All language subtitles for The.Rescue.2020.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,083 --> 00:00:34,458 CONTINUE FIRME 2 00:00:54,791 --> 00:00:56,083 GAO QIAN 3 00:00:56,583 --> 00:00:59,208 EMERG�NCIAS MAR�TIMAS 4 00:01:22,458 --> 00:01:26,541 DESASTRE IMINENTE 5 00:01:41,708 --> 00:01:42,750 Capit�o! 6 00:01:42,833 --> 00:01:46,750 Os barcos salva-vidas 2, 3, 4 e 5 retornam com vinte trabalhadores resgatados. 7 00:01:48,208 --> 00:01:51,041 Ding Yi, quais s�o nossas chances de salvar os dois �ltimos? 8 00:01:51,541 --> 00:01:55,750 Com fogo e correntes de ar inst�veis, posso sobrevoar por, no m�ximo, um minuto. 9 00:01:55,833 --> 00:01:57,500 Gao Qian, qual � o plano? 10 00:01:57,583 --> 00:01:58,875 Deixem-me descer. Eu os levarei. 11 00:01:59,375 --> 00:02:01,166 V� embora e volte quando eu mandar. 12 00:02:02,708 --> 00:02:04,333 A plataforma de petr�leo vai colapsar. 13 00:02:04,541 --> 00:02:05,708 Tem certeza disso? 14 00:02:05,875 --> 00:02:07,166 Sem problemas. Tudo bem? 15 00:02:07,250 --> 00:02:09,166 - Tudo bem! - Tudo bem! 16 00:02:11,166 --> 00:02:12,583 Capit�o Ding ao seu comando. 17 00:02:14,541 --> 00:02:16,041 Comandante, tr�s-um pronto para partir. 18 00:02:19,083 --> 00:02:21,125 Vento do noroeste, velocidade de tr�s metros por segundo. 19 00:02:21,250 --> 00:02:22,833 Altitude de 73 metros. 20 00:02:23,083 --> 00:02:24,333 Dois-tr�s-zero. Dois-dois-zero. 21 00:02:35,291 --> 00:02:36,833 Barco salva-vidas, saia agora! 22 00:02:36,916 --> 00:02:38,458 Xiao Bai, cuide do capit�o! 23 00:02:38,541 --> 00:02:39,541 Certo! 24 00:02:39,833 --> 00:02:42,125 CRS431, relate sua situa��o. 25 00:02:42,416 --> 00:02:45,375 Gao Qian reportando. O capit�o Ding est� ferido. 26 00:02:45,458 --> 00:02:46,791 Huo Da, assuma o controle! 27 00:02:46,875 --> 00:02:48,791 O copiloto Huo Da assume o controle. 28 00:02:49,458 --> 00:02:50,916 Sinto muito, capit�o. 29 00:02:52,291 --> 00:02:53,666 Mais um, continue firme. 30 00:02:53,750 --> 00:02:54,791 Tudo bem, Huo Da? 31 00:03:05,000 --> 00:03:09,458 Capit�o Gao, n�o podemos atravessar a plataforma para deix�-lo! 32 00:03:09,541 --> 00:03:10,625 Vou descer aqui. 33 00:03:11,208 --> 00:03:14,291 Huo Da, sobrevoe as chamas. Diminua a velocidade quando eu disser. 34 00:03:14,583 --> 00:03:16,291 Deixarei o guindaste suspenso me impulsionar. 35 00:03:18,833 --> 00:03:20,041 N�o me perca de vista. 36 00:03:20,833 --> 00:03:21,833 Pode deixar. 37 00:03:29,416 --> 00:03:30,958 Huo Da, vamos! 38 00:03:37,166 --> 00:03:38,166 Des�a cinco. 39 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 Des�a tr�s. 40 00:03:53,541 --> 00:03:54,541 Cinco... 41 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 Quatro... 42 00:03:56,708 --> 00:03:57,708 Tr�s... 43 00:03:57,958 --> 00:03:58,958 Dois... 44 00:03:59,458 --> 00:04:00,458 Um... 45 00:04:00,583 --> 00:04:01,583 Devagar! 46 00:04:29,375 --> 00:04:31,625 Gao Qian reportando. Dos feridos. Um est�vel. 47 00:04:31,750 --> 00:04:34,541 Outro, uma fratura na perna. Olhe para mim. Respire fundo. 48 00:04:34,666 --> 00:04:36,458 Inspire, expire. 49 00:04:37,208 --> 00:04:38,208 Inspire! 50 00:04:40,583 --> 00:04:42,250 Huo Da, estamos � sua direita. 51 00:04:42,500 --> 00:04:44,125 Entre no meio dos guindastes. 52 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Entendido! 53 00:04:46,083 --> 00:04:47,083 Vamos! 54 00:05:04,583 --> 00:05:05,958 Des�a, agora! 55 00:05:06,166 --> 00:05:07,166 R�pido! 56 00:05:33,958 --> 00:05:34,958 Huo Da! 57 00:05:43,041 --> 00:05:44,458 Tr�s-um, atr�s de voc�! 58 00:06:07,208 --> 00:06:08,208 Capit�o Gao! 59 00:06:08,291 --> 00:06:10,875 Gao Qian, voc� est� bem? Relate sua situa��o! 60 00:06:11,041 --> 00:06:12,041 Estou bem. 61 00:06:15,708 --> 00:06:18,083 Gao Qian, n�o podemos sobrevoar. 62 00:06:21,958 --> 00:06:23,833 Fique a�. Eu resolvo isso! 63 00:06:28,625 --> 00:06:30,750 N�o se v�! Volte! 64 00:06:30,833 --> 00:06:32,041 Volte! 65 00:06:32,750 --> 00:06:34,958 R�pido! Volte aqui! 66 00:06:39,791 --> 00:06:41,666 Ajude-me a levant�-lo. Vamos! 67 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 Vamos. 68 00:06:45,166 --> 00:06:46,166 Vamos l�! 69 00:06:47,958 --> 00:06:49,875 Vamos, deite-se. 70 00:06:52,125 --> 00:06:55,000 Coloque isso. Me d� a sua m�o. R�pido! 71 00:07:04,958 --> 00:07:08,375 Pegue isso. Vou entrar em contato com voc�. 72 00:07:08,875 --> 00:07:09,958 Vou entrar em contato. 73 00:07:11,916 --> 00:07:14,208 Tr�s-um, venha at� a torre. 74 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 Huo Da, 75 00:07:21,791 --> 00:07:22,833 voc� consegue. 76 00:07:32,791 --> 00:07:34,166 Tr�s-um, estou na metade do caminho. 77 00:07:49,458 --> 00:07:51,958 Huo Da, mantenha a concentra��o. 78 00:07:52,416 --> 00:07:53,625 Vou ler as coordenadas. 