:15,410 Rule out the surgical causes. 219 00:14:16,150 --> 00:14:17,650 He needs help, so I'll help him. 220 00:14:18,190 --> 00:14:21,610 But for the record, I'm not sure ignoring Dean Kidd again is the way to 221 00:14:48,750 --> 00:14:50,030 What kind of place that should have a bathroom attendant? 222 00:14:53,070 --> 00:14:55,570 Totally. You get to tip someone for washing your own hands. 223 00:15:17,580 --> 00:15:18,840 tip anxiety whenever 224 00:15:58,819 --> 00:16:00,200 Your abdomen sensitive to touch? 225 00:16:00,740 --> 00:16:03,300 On and off. We thought he had a stomach bug last week. 226 00:16:03,540 --> 00:16:05,240 The pain's not too bad. 227 00:16:05,460 --> 00:16:07,040 They can give me an ultrasound at the VA. 228 00:16:07,420 --> 00:16:08,900 Let's just see what they can do here, Dean. 229 00:16:09,260 --> 00:16:11,260 It's not like Dr. Lubbock is with Watson. 230 00:16:11,820 --> 00:16:15,320 Watson? Definitely not. He just hides in his ivory tower. Hardly ever leaves 231 00:16:15,320 --> 00:16:16,720 that clinic unless something's in it for him. 232 00:16:18,420 --> 00:16:19,860 You all see the kinds of shirts that he wears? 233 00:16:20,140 --> 00:16:21,620 I mean, how deep does that V need to be? 234 00:16:23,560 --> 00:16:24,499 It's all right, Dean. 235 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 We'll figure it out. 236 00:16:25,540 --> 00:16:26,540 All right. 237 00:16:36,359 --> 00:16:37,380 You okay, honey? 238 00:16:39,100 --> 00:16:40,540 I'll drag you out if I have to. 239 00:16:41,780 --> 00:16:42,780 No, no, no. Dean? 240 00:16:43,660 --> 00:16:47,020 Dean? Dean, stop. You're home. It's all right. You're in the hospital. It's all 241 00:16:47,020 --> 00:16:48,300 right. No, you don't understand. 242 00:16:49,840 --> 00:16:51,460 Right now! 243 00:16:53,360 --> 00:16:54,279 Watch your mic! 244 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 Wrap it up! 245 00:17:08,359 --> 00:17:10,980 He went that way. I don't think he knows where he is. Okay, I'll take care of 246 00:17:10,980 --> 00:17:13,000 it. Dean Kett is missing. Call a code three. 247 00:17:13,300 --> 00:17:14,300 Cover the elevator. 248 00:17:20,760 --> 00:17:22,500 Dean Kett. He has one leg. 249 00:17:22,800 --> 00:17:23,800 He's delusional. 250 00:17:24,140 --> 00:17:27,300 He's suffering from an unknown ailment that's compromising his digestion. 251 00:17:27,940 --> 00:17:32,540 He's still a combat vet with two tours overseas and countless trips outside the 252 00:17:32,540 --> 00:17:36,520 wire. If he doesn't want us to find him, Dean is not going to be easy to find. 253 00:17:37,080 --> 00:17:40,000 I had security on a code green within a minute of losing sight of him. 254 00:17:40,900 --> 00:17:41,900 Nobody's seen him since. 255 00:17:42,120 --> 00:17:43,840 No, we can't assume that he's still at U -Hop. 256 00:17:44,300 --> 00:17:45,340 What'd you learn from his wife? 257 00:17:46,000 --> 00:17:48,500 Before he woke up, Hazel said that he's been going to the gym a lot. 258 00:17:48,980 --> 00:17:50,340 But he never gave her the name, though. 259 00:17:50,900 --> 00:17:55,120 Hazel will let you and Dr. Darian into his house. I want doctors here to post 260 00:17:55,120 --> 00:17:57,300 just in case he comes back. See what you can learn while you're waiting. 261 00:17:57,720 --> 00:17:59,420 Lurk and Snoop? Copy. 262 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 Filter. 263 00:18:02,300 --> 00:18:03,300 Timwell and Cross. 264 00:18:03,930 --> 00:18:07,290 Here are the names of everyone I can remember at Bob Shank. 265 00:18:07,590 --> 00:18:08,930 I want you to make me some calls. 266 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 What is Bob Shank? 