All language subtitles for Unveil.Jadewind.S01E31.NF.x264.540p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,800 --> 00:01:30,960 {\an8}ADAPTED FROM A SHUQI.COM NOVEL ORIGINAL AUTHOR: SENLIN LU 2 00:01:34,000 --> 00:01:35,720 LIULI PALACE 3 00:01:55,640 --> 00:01:57,400 Look! What is this? 4 00:02:04,400 --> 00:02:06,480 Don't use a shovel. Use something small. 5 00:02:06,560 --> 00:02:09,440 Dig together. Do not damage it. 6 00:02:18,000 --> 00:02:18,840 Be careful. 7 00:02:34,960 --> 00:02:36,600 LIULI PALACE 8 00:02:41,200 --> 00:02:43,000 Assistant Director, this is… 9 00:02:43,080 --> 00:02:45,800 What a treasure buried beneath the Liuli Palace. 10 00:02:45,880 --> 00:02:47,080 Quick. 11 00:02:47,160 --> 00:02:49,040 Inform His Majesty at once. 12 00:02:58,400 --> 00:03:01,440 In two weeks, Venus will appear during the day? 13 00:03:06,400 --> 00:03:07,360 I have news. 14 00:03:10,520 --> 00:03:13,560 Your Majesty, Assistant Director Shen Chuan reported 15 00:03:14,160 --> 00:03:16,040 that he dug up a dragon statue in Liuli Palace. 16 00:03:16,640 --> 00:03:18,400 This could be an auspicious sign. 17 00:03:18,480 --> 00:03:20,400 Please advise, Your Majesty. 18 00:03:29,760 --> 00:03:32,000 This… This doesn't seem like a dragon. 19 00:03:32,080 --> 00:03:33,000 This is… 20 00:03:34,480 --> 00:03:36,280 - It's a Hou beast. - It's a Hou beast. 21 00:03:36,360 --> 00:03:39,000 The ancient beast that preys upon dragons. 22 00:03:39,080 --> 00:03:41,880 We dug up something incredible. 23 00:03:43,360 --> 00:03:44,200 Silence! 24 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Assistant Director! 25 00:04:05,800 --> 00:04:06,880 - Assistant Director! - Assistant Director! 26 00:04:06,960 --> 00:04:08,240 Quick. 27 00:04:09,120 --> 00:04:10,160 - Oh my. - He fainted. 28 00:04:10,240 --> 00:04:10,920 Careful. Come. 29 00:04:11,000 --> 00:04:12,160 - Quick. - Careful. 30 00:04:14,360 --> 00:04:16,560 The appearance of Venus is just a possible outcome, 31 00:04:16,640 --> 00:04:18,399 but it is never observed in our records. 32 00:04:18,480 --> 00:04:21,120 Yet the bamboo message has made a serious allegation of it. 33 00:04:22,440 --> 00:04:23,360 Deputy Director Xiao, 34 00:04:23,440 --> 00:04:25,720 I've kept the bamboo message with me after it was sealed. 35 00:04:25,800 --> 00:04:28,600 I never let my guard down and will never alter the message myself. 36 00:04:28,680 --> 00:04:30,960 I know how meticulous you are, 37 00:04:31,040 --> 00:04:32,360 but from the time you submitted 38 00:04:32,440 --> 00:04:34,800 the bamboo message to the time it reached His Majesty, 39 00:04:34,880 --> 00:04:35,960 someone might have tampered with the message. 40 00:04:36,560 --> 00:04:38,600 Deputy Director Xiao, what do we do now? 41 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Even if it was tampered with, 42 00:04:40,360 --> 00:04:42,000 it is nonetheless negligence on my part. 43 00:04:42,080 --> 00:04:42,960 If His Majesty finds out… 44 00:04:43,040 --> 00:04:46,560 The culprit did this because he was sure that His Majesty would never doubt it. 45 00:04:47,840 --> 00:04:49,160 I will explain to His Majesty personally. 46 00:04:50,240 --> 00:04:51,280 Go now. 47 00:04:53,600 --> 00:04:54,440 Mr. Xiao. 48 00:04:56,960 --> 00:04:58,560 Gu, are you here for the Venus? 49 00:04:58,640 --> 00:04:59,840 Yes. 50 00:04:59,920 --> 00:05:00,800 His Majesty asked the Court of Judicial Review 51 00:05:00,880 --> 00:05:02,200 to investigate the source of the nursery rhyme. 52 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 It is a major event. 53 00:05:03,200 --> 00:05:04,800 The appearance of Venus 54 00:05:04,880 --> 00:05:07,360 is only one of the possible outcomes according to our calculations. 55 00:05:07,440 --> 00:05:09,320 It doesn't mean it will happen, and it's pending verification. 56 00:05:10,160 --> 00:05:11,840 The stars are always changing. 57 00:05:11,920 --> 00:05:13,360 The bamboo message delivered to His Majesty 58 00:05:13,440 --> 00:05:14,920 omitted the other possibilities. 59 00:05:15,000 --> 00:05:17,680 The bamboo message was altered by someone else after it was sent out 60 00:05:17,760 --> 00:05:19,120 from the Astronomical Bureau. 61 00:05:19,200 --> 00:05:21,320 The culprit has an agenda. 