79 00:07:55,916 --> 00:07:57,416 Altura da torre tr�s-zero-zero. 80 00:07:58,541 --> 00:08:00,083 Des�a mais cem. 81 00:08:06,083 --> 00:08:07,541 Tr�s-um, estou a dez metros do topo. 82 00:08:19,125 --> 00:08:20,458 Quatro-quatro-zero. 83 00:08:21,625 --> 00:08:23,041 Quatro-tr�s-cinco. 84 00:08:23,875 --> 00:08:26,375 � esta? 85 00:08:27,375 --> 00:08:29,250 �, � sim! 86 00:08:29,708 --> 00:08:31,041 Capit�o Gao, estamos quase chegando! 87 00:08:32,166 --> 00:08:33,250 Avance quatro... 88 00:08:38,583 --> 00:08:39,625 Avance tr�s... 89 00:08:40,708 --> 00:08:41,791 Avance dois... 90 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 Avance um... 91 00:08:47,208 --> 00:08:48,916 - Estamos aqui! - Est� est�vel! 92 00:09:04,958 --> 00:09:05,958 V� em frente! 93 00:09:13,998 --> 00:09:15,998 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 94 00:09:16,000 --> 00:09:21,041 DANTE LAM DIRE��O - HIST�RIA - COREOGRAFIA DE A��O 95 00:09:27,125 --> 00:09:29,791 O Huo Da deixou a equipe. 96 00:09:30,208 --> 00:09:31,833 Ele sentiu que n�o tinha conseguido. 97 00:09:34,958 --> 00:09:35,958 E o Ding Yi? 98 00:09:38,125 --> 00:09:41,708 Posso entender a decis�o dele. 99 00:09:45,416 --> 00:09:47,666 N�o posso deixar voc� abandonar a equipe. 100 00:09:48,083 --> 00:09:50,333 Foi uma miss�o de uma �ltima hora. Ningu�m o culparia. 101 00:09:50,583 --> 00:09:52,333 Se n�o fosse pelo capit�o Ding, 102 00:09:53,208 --> 00:09:54,666 eu teria causado a morte de todos. 103 00:09:56,750 --> 00:09:59,875 Durante esses quatro anos, eu s� tive sorte. 104 00:10:05,416 --> 00:10:06,500 Olhe a Sortuda. 105 00:10:07,708 --> 00:10:11,208 Lembra quando a tiramos do mar? 106 00:10:12,625 --> 00:10:14,083 Ficamos muito impressionados. 107 00:10:14,583 --> 00:10:16,625 Como ela conseguiu sobreviver ao mar? 108 00:10:21,041 --> 00:10:23,000 N�o foi porque ela teve sorte e nos encontrou. 109 00:10:24,541 --> 00:10:28,291 Foi a persist�ncia dela que lhe deu esta oportunidade. 110 00:10:30,333 --> 00:10:31,333 Lembre-se... 111 00:10:32,916 --> 00:10:34,750 n�o � a sorte que te d� oportunidades. 112 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Capit�o Gao, 113 00:10:45,666 --> 00:10:48,500 no helic�ptero, ningu�m deve hesitar. 114 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 Ding Yi. 115 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 A culpa foi minha. 116 00:11:00,125 --> 00:11:02,291 Gao Qian, n�o diga isso. 117 00:11:02,416 --> 00:11:03,916 N�o � sobre voc�. 118 00:11:03,958 --> 00:11:05,125 - N�o. - Espere, n�o. 119 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 Alguma vez voc� se perguntou 120 00:11:08,666 --> 00:11:11,916 por que a nossa equipe trabalha t�o bem junto? 121 00:11:12,125 --> 00:11:14,125 � porque confiamos em voc�. 122 00:11:15,458 --> 00:11:16,833 Vinte anos voando, 123 00:11:17,666 --> 00:11:21,291 mas esta vez me assustou para valer. 124 00:11:24,166 --> 00:11:28,125 Quando o medo surge, ele n�o vai embora. 125 00:11:56,541 --> 00:11:57,541 Oito, 126 00:11:58,125 --> 00:11:59,125 nove, 127 00:11:59,416 --> 00:12:00,416 dez, 128 00:12:00,791 --> 00:12:01,791 onze, 129 00:12:02,333 --> 00:12:03,333 doze, 130 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 treze, 131 00:12:05,166 --> 00:12:06,166 quatorze... 132 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 V� com calma! 133 00:12:22,916 --> 00:12:25,791 Cong Cong, voc� vai fazer amigos na escola de ver�o. 134 00:12:26,041 --> 00:12:27,958 E dizem que o coral daqui � incr�vel. 135 00:12:28,083 --> 00:12:30,291 - Voc� est� animado? - Estou. 136 00:12:33,541 --> 00:12:37,041 Rapazes, vamos conhecer a nova piloto, a Fang Yu Ling. 137 00:12:37,625 --> 00:12:39,166 Arrumem tudo quando voltarmos. 138 00:12:39,291 --> 00:12:40,916 - Certo! - Certo! 139 00:12:41,583 --> 00:12:43,291 Vamos ter uma piloto mulher? 140 00:12:43,541 --> 00:12:44,916 Nem comece com isso. 141 00:12:45,833 --> 00:12:49,708 At� parece. Sou um cavalheiro perfeito, igual voc�. 142 00:12:50,958 --> 00:12:53,500 - Voc� est� cheio disso. - �! 143 00:12:53,708 --> 00:12:55,791 - S� n�o nos envergonhe. - � mesmo. 144 00:12:56,875 --> 00:12:58,875 - Corram at� o final! - Vamos nessa! 145 00:12:59,333 --> 00:13:01,250 Aqui vou eu, capit�! 146 00:13:36,541 --> 00:13:38,458 EMERG�NCIAS MAR�TIMAS 147 00:13:38,750 --> 00:13:40,958 - Nossa, que m�o firme! - N�o �? 148 00:13:57,625 --> 00:13:58,833 Meu relat�rio ao Chefe Pan. 149 00:13:58,916 --> 00:14:01,375 O helic�ptero funciona muito bem. Sem problemas. 150 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 Certo. Deixe-me apresent�-la. 151 00:14:03,333 --> 00:14:05,416 Esse � o Gao Qian, o socorrista principal. 152 00:14:05,750 --> 00:14:07,500 - Tamb�m � capit�o de opera��es. - Ol�. 153 00:14:07,583 --> 00:14:09,416 - Ol�. - Ele � o copiloto Yu Ling, Liu Bin. 154 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 - Oi. - Oi. 155 00:14:10,708 --> 00:14:12,333 Operador de resgate Zhao Cheng. 156 00:14:12,791 --> 00:14:13,958 - Ol�. - Segundo socorrista. 157 00:14:14,041 --> 00:14:15,875 Oi. � um prazer trabalhar com voc�. 