267 00:18:10,410 --> 00:18:14,190 Forward Operating Base Shank, also known as Rocket City. 268 00:18:14,450 --> 00:18:17,610 I spent less than two weeks there, and I'm still having nightmares about it. 269 00:18:17,930 --> 00:18:21,470 Call every name on that list. One of them may lead you to where Dean is 270 00:18:22,190 --> 00:18:23,190 Understood, Doc. 271 00:18:23,310 --> 00:18:25,110 And what are you going to do, Dr. Watson? 272 00:18:27,110 --> 00:18:28,790 I'm going to help security with the cold green. 273 00:18:29,690 --> 00:18:32,150 Check on some places they may not have thought to have looked. 274 00:18:32,830 --> 00:18:33,830 I'll go with you. 275 00:18:34,950 --> 00:18:36,810 It's a missing patient in my hospital. 276 00:18:39,070 --> 00:18:40,070 It's Dean Kent. 277 00:18:44,590 --> 00:18:46,250 It's been awfully quiet lately. 278 00:18:47,030 --> 00:18:48,150 What? I'm totally normal. 279 00:18:48,490 --> 00:18:52,650 Oh, no. There has been a distinct lack of diarrhea of the mouth and intrusive 280 00:18:52,650 --> 00:18:55,130 questioning. You got weird. It's okay. 281 00:18:55,410 --> 00:18:57,870 I did not get weird. I have no idea what you're talking about. 282 00:18:58,470 --> 00:19:01,530 You think I told you something last week? 283 00:19:02,389 --> 00:19:03,389 About my dad? 284 00:19:03,770 --> 00:19:04,770 I think. 285 00:19:05,030 --> 00:19:06,890 You told me what you did. You're trying to walk back on it? 286 00:19:07,310 --> 00:19:10,470 I have no argument with any interpretation of my words. 287 00:19:10,850 --> 00:19:13,030 My interpretation is that you killed your father. 288 00:19:13,550 --> 00:19:16,030 I mean, you had your reasons, but that's where I landed. 289 00:19:17,050 --> 00:19:18,590 Not confirming? Not arguing? 290 00:19:19,650 --> 00:19:23,610 What's with the lack of follow -up, though? I have no idea how to follow up 291 00:19:23,610 --> 00:19:24,830 that. Well, here's your chance. 292 00:19:25,390 --> 00:19:26,390 Any questions? 293 00:19:27,190 --> 00:19:29,170 Or are we just never going to talk again? 294 00:19:29,990 --> 00:19:30,990 No. 295 00:19:32,590 --> 00:19:34,350 I can handle it. Just bear with me, okay? 296 00:19:35,330 --> 00:19:38,550 You know, I guess I've been wondering, are you okay with it? 297 00:19:39,510 --> 00:19:41,610 Does it keep you up? 298 00:19:44,190 --> 00:19:45,190 Yes. 299 00:19:48,910 --> 00:19:49,910 No. 300 00:19:53,750 --> 00:19:55,030 Oh, I see what's happening. 301 00:19:55,250 --> 00:19:57,830 You lost your edge, and you're trying to get it back. 302 00:19:58,110 --> 00:20:01,000 What? You were vulnerable and you're not used to it, and now you're trying to 303 00:20:01,000 --> 00:20:01,919 reclaim your power. 304 00:20:01,920 --> 00:20:04,100 Well, I hereby grant it to you. 305 00:20:04,340 --> 00:20:05,340 That's stupid. 306 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 What is that? 307 00:20:09,580 --> 00:20:10,940 Oh, look, he doesn't want to talk about it now. 308 00:20:11,280 --> 00:20:12,280 I'm serious. 309 00:20:15,520 --> 00:20:16,800 Look at this. 310 00:20:18,180 --> 00:20:19,940 Trump is full of army stuff. 311 00:20:21,080 --> 00:20:23,260 Everything's old, except for this folder. 312 00:20:24,100 --> 00:20:27,520 Looks like he's been tracking his workouts. 313 00:20:28,370 --> 00:20:30,230 Okay, but why would he want to hide it? 314 00:20:34,450 --> 00:20:36,090 You looked in there already, John. 315 00:20:36,390 --> 00:20:39,330 I know. The security camera caught Dean doubling back at one point. 316 00:20:39,770 --> 00:20:41,110 Thought he might have hid in there. 317 00:20:41,650 --> 00:20:42,930 We've been at it for hours. 318 00:20:44,310 --> 00:20:49,210 Let's just take five minutes, clear away some clutter so an idea can jump in. 319 00:20:52,070 --> 00:20:55,590 So, how was your day? 320 00:21:01,030 --> 00:21:02,330 Honestly, not good. 321 00:21:02,910 --> 00:21:06,390 You? I'll be honest, too. This still beats meetings. 