All language subtitles for Watson 01x11 The Dark Day Deduction [2025-04-27 21-00] uswcbs HQ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,320
Previously, on Watson. Jigsaw, pair off
and make a little mini pharmaceutical
2
00:00:04,320 --> 00:00:08,140
reps. Our mutual employer has a task for
you. Professor Moriarty would like
3
00:00:08,140 --> 00:00:10,340
similar specimens from each of the
fellows at the clinic.
4
00:00:10,680 --> 00:00:11,940
So you're collecting DNA?
5
00:00:12,260 --> 00:00:16,560
The fellows' DNA demands of Moriarty can
be used for only one thing.
6
00:00:16,840 --> 00:00:19,000
To take them off the field of play.
7
00:00:19,540 --> 00:00:21,420
Take samples, it is then.
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,140
How do you imagine this ends?
9
00:00:23,620 --> 00:00:26,720
Moriarty finishes a plan and then
promptly cleans out.
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,900
Shouldn't well stay useful.
11
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
It's time to go.
12
00:00:43,030 --> 00:00:44,910
Colonel Warner is back at the rally
point at 10.
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,670
It's been 15.
14
00:00:48,450 --> 00:00:49,450
Doc!
15
00:00:52,430 --> 00:00:53,610
I'm talking now, Doc!
16
00:01:14,440 --> 00:01:17,320
You're not in no guard. Listen to me.
Listen to me, baby. You're home.
17
00:01:17,560 --> 00:01:19,120
You're home. You're in the hospital.
18
00:01:19,580 --> 00:01:20,580
Listen.
19
00:01:22,880 --> 00:01:23,880
Hey, hey, hey.
20
00:01:23,980 --> 00:01:24,980
Mr. Kent.
21
00:01:25,420 --> 00:01:26,420
Mr. Kent.
22
00:01:26,680 --> 00:01:30,200
Mr. Kent. These episodes are usually 20
minutes. It's been about six hours.
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,680
Well, the doctors will figure it out, ma
'am. Right now, I think I need to call
24
00:01:33,680 --> 00:01:36,560
security for your husband's safety. No,
sir. He doesn't need to see another
25
00:01:36,560 --> 00:01:37,560
psychiatrist.
26
00:01:38,120 --> 00:01:39,340
He needs John Watson.
27
00:01:39,640 --> 00:01:41,380
Well, he's Dr. Watson's patient. He
should be.
28
00:01:41,880 --> 00:01:43,440
Please. It's long overdue.
29
00:01:46,670 --> 00:01:48,370
I'm not looking. I'm not thinking about
looking.
30
00:01:48,990 --> 00:01:51,130
What if the world needs you, John
Watson?
31
00:01:51,350 --> 00:01:53,910
Well, the world's just going to have to
wait until I talk about my day.
32
00:01:54,870 --> 00:01:58,090
I hear a lot of bragging about your
willpower. I don't hear much about a
33
00:01:58,290 --> 00:02:02,530
Okay, well, my day was good. I had three
hours of research. I had two patients.
34
00:02:03,210 --> 00:02:05,750
Wait, I think good is the wrong word.
35
00:02:06,470 --> 00:02:07,470
It was saintly.
36
00:02:10,389 --> 00:02:11,750
I'm glad we're doing this again.
37
00:02:12,950 --> 00:02:13,950
Me too.
38
00:02:18,920 --> 00:02:22,540
I have two phones. That's new. Well,
that one is for the world. This one is
39
00:02:22,540 --> 00:02:24,760
people who actually know what a real
emergency is.
40
00:02:31,960 --> 00:02:33,320
Dean Kett is at U -Hop.
41
00:02:40,820 --> 00:02:41,820
Mr.
42
00:02:42,240 --> 00:02:43,240
Cross, are you still there?
43
00:02:43,420 --> 00:02:45,160
Yep, yep, yep, still here.
44
00:02:45,800 --> 00:02:47,300
Excited to have you on Swasti, Angela.
45
00:02:47,540 --> 00:02:49,480
I am excited to talk about my book.
46
00:02:49,900 --> 00:02:53,160
Miss Patel is still preparing, but the
podcast should begin shortly.
47
00:02:54,560 --> 00:02:56,740
No problem. I will be here.
48
00:03:04,560 --> 00:03:05,560
Why?
49
00:03:06,160 --> 00:03:08,060
You're allowed to say that. I'll say.
50
00:03:08,500 --> 00:03:10,140
He gave us fake DNA samples.
51
00:03:10,880 --> 00:03:11,880
He's unhappy.
52
00:03:13,290 --> 00:03:16,410
I said he's unhappy. I'm happy with me
or I'm happy with you.
53
00:03:16,690 --> 00:03:17,690
I had to get the DNA myself.
54
00:03:18,270 --> 00:03:22,690
It's going to happen to her after you've
gone, Ashley.
55
00:03:26,670 --> 00:03:27,830
Why did you learn that name?
56
00:03:28,310 --> 00:03:29,670
She's unwell as it is.
57
00:03:31,070 --> 00:03:35,370
Tudor takes care of her. Takes good
care. I've seen it. There is a human
58
00:03:35,370 --> 00:03:39,050
in there after all. With the name of
your very own old wager.
59
00:03:40,150 --> 00:03:42,490
Listen, you're in the middle of a river.
60
00:03:42,920 --> 00:03:47,860
With a scorpion on your back, like...
Like there ain't a reason it's a fable.
61
00:03:48,760 --> 00:03:49,780
Get out.
62
00:03:50,740 --> 00:03:51,880
Protect your daughter.
63
00:03:53,180 --> 00:03:54,740
I will help you.
64
00:04:01,160 --> 00:04:02,860
I don't want to hear that name again.
65
00:04:03,720 --> 00:04:04,720
Well, what?
66
00:04:05,360 --> 00:04:07,000
You've done much killing, have you?
67
00:04:15,760 --> 00:04:21,860
Of course, anything happens to William
and Nancy Evans, you can stop worrying
68
00:04:21,860 --> 00:04:25,120
about Moriarty, because it will be me
that kills you.
69
00:04:25,920 --> 00:04:27,760
Who's to say you'll be around to do
anything?
70
00:04:28,820 --> 00:04:31,980
Because we're in the valley of fear,
dear.
71
00:04:33,240 --> 00:04:34,800
This is where I thrive.
72
00:04:47,600 --> 00:04:50,820
Wow. Looks like we're busted.
73
00:04:51,900 --> 00:04:56,540
Can you just keep this between us? It's
against my company policy.
74
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
Oh.
75
00:05:01,140 --> 00:05:02,140
It's true.
76
00:05:02,400 --> 00:05:08,220
Shelly and I, we've been lovers for...
It's been a while now, hasn't it? Yeah,
77
00:05:08,240 --> 00:05:09,240
absolutely.
78
00:05:09,860 --> 00:05:10,860
Lovers.
79
00:05:11,680 --> 00:05:14,880
That's great. That's so great.