62 00:05:22,280 --> 00:05:26,440 But who is the intended victim here? 63 00:05:28,640 --> 00:05:29,520 Gu. 64 00:05:30,240 --> 00:05:31,440 Please tell the County Princess 65 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 that these sudden cases 66 00:05:33,320 --> 00:05:35,920 and the nursery rhyme do not come out of thin air. 67 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 Perhaps their goal isn't to sabotage the Grand Festival, 68 00:05:38,840 --> 00:05:42,200 but to harm Consort Shu under the guise of astronomy. 69 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 Mr. Xiao, 70 00:05:44,000 --> 00:05:45,640 why can't you tell her yourself? 71 00:05:50,800 --> 00:05:52,280 One is bound by the path of Heaven. 72 00:05:52,800 --> 00:05:54,600 The stars have their own trajectories. 73 00:05:55,120 --> 00:05:55,960 So do humans. 74 00:05:59,160 --> 00:06:01,680 {\an8}ZICHEN HALL 75 00:06:06,960 --> 00:06:07,800 Your Majesty, 76 00:06:09,160 --> 00:06:11,200 the appearance of Venus is only one of the possible outcomes 77 00:06:11,280 --> 00:06:12,760 according to our calculations. 78 00:06:12,840 --> 00:06:13,680 It doesn't mean it will happen. 79 00:06:14,320 --> 00:06:16,280 Even someone knowledgeable like my master cannot predict it. 80 00:06:16,360 --> 00:06:18,680 Please do not be worried about it. 81 00:06:19,520 --> 00:06:20,760 Besides, the mortal affairs 82 00:06:20,840 --> 00:06:23,200 are not determined by the movements of astrological bodies. 83 00:06:23,840 --> 00:06:25,040 They say 84 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 when Venus appears during the day, an Empress will rise. 85 00:06:27,760 --> 00:06:28,720 I know that. 86 00:06:29,560 --> 00:06:33,080 You once said the stars would not wreak havoc, 87 00:06:33,160 --> 00:06:35,880 but people would use the stars to create something out of nowhere. 88 00:06:36,480 --> 00:06:38,920 My concerns are not confined to the stars solely. 89 00:06:39,000 --> 00:06:42,480 The Hou beast dug out recently in the Liuli Palace 90 00:06:43,000 --> 00:06:44,080 is an ominous sign too. 91 00:06:44,840 --> 00:06:48,080 The Hou beast is indeed a mythological beast. 92 00:06:48,160 --> 00:06:49,560 But the discovery of an ancient artifact 93 00:06:49,640 --> 00:06:51,440 can be interpreted as a harbinger of doom 94 00:06:51,520 --> 00:06:53,600 or a remnant from the previous dynasty. 95 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Many things have happened lately, 96 00:06:58,600 --> 00:07:00,360 and the Grand Festival is around the corner. 97 00:07:00,440 --> 00:07:03,240 I do not want to see another accident. 98 00:07:03,320 --> 00:07:04,640 Yes. 99 00:07:41,760 --> 00:07:42,880 Your Ladyship! 100 00:07:51,760 --> 00:07:52,920 Your Ladyship. 101 00:07:54,360 --> 00:07:55,560 Your Ladyship. 102 00:07:56,680 --> 00:07:58,960 The ladder has been oiled. It's slippery. 103 00:07:59,040 --> 00:08:00,760 I suppose that's why the Assistant Director fell down. 104 00:08:01,360 --> 00:08:02,920 The ladder is in an odd spot. 105 00:08:03,000 --> 00:08:04,720 Where was the ladder originally? 106 00:08:04,800 --> 00:08:08,520 Sir, the ladder was in the corner over there. 107 00:08:08,600 --> 00:08:11,200 Somehow, someone moved it here. 108 00:08:11,800 --> 00:08:14,600 Many people walk past there. It is a nuisance. 109 00:08:14,680 --> 00:08:17,160 Someone deliberately put it here. 110 00:08:17,240 --> 00:08:19,480 Who knows how many people have touched this ladder? 111 00:08:19,560 --> 00:08:21,120 We won't be able to identify who oiled it up. 112 00:08:21,200 --> 00:08:22,840 Just who is trying to sabotage the Grand Festival? 113 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 Your Ladyship, are you aware 114 00:08:25,560 --> 00:08:27,400 of the nursery rhyme that came from the city recently? 115 00:08:27,480 --> 00:08:29,840 "Five, four, three, two, one. Fire, water, earth, wood, metal. 116 00:08:29,920 --> 00:08:31,360 As Venus soars above ground, 117 00:08:31,440 --> 00:08:33,120 the divine beast's roar silences the dragon. 118 00:08:33,200 --> 00:08:36,280 When Venus descends upon the palace, the world will know true peace." 119 00:08:37,600 --> 00:08:41,080 Is the Hou beast the divine beast in the nursery rhyme? 120 00:08:41,159 --> 00:08:42,120 Yes. 121 00:08:42,960 --> 00:08:43,880 And not only that. 122 00:08:43,960 --> 00:08:46,400 The nursery rhyme is accompanied by a rumor 123 00:08:46,480 --> 00:08:49,960 that when Consort Shu was born, Venus appeared during the day. 124 00:08:50,040 --> 00:08:51,080 And they say it will happen again. 