322 00:21:08,350 --> 00:21:09,990 You know why I really came to help? 323 00:21:10,630 --> 00:21:11,630 I feel guilty. 324 00:21:12,090 --> 00:21:13,090 About what? 325 00:21:14,550 --> 00:21:17,090 I told you I pictured Dean differently. 326 00:21:18,390 --> 00:21:23,130 The truth is, I never thought about who he was. I just heard the words and 327 00:21:23,130 --> 00:21:24,410 thought about the end. 328 00:21:26,890 --> 00:21:27,890 The end. 329 00:21:29,450 --> 00:21:31,270 You and me, it started that day. 330 00:21:33,830 --> 00:21:38,110 You came back home and something was broken inside you. 331 00:21:39,710 --> 00:21:41,510 You were quieter, lost. 332 00:21:42,950 --> 00:21:44,190 I couldn't reach you. 333 00:21:44,770 --> 00:21:46,790 I tried. I wanted to help you. 334 00:21:47,370 --> 00:21:49,910 But you didn't need me. 335 00:21:51,030 --> 00:21:52,490 What you needed was in London. 336 00:21:53,430 --> 00:21:55,630 You needed to find Sherlock Holmes. 337 00:21:58,220 --> 00:21:59,420 Never thought of it like that. 338 00:22:01,720 --> 00:22:05,740 Thank you... for not denying it. 339 00:22:11,840 --> 00:22:15,120 You don't have to get on your knees. No, no, no, I apologize. 340 00:22:16,020 --> 00:22:17,380 You hit the footprints. 341 00:22:19,440 --> 00:22:25,340 If you catch it just right in the light... This flow was last, what, about 342 00:22:25,340 --> 00:22:26,139 hour ago? 343 00:22:26,140 --> 00:22:27,480 You can just... 344 00:22:28,590 --> 00:22:31,350 Make out the footprints of a man with a prosthetic. 345 00:22:31,710 --> 00:22:32,710 I see them. 346 00:22:34,350 --> 00:22:36,090 Dean's been dragging his left foot. 347 00:22:38,810 --> 00:22:40,110 Something's wrong with his good leg. 348 00:22:55,690 --> 00:22:57,010 I'm a volunteer with the hospital. 349 00:22:57,350 --> 00:22:58,590 Does your daughter need anything? 350 00:22:58,850 --> 00:22:59,990 Oh, quite all right, thank you. 351 00:23:07,770 --> 00:23:08,770 That's for you. 352 00:23:21,570 --> 00:23:22,990 Didn't expect to have this back so soon. 353 00:23:23,950 --> 00:23:25,630 He says no mistakes this time. 354 00:23:47,910 --> 00:23:51,070 Oh, damn it. 355 00:23:51,470 --> 00:23:52,770 Oh, sorry, Murray. 356 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 Good job. 357 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 Hello? 358 00:24:00,120 --> 00:24:02,320 Don't do anything yet. We'll be right there. 359 00:24:02,520 --> 00:24:03,299 What is it? 360 00:24:03,300 --> 00:24:05,100 There's a patient waiting for a heart transplant. 361 00:24:05,300 --> 00:24:07,740 The organ flew in from Columbus, but the chopper can't land. 362 00:24:07,940 --> 00:24:09,900 There's somebody standing on the helipad. 363 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Major? 364 00:24:47,700 --> 00:24:48,700 What are you doing? 365 00:24:48,780 --> 00:24:52,280 All right, listen to me. Listen to me. Let me say something to you. Let me say 366 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 something first. 367 00:24:54,340 --> 00:24:56,100 It wasn't about what I did that day. 368 00:24:56,520 --> 00:24:59,000 It was never about what I did. It was about who I was. 369 00:24:59,460 --> 00:25:01,060 I was a doctor over there, Dean. 370 00:25:01,540 --> 00:25:04,000 I used the Army to pay for medical school. 371 00:25:04,260 --> 00:25:05,580 But it didn't make me a soldier. 372 00:25:06,820 --> 00:25:07,820 I was a doctor. 373 00:25:08,260 --> 00:25:09,600 I was always a doctor. 