158 00:14:16,083 --> 00:14:17,083 Ol�. 159 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 Gao Qian, trabalhe com Yu Ling no programa. 160 00:14:19,333 --> 00:14:20,333 Entendido, chefe. 161 00:14:21,541 --> 00:14:22,541 Por aqui. 162 00:14:24,458 --> 00:14:25,458 Ol�. 163 00:14:25,583 --> 00:14:27,916 Capit�o Gao, li os relat�rios da sua equipe. 164 00:14:28,208 --> 00:14:31,041 Bom trabalho. Um n�mero alto de miss�es bem-sucedidas. 165 00:14:32,166 --> 00:14:33,916 Obrigado. Eles s�o uma boa equipe. 166 00:14:35,125 --> 00:14:38,250 Mas o seu m�todo tem problemas. 167 00:14:39,833 --> 00:14:40,875 Quais problemas? 168 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Depois do incidente na plataforma de petr�leo, 169 00:14:43,708 --> 00:14:45,166 perdeu dois homens. 170 00:14:45,791 --> 00:14:48,833 N�o � um problema? N�o � preciso chegar a esses extremos. 171 00:14:51,708 --> 00:14:53,291 E se n�o h� outra forma? 172 00:14:54,500 --> 00:14:56,666 No trabalho de resgate, a autoconfian�a � algo bom, 173 00:14:56,875 --> 00:14:58,458 mas tamb�m deve pensar nos outros. 174 00:14:59,250 --> 00:15:00,625 O senhor salvou essas pessoas, 175 00:15:00,916 --> 00:15:02,875 mas se a equipe n�o sobreviver, e da�? 176 00:15:04,708 --> 00:15:05,916 Eu decidi ir. 177 00:15:06,291 --> 00:15:08,958 Sei o que posso fazer e o que n�o posso. 178 00:15:09,791 --> 00:15:12,500 Entendo que confie em sua intui��o. 179 00:15:12,875 --> 00:15:14,666 Eu confio no meu painel de controle. 180 00:15:14,833 --> 00:15:17,416 Ele me diz o que posso fazer e o que n�o posso. 181 00:15:17,625 --> 00:15:18,666 Tamb�m entendo isso. 182 00:15:19,916 --> 00:15:20,916 Capit�o Gao, 183 00:15:21,708 --> 00:15:24,750 compartilhamos um objetivo, que � o de salvar vidas. 184 00:15:25,166 --> 00:15:27,291 O senhor salva vidas, eu cuido da equipe. 185 00:15:27,375 --> 00:15:28,833 Ent�o precisamos trabalhar juntos. 186 00:15:30,583 --> 00:15:32,833 Nosso lema � dar esperan�a aos outros... 187 00:15:32,916 --> 00:15:34,583 Mas n�o ao custo de nossas vidas. 188 00:15:36,375 --> 00:15:38,375 Se esse � seu ponto de vista, o que posso dizer? 189 00:15:39,250 --> 00:15:41,666 Mas salvar mais algumas vidas... N�o vale a pena? 190 00:15:48,708 --> 00:15:52,333 Est� bem! Vamos passar para outro caso de opera��o fracassada. 191 00:15:53,208 --> 00:15:54,916 Um barco de pesca 61 metros 192 00:15:54,958 --> 00:15:58,708 encalhou a 96km da costa, causando uma abertura no casco. 193 00:15:59,166 --> 00:16:00,625 Vinte pessoas a bordo. 194 00:16:01,625 --> 00:16:03,250 Ao final, s� foram dez resgatados. 195 00:16:04,166 --> 00:16:05,208 Qual foi o problema? 196 00:16:06,666 --> 00:16:08,958 Foi assim que as v�timas foram retiradas. 197 00:16:09,041 --> 00:16:12,458 Uma brisa forte estava soprando, com ondas fortes sacudindo o barco. 198 00:16:13,416 --> 00:16:17,041 Havia tamb�m antenas, redes de arrasto e postes no conv�s. 199 00:16:18,500 --> 00:16:21,000 As condi��es horr�veis devem ter levado muito tempo 200 00:16:21,083 --> 00:16:23,291 para manter o helic�ptero e o barco juntos, 201 00:16:23,416 --> 00:16:24,958 e isso atrasou a miss�o. 202 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 N�o. 203 00:16:26,333 --> 00:16:30,333 Eles superestimaram a carga e a resist�ncia ao vento do S92A, 204 00:16:30,458 --> 00:16:32,708 por isso n�o soltaram os barcos salva-vidas ao mesmo tempo. 205 00:16:33,666 --> 00:16:38,458 Caso contr�rio, eu teria economizado tempo ao subir e descer do helic�ptero. 206 00:16:38,541 --> 00:16:41,333 Mas havia outra complica��o. 207 00:16:42,208 --> 00:16:44,208 Apenas dez minutos antes do barco afundar, 208 00:16:44,666 --> 00:16:47,041 eles descobriram, que al�m da tripula��o, 209 00:16:47,125 --> 00:16:49,750 outros oito estavam presos no por�o de carga. 210 00:16:50,916 --> 00:16:52,750 Os dez da tripula��o que esperavam no helic�ptero 211 00:16:52,833 --> 00:16:54,416 estavam em estado de choque. 212 00:16:55,583 --> 00:16:57,458 Eles precisavam ser enviados imediatamente. 213 00:16:58,375 --> 00:16:59,708 O que dever�amos fazer agora? 214 00:17:02,083 --> 00:17:06,083 Poder�amos entrar na cabine de passageiros pelo conv�s, 215 00:17:06,166 --> 00:17:07,666 pela sala de m�quinas e no por�o. 216 00:17:08,500 --> 00:17:11,125 O navio est� inclinado mais de trinta graus. 217 00:17:11,833 --> 00:17:14,166 Ent�o, deveria ser dif�cil abrir a escotilha. 218 00:17:14,625 --> 00:17:16,916 N�o poder�amos fazer isso em dez minutos. 219 00:17:18,916 --> 00:17:20,500 Acho que o Bai est� na dire��o certa. 220 00:17:22,666 --> 00:17:25,416 A abertura do casco est� mais perto do por�o. 221 00:17:25,750 --> 00:17:29,083 Podemos considerar a possibilidade de entrar por ali. 222 00:17:29,458 --> 00:17:32,916 Poderia levar ferramentas de explos�o e tanques de ar de reserva. 223 00:17:32,958 --> 00:17:36,125 Entrar pela abertura e tir�-los de l�. 