125 00:08:52,160 --> 00:08:54,920 So you're saying the nursery rhyme, the rumor, and the Hou beast 126 00:08:55,000 --> 00:08:57,080 aren't trying to sabotage the Grand Festival, 127 00:08:57,160 --> 00:08:58,000 but Consort Shu. 128 00:09:09,480 --> 00:09:11,240 Assistant Director. You're awake. 129 00:09:11,320 --> 00:09:14,040 But you're heavily injured. Why are you here? 130 00:09:14,120 --> 00:09:16,080 That's right. Your health is more important. 131 00:09:16,160 --> 00:09:19,880 I almost committed a grave error due to my negligence. 132 00:09:21,000 --> 00:09:24,960 I must supervise the project personally to make sure nothing can go wrong. 133 00:09:25,520 --> 00:09:26,880 Besides, 134 00:09:27,600 --> 00:09:30,200 the one who tried to harm me is still here. 135 00:09:30,720 --> 00:09:32,120 I can't let him get away. 136 00:09:33,120 --> 00:09:34,280 Continue. 137 00:09:35,800 --> 00:09:36,840 Why did you stop? 138 00:09:41,720 --> 00:09:42,920 Assistant Director, you're awake. 139 00:09:44,640 --> 00:09:47,720 But you should go back and recuperate. 140 00:09:48,360 --> 00:09:49,320 It's you! 141 00:09:50,280 --> 00:09:52,120 You misled me by saying the Hou beast was a dragon. 142 00:09:52,840 --> 00:09:55,560 You wanted to kill me to usurp my position. 143 00:09:55,640 --> 00:09:58,000 Assistant Director, why would you say so? 144 00:09:58,080 --> 00:10:00,840 I found the statue first. 145 00:10:00,920 --> 00:10:03,920 I thought we should dig it up first before we tell His Majesty. 146 00:10:04,000 --> 00:10:05,840 But you were eager to take credit 147 00:10:05,920 --> 00:10:08,160 and decided to inform His Majesty before we excavated the whole thing. 148 00:10:08,240 --> 00:10:10,920 How could you blame me and even frame me for that? 149 00:10:11,000 --> 00:10:12,720 You're denying it. 150 00:10:13,480 --> 00:10:15,680 I've seen through you for a long time already. 151 00:10:15,760 --> 00:10:16,840 This isn't recent. 152 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 You… 153 00:10:18,000 --> 00:10:20,080 Given your state of injuries, I will let this slide. 154 00:10:20,160 --> 00:10:23,360 Remember the Flower on the Wall? Your craftiness backfired on you. 155 00:10:23,440 --> 00:10:25,600 This time, instead of learning from your past mistakes, 156 00:10:25,680 --> 00:10:28,440 you were keen to impress His Majesty to earn his favor. 157 00:10:28,520 --> 00:10:30,160 That is why you end up in this situation. 158 00:10:30,240 --> 00:10:31,560 His Majesty knows that you are heavily injured, 159 00:10:31,640 --> 00:10:32,800 so he decided not to punish you yet. 160 00:10:32,880 --> 00:10:36,760 Instead of repenting, you came here yelling and framing me. 161 00:10:37,680 --> 00:10:41,160 You… You… I'll kill you! 162 00:10:41,800 --> 00:10:43,600 - I… - Calm down. 163 00:10:43,680 --> 00:10:44,880 Calm down. 164 00:10:44,960 --> 00:10:47,080 - Let go of me. - See if he has the guts to hit me. 165 00:10:47,160 --> 00:10:48,920 Calm down. Calm down, Assistant Director. 166 00:11:22,680 --> 00:11:24,360 {\an8}IF YOU WANT TO KNOW WHO TRIED TO KILL YOU 167 00:11:24,440 --> 00:11:26,200 {\an8}MEET ME AT LIULI PALACE EAST GARDEN TONIGHT, AT THE HOUR OF CHOU 168 00:11:55,760 --> 00:11:58,240 LIULI PALACE 169 00:11:59,200 --> 00:12:00,560 Dirty tricks. 170 00:12:02,000 --> 00:12:03,200 He used sand to blind me. 171 00:12:07,440 --> 00:12:10,040 YU SHISHUN 172 00:12:10,680 --> 00:12:11,560 Yu Shishun. 173 00:12:12,160 --> 00:12:13,000 I knew it was you. 174 00:12:16,480 --> 00:12:19,160 We already locked Yu Shishun up. He refused to answer our questions. 175 00:12:19,240 --> 00:12:20,480 Mr. Xiao, 176 00:12:20,560 --> 00:12:23,200 how did you figure out that Yu Shishun is the culprit? 177 00:12:24,560 --> 00:12:27,280 I wasn't very certain either. It was just my speculation. 178 00:12:27,360 --> 00:12:30,040 Initially, I assumed Lisheng died from the iron caltrops 179 00:12:30,120 --> 00:12:31,480 because iron caltrops were used. 180 00:12:32,080 --> 00:12:33,560 But as I ruminate over the nursery rhyme, 181 00:12:33,640 --> 00:12:35,440 I realized the fire was the key to the puzzle. 182 00:12:35,520 --> 00:12:37,240 The culprit must be present at the scene 183 00:12:37,320 --> 00:12:39,040 and is aware of the palace's layout. 184 00:12:39,120 --> 00:12:40,840 He can come and go without raising suspicion 185 00:12:40,920 --> 00:12:42,360 and is probably preparing the Grand Festival. 186 00:12:42,440 --> 00:12:44,760 But that doesn't mean it's Yu Shishun. 