80
00:05:18,380 --> 00:05:20,420
We'll get out of your way. Oi, oi.
81
00:05:21,160 --> 00:05:22,160
Mum's a word.
82
00:05:22,200 --> 00:05:23,500
Yeah. Yeah.
83
00:05:28,440 --> 00:05:32,700
If you didn't hear anything, I'll
monitor the situation, which isn't even
84
00:05:32,700 --> 00:05:34,500
situation. I'm not worried, my love.
85
00:05:35,920 --> 00:05:37,080
Cut off and help.
86
00:05:51,520 --> 00:05:54,200
Dean, can I get in this room? He's
having some kind of delusion. He pushed
87
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
the furniture against the door.
88
00:05:55,420 --> 00:05:57,340
Dean needs help, not a fight, Dr.
Watson.
89
00:05:58,380 --> 00:05:59,520
Yes, I understand, Adel.
90
00:05:59,940 --> 00:06:02,240
Okay, all right, we're going to push our
way in, but we're going to be gentle
91
00:06:02,240 --> 00:06:02,799
with him.
92
00:06:02,800 --> 00:06:04,980
All right, follow me.
93
00:06:05,580 --> 00:06:06,580
On three.
94
00:06:06,680 --> 00:06:08,440
One, two, three.
95
00:06:10,200 --> 00:06:11,200
Dean,
96
00:06:13,000 --> 00:06:14,200
it's me.
97
00:06:15,380 --> 00:06:16,380
It's John Watson.
98
00:06:16,460 --> 00:06:18,200
Dean, you're safe.
99
00:06:18,740 --> 00:06:20,480
You're in a hospital. You're not in the
field.
100
00:06:22,800 --> 00:06:23,980
You. You're safe.
101
00:06:25,120 --> 00:06:26,120
The devil.
102
00:06:27,780 --> 00:06:30,600
Stand down! Be easy, be easy.
103
00:06:31,000 --> 00:06:33,420
Stand down! Be easy, Will, be easy!
104
00:06:33,800 --> 00:06:36,160
Can't you see him? He's the devil.
105
00:06:43,200 --> 00:06:47,140
What the hell is this?
106
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Hold!
107
00:06:52,760 --> 00:06:53,760
Hold up.
108
00:06:57,280 --> 00:07:00,220
Trade. It's just a kid from the village,
Sergeant.
109
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Yeah.
110
00:07:06,560 --> 00:07:07,760
This is too jacked.
111
00:07:09,800 --> 00:07:11,300
We're getting our butts out of here, all
right?
112
00:07:16,400 --> 00:07:18,080
Doc, move us out.
113
00:07:19,920 --> 00:07:21,540
I will drag you out of here by
afternoon.
114
00:07:23,100 --> 00:07:24,340
I need another minute, Sergeant.
115
00:07:26,020 --> 00:07:27,520
I pictured him differently.
116
00:07:27,980 --> 00:07:30,520
He was different before I did all this.
117
00:07:31,200 --> 00:07:33,060
John. No, no, it's absolutely true.
118
00:07:34,540 --> 00:07:36,080
Ding, lag, those delusions.
119
00:07:36,960 --> 00:07:38,100
Everything you just saw.
120
00:07:40,020 --> 00:07:41,380
I'm responsible for it all.
121
00:07:55,740 --> 00:07:58,860
Doc, I will drag you out of here if I
have to. I need another minute,
122
00:07:59,000 --> 00:08:01,720
Now, Major. No, you don't understand.
Listen, they asked me to take a look at
123
00:08:01,720 --> 00:08:04,440
her. They had no idea she has a rare
genetic disorder. Because you do not
124
00:08:04,440 --> 00:08:08,180
time. No, you don't understand. If I can
study this patient, I can save hundreds
125
00:08:08,180 --> 00:08:09,180
of thousands of lives.
126
00:08:09,400 --> 00:08:11,120
Millions. You don't understand, Major.
127
00:08:11,500 --> 00:08:12,920
We're going back to base right now.
128
00:08:15,520 --> 00:08:16,520
Understood, Sergeant.
129
00:08:18,960 --> 00:08:20,280
Tell them we're taking her back to the
base.
130
00:08:21,160 --> 00:08:21,839
Yes, sir.
131
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
Let's get the show on the road.
132
00:08:24,810 --> 00:08:25,810
I'm on my side, boys. I'm okay.
133
00:08:27,170 --> 00:08:28,830
It'll be okay. I'm just going to take
her back to base.
134
00:08:29,190 --> 00:08:31,410
We're just going to get this safely, and
we're going to handle this.
135
00:08:37,270 --> 00:08:41,590
Hey, watch the mic.
136
00:08:43,169 --> 00:08:44,169
Wrap it up, Bernie.
137
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Two soldiers died.
138
00:09:01,000 --> 00:09:02,420
The patient's husband did, too.
139
00:09:03,520 --> 00:09:07,080
Dean Kett caught shrapnel in his leg. I
put a tourniquet around it, saved his
140
00:09:07,080 --> 00:09:10,840
life, but it's a miracle that we
survived.
141
00:09:12,620 --> 00:09:16,020
I didn't even know you were in the Army.
142
00:09:16,520 --> 00:09:17,900
How do you think I paid for medical
school?
143
00:09:19,520 --> 00:09:21,840
I am sincerely sorry that happened to
you.
144
00:09:22,360 --> 00:09:26,260
With respect, I'm also not sure how to
help. Do you want us to brainstorm new
145
00:09:26,260 --> 00:09:27,260
treatments for PTSD?
146
00:09:27,540 --> 00:09:28,540
That's PTSD.
147
00:09:29,050 --> 00:09:30,410
It's an injury out of disorder.
148
00:09:30,710 --> 00:09:32,570
Well, it's not PTS or PTSD.
149
00:09:32,990 --> 00:09:34,430
Not entirely, anyway.
150
00:09:35,270 --> 00:09:36,910
I think Dean has something else.
151
00:09:37,330 --> 00:09:38,630
Do you actually believe that?
152
00:09:39,330 --> 00:09:41,770
Or do you just want to believe it so you
can help him?
153
00:09:42,050 --> 00:09:45,910
Ingrid, when people say you have no
filter, I want you to remember this
154
00:09:46,070 --> 00:09:49,170
Dean's never had delusions this
prolonged before.
155
00:09:49,410 --> 00:09:53,730
If it was just his PTS, then we wouldn't
expect it to worsen like this.
156
00:10:00,270 --> 00:10:04,970
After Dean was sedated, I saw evidence
of a sore at his amputation site,
157
00:10:05,090 --> 00:10:09,450
possibly from an infection or pressure
from a poorly fitting prosthesis.
158
00:10:09,710 --> 00:10:13,430
His wife, Hazel, started him on oral
antibiotics three days ago.
159
00:10:13,710 --> 00:10:15,810
Do you think it could be substance
-induced psychosis?
160
00:10:16,110 --> 00:10:21,770
What about delirium secondary to
underlying sepsis? I mean, that
161
00:10:21,770 --> 00:10:22,850
have spread to his bloodstream.