224 00:17:36,625 --> 00:17:40,250 N�o dissemos que os dez tripulantes precisavam de ajuda imediata? 225 00:17:40,458 --> 00:17:41,875 N�o podemos esperar. 226 00:17:42,083 --> 00:17:43,250 Poderia lev�-los com voc�. 227 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 Levarei o resto para os botes e esperarei. 228 00:17:46,125 --> 00:17:48,375 � imposs�vel em condi��es t�o desfavor�veis. 229 00:17:48,458 --> 00:17:50,750 Sua sugest�o � muito arriscada. 230 00:17:51,125 --> 00:17:53,000 E teria de ser respons�vel pela seguran�a deles. 231 00:17:53,208 --> 00:17:54,666 Eu teria um bom controle. 232 00:17:54,750 --> 00:17:56,750 Eu sou a piloto, posso proibir a a��o. 233 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 Se � a piloto, deveria confiar na sua equipe! 234 00:18:00,041 --> 00:18:02,208 Muito bem. Isso � tudo. 235 00:18:02,625 --> 00:18:05,625 ECONOMIZE ENERGIA APAGUE AS LUZES 236 00:18:06,875 --> 00:18:09,583 Est�o livres hoje � noite? Quero convid�-los para jantar. 237 00:18:09,666 --> 00:18:11,916 Eu estou livre. Podemos sair juntos. 238 00:18:12,416 --> 00:18:13,541 Os outros est�o ocupados. 239 00:18:15,583 --> 00:18:17,166 Vai ter uma festa na praia. 240 00:18:17,625 --> 00:18:18,625 Venha conosco. 241 00:18:18,833 --> 00:18:20,166 Claro! Boa ideia. 242 00:18:24,375 --> 00:18:25,708 O qu�? � verdade. 243 00:18:47,416 --> 00:18:50,583 Cong Cong, o que foi? 244 00:18:50,875 --> 00:18:53,791 Tia Yu Ling, voc� � piloto? 245 00:18:54,625 --> 00:18:55,625 Sou. 246 00:18:56,166 --> 00:18:58,625 Posso voar com voc�? 247 00:19:00,958 --> 00:19:02,000 N�o pode. 248 00:19:02,166 --> 00:19:04,458 Isso n�o � para qualquer pessoa. 249 00:19:04,541 --> 00:19:06,958 Ent�o � para quem? 250 00:19:07,708 --> 00:19:09,750 Para as pessoas que precisam voar. 251 00:19:10,083 --> 00:19:11,375 Eu preciso voar. 252 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 Voc�? Por qu�? 253 00:19:14,291 --> 00:19:16,666 Quero ver minha mam�e que est� no c�u. 254 00:19:23,958 --> 00:19:26,125 Os adultos n�o podem mentir para as crian�as. 255 00:19:30,666 --> 00:19:34,208 Tia Yu Ling, voc� tem filhos? 256 00:19:34,583 --> 00:19:35,583 N�o, n�o tenho. 257 00:19:35,833 --> 00:19:37,666 Voc� gosta de crian�as? 258 00:19:37,875 --> 00:19:40,416 Gosto. Por que est� me perguntando isso? 259 00:19:40,541 --> 00:19:43,041 Cong Cong, venha aqui! 260 00:19:43,291 --> 00:19:44,291 J� vou! 261 00:19:49,583 --> 00:19:53,416 - R�pido! - Daquele lado. 262 00:19:55,583 --> 00:19:56,583 Oi. 263 00:19:59,833 --> 00:20:02,833 Desculpe, meu filho est� sempre incomodando. 264 00:20:04,291 --> 00:20:05,291 Nem um pouco. 265 00:20:07,875 --> 00:20:09,166 Como voc� virou piloto? 266 00:20:09,500 --> 00:20:11,708 N�o h� muitas mulheres que gostariam de ser. 267 00:20:12,458 --> 00:20:13,500 � t�o estranho? 268 00:20:18,666 --> 00:20:20,125 Meu pai era piloto militar. 269 00:20:20,916 --> 00:20:22,416 � por isso que eu tamb�m gosto de voar. 270 00:20:23,250 --> 00:20:24,750 Eu tamb�m fiz parte da infantaria. 271 00:20:26,083 --> 00:20:27,333 Onde seu pai serviu? 272 00:20:28,708 --> 00:20:30,458 Ele era piloto de testes de avi�es de combate, 273 00:20:30,666 --> 00:20:31,666 Fang Mu Ting. 274 00:20:32,791 --> 00:20:35,250 Aquele que morreu h� seis anos em um voo de teste? 275 00:20:38,333 --> 00:20:39,375 Na verdade, 276 00:20:40,583 --> 00:20:42,583 ele me inspirou a seguir este caminho. 277 00:20:44,958 --> 00:20:47,083 Lembro que o Sr. Fang costumava dizer, 278 00:20:49,125 --> 00:20:51,958 "A coragem de seguir em frente 279 00:20:52,666 --> 00:20:53,916 � a chave para o sucesso." 280 00:20:55,541 --> 00:20:57,208 Na verdade, n�o concordo com isso. 281 00:20:57,291 --> 00:20:59,416 Era disso que eu falei em nossa conversa desta manh�. 282 00:21:02,791 --> 00:21:03,916 Pe�o desculpas mais uma vez. 283 00:21:09,416 --> 00:21:12,083 Resgate 102, CRS431, c�mbio. 284 00:21:12,250 --> 00:21:15,666 Rumo ao norte 23� 39' 57, 285 00:21:15,958 --> 00:21:19,791 107� 34' 59" Leste, treinamento de resgate em montanha. 286 00:21:23,458 --> 00:21:25,333 Raio de busca: Tr�s milhas n�uticas. 287 00:21:25,541 --> 00:21:29,041 Busca padr�o de setor, m�ximo de 45 minutos. 288 00:21:30,291 --> 00:21:32,041 Entendido, fique de olho no clima. 289 00:21:32,125 --> 00:21:34,166 Clima est�vel por duas horas. Boa sorte. 290 00:21:35,958 --> 00:21:38,916 - Passando por APR 2. - Luzes verificadas, energia verificada. 291 00:21:38,958 --> 00:21:40,875 O alvo voa a uma altura de 15 metros. 292 00:21:40,958 --> 00:21:42,666 Oito-zero. Sete-zero... 293 00:21:49,958 --> 00:21:51,208 O Zhao Cheng desceu do gancho! 294 00:21:56,958 --> 00:21:58,000 O Bai Yang desceu do gancho! 295 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 Voc�s dois podem ir. 296 00:22:02,791 --> 00:22:05,208 Faremos um relat�rio no ponto de espera. 297 00:22:05,291 --> 00:22:06,291 Entendido. 