187 00:12:45,320 --> 00:12:47,880 The craftsmen, palace maids, musicians. There are a lot of people. 188 00:12:47,960 --> 00:12:49,240 That's why I asked you 189 00:12:49,320 --> 00:12:51,520 to disguise as Shen Chuan tonight and attend the rendezvous. 190 00:12:51,600 --> 00:12:53,360 I want to lure out the culprit to confirm my speculation. 191 00:12:53,440 --> 00:12:54,760 Speculation? 192 00:12:54,840 --> 00:12:56,000 The time. 193 00:12:57,480 --> 00:13:00,360 That's right. I've always had a theory. 194 00:13:00,920 --> 00:13:04,000 I believe the culprit is obsessed with the five stars 195 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 and the five elements. 196 00:13:05,680 --> 00:13:08,440 The two previous cases have matching elements and stars' positions. 197 00:13:08,520 --> 00:13:11,120 It wasn't until tonight's incident that I can say for certain 198 00:13:11,200 --> 00:13:12,280 that not only is the culprit obsessed 199 00:13:12,360 --> 00:13:13,520 with the five elements and the stars' position, 200 00:13:13,600 --> 00:13:15,680 the time of his criminal activity is related to the five elements too. 201 00:13:16,280 --> 00:13:17,880 - The hour of Chou. - That's right. 202 00:13:18,440 --> 00:13:20,760 Lisheng died at the hour of Si, matching the fire element. 203 00:13:20,840 --> 00:13:23,040 Su Zhuo'er died at the hour of Zi, matching the water element. 204 00:13:23,680 --> 00:13:25,360 Shen Chuan fell down at the hour of Wei. 205 00:13:25,440 --> 00:13:27,400 But the culprit didn't expect him to survive. 206 00:13:27,480 --> 00:13:30,760 So we had Shen Chuan make a scene in the Liuli Palace. 207 00:13:30,840 --> 00:13:32,480 And indeed, the culprit picked 208 00:13:32,560 --> 00:13:34,240 the hour of Chou, matching the earth element, to commit his crime. 209 00:13:34,960 --> 00:13:37,080 The culprit is knowledgeable about the stars and the five elements. 210 00:13:37,160 --> 00:13:38,080 He is obsessed with time 211 00:13:38,160 --> 00:13:40,000 and is someone who can come and go with ease 212 00:13:40,080 --> 00:13:41,440 as we prepare for the Grand Festival. 213 00:13:42,120 --> 00:13:43,400 The Imperial Time Logger in charge of the water clock 214 00:13:43,480 --> 00:13:44,320 is the most suspicious. 215 00:13:45,120 --> 00:13:46,520 An Imperial Time Logger isn't that powerful. 216 00:13:47,320 --> 00:13:48,680 That means he has a mastermind. 217 00:13:49,720 --> 00:13:52,200 Yu Shishun has served longer than I have in the bureau. 218 00:13:52,280 --> 00:13:53,480 He slowly climbed from the position of a water-clock apprentice. 219 00:13:53,560 --> 00:13:56,600 It's not far-fetched to assume that he might collude with someone 220 00:13:56,680 --> 00:13:57,560 whom I do not know. 221 00:13:58,720 --> 00:14:01,160 Your Ladyship, Yu Shishun pleaded for leniency. 222 00:14:01,240 --> 00:14:02,720 He said if Your Ladyship could save his family, 223 00:14:02,800 --> 00:14:04,240 he would confess everything. 224 00:14:06,560 --> 00:14:07,560 Your Ladyship. 225 00:14:08,720 --> 00:14:09,560 Your Ladyship. 226 00:14:10,560 --> 00:14:13,400 Your Ladyship. Please save my family. 227 00:14:13,480 --> 00:14:16,320 Celestial Lord said tonight 228 00:14:16,400 --> 00:14:17,840 was my last chance. 229 00:14:17,920 --> 00:14:19,880 - Celestial Lord? Who? - Celestial Lord… 230 00:14:21,680 --> 00:14:24,760 My house is at Chongren Ward, Southwest Corner, Jia Alley, Chen Lot. 231 00:14:25,680 --> 00:14:28,200 Chongren Ward, Southwest Corner, Jia Alley, Chen Lot. 232 00:14:28,280 --> 00:14:30,840 Your Ladyship! Your Ladyship, save my family! 233 00:14:30,920 --> 00:14:31,880 Your Ladyship! 234 00:14:31,960 --> 00:14:34,600 YU'S MANSION 235 00:14:39,800 --> 00:14:41,000 We're too late. 236 00:14:50,240 --> 00:14:51,080 They are dead. 237 00:14:52,000 --> 00:14:52,840 What happened here? 238 00:14:53,920 --> 00:14:55,640 Be careful. The culprit might still be here. 239 00:14:56,240 --> 00:14:57,240 He has killed so many people. 240 00:14:57,320 --> 00:14:58,560 If we interrogate him, he'll give in easily. 