162
00:10:23,150 --> 00:10:27,550
He's also not currently being treated
for MRSA. We could consider broadening
163
00:10:27,550 --> 00:10:28,550
antibiotic coverage.
164
00:10:28,920 --> 00:10:31,420
Thank you for setting your doubts aside
and jumping in the pond.
165
00:10:31,820 --> 00:10:35,640
But yes, I agree. The second step is to
change Dean's antibiotics.
166
00:10:36,360 --> 00:10:38,240
But if that's the second step, what
comes first?
167
00:10:38,740 --> 00:10:41,420
First, I have to convince Dean to let me
treat him.
168
00:10:42,700 --> 00:10:46,160
What was wrong with the woman you
treated in Afghanistan?
169
00:10:46,760 --> 00:10:49,960
I'm fairly certain she had a genetic
disorder called FCS.
170
00:10:50,280 --> 00:10:51,640
It's so rare.
171
00:10:51,900 --> 00:10:53,200
It's the only case I've ever seen.
172
00:10:53,480 --> 00:10:56,280
You met someone with familial
chylomycronemia syndrome?
173
00:10:56,660 --> 00:10:58,260
I was as surprised as you are.
174
00:10:58,760 --> 00:11:02,020
What I could have learned if I studied
that woman, there would have been
175
00:11:02,020 --> 00:11:04,980
implications for preventing heart
disease, strokes.
176
00:11:05,680 --> 00:11:07,020
It would have been a game changer.
177
00:11:07,940 --> 00:11:11,820
You didn't want to go back and see her
after?
178
00:11:12,060 --> 00:11:14,600
I tried, but her family spread out after
the attack.
179
00:11:15,380 --> 00:11:17,360
Her first name was Ramitha.
180
00:11:18,360 --> 00:11:23,100
Whatever else I could have learned from
studying her, it's all just a casualty
181
00:11:23,100 --> 00:11:24,100
now.
182
00:11:35,939 --> 00:11:37,600
You're at the University Hospital of
Pittsburgh.
183
00:11:39,060 --> 00:11:42,560
Your wife's downstairs getting food, so
I'm staying here with you.
184
00:11:43,340 --> 00:11:44,580
I'd like to take care of you, Dean.
185
00:11:45,600 --> 00:11:49,160
I've already prescribed you a new course
of antibiotics, and I'd like to keep
186
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
going if you let me.
187
00:11:51,580 --> 00:11:56,720
I'd like for you to leave and never come
back, Major Watson.
188
00:11:59,320 --> 00:12:01,160
You recognize me. That's a good thing,
Dean.
189
00:12:16,680 --> 00:12:18,300
Just trying to figure out the right
thing to say to you.
190
00:12:19,200 --> 00:12:21,740
I have called you and reached out so
many times.
191
00:12:22,020 --> 00:12:26,200
I understand and accept that you didn't
want to hear from me. I get it.
192
00:12:29,560 --> 00:12:35,860
What happened that day, what I did, I'm
sorry for it. Stop.
193
00:12:40,580 --> 00:12:43,680
You're still talking about what happened
and you still don't get it.
194
00:12:43,980 --> 00:12:45,400
What else am I supposed to talk about?
195
00:12:46,670 --> 00:12:47,670
I'm only trying to help.
196
00:12:48,490 --> 00:12:49,490
Help?
197
00:12:51,330 --> 00:12:53,930
I would never let you help me.
198
00:12:55,150 --> 00:13:00,390
That would be a gift. A present that you
could just open up and forget about
199
00:13:00,390 --> 00:13:01,390
what happened.
200
00:13:01,570 --> 00:13:02,930
But I didn't get that option.
201
00:13:04,030 --> 00:13:06,590
Bernie didn't get that option.
202
00:13:08,690 --> 00:13:13,570
Then you have an infection in your
residual lymph. Those new antibiotics
203
00:13:13,570 --> 00:13:17,120
help, but I still need to examine you.
It's not my... Ray, it's my stomach.
204
00:13:17,500 --> 00:13:19,160
Okay, can you describe the pain for me?
205
00:13:19,380 --> 00:13:21,620
Does it raise... I'm not telling you
anything else, Major.
206
00:13:24,020 --> 00:13:26,160
I think it's time for you to leave now.
207
00:13:38,820 --> 00:13:41,740
You know, there are a lot of excellent
doctors here.
208
00:13:42,260 --> 00:13:43,960
Some don't think much more of me than
you do.
209
00:13:45,200 --> 00:13:46,980
At least let me refer one of them to
you.
210
00:13:50,520 --> 00:13:54,660
But I don't hate you. You don't have to
hate me. You just have to pretend to
211
00:13:54,660 --> 00:13:56,180
hate me to treat the patient.
212
00:13:56,460 --> 00:13:59,020
Who's actually your patient? Who's
actually our patient.
213
00:13:59,380 --> 00:14:01,240
Except Dean Kent wants a new doctor.
214
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Which is you.
215
00:14:04,160 --> 00:14:06,960
Your patient is complaining about
abdominal pain.
216
00:14:07,500 --> 00:14:12,660
Could be related to gastroenteritis. So
let's send some labs and order some
217
00:14:12,660 --> 00:14:13,920
imaging so we can...
218
00:14:14,270 --> 00:14:15,410
Rule out the surgical causes.
219
00:14:16,150 --> 00:14:17,650
He needs help, so I'll help him.
220
00:14:18,190 --> 00:14:21,610
But for the record, I'm not sure
ignoring Dean Kidd again is the way to
221
00:14:48,750 --> 00:14:50,030
What kind of place that should have a
bathroom attendant?
222
00:14:53,070 --> 00:14:55,570
Totally. You get to tip someone for
washing your own hands.
223
00:15:17,580 --> 00:15:18,840
tip anxiety whenever
224
00:15:58,819 --> 00:16:00,200
Your abdomen sensitive to touch?
225
00:16:00,740 --> 00:16:03,300
On and off. We thought he had a stomach
bug last week.
226
00:16:03,540 --> 00:16:05,240
The pain's not too bad.
227
00:16:05,460 --> 00:16:07,040
They can give me an ultrasound at the
VA.
228
00:16:07,420 --> 00:16:08,900
Let's just see what they can do here,
Dean.
229
00:16:09,260 --> 00:16:11,260
It's not like Dr. Lubbock is with
Watson.
230
00:16:11,820 --> 00:16:15,320
Watson? Definitely not. He just hides in
his ivory tower. Hardly ever leaves
231
00:16:15,320 --> 00:16:16,720
that clinic unless something's in it for
him.
232
00:16:18,420 --> 00:16:19,860
You all see the kinds of shirts that he
wears?
233
00:16:20,140 --> 00:16:21,620
I mean, how deep does that V need to be?
234
00:16:23,560 --> 00:16:24,499
It's all right, Dean.
235
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
We'll figure it out.
236
00:16:25,540 --> 00:16:26,540
All right.