298 00:22:12,708 --> 00:22:15,500 Liu Bin, temos um problema. Veja isto. 299 00:22:15,750 --> 00:22:18,041 - O que foi? - A alavanca de controle est� presa. 300 00:22:20,375 --> 00:22:22,333 - Capit�, o redutor principal. - Cuidado. 301 00:22:22,416 --> 00:22:23,916 Perdemos a press�o do combust�vel. 302 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 Cuidado. 303 00:22:30,750 --> 00:22:31,958 Emerg�ncia! 304 00:22:32,250 --> 00:22:34,500 Pessoal, cintos de seguran�a. Preparem-se para um pouso for�ado. 305 00:22:34,583 --> 00:22:35,583 Cuidado. 306 00:22:35,958 --> 00:22:38,125 O sinal est� muito fraco para mandar um pedido de socorro. 307 00:22:39,166 --> 00:22:41,250 Reduza a velocidade, feche os dutos de ventila��o. 308 00:22:41,416 --> 00:22:44,708 Desligue o piloto autom�tico e des�a para 500. 309 00:22:45,958 --> 00:22:48,500 Velocidade controlada, dutos fechados, AP verificado! 310 00:22:48,916 --> 00:22:51,291 Liu Bin, monitore os obst�culos das 10h �s 12h. 311 00:22:51,375 --> 00:22:54,625 Colina seis-zero. Altitude de 188 metros. Estamos bem. 312 00:22:56,583 --> 00:22:59,125 � frente h� uma cachoeira. Vamos aterrissar nela. 313 00:22:59,291 --> 00:23:01,166 Capit�, e se for inst�vel? 314 00:23:01,958 --> 00:23:03,166 N�o temos op��o. Pronto. 315 00:23:05,583 --> 00:23:07,125 Ponto de aterrissagem �s 11h. 316 00:23:07,208 --> 00:23:08,666 Dist�ncia 5-0. Velocidade? 317 00:23:08,750 --> 00:23:10,583 - 60 n�s. - Temperatura? Press�o? 318 00:23:10,666 --> 00:23:12,916 Temperatura um-dois-cinco, press�o vinte. 319 00:23:13,500 --> 00:23:15,541 - Abaixe os pneus. - Pneus abaixados. 320 00:23:17,208 --> 00:23:18,291 �ngulo de inclina��o lateral? 321 00:23:18,375 --> 00:23:21,833 Normal. Altitude um-zero-zero. Nove-zero... 322 00:23:21,916 --> 00:23:23,666 Sobrevoo cancelado, preparem-se para o pouso. 323 00:23:23,750 --> 00:23:24,750 Sete-zero... 324 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 Seis-zero... 325 00:23:26,541 --> 00:23:27,583 Cinco-zero... 326 00:23:28,291 --> 00:23:29,291 Quatro-zero... 327 00:23:29,833 --> 00:23:30,833 Tr�s-zero... 328 00:23:31,791 --> 00:23:32,791 Dois-zero... 329 00:23:45,958 --> 00:23:47,375 Gao Qian, qual � a situa��o? 330 00:23:47,958 --> 00:23:50,375 Ainda estamos inspecionando. Informarei qualquer situa��o. 331 00:23:50,833 --> 00:23:52,875 O clima l� � imprevis�vel. 332 00:23:52,958 --> 00:23:55,041 Voar � noite � muito arriscado. Fiquem a�. 333 00:23:55,125 --> 00:23:57,083 - Cuidem-se e entrem em contato. - Certo. 334 00:23:57,333 --> 00:23:59,375 Tamb�m entramos em contato com Zhao e Bai. 335 00:23:59,500 --> 00:24:00,625 Ambos est�o a salvo. 336 00:24:00,708 --> 00:24:01,750 Recebido. Obrigado. 337 00:24:02,375 --> 00:24:04,416 Por que isto est� no redutor principal? 338 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 Voc� n�o disse que tinha verificado duas vezes? 339 00:24:09,583 --> 00:24:11,750 - Desculpe, capit�. Cometi um erro. - Um erro? 340 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 Ent�o est� tudo bem? 341 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 Liu Bin. 342 00:24:18,250 --> 00:24:19,333 Precisa de alguma ajuda? 343 00:24:21,666 --> 00:24:22,875 N�o, eu consigo. 344 00:24:27,166 --> 00:24:28,583 Verifique corretamente dessa vez! 345 00:24:39,958 --> 00:24:41,208 O clima est� mudando. 346 00:24:41,708 --> 00:24:43,416 Eles disseram para esperar at� amanh� para voar. 347 00:24:44,958 --> 00:24:46,625 Quem sabe se conseguiremos voar? 348 00:24:48,708 --> 00:24:50,125 Eu pararia de culp�-lo. 349 00:24:50,833 --> 00:24:52,291 Ele j� se sente culpado o suficiente. 350 00:24:53,041 --> 00:24:54,166 Como l�deres de equipe, 351 00:24:54,250 --> 00:24:56,375 somos respons�veis pela seguran�a de todos. 352 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 �. 353 00:25:01,041 --> 00:25:02,250 Isto � divertido. 354 00:25:03,875 --> 00:25:04,916 Pode tentar. 355 00:25:05,958 --> 00:25:07,125 Esvazie a mente. 356 00:25:11,958 --> 00:25:13,083 S� tente uma vez. 357 00:25:29,166 --> 00:25:30,666 Cong Cong me contou sobre sua esposa. 358 00:25:35,833 --> 00:25:37,208 Ele tinha dois anos. 359 00:25:38,333 --> 00:25:39,583 Ela morreu de c�ncer. 360 00:25:44,583 --> 00:25:46,125 Ele � bem pequeno. Quem cuida dele? 361 00:25:47,416 --> 00:25:48,833 A av� dele cuidava. 362 00:25:50,625 --> 00:25:53,500 Ela achou que seria o melhor para ele, 363 00:25:55,083 --> 00:25:57,833 mas ele cresceu muito introvertido. 364 00:25:58,125 --> 00:26:00,958 Por isso, eu o trouxe para c� e espero que isso ajude. 365 00:26:04,000 --> 00:26:07,333 Ele disse que sua esposa o resgatou uma vez. 366 00:26:07,708 --> 00:26:09,208 Ela era da equipe de resgate? 367 00:26:10,708 --> 00:26:13,750 N�o, fui eu quem a resgatou. 368 00:26:16,166 --> 00:26:18,083 Ela foi a primeira pessoa que salvei. 369 00:26:39,250 --> 00:26:40,625 Eu sou o Gao Qian. 370 00:26:56,916 --> 00:26:57,916 Isso � t�o brega. 