374 00:25:10,700 --> 00:25:13,000 That's why I thought about that woman before I thought about you. 375 00:25:13,900 --> 00:25:17,560 And that's why Bernie... And Robinson, that's why they're dead. 376 00:25:18,740 --> 00:25:20,140 And that's why you lost your leg. 377 00:25:21,480 --> 00:25:23,200 But it's also why you need me now. 378 00:25:24,820 --> 00:25:25,820 Listen to me. 379 00:25:26,460 --> 00:25:27,500 I'm sorry, Dean. 380 00:25:28,180 --> 00:25:31,180 I'm so sorry. I can never make that up to you. 381 00:25:33,160 --> 00:25:34,320 But I can take care of you. 382 00:25:37,200 --> 00:25:38,960 I can't feel my leg, Major. 383 00:25:40,240 --> 00:25:41,240 What's happening to me? 384 00:25:41,780 --> 00:25:43,220 I got you. 385 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 We're going to figure it out. 386 00:25:45,600 --> 00:25:46,600 But I got your phone. 387 00:25:46,900 --> 00:25:48,200 Okay? I got you. 388 00:26:00,500 --> 00:26:01,820 Really tore yourself up. 389 00:26:05,660 --> 00:26:07,220 We'll keep the prosthetic off for now. 390 00:26:07,940 --> 00:26:09,320 No more battling helicopters. 391 00:26:10,800 --> 00:26:12,580 I think you need to raise your left leg. 392 00:26:13,429 --> 00:26:14,429 Yeah. 393 00:26:15,470 --> 00:26:17,190 I... I can't. 394 00:26:19,670 --> 00:26:20,710 Why is this happening? 395 00:26:21,430 --> 00:26:22,750 Something's affecting your motor nerves. 396 00:26:23,010 --> 00:26:25,790 The signal to move is not making its way to your leg muscles. 397 00:26:26,570 --> 00:26:27,930 Your arm strength still okay? 398 00:26:28,130 --> 00:26:29,390 Still. He could lose that too? 399 00:26:29,670 --> 00:26:31,330 Not if we figure out what's wrong with him and treat it. 400 00:26:32,170 --> 00:26:33,190 Give me an LP kit. 401 00:26:33,450 --> 00:26:34,550 Yeah. You heard that, Dr. Watson? 402 00:26:35,390 --> 00:26:39,530 So this thing might be creeping on my body? I might be paralyzed? 403 00:26:40,130 --> 00:26:42,890 A thinning paralysis is a symptom of something else. 404 00:26:43,230 --> 00:26:46,050 And what about his lungs? I mean, he need muscles to breathe. 405 00:26:46,350 --> 00:26:48,610 I understand you're both scared, but you need to focus on what's happening right 406 00:26:48,610 --> 00:26:51,610 now. Dean had a stomach bug before all of this started. 407 00:26:51,950 --> 00:26:55,730 A gastro infection combined with descending paralysis is concerning for 408 00:26:55,730 --> 00:26:56,730 -Barre syndrome. 409 00:26:56,870 --> 00:27:01,810 It's a rare disorder that causes the body's immune system to attack the 410 00:27:01,810 --> 00:27:02,649 peripheral nerves. 411 00:27:02,650 --> 00:27:07,450 Now, it's treatable, but we need to do the lumbar puncture first to confirm the 412 00:27:07,450 --> 00:27:08,450 diagnosis. 413 00:27:09,650 --> 00:27:10,930 How much time do I have? 414 00:27:11,970 --> 00:27:13,510 Before I can't breathe anymore. 415 00:27:15,070 --> 00:27:16,210 Here and now, Dean. 416 00:27:17,230 --> 00:27:18,230 Here and now. 417 00:27:24,050 --> 00:27:25,090 You're stuck, Doc. 418 00:27:26,470 --> 00:27:27,470 Lock it low. 419 00:27:28,030 --> 00:27:29,030 All right. 420 00:27:33,030 --> 00:27:35,090 Love knows no boundaries. 421 00:27:35,330 --> 00:27:36,330 Oh, my love. 422 00:27:36,570 --> 00:27:39,170 You saved me. I need those notes for my interviews tonight. 423 00:27:39,390 --> 00:27:41,130 Well, I almost threw them away. 424 00:27:41,640 --> 00:27:43,280 but I'm not out to sabotage your success. 425 00:27:43,720 --> 00:27:45,980 Not yet. Go through another week. We'll see. 426 00:27:46,860 --> 00:27:47,860 Lauren. 427 00:27:48,220 --> 00:27:49,220 Hi. 428 00:27:49,360 --> 00:27:52,080 You should keep an eye on your brother. I think he might be losing his memory. 429 00:27:52,320 --> 00:27:53,760 Hey, you lost your makeup bag. 430 00:27:53,980 --> 00:27:57,020 Actually, I checked my purse again this morning, and I was there the whole time. 431 00:27:57,220 --> 00:28:01,340 Hey. So the only thing I'm still missing is my boyfriend. 