241 00:14:58,640 --> 00:15:00,320 I'll search the ward with my men. 242 00:15:00,400 --> 00:15:01,560 - Follow me. - Yes. 243 00:15:03,440 --> 00:15:04,280 Follow me. 244 00:15:08,880 --> 00:15:12,800 Five, four, three, two, one 245 00:15:17,080 --> 00:15:20,760 Fire, water, earth, wood, metal 246 00:15:30,400 --> 00:15:32,080 YU LAN'ER, YU'S SON 247 00:15:32,160 --> 00:15:37,400 As Venus soars above ground 248 00:15:39,200 --> 00:15:43,720 The divine beast's roars Silences the dragon 249 00:15:43,800 --> 00:15:49,760 When Venus descends upon the palace 250 00:15:50,480 --> 00:15:55,040 The world will know true peace 251 00:15:58,040 --> 00:15:58,880 Your Ladyship, 252 00:15:59,600 --> 00:16:00,720 in addition to the three servants by the door, 253 00:16:00,800 --> 00:16:02,640 Yu Shishun's wife, parents, 254 00:16:02,720 --> 00:16:04,880 and two other maids are all dead. 255 00:16:07,640 --> 00:16:09,160 Bring this child back to the Palace Investigation Bureau. 256 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Ask Yudi to examine him. 257 00:16:10,320 --> 00:16:11,480 Yes. 258 00:16:34,080 --> 00:16:35,360 - Celestial Lord. - Celestial Lord. 259 00:16:56,640 --> 00:16:57,480 Have some tea, Celestial Lord. 260 00:17:25,400 --> 00:17:27,280 - Mercy, Celestial Lord. - Mercy, Celestial Lord. 261 00:17:32,880 --> 00:17:33,920 Did you find anything, Deputy Director Xiao? 262 00:17:34,680 --> 00:17:36,320 The water is still warm. He has just left. 263 00:17:36,400 --> 00:17:37,840 It's curfew now. 264 00:17:37,920 --> 00:17:39,000 So he probably is still in Chongren Ward. 265 00:17:39,080 --> 00:17:39,920 What does he look like? 266 00:17:41,000 --> 00:17:42,680 Tall. He can fight. 267 00:17:43,880 --> 00:17:44,720 He's in white. 268 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 But he probably has changed his robe. 269 00:17:50,080 --> 00:17:51,800 He's not thin. From an ordinary household. 270 00:18:08,200 --> 00:18:10,160 There isn't much information. Identifying him will be difficult. 271 00:18:11,000 --> 00:18:12,040 All right. 272 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 I'll inform Prosecutor Gu right away. 273 00:18:25,040 --> 00:18:27,400 They died recently. The culprit is probably nearby. 274 00:18:27,480 --> 00:18:30,360 Your Ladyship, Deputy Director Xiao said the same thing too. 275 00:18:30,440 --> 00:18:31,680 I am heading to Prosecutor Gu now. 276 00:18:32,280 --> 00:18:34,720 They died from a needle that pierced through the back of their brain. 277 00:18:34,800 --> 00:18:37,000 The culprit is therefore a martial artist, and a strong one at that. 278 00:18:37,080 --> 00:18:39,520 You there, follow Ma Xiaoran and assist Prosecutor Gu in locating the culprit. 279 00:18:39,600 --> 00:18:40,760 - Yes. - Yes. 280 00:18:43,400 --> 00:18:45,600 Your Ladyship. The victim here is different. 281 00:18:46,760 --> 00:18:48,920 Everyone else died from the needle that pierced their brain. 282 00:18:49,520 --> 00:18:51,480 But this one died to a blade. 283 00:18:52,840 --> 00:18:54,520 Oily fingers. 284 00:18:54,600 --> 00:18:55,840 Alcoholic stench. 285 00:18:56,760 --> 00:18:57,640 Facing the courtyard. 286 00:18:58,720 --> 00:19:00,360 He snuck out at night to drink. 287 00:19:00,960 --> 00:19:03,240 And when he came back, he bumped into the culprit. 288 00:19:03,320 --> 00:19:05,920 Before he could run away, a blade took his life. 289 00:19:06,000 --> 00:19:09,280 The culprit killed the witness yet spared the child. 290 00:19:10,760 --> 00:19:12,960 He wanted the child to sing the nursery rhyme. 291 00:19:13,040 --> 00:19:15,120 But what if the child manages to describe his appearance? 292 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Or could this be a deliberate act? 293 00:19:29,440 --> 00:19:30,560 The child is young. 294 00:19:30,640 --> 00:19:32,440 He might not be able to describe everything. 295 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 Many plants here are burned too, 296 00:19:34,200 --> 00:19:36,560 creating smoke that obscured his face. 297 00:19:45,760 --> 00:19:47,080 There is also a small amount of black powder. 298 00:19:53,360 --> 00:19:54,680 Shell of a flash bomb. 299 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 No ordinary family will burn plants to create smoke. 300 00:19:57,400 --> 00:19:58,240 The culprit probably did this. 301 00:19:59,440 --> 00:20:00,800 Yu Shishun called him the Celestial Lord. 302 00:20:00,880 --> 00:20:04,800 He probably used this to scare others. 303 00:20:04,880 --> 00:20:09,880 PALACE INVESTIGATION BUREAU 304 00:20:22,720 --> 00:20:23,600 There, there. 305 00:20:25,560 --> 00:20:26,880 What is your name? 306 00:20:30,240 --> 00:20:31,520 Yu… Yu Lan'er. 307 00:20:31,600 --> 00:20:33,840 What did you see last night? 