371 00:26:58,583 --> 00:27:00,208 Tem certeza que n�o inventou isso? 372 00:27:01,750 --> 00:27:02,833 Parece que eu inventei? 373 00:27:03,750 --> 00:27:06,500 A tempestade, a luz, um penhasco... 374 00:27:06,750 --> 00:27:08,625 Voc� pode melhorar esses clich�s. 375 00:27:28,500 --> 00:27:29,583 Est� com frio? 376 00:27:35,583 --> 00:27:36,791 Voc� n�o? 377 00:27:37,958 --> 00:27:38,958 O que voc� acha? 378 00:27:41,375 --> 00:27:42,500 Eu acho... 379 00:27:43,500 --> 00:27:44,916 que dever�amos nos aquecer. 380 00:27:49,125 --> 00:27:50,625 N�o me olhe assim. 381 00:27:51,958 --> 00:27:53,125 Eu gosto de mulher. 382 00:27:55,666 --> 00:27:57,833 Mas isso n�o importa. Estou congelando! 383 00:28:03,125 --> 00:28:04,125 Liu Bin... 384 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 Vire-se. 385 00:28:07,041 --> 00:28:08,125 N�o olhe para mim. 386 00:28:08,916 --> 00:28:10,041 Eu n�o. 387 00:28:15,958 --> 00:28:17,208 N�o conte para ningu�m. 388 00:28:18,375 --> 00:28:19,416 � o nosso segredo. 389 00:28:20,625 --> 00:28:21,666 Nosso segredo. 390 00:28:22,875 --> 00:28:23,916 Nosso segredo. 391 00:28:26,666 --> 00:28:28,750 Depois disso, responderemos �s chamadas. 392 00:28:28,833 --> 00:28:30,666 J� temos nossa primeira chamada. 393 00:28:30,750 --> 00:28:34,375 Parece que temos nossa primeira chamada. Al�? 394 00:28:34,458 --> 00:28:37,166 Al�, irm� e irm�o. Meu nome � Guo Xuan. 395 00:28:37,250 --> 00:28:39,500 Al�, Guo Xuan. Como voc� est� hoje? 396 00:28:39,958 --> 00:28:43,333 Hoje eu estou muito animado... 397 00:28:53,708 --> 00:28:55,958 CRS431, Resgate 102, c�mbio. 398 00:28:56,166 --> 00:28:57,416 Quatro-tr�s-um, entendido. 399 00:28:58,166 --> 00:29:00,583 22� 06' 18" Norte. 400 00:29:00,666 --> 00:29:03,208 107� 22' 45" Leste. 401 00:29:03,291 --> 00:29:05,541 Aconteceu um terremoto de 3.6. Como est� seu combust�vel? 402 00:29:05,958 --> 00:29:07,916 Est�o prontos para a miss�o? 403 00:29:08,375 --> 00:29:09,916 Estamos a seis milhas n�uticas do lugar. 404 00:29:12,458 --> 00:29:14,125 A 90 milhas n�uticas da base. 405 00:29:14,375 --> 00:29:17,666 N�vel de combust�vel 600. Estaremos no local por apenas dez minutos. 406 00:29:17,791 --> 00:29:20,291 Estamos prontos para a miss�o. 407 00:29:20,416 --> 00:29:21,750 Certo, entendido. 408 00:29:46,125 --> 00:29:50,166 Resgate 102, CRS431 no local, c�mbio. 409 00:29:54,666 --> 00:29:56,666 Ve�culo de transporte destru�do. 410 00:29:56,791 --> 00:29:58,875 O tanque de petr�leo est� preso no penhasco. 411 00:30:02,000 --> 00:30:03,250 O motorista ainda est� consciente. 412 00:30:03,708 --> 00:30:05,291 O tanque pode explodir a qualquer momento! 413 00:30:06,250 --> 00:30:09,875 Tr�s-um, um sobrevivente. Planejando um resgate, c�mbio. 414 00:30:11,458 --> 00:30:14,083 Prenderei o tanque com o segundo guindaste suspenso. 415 00:30:15,000 --> 00:30:17,333 Mantenha uma dist�ncia segura, certo? 416 00:30:17,666 --> 00:30:18,666 Est� bem! 417 00:30:21,375 --> 00:30:22,541 O local � abrigado 418 00:30:23,125 --> 00:30:25,875 por um desfiladeiro estreito e correntes de ar inst�veis. 419 00:30:25,958 --> 00:30:27,666 Liu Bin, quais s�o os dados? 420 00:30:30,125 --> 00:30:32,333 Vento do sudeste, velocidade de seis m/s. 421 00:30:33,208 --> 00:30:35,208 Corrente de ar descendente de 60 m/s. 422 00:30:51,500 --> 00:30:52,583 Fechem as portas! Segurem-se! 423 00:31:28,125 --> 00:31:29,125 Siga-o! 424 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 Turbul�ncia! 425 00:31:44,250 --> 00:31:45,250 Suba. 426 00:31:46,125 --> 00:31:48,500 A pot�ncia espec�fica excedente est� caindo para 10%. 427 00:31:48,583 --> 00:31:50,416 Fique de olho. Se ficar abaixo de cinco, me avise. 428 00:31:51,458 --> 00:31:52,458 Suba. 429 00:32:22,583 --> 00:32:23,625 Correntes de ar est�veis! 430 00:32:25,041 --> 00:32:26,083 Preparem-se para o resgate. 431 00:32:46,291 --> 00:32:48,708 - Est�vel. Abaixando o cabo. - Abrindo a porta direita! 432 00:32:55,541 --> 00:32:56,625 Quatro � direita! 433 00:32:59,166 --> 00:33:00,250 Dois � direita! 434 00:33:01,958 --> 00:33:02,958 Resista! 435 00:33:12,916 --> 00:33:13,916 Feche-o! 436 00:33:16,416 --> 00:33:17,583 O Capit�o Gao saiu! 437 00:33:21,708 --> 00:33:22,916 Trave o segundo guincho! 438 00:33:24,291 --> 00:33:25,708 - Estou no local. - Liu Bin, 439 00:33:26,000 --> 00:33:27,583 monitore a mudan�a de vento. 440 00:33:27,875 --> 00:33:29,333 Qual � a pot�ncia excedente? 441 00:33:30,208 --> 00:33:31,875 Oito. Temperatura normal. 442 00:33:44,916 --> 00:33:46,916 Capit�o Gao! Cuidado, olhe para atr�s! 443 00:33:53,125 --> 00:33:54,875 - Gao Qian! - Aguente firme, Gao Qian! 444 00:34:02,166 --> 00:34:03,166 Zhao Cheng! 445 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Capit�o Gao! 446 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Salve-o primeiro! 447 00:34:27,416 --> 00:34:30,416 Aguente firme, vai ficar tudo bem! Aguente firme! 448 00:34:30,833 --> 00:34:32,166 Meu p�... 