432 00:28:01,580 --> 00:28:02,580 Yeah. Yeah. 433 00:28:04,860 --> 00:28:05,860 Hey. 434 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 Nice glasses. 435 00:28:07,460 --> 00:28:08,460 It's a good change. 436 00:28:15,500 --> 00:28:16,600 Although it's a canceled date. 437 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Caught up to you? 438 00:28:18,100 --> 00:28:21,200 Yeah. I'm just going to stop making plans, and I won't have to cancel them. 439 00:28:21,640 --> 00:28:22,920 It's an ingenious solution. 440 00:28:23,340 --> 00:28:24,340 You get it? 441 00:28:24,700 --> 00:28:25,700 I'm in a window. 442 00:28:25,760 --> 00:28:26,980 Work has to be the priority. 443 00:28:28,360 --> 00:28:29,500 I was in a window, too. 444 00:28:31,160 --> 00:28:32,160 That's how I lost mine. 445 00:28:34,540 --> 00:28:35,540 Learn anything? 446 00:28:35,900 --> 00:28:36,900 Not enough. 447 00:28:37,560 --> 00:28:38,560 Where have you two been? 448 00:28:38,680 --> 00:28:42,260 You have got to check your text messages. We hit up both the regular 449 00:28:42,260 --> 00:28:42,939 the bat phone. 450 00:28:42,940 --> 00:28:43,940 I've been in a zone. 451 00:28:44,260 --> 00:28:45,239 What's up? 452 00:28:45,240 --> 00:28:48,880 We went to six gyms in Bloomfield this morning. As all highly trained doctors 453 00:28:48,880 --> 00:28:49,799 do. Filter. 454 00:28:49,800 --> 00:28:53,720 Turns out that Dean has been working out at a place called Ruck Rampage. 455 00:28:53,920 --> 00:28:56,060 Neither a video game nor a gay bar. Filter. 456 00:28:57,340 --> 00:28:58,340 Keep saying filter. 457 00:28:58,780 --> 00:29:00,520 I'm training Ingrid to be a house dog. 458 00:29:00,780 --> 00:29:03,920 I spoke to one of the trainers at the gym. Turns out the reason why he's been 459 00:29:03,920 --> 00:29:07,440 hiding his workout records is because he's trying to pass the army fitness 460 00:29:08,680 --> 00:29:09,780 He wants to re -enlist? 461 00:29:10,240 --> 00:29:13,740 Apparently so. And given his situation, I don't know, he's like a fool's errand? 462 00:29:14,670 --> 00:29:15,670 That was with the filter. 463 00:29:15,990 --> 00:29:20,670 Amputees are eligible for some duties, but... Dean's been at home for 13 years 464 00:29:20,670 --> 00:29:22,530 now. Yeah, we're not sure that matters. 465 00:29:23,190 --> 00:29:25,210 But we know how much this patient means to you. 466 00:29:27,790 --> 00:29:32,610 If you look at me like that every time I say something nice, I will never do it 467 00:29:32,610 --> 00:29:34,310 again. Understand? Mm -hmm. 468 00:29:34,550 --> 00:29:35,550 Jeff. 469 00:29:36,450 --> 00:29:38,010 Pink Cat wants to see you. 470 00:29:39,450 --> 00:29:42,810 I could always feel it when a mission went bad, Doc. 471 00:29:44,200 --> 00:29:46,420 It's part of what kept me alive out there. 472 00:29:46,680 --> 00:29:47,800 No, we're not quite there yet. 473 00:29:48,400 --> 00:29:53,560 Your lumbar puncture is borderline for you, Guillain -Barre. 474 00:29:55,020 --> 00:29:57,840 I want to keep looking. Yeah, no one's quitting on you. I'll keep running. I'm 475 00:29:57,840 --> 00:29:58,719 doing your thing. 476 00:29:58,720 --> 00:30:03,560 Just, there's something I need to say, just in case. 477 00:30:05,340 --> 00:30:06,820 I don't like the way your breathing sounds. 478 00:30:07,200 --> 00:30:08,200 Can I want some oxygen? 479 00:30:08,520 --> 00:30:10,660 That day in Bogart? 480 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 The bomb. 481 00:30:15,820 --> 00:30:17,140 It didn't need to go off. 482 00:30:17,440 --> 00:30:18,720 I know, Dean. I'm sorry. 483 00:30:19,480 --> 00:30:21,060 I'm not talking about you. 484 00:30:24,100 --> 00:30:25,420 Call the rapid response team. 485 00:30:25,740 --> 00:30:26,860 It may lead to a debate. 486 00:30:27,260 --> 00:30:28,540 I mean, me. 487 00:30:30,260 --> 00:30:33,140 I could have stopped the attack. 