308 00:20:37,800 --> 00:20:38,640 Don't cry. 309 00:20:45,760 --> 00:20:48,440 What does your family murderer look like? 310 00:20:51,760 --> 00:20:52,600 Your Ladyship, 311 00:20:52,680 --> 00:20:55,080 you can't ask a child questions like that. 312 00:20:55,720 --> 00:20:56,560 What do I do then? 313 00:21:16,920 --> 00:21:18,120 Really? 314 00:21:18,840 --> 00:21:19,880 You're not bluffing, are you? 315 00:21:20,480 --> 00:21:23,880 I'm not. I did see a deity. 316 00:21:28,840 --> 00:21:31,240 When I was playing hide and seek with Wang Ahu, 317 00:21:31,960 --> 00:21:33,600 I hid inside the rice barrel. 318 00:21:35,600 --> 00:21:38,080 But he's so dumb. 319 00:21:38,160 --> 00:21:42,040 He couldn't find me. I fell asleep accidentally. 320 00:21:42,120 --> 00:21:43,400 Later, 321 00:21:44,040 --> 00:21:46,640 there was thunder and lightning. 322 00:21:46,720 --> 00:21:48,320 It woke me up. 323 00:21:48,840 --> 00:21:51,680 When I came out, it was already dark. 324 00:21:52,280 --> 00:21:54,400 Mother and Madam Wang weren't there. 325 00:21:54,480 --> 00:21:55,840 I was hungry. 326 00:21:55,920 --> 00:21:57,160 Mercy, Celestial Lord. 327 00:21:57,240 --> 00:21:58,800 - Mercy. - Mercy, Celestial Lord. 328 00:21:58,880 --> 00:22:00,880 I heard Grandfather saying, "Celestial Lord". 329 00:22:00,960 --> 00:22:03,360 Father always told me about the Celestial Lord. 330 00:22:03,440 --> 00:22:06,720 He said Celestial Lord was a deity who could do anything. 331 00:22:07,480 --> 00:22:09,760 I wanted to see what he looked like. 332 00:22:09,840 --> 00:22:12,840 The deity was so powerful. 333 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 He walked on mist. 334 00:22:24,960 --> 00:22:26,280 Did you see everything? 335 00:22:28,600 --> 00:22:30,000 Why didn't you run? 336 00:22:30,600 --> 00:22:31,560 I… 337 00:22:31,640 --> 00:22:34,040 I want to learn techniques from you. 338 00:22:37,480 --> 00:22:41,000 Sure. Let me teach you the chant. 339 00:22:41,640 --> 00:22:42,600 Remember it well. 340 00:22:43,360 --> 00:22:44,920 I'll only say it once. 341 00:22:46,480 --> 00:22:49,720 Five, four, three, two, one 342 00:22:50,520 --> 00:22:53,080 Fire, water, earth, wood, metal 343 00:22:53,160 --> 00:22:55,960 Five, four, three, two, one 344 00:22:56,520 --> 00:22:58,840 Fire, water, earth, wood, metal 345 00:22:59,600 --> 00:23:02,400 As Venus soars above ground 346 00:23:02,480 --> 00:23:05,880 The divine beast's roars Silences the dragon 347 00:23:06,480 --> 00:23:09,440 As Venus soars above ground 348 00:23:10,040 --> 00:23:13,160 The divine beast's roars Silences the dragon 349 00:23:21,080 --> 00:23:22,480 What's with the smoke? 350 00:23:23,240 --> 00:23:24,320 Where are they? 351 00:23:25,120 --> 00:23:26,200 Don't tell me there's another fire. 352 00:23:37,440 --> 00:23:39,200 A murder. A murder! 353 00:23:39,280 --> 00:23:40,560 A murder! A murder! 354 00:23:54,320 --> 00:23:56,160 And lastly. 355 00:23:56,920 --> 00:23:59,600 When Venus descends upon the palace 356 00:23:59,680 --> 00:24:02,880 The world will know true peace 357 00:24:06,080 --> 00:24:06,920 Repeat it. 358 00:24:07,840 --> 00:24:12,880 When Venus descends upon the palace 359 00:24:13,560 --> 00:24:17,400 The world will know true peace 360 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 Remember it well. Do not forget. 361 00:24:22,920 --> 00:24:24,440 If you forget it, 362 00:24:25,560 --> 00:24:27,560 you'll end up like them. 363 00:24:41,040 --> 00:24:44,200 So, the Celestial Lord killed them. 364 00:24:44,800 --> 00:24:48,400 Then, he turned into stars and vanished. 365 00:24:50,760 --> 00:24:52,480 He turned into stars and vanished? 366 00:24:58,800 --> 00:24:59,960 Mother is dead. 367 00:25:00,760 --> 00:25:01,680 Grandfather is dead. 368 00:25:02,200 --> 00:25:03,760 Grandmother is dead. 369 00:25:06,640 --> 00:25:08,440 He has said enough. 370 00:25:09,120 --> 00:25:11,080 Let him rest. Take good care of him. 371 00:25:22,320 --> 00:25:23,280 Your Ladyship, 372 00:25:23,880 --> 00:25:25,680 he is the only person who has seen the Celestial Lord. 373 00:25:25,760 --> 00:25:27,280 The more he recalls, 374 00:25:27,360 --> 00:25:29,120 the more likely we are to find the culprit. 375 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 But the more he recalls, 376 00:25:32,320 --> 00:25:34,040 the more pain he'll suffer. 377 00:25:34,760 --> 00:25:35,800 I'm sorry. 