449 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 Zhao Cheng! 450 00:34:49,625 --> 00:34:51,250 Zhao Cheng! A m�scara de reserva! 451 00:34:51,666 --> 00:34:53,625 - O que est� acontecendo? - A perna dele est� presa. 452 00:34:55,125 --> 00:34:57,333 Xiao Bai, a bolsa de ferramentas! R�pido! 453 00:35:31,500 --> 00:35:32,875 Partes do caminh�o no rio! 454 00:35:32,958 --> 00:35:35,875 Capit�o Gao, tome cuidado com os escombros! 455 00:35:38,125 --> 00:35:40,416 Zhao Cheng! R�pido! 456 00:35:42,541 --> 00:35:43,541 Pistola de soldagem! 457 00:35:45,416 --> 00:35:46,416 Aqui. 458 00:35:57,208 --> 00:35:58,250 Cuidado, Capit�o Gao! 459 00:36:03,541 --> 00:36:04,541 Zhao Cheng! 460 00:36:07,958 --> 00:36:09,125 O que est� acontecendo? 461 00:36:23,291 --> 00:36:24,291 Zhao Cheng! 462 00:36:26,875 --> 00:36:28,708 Zhao Cheng! Amigo! 463 00:36:29,708 --> 00:36:30,708 Amigo! 464 00:36:32,041 --> 00:36:33,750 Zhao Cheng est� ferido, c�mbio! 465 00:36:33,958 --> 00:36:36,416 Capit�, o resto do caminh�o est� chegando r�pido. 466 00:36:40,708 --> 00:36:42,583 Capit�o Gao, o tempo acabou! Apresse-se! 467 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Capit�o Gao! 468 00:36:49,833 --> 00:36:51,375 R�pido! 469 00:36:53,666 --> 00:36:55,875 Me d� a sua m�o. Aqui, me d� a m�o. 470 00:37:04,125 --> 00:37:05,250 Xiao Bai, v�! 471 00:37:05,458 --> 00:37:06,583 Preparem-se para cortar o cabo. 472 00:37:33,416 --> 00:37:34,500 O que o m�dico falou? 473 00:37:35,458 --> 00:37:36,750 N�o � nada. 474 00:37:37,041 --> 00:37:38,458 Isso a� n�o � nada? 475 00:37:39,125 --> 00:37:41,416 Foi t�o agitado que n�o tive tempo para pensar. 476 00:37:42,250 --> 00:37:45,291 Voc� sabia da turbul�ncia. Deveria ter obedecido �s ordens. 477 00:37:45,375 --> 00:37:48,375 � verdade, mas estou acostumado com seu ritmo. 478 00:37:48,458 --> 00:37:50,375 Foi um reflexo. Isso � dif�cil de mudar. 479 00:37:50,958 --> 00:37:51,958 Escute. 480 00:37:52,791 --> 00:37:54,916 Quando voc� deixou de respirar, eu quase o perdi. 481 00:37:58,416 --> 00:38:02,125 Acontece que o que dizem sobre a morte � verdade. 482 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 O que �? 483 00:38:04,958 --> 00:38:07,458 Quando a alma est� prestes a deixar o corpo, 484 00:38:08,000 --> 00:38:10,375 voc� conhece a pessoa mais importante de sua vida. 485 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Fui eu? 486 00:38:15,000 --> 00:38:16,083 Por sorte, n�o. 487 00:38:17,958 --> 00:38:19,958 Por sorte, voc� ainda est� aqui. 488 00:38:22,500 --> 00:38:23,500 Engra�adinho! 489 00:38:24,708 --> 00:38:26,125 Grupo A, preparem-se! 490 00:38:26,333 --> 00:38:27,333 Voc� tamb�m, ali. 491 00:38:32,208 --> 00:38:35,666 Lembrem-se, sua luta � contra a natureza, n�o entre voc�s! 492 00:38:35,958 --> 00:38:38,541 Voc� dois, mais r�pido! N�o tomaram caf� da manh�? 493 00:38:43,708 --> 00:38:45,958 Mais r�pido! Superem seus limites! 494 00:40:07,208 --> 00:40:08,958 Vamos l�! Mais r�pido! 495 00:40:09,916 --> 00:40:11,041 Lento demais! Muito lento! 496 00:40:11,250 --> 00:40:14,208 N�o percam o tempo! 497 00:40:14,458 --> 00:40:15,583 Yu Ling, m�s r�pido! 498 00:41:13,500 --> 00:41:16,833 EQUIPE DE RESGATE MAR�TIMO 499 00:41:23,291 --> 00:41:25,333 Jia you! 500 00:41:25,666 --> 00:41:27,958 Jia you! 501 00:41:28,041 --> 00:41:30,041 Jia you! 502 00:41:30,125 --> 00:41:31,125 14 DE JANEIRO - 12H 503 00:41:34,666 --> 00:41:36,041 Nossa, que incr�vel! 504 00:41:37,375 --> 00:41:38,666 Olha, � o meu pai! 505 00:41:39,166 --> 00:41:41,125 O seu pai � demais! 506 00:41:41,208 --> 00:41:42,333 �, ele � mesmo. 507 00:41:54,041 --> 00:41:56,375 - Meu pai � demais! - �! 508 00:41:56,583 --> 00:41:57,958 Ele � demais! 509 00:41:58,541 --> 00:42:01,208 O senhor me prometeu um passeio de helic�ptero. 510 00:42:01,291 --> 00:42:03,625 - Estamos indo l� agora. - Legal! 511 00:42:03,708 --> 00:42:06,000 SIMULADOR DE VOO EM MOVIMENTO COMPLETO 512 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 Vamos. 513 00:42:10,125 --> 00:42:12,750 Cong Cong, primeiro voc� precisa aprender esse sinal com a m�o. 514 00:42:17,208 --> 00:42:18,333 Prontos para decolar. 515 00:42:31,500 --> 00:42:33,541 - Olha, papai! - O que �? 516 00:42:34,625 --> 00:42:36,333 Estamos voando! 517 00:42:41,500 --> 00:42:44,458 � t�o lindo, como o de verdade! 518 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 Cong Cong. 519 00:42:51,541 --> 00:42:53,750 A Tia Yu Ling concedeu o seu desejo. 520 00:42:53,833 --> 00:42:55,041 O que voc� diz? 521 00:42:55,375 --> 00:42:57,750 - Obrigado, Tia Yu Ling! - Bom garoto. 522 00:42:57,833 --> 00:43:00,333 Mas eu tenho outro desejo. 523 00:43:01,500 --> 00:43:03,083 N�o seja t�o ganancioso. 524 00:43:03,291 --> 00:43:05,958 Voc� me conta quando chegarmos em casa. 525 00:43:06,041 --> 00:43:09,375 O que �, Cong Cong? Talvez eu possa te ajudar. 