488 00:30:33,500 --> 00:30:38,600 I should have. I need you to save your breath, okay? I need you to listen. 489 00:30:40,300 --> 00:30:41,300 It's going to be... 490 00:30:41,900 --> 00:30:45,880 The last thing that I ever say, please just listen. 491 00:30:46,980 --> 00:30:47,980 Okay. 492 00:30:50,900 --> 00:30:52,980 I saw the bomber. 493 00:30:53,700 --> 00:30:55,540 I should have lied. 494 00:30:56,300 --> 00:30:59,680 Halt! If you tell someone to halt, they don't. 495 00:31:00,140 --> 00:31:01,140 You fought. 496 00:31:02,500 --> 00:31:03,540 But I knew him. 497 00:31:04,940 --> 00:31:06,000 I knew the kid. 498 00:31:09,680 --> 00:31:10,680 He's our... 499 00:31:11,400 --> 00:31:16,840 He's our... My orders were to protect you. 500 00:31:17,220 --> 00:31:20,400 And I couldn't do it. I couldn't do the job. 501 00:31:21,760 --> 00:31:23,760 And I blame you. 502 00:31:30,340 --> 00:31:35,300 I... Stay with me, Sergeant, okay? Stay with me. 503 00:31:35,900 --> 00:31:38,360 Patient is in respiratory distress. We need to intubate him. 504 00:31:39,120 --> 00:31:40,500 I blame you. 505 00:31:41,500 --> 00:31:45,960 When I was the gal, I couldn't hold the trip. It wasn't your fault, Peter. 506 00:32:18,580 --> 00:32:20,480 John? We're not in med school anymore. 507 00:32:20,780 --> 00:32:22,080 All -nighters take a bite. 508 00:32:23,180 --> 00:32:30,160 Yeah, you know, I was just, um... I was just watching Dave and thinking, and 509 00:32:30,160 --> 00:32:32,200 it just kind of happened. 510 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 I'll take a shift. 511 00:32:36,920 --> 00:32:39,080 Get some food, change of clothes. 512 00:32:45,520 --> 00:32:46,520 I got the shift. 513 00:32:46,580 --> 00:32:47,580 How do you do? 514 00:32:49,000 --> 00:32:50,040 I'm not ready to move yet. 515 00:32:57,420 --> 00:33:03,940 You know, for the record, I didn't need Sherlock and not you. 516 00:33:05,300 --> 00:33:06,420 I needed you both. 517 00:33:09,800 --> 00:33:11,940 I was aimless when I came back. 518 00:33:12,760 --> 00:33:13,900 He helped me with that. 519 00:33:15,790 --> 00:33:20,990 But I needed you to teach me to stop putting myself first. 520 00:33:26,270 --> 00:33:30,650 Never think about what things would have been like if I never left. 521 00:33:34,090 --> 00:33:35,090 Sometimes. 522 00:33:51,310 --> 00:33:52,710 Does Dean have blood in his urine? 523 00:33:52,930 --> 00:33:54,210 That's not blood, not exactly. 524 00:33:56,090 --> 00:33:57,550 I don't think Dean just got sick. 525 00:33:57,970 --> 00:34:01,910 If I'm looking at what I think I'm looking at, Dean has had this his whole 526 00:34:09,929 --> 00:34:10,929 You're here. 527 00:34:11,489 --> 00:34:14,409 We were supposed to have this fixed by now. 528 00:34:15,429 --> 00:34:17,590 Faint body odor, bloodshot eyes. 529 00:34:18,360 --> 00:34:23,540 And a whiteboard full of your best ideas. Diagnosis, an all -nighter. 530 00:34:23,780 --> 00:34:27,520 You had a breakthrough around 4 a .m. It is not a breakthrough if the ideas 531 00:34:27,520 --> 00:34:28,580 suck. Filter. 532 00:34:29,260 --> 00:34:31,940 Didn't ask you to, but you stayed all night. 533 00:34:33,260 --> 00:34:34,699 I hired well, thank you. 534 00:34:35,120 --> 00:34:36,078 You seem happy. 535 00:34:36,080 --> 00:34:37,080 What gives? 536 00:34:37,219 --> 00:34:42,060 I'm proud of you all. You even have the answer buried under some truly 537 00:34:42,060 --> 00:34:43,420 disturbing ramblings. 538 00:34:43,820 --> 00:34:44,820 Call around. 539 00:34:45,679 --> 00:34:47,580 We need lots and lots of hemen. 540 00:34:57,050 --> 00:35:00,350 Porphyria. So basically, I could have just slept in my own bed. 541 00:35:02,350 --> 00:35:03,350 Porphyria. 