237
00:16:36,359 --> 00:16:37,380
You okay, honey?
238
00:16:39,100 --> 00:16:40,540
I'll drag you out if I have to.
239
00:16:41,780 --> 00:16:42,780
No, no, no. Dean?
240
00:16:43,660 --> 00:16:47,020
Dean? Dean, stop. You're home. It's all
right. You're in the hospital. It's all
241
00:16:47,020 --> 00:16:48,300
right. No, you don't understand.
242
00:16:49,840 --> 00:16:51,460
Right now!
243
00:16:53,360 --> 00:16:54,279
Watch your mic!
244
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
Wrap it up!
245
00:17:08,359 --> 00:17:10,980
He went that way. I don't think he knows
where he is. Okay, I'll take care of
246
00:17:10,980 --> 00:17:13,000
it. Dean Kett is missing. Call a code
three.
247
00:17:13,300 --> 00:17:14,300
Cover the elevator.
248
00:17:20,760 --> 00:17:22,500
Dean Kett. He has one leg.
249
00:17:22,800 --> 00:17:23,800
He's delusional.
250
00:17:24,140 --> 00:17:27,300
He's suffering from an unknown ailment
that's compromising his digestion.
251
00:17:27,940 --> 00:17:32,540
He's still a combat vet with two tours
overseas and countless trips outside the
252
00:17:32,540 --> 00:17:36,520
wire. If he doesn't want us to find him,
Dean is not going to be easy to find.
253
00:17:37,080 --> 00:17:40,000
I had security on a code green within a
minute of losing sight of him.
254
00:17:40,900 --> 00:17:41,900
Nobody's seen him since.
255
00:17:42,120 --> 00:17:43,840
No, we can't assume that he's still at U
-Hop.
256
00:17:44,300 --> 00:17:45,340
What'd you learn from his wife?
257
00:17:46,000 --> 00:17:48,500
Before he woke up, Hazel said that he's
been going to the gym a lot.
258
00:17:48,980 --> 00:17:50,340
But he never gave her the name, though.
259
00:17:50,900 --> 00:17:55,120
Hazel will let you and Dr. Darian into
his house. I want doctors here to post
260
00:17:55,120 --> 00:17:57,300
just in case he comes back. See what you
can learn while you're waiting.
261
00:17:57,720 --> 00:17:59,420
Lurk and Snoop? Copy.
262
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
Filter.
263
00:18:02,300 --> 00:18:03,300
Timwell and Cross.
264
00:18:03,930 --> 00:18:07,290
Here are the names of everyone I can
remember at Bob Shank.
265
00:18:07,590 --> 00:18:08,930
I want you to make me some calls.
266
00:18:09,290 --> 00:18:10,290
What is Bob Shank?
267
00:18:10,410 --> 00:18:14,190
Forward Operating Base Shank, also known
as Rocket City.
268
00:18:14,450 --> 00:18:17,610
I spent less than two weeks there, and
I'm still having nightmares about it.
269
00:18:17,930 --> 00:18:21,470
Call every name on that list. One of
them may lead you to where Dean is
270
00:18:22,190 --> 00:18:23,190
Understood, Doc.
271
00:18:23,310 --> 00:18:25,110
And what are you going to do, Dr.
Watson?
272
00:18:27,110 --> 00:18:28,790
I'm going to help security with the cold
green.
273
00:18:29,690 --> 00:18:32,150
Check on some places they may not have
thought to have looked.
274
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
I'll go with you.
275
00:18:34,950 --> 00:18:36,810
It's a missing patient in my hospital.
276
00:18:39,070 --> 00:18:40,070
It's Dean Kent.
277
00:18:44,590 --> 00:18:46,250
It's been awfully quiet lately.
278
00:18:47,030 --> 00:18:48,150
What? I'm totally normal.
279
00:18:48,490 --> 00:18:52,650
Oh, no. There has been a distinct lack
of diarrhea of the mouth and intrusive
280
00:18:52,650 --> 00:18:55,130
questioning. You got weird. It's okay.
281
00:18:55,410 --> 00:18:57,870
I did not get weird. I have no idea what
you're talking about.
282
00:18:58,470 --> 00:19:01,530
You think I told you something last
week?
283
00:19:02,389 --> 00:19:03,389
About my dad?
284
00:19:03,770 --> 00:19:04,770
I think.
285
00:19:05,030 --> 00:19:06,890
You told me what you did. You're trying
to walk back on it?
286
00:19:07,310 --> 00:19:10,470
I have no argument with any
interpretation of my words.
287
00:19:10,850 --> 00:19:13,030
My interpretation is that you killed
your father.
288
00:19:13,550 --> 00:19:16,030
I mean, you had your reasons, but that's
where I landed.
289
00:19:17,050 --> 00:19:18,590
Not confirming? Not arguing?
290
00:19:19,650 --> 00:19:23,610
What's with the lack of follow -up,
though? I have no idea how to follow up
291
00:19:23,610 --> 00:19:24,830
that. Well, here's your chance.
292
00:19:25,390 --> 00:19:26,390
Any questions?
293
00:19:27,190 --> 00:19:29,170
Or are we just never going to talk
again?
294
00:19:29,990 --> 00:19:30,990
No.
295
00:19:32,590 --> 00:19:34,350
I can handle it. Just bear with me,
okay?
296
00:19:35,330 --> 00:19:38,550
You know, I guess I've been wondering,
are you okay with it?
297
00:19:39,510 --> 00:19:41,610
Does it keep you up?
298
00:19:44,190 --> 00:19:45,190
Yes.
299
00:19:48,910 --> 00:19:49,910
No.
300
00:19:53,750 --> 00:19:55,030
Oh, I see what's happening.
301
00:19:55,250 --> 00:19:57,830
You lost your edge, and you're trying to
get it back.
302
00:19:58,110 --> 00:20:01,000
What? You were vulnerable and you're not
used to it, and now you're trying to
303
00:20:01,000 --> 00:20:01,919
reclaim your power.
304
00:20:01,920 --> 00:20:04,100
Well, I hereby grant it to you.
305
00:20:04,340 --> 00:20:05,340
That's stupid.
306
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
What is that?
307
00:20:09,580 --> 00:20:10,940
Oh, look, he doesn't want to talk about
it now.
308
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
I'm serious.
309
00:20:15,520 --> 00:20:16,800
Look at this.
310
00:20:18,180 --> 00:20:19,940
Trump is full of army stuff.
311
00:20:21,080 --> 00:20:23,260
Everything's old, except for this
folder.
312
00:20:24,100 --> 00:20:27,520
Looks like he's been tracking his
workouts.
313
00:20:28,370 --> 00:20:30,230
Okay, but why would he want to hide it?
314
00:20:34,450 --> 00:20:36,090
You looked in there already, John.
315
00:20:36,390 --> 00:20:39,330
I know. The security camera caught Dean
doubling back at one point.
316
00:20:39,770 --> 00:20:41,110
Thought he might have hid in there.