378 00:25:36,640 --> 00:25:38,240 Did it remind you of your past? 379 00:25:40,800 --> 00:25:42,120 No, it's on me. 380 00:25:43,360 --> 00:25:45,160 If I had been more thorough, 381 00:25:45,840 --> 00:25:47,760 Yu Shishun's family wouldn't have been dead. 382 00:25:48,840 --> 00:25:50,560 He wouldn't have had to go through this. 383 00:25:51,760 --> 00:25:53,200 Now, he's like me. 384 00:25:54,080 --> 00:25:57,160 He will live through this nightmare forever. 385 00:25:57,240 --> 00:25:58,400 That's not true. 386 00:25:59,720 --> 00:26:00,640 Boss, 387 00:26:01,160 --> 00:26:03,120 what happened 15 years ago wasn't your fault. 388 00:26:03,200 --> 00:26:05,640 The death of the Yu family isn't your fault either. 389 00:26:14,840 --> 00:26:15,920 Thank you. 390 00:26:18,360 --> 00:26:21,240 Then, let's find the culprit. 391 00:26:22,880 --> 00:26:24,320 - Let's go. - Where to? 392 00:26:25,480 --> 00:26:28,520 Yu Lan'er isn't the only one who saw the Celestial Lord. 393 00:26:28,600 --> 00:26:29,640 His father saw him too. 394 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 I searched everywhere in Chongren Ward 395 00:26:45,720 --> 00:26:46,800 and asked everything I could. 396 00:26:47,520 --> 00:26:49,640 No one saw the Celestial Lord. 397 00:26:50,360 --> 00:26:54,240 Did he truly turn into a star and fly away like the child said he did? 398 00:27:08,320 --> 00:27:11,480 The culprit put in a lot of effort for his spectacle. 399 00:27:11,560 --> 00:27:12,760 But it's not difficult. 400 00:27:14,360 --> 00:27:16,760 Place some plants around the courtyard. 401 00:27:16,840 --> 00:27:19,440 Put a candle on that table. 402 00:27:21,240 --> 00:27:23,240 Hang a copper mirror over there. 403 00:27:23,960 --> 00:27:25,400 Quick. Get it done. 404 00:27:25,480 --> 00:27:26,400 - Yes. - Yes. 405 00:27:27,120 --> 00:27:28,760 He must have done something 406 00:27:28,840 --> 00:27:31,080 to convince Yu Shishun's family that he is the Celestial Lord 407 00:27:31,160 --> 00:27:32,520 and made them fear him. 408 00:27:33,040 --> 00:27:34,120 That way, 409 00:27:34,840 --> 00:27:37,800 it's not difficult for him to burn some plants 410 00:27:37,880 --> 00:27:39,280 and have a copper mirror hung. 411 00:27:39,360 --> 00:27:41,640 He can just say that it's all 412 00:27:42,240 --> 00:27:44,280 to dispel evil spirits. 413 00:28:12,200 --> 00:28:14,360 And that's not difficult? 414 00:28:14,440 --> 00:28:17,400 If an adult sees this, the cover will be blown. 415 00:28:17,920 --> 00:28:20,360 But he picked a traumatized child as his witness. 416 00:28:20,440 --> 00:28:22,680 That will establish his identity as the Celestial Lord easily. 417 00:28:23,320 --> 00:28:25,120 But Chongren Ward is mostly occupied by officials, 418 00:28:25,200 --> 00:28:26,120 not citizens. 419 00:28:26,760 --> 00:28:29,160 If someone is staying here, others will notice. 420 00:28:29,240 --> 00:28:31,280 But I searched the whole night 421 00:28:31,360 --> 00:28:33,000 and even asked every household here. 422 00:28:33,080 --> 00:28:34,360 No one saw any suspicious person. 423 00:28:34,440 --> 00:28:36,200 What if he lives in the ward? 424 00:28:39,240 --> 00:28:40,080 Right. 425 00:28:40,680 --> 00:28:42,360 No ordinary person can spread 426 00:28:42,440 --> 00:28:44,360 a nursery rhyme like this. 427 00:28:44,960 --> 00:28:47,720 But that only makes it more difficult to investigate. 428 00:28:48,440 --> 00:28:49,360 Unless we have a portrait. 429 00:28:49,880 --> 00:28:53,360 But among the ones who saw him, one is too young. 430 00:28:54,720 --> 00:28:55,680 And one is… 431 00:29:11,160 --> 00:29:12,600 Stay away! 432 00:29:12,680 --> 00:29:14,160 I don't know anything. 433 00:29:14,240 --> 00:29:16,840 I don't know anything. I don't know anything. 434 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 - He's like this after the hour of Chou. - I don't know anything. 435 00:29:19,080 --> 00:29:20,080 Yu Shishun. 436 00:29:20,160 --> 00:29:23,080 Tell me who the Celestial Lord is and I'll avenge your family. 437 00:29:24,000 --> 00:29:24,960 Avenge? 438 00:29:25,840 --> 00:29:26,720 Avenge? 439 00:29:29,520 --> 00:29:33,200 The Celestial Lord will kill you and me. 440 00:29:33,280 --> 00:29:34,840 You're safe here. 441 00:29:34,920 --> 00:29:37,240 He can't kill you or find you. 442 00:29:38,520 --> 00:29:39,960 You don't know him. 443 00:29:40,040 --> 00:29:43,120 Wherever I go, he always finds me. 444 00:29:43,200 --> 00:29:44,840 It's been 15 years! 