542 00:35:03,670 --> 00:35:08,190 It's a disorder where the body can't produce enough heme. It's a crucial 543 00:35:08,190 --> 00:35:09,490 component to the red blood cell. 544 00:35:10,170 --> 00:35:13,650 It's tricky to diagnose because it lies dormant until something triggers an 545 00:35:13,650 --> 00:35:18,950 attack. Nadine's been on an intense exercise regimen lately. 546 00:35:20,270 --> 00:35:23,010 And that's going to trigger the stomach aches and the prolonged delusions. 547 00:35:24,630 --> 00:35:28,850 And you're just going to give him an IV and he's going to get better? 548 00:35:29,170 --> 00:35:32,330 I'm starting him on he -men because his body can't make any right now. 549 00:35:32,550 --> 00:35:35,770 Will he be okay? I mean, will he be Dean? 550 00:36:27,880 --> 00:36:28,940 I don't know if I'm ready, Doc. 551 00:36:29,800 --> 00:36:33,260 I don't think my stomach can handle army chow just yet. Oh, that's not just any 552 00:36:33,260 --> 00:36:35,360 chow. That's the Chili Mac MRE. 553 00:36:35,640 --> 00:36:39,180 And listen, if you think that stuff was easy to get, you've been overestimating 554 00:36:39,180 --> 00:36:40,180 me. 555 00:36:40,440 --> 00:36:42,400 I think I have you estimated just about right, man. 556 00:36:43,300 --> 00:36:44,300 Let's save this one. 557 00:36:44,760 --> 00:36:48,360 You're my last government -issued chow I ever tried to choke down. 558 00:36:49,540 --> 00:36:50,640 What about reenlisting? 559 00:36:52,460 --> 00:36:55,020 It's time for me to figure out who I am when I'm not fighting. 560 00:36:55,960 --> 00:36:56,960 Oh. 561 00:36:57,360 --> 00:36:58,360 Let me know if I can help with that. 562 00:37:00,920 --> 00:37:01,920 Also, you're going to leave me hanging? 563 00:37:02,520 --> 00:37:03,900 I'm pretty much out of tricks, Dean. 564 00:37:05,660 --> 00:37:10,220 That Afghan woman, the one that you were taking care of, were you serious when 565 00:37:10,220 --> 00:37:11,780 you said that she might be a game -changer? 566 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Absolutely. 567 00:37:13,720 --> 00:37:15,360 And she's my genetic white whale. 568 00:37:18,540 --> 00:37:24,380 That dark day, it's never going to go away for either one of us. 569 00:37:27,560 --> 00:37:29,880 Maybe we might make it mean something different. 570 00:37:32,060 --> 00:37:35,280 You were stationed at our base for, what, about two weeks? 571 00:37:35,500 --> 00:37:36,118 Mm -hmm. 572 00:37:36,120 --> 00:37:37,980 Well, I spent a year there. 573 00:37:38,520 --> 00:37:41,320 I knew the people in those villages, Doc. 574 00:37:42,880 --> 00:37:43,880 I knew her. 575 00:37:45,180 --> 00:37:46,180 I've always known her. 576 00:37:48,100 --> 00:37:49,420 Ramiza Hazadullah. 577 00:37:50,240 --> 00:37:54,240 When the war was winding down, her family applied for refugee status here, 578 00:37:54,240 --> 00:37:55,580 wrote a statement. 579 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 On their behalf. 580 00:38:05,230 --> 00:38:06,670 She lives in Kansas City? 581 00:38:07,630 --> 00:38:12,710 Look, I've always known where she is. I just thought you were an arrogant glory 582 00:38:12,710 --> 00:38:13,710 hound. 583 00:38:13,890 --> 00:38:16,690 But I have you estimated right now. 584 00:38:19,310 --> 00:38:22,710 I really don't know what to say. 585 00:38:23,930 --> 00:38:24,930 Don't say anything. 586 00:38:26,280 --> 00:38:27,280 Go change the world. 587 00:38:33,680 --> 00:38:34,680 What? 588 00:38:35,420 --> 00:38:36,420 Just the one, right? 589 00:38:37,140 --> 00:38:38,180 I beg your pardon? 590 00:38:39,680 --> 00:38:43,720 I mean, you either did or didn't do something that was hard and horrible to 591 00:38:43,720 --> 00:38:44,720 protect your sister. 592 00:38:45,100 --> 00:38:48,500 But it was just the one, right? You didn't, like, get a taste for it or 593 00:38:48,500 --> 00:38:49,500 anything? 