317
00:20:41,650 --> 00:20:42,930
We've been at it for hours.
318
00:20:44,310 --> 00:20:49,210
Let's just take five minutes, clear away
some clutter so an idea can jump in.
319
00:20:52,070 --> 00:20:55,590
So, how was your day?
320
00:21:01,030 --> 00:21:02,330
Honestly, not good.
321
00:21:02,910 --> 00:21:06,390
You? I'll be honest, too. This still
beats meetings.
322
00:21:08,350 --> 00:21:09,990
You know why I really came to help?
323
00:21:10,630 --> 00:21:11,630
I feel guilty.
324
00:21:12,090 --> 00:21:13,090
About what?
325
00:21:14,550 --> 00:21:17,090
I told you I pictured Dean differently.
326
00:21:18,390 --> 00:21:23,130
The truth is, I never thought about who
he was. I just heard the words and
327
00:21:23,130 --> 00:21:24,410
thought about the end.
328
00:21:26,890 --> 00:21:27,890
The end.
329
00:21:29,450 --> 00:21:31,270
You and me, it started that day.
330
00:21:33,830 --> 00:21:38,110
You came back home and something was
broken inside you.
331
00:21:39,710 --> 00:21:41,510
You were quieter, lost.
332
00:21:42,950 --> 00:21:44,190
I couldn't reach you.
333
00:21:44,770 --> 00:21:46,790
I tried. I wanted to help you.
334
00:21:47,370 --> 00:21:49,910
But you didn't need me.
335
00:21:51,030 --> 00:21:52,490
What you needed was in London.
336
00:21:53,430 --> 00:21:55,630
You needed to find Sherlock Holmes.
337
00:21:58,220 --> 00:21:59,420
Never thought of it like that.
338
00:22:01,720 --> 00:22:05,740
Thank you... for not denying it.
339
00:22:11,840 --> 00:22:15,120
You don't have to get on your knees. No,
no, no, I apologize.
340
00:22:16,020 --> 00:22:17,380
You hit the footprints.
341
00:22:19,440 --> 00:22:25,340
If you catch it just right in the
light... This flow was last, what, about
342
00:22:25,340 --> 00:22:26,139
hour ago?
343
00:22:26,140 --> 00:22:27,480
You can just...
344
00:22:28,590 --> 00:22:31,350
Make out the footprints of a man with a
prosthetic.
345
00:22:31,710 --> 00:22:32,710
I see them.
346
00:22:34,350 --> 00:22:36,090
Dean's been dragging his left foot.
347
00:22:38,810 --> 00:22:40,110
Something's wrong with his good leg.
348
00:22:55,690 --> 00:22:57,010
I'm a volunteer with the hospital.
349
00:22:57,350 --> 00:22:58,590
Does your daughter need anything?
350
00:22:58,850 --> 00:22:59,990
Oh, quite all right, thank you.
351
00:23:07,770 --> 00:23:08,770
That's for you.
352
00:23:21,570 --> 00:23:22,990
Didn't expect to have this back so soon.
353
00:23:23,950 --> 00:23:25,630
He says no mistakes this time.
354
00:23:47,910 --> 00:23:51,070
Oh, damn it.
355
00:23:51,470 --> 00:23:52,770
Oh, sorry, Murray.
356
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Good job.
357
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
Hello?
358
00:24:00,120 --> 00:24:02,320
Don't do anything yet. We'll be right
there.
359
00:24:02,520 --> 00:24:03,299
What is it?
360
00:24:03,300 --> 00:24:05,100
There's a patient waiting for a heart
transplant.
361
00:24:05,300 --> 00:24:07,740
The organ flew in from Columbus, but the
chopper can't land.
362
00:24:07,940 --> 00:24:09,900
There's somebody standing on the
helipad.
363
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Major?
364
00:24:47,700 --> 00:24:48,700
What are you doing?
365
00:24:48,780 --> 00:24:52,280
All right, listen to me. Listen to me.
Let me say something to you. Let me say
366
00:24:52,280 --> 00:24:53,280
something first.
367
00:24:54,340 --> 00:24:56,100
It wasn't about what I did that day.
368
00:24:56,520 --> 00:24:59,000
It was never about what I did. It was
about who I was.
369
00:24:59,460 --> 00:25:01,060
I was a doctor over there, Dean.
370
00:25:01,540 --> 00:25:04,000
I used the Army to pay for medical
school.
371
00:25:04,260 --> 00:25:05,580
But it didn't make me a soldier.
372
00:25:06,820 --> 00:25:07,820
I was a doctor.
373
00:25:08,260 --> 00:25:09,600
I was always a doctor.
374
00:25:10,700 --> 00:25:13,000
That's why I thought about that woman
before I thought about you.
375
00:25:13,900 --> 00:25:17,560
And that's why Bernie... And Robinson,
that's why they're dead.
376
00:25:18,740 --> 00:25:20,140
And that's why you lost your leg.
377
00:25:21,480 --> 00:25:23,200
But it's also why you need me now.
378
00:25:24,820 --> 00:25:25,820
Listen to me.
379
00:25:26,460 --> 00:25:27,500
I'm sorry, Dean.
380
00:25:28,180 --> 00:25:31,180
I'm so sorry. I can never make that up
to you.
381
00:25:33,160 --> 00:25:34,320
But I can take care of you.
382
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
I can't feel my leg, Major.
383
00:25:40,240 --> 00:25:41,240
What's happening to me?
384
00:25:41,780 --> 00:25:43,220
I got you.
385
00:25:44,400 --> 00:25:45,400
We're going to figure it out.
386
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
But I got your phone.
387
00:25:46,900 --> 00:25:48,200
Okay? I got you.
388
00:26:00,500 --> 00:26:01,820
Really tore yourself up.
389
00:26:05,660 --> 00:26:07,220
We'll keep the prosthetic off for now.
390
00:26:07,940 --> 00:26:09,320
No more battling helicopters.
391
00:26:10,800 --> 00:26:12,580
I think you need to raise your left leg.
392
00:26:13,429 --> 00:26:14,429
Yeah.
393
00:26:15,470 --> 00:26:17,190
I... I can't.
394
00:26:19,670 --> 00:26:20,710
Why is this happening?
395
00:26:21,430 --> 00:26:22,750
Something's affecting your motor nerves.
396
00:26:23,010 --> 00:26:25,790
The signal to move is not making its way
to your leg muscles.
397
00:26:26,570 --> 00:26:27,930
Your arm strength still okay?
398
00:26:28,130 --> 00:26:29,390
Still. He could lose that too?
399
00:26:29,670 --> 00:26:31,330
Not if we figure out what's wrong with
him and treat it.
400
00:26:32,170 --> 00:26:33,190
Give me an LP kit.
401
00:26:33,450 --> 00:26:34,550
Yeah. You heard that, Dr. Watson?
402
00:26:35,390 --> 00:26:39,530
So this thing might be creeping on my
body? I might be paralyzed?