445 00:29:44,920 --> 00:29:47,000 And he still found me. 446 00:29:47,880 --> 00:29:48,720 Why is he looking for you? 447 00:29:49,520 --> 00:29:52,160 - I did a bad thing. - What bad thing? 448 00:29:52,240 --> 00:29:55,160 I… I… 449 00:29:58,800 --> 00:30:00,960 - Do you recognize this? - Lan'er. 450 00:30:02,040 --> 00:30:02,920 Lan'er! 451 00:30:03,000 --> 00:30:05,360 - Lan'er! - If you want him to live, 452 00:30:05,440 --> 00:30:07,840 tell me what you did. 453 00:30:08,440 --> 00:30:10,280 No, I won't tell you. 454 00:30:10,360 --> 00:30:12,000 I can't. Or I'll die. 455 00:30:12,080 --> 00:30:14,840 Tell me, and I'll let you see your son. 456 00:30:15,440 --> 00:30:18,440 If not, you'll see your child in the afterlife. 457 00:30:18,520 --> 00:30:19,600 I can't tell you. 458 00:30:20,120 --> 00:30:22,840 I can't tell you, or I'll die. 459 00:30:23,640 --> 00:30:25,880 County Princess, if you interrogate him further, he'll die for real. 460 00:30:26,480 --> 00:30:28,280 County Princess? County… 461 00:30:29,760 --> 00:30:31,720 You are the County Princess? 462 00:30:32,560 --> 00:30:34,880 You are Li Peiyi? 463 00:30:34,960 --> 00:30:36,800 You are Li Peiyi? 464 00:30:37,680 --> 00:30:39,000 You are working with him! 465 00:30:39,080 --> 00:30:40,720 What are you on about? 466 00:30:40,800 --> 00:30:43,120 You want to kill me. 467 00:30:45,600 --> 00:30:46,560 You want to kill me. 468 00:30:46,640 --> 00:30:50,000 Don't kill me. Don't kill me. Please. 469 00:30:50,520 --> 00:30:53,400 Don't kill me. Don't kill me… 470 00:30:56,120 --> 00:30:57,400 What do we do now? 471 00:30:59,000 --> 00:30:59,840 He's still alive. 472 00:31:07,200 --> 00:31:08,120 Where is the child? 473 00:31:08,200 --> 00:31:09,560 In the rear court. 474 00:31:15,040 --> 00:31:17,600 Die. Die. Die. 475 00:31:17,680 --> 00:31:18,640 Die. 476 00:31:19,240 --> 00:31:20,800 Die. Die. 477 00:31:22,120 --> 00:31:23,760 Lan'er. What are you doing? 478 00:31:24,440 --> 00:31:28,240 I want to kill the Celestial Lord to avenge my family. 479 00:31:46,840 --> 00:31:48,920 That smell won't scare me anymore. 480 00:31:49,440 --> 00:31:51,160 It'll be the taste of my revenge! 481 00:31:51,240 --> 00:31:53,680 But I'm afraid you'll have new nightmares. 482 00:31:53,760 --> 00:31:55,640 I'm afraid he'll drag you down to hell. 483 00:31:56,320 --> 00:31:57,760 Why wouldn't you let me kill him? 484 00:31:58,920 --> 00:31:59,760 Why? 485 00:32:01,040 --> 00:32:03,480 I don't want you to live with the pain of killing. 486 00:32:04,360 --> 00:32:05,920 You're not a monster 487 00:32:06,640 --> 00:32:09,400 who can kill and still sleep at night. 488 00:32:20,480 --> 00:32:21,320 Lan'er. 489 00:32:21,400 --> 00:32:24,600 Killing isn't the only way to have your vengeance. 490 00:32:24,680 --> 00:32:28,160 I will find the killer and make sure he is punished. 491 00:32:28,240 --> 00:32:29,440 And you 492 00:32:30,040 --> 00:32:33,200 shouldn't see vengeance as your life purpose. 493 00:32:33,800 --> 00:32:35,640 But he killed my mother. 494 00:32:36,360 --> 00:32:37,920 And I don't know where my father is. 495 00:32:38,960 --> 00:32:40,280 I'm all 496 00:32:41,120 --> 00:32:42,800 that's left. 497 00:32:45,320 --> 00:32:47,680 But if you fill your life with vengeance, 498 00:32:48,280 --> 00:32:50,080 you will hurt those who love you. 499 00:32:53,840 --> 00:32:55,360 Look at your small hands. 500 00:32:55,440 --> 00:32:58,120 If you grab the dagger of vengeance, 501 00:32:58,840 --> 00:33:00,600 there will be no room left for the one who loves you to hold your hands. 502 00:33:04,160 --> 00:33:06,760 There was a vendetta in me for 15 years too. 503 00:33:07,920 --> 00:33:10,400 When I finally could kill the killer, 504 00:33:11,440 --> 00:33:12,800 someone stopped me. 505 00:33:12,880 --> 00:33:14,920 I resented him, 506 00:33:15,000 --> 00:33:16,120 blamed him, 507 00:33:17,120 --> 00:33:18,360 and even hated him. 508 00:33:20,480 --> 00:33:21,800 But looking at you now, 509 00:33:22,680 --> 00:33:24,520 I understand why he did what he did. 510 00:33:26,440 --> 00:33:27,360 Lan'er. 511 00:33:27,440 --> 00:33:29,400 Do not let hatred consume you. 512 00:33:30,080 --> 00:33:32,680 Do not let your enemy ruin your life. 513 00:33:32,760 --> 00:33:34,400 What should I do then? 514 00:33:36,040 --> 00:33:38,280 Can you describe the Celestial Lord's appearance to us? 515 00:33:38,360 --> 00:33:40,920 I can avenge you without the dagger. 516 00:33:44,840 --> 00:33:45,880 Let's go. 38209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.