594 00:38:53,390 --> 00:38:57,110 This is not the moment for a power trip. This is the moment to say the words, 595 00:38:57,110 --> 00:38:58,330 just the one. 596 00:39:02,530 --> 00:39:03,530 Just the one. 597 00:39:06,470 --> 00:39:08,570 I need you to look here and not look away. 598 00:39:13,130 --> 00:39:16,070 You have nothing to be awkward or nervous about. 599 00:39:16,790 --> 00:39:17,790 Not with me. 600 00:39:18,130 --> 00:39:20,130 I'm here to help you, and I'm going to help you. 601 00:39:20,970 --> 00:39:22,330 That guy, whoever's... 602 00:39:22,680 --> 00:39:24,440 Trying to blackmail you or whatever. 603 00:39:24,720 --> 00:39:25,780 He might know what you did. 604 00:39:26,500 --> 00:39:27,940 But he doesn't know who you are. 605 00:39:29,560 --> 00:39:30,980 And damn sure doesn't know about me. 606 00:39:34,920 --> 00:39:35,920 Thank you. 607 00:39:42,740 --> 00:39:44,200 You'd make an excellent serial killer. 608 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Good night, Ingrid. 609 00:39:52,590 --> 00:39:53,590 I don't know why you're just standing there. 610 00:39:54,110 --> 00:39:58,570 I had my pitch all planned out, and I'm not nervous. 611 00:39:58,890 --> 00:40:00,730 Oh, I'm not here for you. I'm here for me. 612 00:40:01,630 --> 00:40:04,710 Something incredible is about to happen in here. 613 00:40:04,930 --> 00:40:05,930 You think? 614 00:40:06,050 --> 00:40:10,990 I never thought that I would see this woman again. I mean, she's alive, she's 615 00:40:10,990 --> 00:40:13,810 Missouri, and she's about to get on a meeting with me. 616 00:40:14,370 --> 00:40:17,370 That's amazing, but I'm not talking about Ramiza. 617 00:40:18,230 --> 00:40:19,230 What are you here for? 618 00:40:23,820 --> 00:40:24,820 She's in the waiting room. 619 00:40:25,380 --> 00:40:26,380 Go on, then. 620 00:40:31,460 --> 00:40:35,360 I remember you. 621 00:40:36,060 --> 00:40:37,480 You look just the same. 622 00:40:40,320 --> 00:40:41,320 There it is. 623 00:40:41,440 --> 00:40:45,280 Yes, yes, I remember you, too, Ramiza, and you also looked just the same. 624 00:40:45,820 --> 00:40:50,300 Listen, I had been waiting so long to talk to you, so... I see you've been 625 00:40:50,300 --> 00:40:51,780 working on your English. Sounds great. 626 00:40:52,840 --> 00:40:53,960 I have been taking classes. 627 00:40:54,600 --> 00:40:58,660 I, um, I really didn't think that I would get a chance to talk to you again. 628 00:41:05,200 --> 00:41:06,200 I told you. 629 00:41:07,180 --> 00:41:08,180 Everything's fine. 630 00:41:08,660 --> 00:41:09,740 I have your assessment. 631 00:41:12,300 --> 00:41:14,440 I'll pass this along to our mutual employer. 632 00:41:15,340 --> 00:41:16,360 So what do you want? 633 00:41:22,250 --> 00:41:25,910 You seriously had to prop the door open for me? Yeah, they're weird about 634 00:41:25,910 --> 00:41:26,910 security here. 635 00:41:26,950 --> 00:41:29,470 One sec, just wrapping up. 636 00:41:30,350 --> 00:41:32,290 A mutual employer sends his regards. 637 00:41:33,390 --> 00:41:38,290 As of this moment, your services are no longer required. 638 00:41:42,530 --> 00:41:44,990 What? Thank you for your service. 639 00:41:51,440 --> 00:41:52,800 I don't feel like going out for pizza tonight. 640 00:41:53,240 --> 00:41:55,580 So I got us a table at Cucity's. 641 00:41:56,820 --> 00:41:57,900 Shut up. 642 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 Same day? 643 00:41:59,820 --> 00:42:00,820 I beg. 644 00:42:02,360 --> 00:42:03,360 Hey. 645 00:42:05,460 --> 00:42:07,020 I've been in my head for a minute now. 646 00:42:07,980 --> 00:42:09,700 But you deserve my full attention. 647 00:42:11,440 --> 00:42:12,660 So be careful, Shenwell. 648 00:42:14,680 --> 00:42:15,820 A dangerous world. 47028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.