403
00:26:40,130 --> 00:26:42,890
A thinning paralysis is a symptom of
something else.
404
00:26:43,230 --> 00:26:46,050
And what about his lungs? I mean, he
need muscles to breathe.
405
00:26:46,350 --> 00:26:48,610
I understand you're both scared, but you
need to focus on what's happening right
406
00:26:48,610 --> 00:26:51,610
now. Dean had a stomach bug before all
of this started.
407
00:26:51,950 --> 00:26:55,730
A gastro infection combined with
descending paralysis is concerning for
408
00:26:55,730 --> 00:26:56,730
-Barre syndrome.
409
00:26:56,870 --> 00:27:01,810
It's a rare disorder that causes the
body's immune system to attack the
410
00:27:01,810 --> 00:27:02,649
peripheral nerves.
411
00:27:02,650 --> 00:27:07,450
Now, it's treatable, but we need to do
the lumbar puncture first to confirm the
412
00:27:07,450 --> 00:27:08,450
diagnosis.
413
00:27:09,650 --> 00:27:10,930
How much time do I have?
414
00:27:11,970 --> 00:27:13,510
Before I can't breathe anymore.
415
00:27:15,070 --> 00:27:16,210
Here and now, Dean.
416
00:27:17,230 --> 00:27:18,230
Here and now.
417
00:27:24,050 --> 00:27:25,090
You're stuck, Doc.
418
00:27:26,470 --> 00:27:27,470
Lock it low.
419
00:27:28,030 --> 00:27:29,030
All right.
420
00:27:33,030 --> 00:27:35,090
Love knows no boundaries.
421
00:27:35,330 --> 00:27:36,330
Oh, my love.
422
00:27:36,570 --> 00:27:39,170
You saved me. I need those notes for my
interviews tonight.
423
00:27:39,390 --> 00:27:41,130
Well, I almost threw them away.
424
00:27:41,640 --> 00:27:43,280
but I'm not out to sabotage your
success.
425
00:27:43,720 --> 00:27:45,980
Not yet. Go through another week. We'll
see.
426
00:27:46,860 --> 00:27:47,860
Lauren.
427
00:27:48,220 --> 00:27:49,220
Hi.
428
00:27:49,360 --> 00:27:52,080
You should keep an eye on your brother.
I think he might be losing his memory.
429
00:27:52,320 --> 00:27:53,760
Hey, you lost your makeup bag.
430
00:27:53,980 --> 00:27:57,020
Actually, I checked my purse again this
morning, and I was there the whole time.
431
00:27:57,220 --> 00:28:01,340
Hey. So the only thing I'm still missing
is my boyfriend.
432
00:28:01,580 --> 00:28:02,580
Yeah. Yeah.
433
00:28:04,860 --> 00:28:05,860
Hey.
434
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
Nice glasses.
435
00:28:07,460 --> 00:28:08,460
It's a good change.
436
00:28:15,500 --> 00:28:16,600
Although it's a canceled date.
437
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Caught up to you?
438
00:28:18,100 --> 00:28:21,200
Yeah. I'm just going to stop making
plans, and I won't have to cancel them.
439
00:28:21,640 --> 00:28:22,920
It's an ingenious solution.
440
00:28:23,340 --> 00:28:24,340
You get it?
441
00:28:24,700 --> 00:28:25,700
I'm in a window.
442
00:28:25,760 --> 00:28:26,980
Work has to be the priority.
443
00:28:28,360 --> 00:28:29,500
I was in a window, too.
444
00:28:31,160 --> 00:28:32,160
That's how I lost mine.
445
00:28:34,540 --> 00:28:35,540
Learn anything?
446
00:28:35,900 --> 00:28:36,900
Not enough.
447
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
Where have you two been?
448
00:28:38,680 --> 00:28:42,260
You have got to check your text
messages. We hit up both the regular
449
00:28:42,260 --> 00:28:42,939
the bat phone.
450
00:28:42,940 --> 00:28:43,940
I've been in a zone.
451
00:28:44,260 --> 00:28:45,239
What's up?
452
00:28:45,240 --> 00:28:48,880
We went to six gyms in Bloomfield this
morning. As all highly trained doctors
453
00:28:48,880 --> 00:28:49,799
do. Filter.
454
00:28:49,800 --> 00:28:53,720
Turns out that Dean has been working out
at a place called Ruck Rampage.
455
00:28:53,920 --> 00:28:56,060
Neither a video game nor a gay bar.
Filter.
456
00:28:57,340 --> 00:28:58,340
Keep saying filter.
457
00:28:58,780 --> 00:29:00,520
I'm training Ingrid to be a house dog.
458
00:29:00,780 --> 00:29:03,920
I spoke to one of the trainers at the
gym. Turns out the reason why he's been
459
00:29:03,920 --> 00:29:07,440
hiding his workout records is because
he's trying to pass the army fitness
460
00:29:08,680 --> 00:29:09,780
He wants to re -enlist?
461
00:29:10,240 --> 00:29:13,740
Apparently so. And given his situation,
I don't know, he's like a fool's errand?
462
00:29:14,670 --> 00:29:15,670
That was with the filter.
463
00:29:15,990 --> 00:29:20,670
Amputees are eligible for some duties,
but... Dean's been at home for 13 years
464
00:29:20,670 --> 00:29:22,530
now. Yeah, we're not sure that matters.
465
00:29:23,190 --> 00:29:25,210
But we know how much this patient means
to you.
466
00:29:27,790 --> 00:29:32,610
If you look at me like that every time I
say something nice, I will never do it
467
00:29:32,610 --> 00:29:34,310
again. Understand? Mm -hmm.
468
00:29:34,550 --> 00:29:35,550
Jeff.
469
00:29:36,450 --> 00:29:38,010
Pink Cat wants to see you.
470
00:29:39,450 --> 00:29:42,810
I could always feel it when a mission
went bad, Doc.
471
00:29:44,200 --> 00:29:46,420
It's part of what kept me alive out
there.
472
00:29:46,680 --> 00:29:47,800
No, we're not quite there yet.
473
00:29:48,400 --> 00:29:53,560
Your lumbar puncture is borderline for
you, Guillain -Barre.
474
00:29:55,020 --> 00:29:57,840
I want to keep looking. Yeah, no one's
quitting on you. I'll keep running. I'm
475
00:29:57,840 --> 00:29:58,719
doing your thing.
476
00:29:58,720 --> 00:30:03,560
Just, there's something I need to say,
just in case.
477
00:30:05,340 --> 00:30:06,820
I don't like the way your breathing
sounds.
478
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
Can I want some oxygen?
479
00:30:08,520 --> 00:30:10,660
That day in Bogart?
480
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
The bomb.
481
00:30:15,820 --> 00:30:17,140
It didn't need to go off.
482
00:30:17,440 --> 00:30:18,720
I know, Dean. I'm sorry.
483
00:30:19,480 --> 00:30:21,060
I'm not talking about you.
484
00:30:24,100 --> 00:30:25,420
Call the rapid response team.
485
00:30:25,740 --> 00:30:26,860
It may lead to a debate.
486
00:30:27,260 --> 00:30:28,540
I mean, me.
487
00:30:30,260 --> 00:30:33,140
I could have stopped the attack.
488
00:30:33,500 --> 00:30:38,600
I should have. I need you to save your
breath, okay? I need you to listen.
489
00:30:40,300 --> 00:30:41,300
It's going to be...
490
00:30:41,900 --> 00:30:45,880
The last thing that I ever say, please
just listen.
491
00:30:46,980 --> 00:30:47,980
Okay.
492
00:30:50,900 --> 00:30:52,980
I saw the bomber.
493
00:30:53,700 --> 00:30:55,540
I should have lied.
494
00:30:56,300 --> 00:30:59,680
Halt! If you tell someone to halt, they
don't.
495
00:31:00,140 --> 00:31:01,140
You fought.
496
00:31:02,500 --> 00:31:03,540
But I knew him.
497
00:31:04,940 --> 00:31:06,000
I knew the kid.
498
00:31:09,680 --> 00:31:10,680
He's our...
499
00:31:11,400 --> 00:31:16,840
He's our... My orders were to protect
you.
500
00:31:17,220 --> 00:31:20,400
And I couldn't do it. I couldn't do the
job.
501
00:31:21,760 --> 00:31:23,760
And I blame you.
502
00:31:30,340 --> 00:31:35,300
I... Stay with me, Sergeant, okay? Stay
with me.
503
00:31:35,900 --> 00:31:38,360
Patient is in respiratory distress. We
need to intubate him.
504
00:31:39,120 --> 00:31:40,500
I blame you.
505
00:31:41,500 --> 00:31:45,960
When I was the gal, I couldn't hold the
trip. It wasn't your fault, Peter.
506
00:32:18,580 --> 00:32:20,480
John? We're not in med school anymore.
507
00:32:20,780 --> 00:32:22,080
All -nighters take a bite.
508
00:32:23,180 --> 00:32:30,160
Yeah, you know, I was just, um... I was
just watching Dave and thinking, and
509
00:32:30,160 --> 00:32:32,200
it just kind of happened.
510
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
I'll take a shift.
511
00:32:36,920 --> 00:32:39,080
Get some food, change of clothes.
512
00:32:45,520 --> 00:32:46,520
I got the shift.
513
00:32:46,580 --> 00:32:47,580
How do you do?
514
00:32:49,000 --> 00:32:50,040
I'm not ready to move yet.
515
00:32:57,420 --> 00:33:03,940
You know, for the record, I didn't need
Sherlock and not you.
516
00:33:05,300 --> 00:33:06,420
I needed you both.
517
00:33:09,800 --> 00:33:11,940
I was aimless when I came back.
518
00:33:12,760 --> 00:33:13,900
He helped me with that.
519
00:33:15,790 --> 00:33:20,990
But I needed you to teach me to stop
putting myself first.
520
00:33:26,270 --> 00:33:30,650
Never think about what things would have
been like if I never left.
521
00:33:34,090 --> 00:33:35,090
Sometimes.
522
00:33:51,310 --> 00:33:52,710
Does Dean have blood in his urine?
523
00:33:52,930 --> 00:33:54,210
That's not blood, not exactly.
524
00:33:56,090 --> 00:33:57,550
I don't think Dean just got sick.
525
00:33:57,970 --> 00:34:01,910
If I'm looking at what I think I'm
looking at, Dean has had this his whole
526
00:34:09,929 --> 00:34:10,929
You're here.
527
00:34:11,489 --> 00:34:14,409
We were supposed to have this fixed by
now.
528
00:34:15,429 --> 00:34:17,590
Faint body odor, bloodshot eyes.
529
00:34:18,360 --> 00:34:23,540
And a whiteboard full of your best
ideas. Diagnosis, an all -nighter.
530
00:34:23,780 --> 00:34:27,520
You had a breakthrough around 4 a .m. It
is not a breakthrough if the ideas
531
00:34:27,520 --> 00:34:28,580
suck. Filter.
532
00:34:29,260 --> 00:34:31,940
Didn't ask you to, but you stayed all
night.
533
00:34:33,260 --> 00:34:34,699
I hired well, thank you.
534
00:34:35,120 --> 00:34:36,078
You seem happy.
535
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
What gives?
536
00:34:37,219 --> 00:34:42,060
I'm proud of you all. You even have the
answer buried under some truly
537
00:34:42,060 --> 00:34:43,420
disturbing ramblings.
538
00:34:43,820 --> 00:34:44,820
Call around.
539
00:34:45,679 --> 00:34:47,580
We need lots and lots of hemen.
540
00:34:57,050 --> 00:35:00,350
Porphyria. So basically, I could have
just slept in my own bed.
541
00:35:02,350 --> 00:35:03,350
Porphyria.
542
00:35:03,670 --> 00:35:08,190
It's a disorder where the body can't
produce enough heme. It's a crucial
543
00:35:08,190 --> 00:35:09,490
component to the red blood cell.
544
00:35:10,170 --> 00:35:13,650
It's tricky to diagnose because it lies
dormant until something triggers an
545
00:35:13,650 --> 00:35:18,950
attack. Nadine's been on an intense
exercise regimen lately.
546
00:35:20,270 --> 00:35:23,010
And that's going to trigger the stomach
aches and the prolonged delusions.
547
00:35:24,630 --> 00:35:28,850
And you're just going to give him an IV
and he's going to get better?
548
00:35:29,170 --> 00:35:32,330
I'm starting him on he -men because his
body can't make any right now.
549
00:35:32,550 --> 00:35:35,770
Will he be okay? I mean, will he be
Dean?
550
00:36:27,880 --> 00:36:28,940
I don't know if I'm ready, Doc.
551
00:36:29,800 --> 00:36:33,260
I don't think my stomach can handle army
chow just yet. Oh, that's not just any
552
00:36:33,260 --> 00:36:35,360
chow. That's the Chili Mac MRE.
553
00:36:35,640 --> 00:36:39,180
And listen, if you think that stuff was
easy to get, you've been overestimating
554
00:36:39,180 --> 00:36:40,180
me.
555
00:36:40,440 --> 00:36:42,400
I think I have you estimated just about
right, man.
556
00:36:43,300 --> 00:36:44,300
Let's save this one.
557
00:36:44,760 --> 00:36:48,360
You're my last government -issued chow I
ever tried to choke down.
558
00:36:49,540 --> 00:36:50,640
What about reenlisting?
559
00:36:52,460 --> 00:36:55,020
It's time for me to figure out who I am
when I'm not fighting.
560
00:36:55,960 --> 00:36:56,960
Oh.
561
00:36:57,360 --> 00:36:58,360
Let me know if I can help with that.
562
00:37:00,920 --> 00:37:01,920
Also, you're going to leave me hanging?
563
00:37:02,520 --> 00:37:03,900
I'm pretty much out of tricks, Dean.
564
00:37:05,660 --> 00:37:10,220
That Afghan woman, the one that you were
taking care of, were you serious when
565
00:37:10,220 --> 00:37:11,780
you said that she might be a game
-changer?
566
00:37:12,500 --> 00:37:13,500
Absolutely.
567
00:37:13,720 --> 00:37:15,360
And she's my genetic white whale.
568
00:37:18,540 --> 00:37:24,380
That dark day, it's never going to go
away for either one of us.
569
00:37:27,560 --> 00:37:29,880
Maybe we might make it mean something
different.
570
00:37:32,060 --> 00:37:35,280
You were stationed at our base for,
what, about two weeks?
571
00:37:35,500 --> 00:37:36,118
Mm -hmm.
572
00:37:36,120 --> 00:37:37,980
Well, I spent a year there.
573
00:37:38,520 --> 00:37:41,320
I knew the people in those villages,
Doc.
574
00:37:42,880 --> 00:37:43,880
I knew her.
575
00:37:45,180 --> 00:37:46,180
I've always known her.
576
00:37:48,100 --> 00:37:49,420
Ramiza Hazadullah.
577
00:37:50,240 --> 00:37:54,240
When the war was winding down, her
family applied for refugee status here,
578
00:37:54,240 --> 00:37:55,580
wrote a statement.
579
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
On their behalf.
580
00:38:05,230 --> 00:38:06,670
She lives in Kansas City?
581
00:38:07,630 --> 00:38:12,710
Look, I've always known where she is. I
just thought you were an arrogant glory
582
00:38:12,710 --> 00:38:13,710
hound.
583
00:38:13,890 --> 00:38:16,690
But I have you estimated right now.
584
00:38:19,310 --> 00:38:22,710
I really don't know what to say.
585
00:38:23,930 --> 00:38:24,930
Don't say anything.
586
00:38:26,280 --> 00:38:27,280
Go change the world.
587
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
What?
588
00:38:35,420 --> 00:38:36,420
Just the one, right?
589
00:38:37,140 --> 00:38:38,180
I beg your pardon?
590
00:38:39,680 --> 00:38:43,720
I mean, you either did or didn't do
something that was hard and horrible to
591
00:38:43,720 --> 00:38:44,720
protect your sister.
592
00:38:45,100 --> 00:38:48,500
But it was just the one, right? You
didn't, like, get a taste for it or
593
00:38:48,500 --> 00:38:49,500
anything?
594
00:38:53,390 --> 00:38:57,110
This is not the moment for a power trip.
This is the moment to say the words,
595
00:38:57,110 --> 00:38:58,330
just the one.
596
00:39:02,530 --> 00:39:03,530
Just the one.
597
00:39:06,470 --> 00:39:08,570
I need you to look here and not look
away.
598
00:39:13,130 --> 00:39:16,070
You have nothing to be awkward or
nervous about.
599
00:39:16,790 --> 00:39:17,790
Not with me.
600
00:39:18,130 --> 00:39:20,130
I'm here to help you, and I'm going to
help you.
601
00:39:20,970 --> 00:39:22,330
That guy, whoever's...
602
00:39:22,680 --> 00:39:24,440
Trying to blackmail you or whatever.
603
00:39:24,720 --> 00:39:25,780
He might know what you did.
604
00:39:26,500 --> 00:39:27,940
But he doesn't know who you are.
605
00:39:29,560 --> 00:39:30,980
And damn sure doesn't know about me.
606
00:39:34,920 --> 00:39:35,920
Thank you.
607
00:39:42,740 --> 00:39:44,200
You'd make an excellent serial killer.
608
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Good night, Ingrid.
609
00:39:52,590 --> 00:39:53,590
I don't know why you're just standing
there.
610
00:39:54,110 --> 00:39:58,570
I had my pitch all planned out, and I'm
not nervous.
611
00:39:58,890 --> 00:40:00,730
Oh, I'm not here for you. I'm here for
me.
612
00:40:01,630 --> 00:40:04,710
Something incredible is about to happen
in here.
613
00:40:04,930 --> 00:40:05,930
You think?
614
00:40:06,050 --> 00:40:10,990
I never thought that I would see this
woman again. I mean, she's alive, she's
615
00:40:10,990 --> 00:40:13,810
Missouri, and she's about to get on a
meeting with me.
616
00:40:14,370 --> 00:40:17,370
That's amazing, but I'm not talking
about Ramiza.
617
00:40:18,230 --> 00:40:19,230
What are you here for?
618
00:40:23,820 --> 00:40:24,820
She's in the waiting room.
619
00:40:25,380 --> 00:40:26,380
Go on, then.
620
00:40:31,460 --> 00:40:35,360
I remember you.
621
00:40:36,060 --> 00:40:37,480
You look just the same.
622
00:40:40,320 --> 00:40:41,320
There it is.
623
00:40:41,440 --> 00:40:45,280
Yes, yes, I remember you, too, Ramiza,
and you also looked just the same.
624
00:40:45,820 --> 00:40:50,300
Listen, I had been waiting so long to
talk to you, so... I see you've been
625
00:40:50,300 --> 00:40:51,780
working on your English. Sounds great.
626
00:40:52,840 --> 00:40:53,960
I have been taking classes.
627
00:40:54,600 --> 00:40:58,660
I, um, I really didn't think that I
would get a chance to talk to you again.
628
00:41:05,200 --> 00:41:06,200
I told you.
629
00:41:07,180 --> 00:41:08,180
Everything's fine.
630
00:41:08,660 --> 00:41:09,740
I have your assessment.
631
00:41:12,300 --> 00:41:14,440
I'll pass this along to our mutual
employer.
632
00:41:15,340 --> 00:41:16,360
So what do you want?
633
00:41:22,250 --> 00:41:25,910
You seriously had to prop the door open
for me? Yeah, they're weird about
634
00:41:25,910 --> 00:41:26,910
security here.
635
00:41:26,950 --> 00:41:29,470
One sec, just wrapping up.
636
00:41:30,350 --> 00:41:32,290
A mutual employer sends his regards.
637
00:41:33,390 --> 00:41:38,290
As of this moment, your services are no
longer required.
638
00:41:42,530 --> 00:41:44,990
What? Thank you for your service.
639
00:41:51,440 --> 00:41:52,800
I don't feel like going out for pizza
tonight.
640
00:41:53,240 --> 00:41:55,580
So I got us a table at Cucity's.
641
00:41:56,820 --> 00:41:57,900
Shut up.
642
00:41:58,520 --> 00:41:59,520
Same day?
643
00:41:59,820 --> 00:42:00,820
I beg.
644
00:42:02,360 --> 00:42:03,360
Hey.
645
00:42:05,460 --> 00:42:07,020
I've been in my head for a minute now.
646
00:42:07,980 --> 00:42:09,700
But you deserve my full attention.
647
00:42:11,440 --> 00:42:12,660
So be careful, Shenwell.
648
00:42:14,680 --> 00:42:15,820
A dangerous world.
47028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.