526 00:43:10,208 --> 00:43:12,291 Voc� gosta do meu pai? 527 00:43:15,958 --> 00:43:17,333 Cong Cong, olhe o c�u! 528 00:43:17,416 --> 00:43:18,625 O papai gosta de voc�! 529 00:43:20,791 --> 00:43:23,708 Pare de brincar, nunca disse que eu gostava, ent�o... 530 00:43:23,958 --> 00:43:25,791 Desculpe, n�o foi isso que quis dizer. 531 00:43:25,958 --> 00:43:28,833 Esse moleque est� sempre brincando. 532 00:43:28,916 --> 00:43:30,875 Voc� pode ser a minha nova mam�e? 533 00:43:30,958 --> 00:43:33,125 Estamos caindo! Cuidado! Se segura! 534 00:43:33,333 --> 00:43:36,708 - Cuidado, estamos caindo! - O senhor consegue? 535 00:43:40,083 --> 00:43:42,458 Xin Qiao! Aonde voc� foi? 536 00:43:46,041 --> 00:43:47,458 Oi, m�e do Cong Cong! 537 00:43:49,958 --> 00:43:51,083 Vamos brincar. 538 00:43:51,333 --> 00:43:52,333 Est� bem! Vamos. 539 00:43:52,416 --> 00:43:53,833 Mam�e, eu vou brincar. 540 00:43:53,916 --> 00:43:55,291 - Pode ir. - Claro... 541 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 Divirtam-se. Sejam bonzinhos! 542 00:43:59,250 --> 00:44:00,916 APOIO AO VOO 543 00:44:04,625 --> 00:44:06,291 - Yu Ling! - Sim? 544 00:44:06,625 --> 00:44:07,625 V� brincar. 545 00:44:08,666 --> 00:44:11,291 O Liu Bin vai renunciar. Ele n�o te contou? 546 00:44:11,416 --> 00:44:12,500 Renunciar? 547 00:44:16,958 --> 00:44:17,958 Liu Bin! 548 00:44:21,541 --> 00:44:24,125 O que foi? Por que essa decis�o repentina? 549 00:44:25,458 --> 00:44:26,500 Motivos pessoais. 550 00:44:28,291 --> 00:44:31,458 Liu Bin, isto ter� um impacto no moral. 551 00:44:33,416 --> 00:44:36,291 As pessoas saem o tempo todo, n�o � nada de mais. 552 00:44:36,583 --> 00:44:40,166 Segui o procedimento e paguei a indeniza��o. 553 00:44:45,416 --> 00:44:49,750 Encontre um trabalho melhor se quiser, mas sair assim � irresponsabilidade! 554 00:44:50,708 --> 00:44:52,166 Incidente cr�tico! 555 00:44:52,750 --> 00:44:58,416 Todos os capit�es para a sala de comando imediatamente! 556 00:44:58,500 --> 00:44:59,500 Voc� vem? 557 00:45:00,458 --> 00:45:03,166 - Todos os capit�es para a sala de comando! - Capit�, vamos! 558 00:45:03,500 --> 00:45:05,625 Todos os capit�es para a sala de comando imediatamente! 559 00:45:09,208 --> 00:45:10,750 R�pido, por aqui! 560 00:45:11,958 --> 00:45:12,958 Por aqui! 561 00:45:13,875 --> 00:45:14,875 Por aqui! 562 00:45:15,583 --> 00:45:16,833 - Zhao Cheng! - O qu�? 563 00:45:16,958 --> 00:45:18,583 Cuide do Cong Cong. Espere por mim aqui. 564 00:45:18,958 --> 00:45:21,083 - Por aqui! - Cuidado! 565 00:45:24,458 --> 00:45:27,208 - Vamos esperar aqui, fique com essa �rea. - Certo. 566 00:45:29,333 --> 00:45:32,708 Um jato de passageiros, o Larus Wings HL538, 567 00:45:32,875 --> 00:45:34,791 entrou em um clima extremo e ficou preso 568 00:45:34,875 --> 00:45:36,875 em uma tempestade de trinta milhas n�uticas. 569 00:45:37,083 --> 00:45:39,541 O granizo destruiu os dois motores. 570 00:45:39,791 --> 00:45:41,541 Agora est� voando 571 00:45:41,666 --> 00:45:44,875 para seu destino programado, 572 00:45:44,958 --> 00:45:47,708 mas a situa��o n�o � clara. Os navios est�o a caminho. 573 00:45:47,791 --> 00:45:49,958 Preparem os equipamentos de mergulho e barcos. 574 00:45:50,083 --> 00:45:51,458 - Esperem no heliporto. - Sim, senhor! 575 00:45:52,333 --> 00:45:53,333 Chefe! 576 00:45:54,333 --> 00:45:57,041 N�o posso obrigar o Liu Bin a ficar, mas isso � grave. 577 00:45:57,125 --> 00:45:58,750 Deixe-me voar sozinha. 578 00:45:59,166 --> 00:46:02,250 J� faz muito tempo que n�o a vejo em a��o. 579 00:46:03,500 --> 00:46:04,500 Irei com voc�. 580 00:46:05,208 --> 00:46:06,208 Sim, senhor! 581 00:46:27,750 --> 00:46:28,958 Est� tudo bem, meu amor. 582 00:46:35,875 --> 00:46:38,000 O Larus Wings 538 se aproxima. 583 00:46:38,083 --> 00:46:40,666 O radar indica que est� a 50 milhas n�uticas. 584 00:46:40,750 --> 00:46:43,375 Eles sair�o da �rea de tempestade em tr�s minutos. 585 00:46:44,416 --> 00:46:45,916 Comandante, todos os voos aterrissaram. 586 00:46:48,833 --> 00:46:50,875 Sa�das canceladas. A pista de pouso est� livre. 587 00:46:53,083 --> 00:46:54,958 Aten��o a todas as unidades! 588 00:46:55,041 --> 00:46:57,291 O Larus Wings 538 tem pouso priorit�rio! 589 00:46:57,375 --> 00:46:59,416 Tempo estimado de chegada, dez minutos, pista cinco. 590 00:47:00,791 --> 00:47:03,000 Aproximando-se, Larus Wings 538. 591 00:47:03,250 --> 00:47:04,625 N�vel de voo um-cinco-zero. 592 00:47:04,958 --> 00:47:06,416 Velocidade de dois, sete e dois n�s. 593 00:47:07,375 --> 00:47:09,375 Estamos caindo a uma velocidade de 610 metros por minuto. 594 00:47:17,375 --> 00:47:19,500 Aproximando-se, Larus Wings 538. 595 00:47:19,666 --> 00:47:21,166 Podemos ver o c�u agora. 596 00:47:21,291 --> 00:47:24,750 Estamos agora no n�vel de voo um-tr�s-zero, dois-oito-dois n�s, 597 00:47:25,125 --> 00:47:27,291 e solicitamos um vetor para o aeroporto, por favor. 598 00:47:34,791 --> 00:47:35,916 Perdemos o RAT! 599 00:47:36,083 --> 00:47:37,916 Qual � a carga da bateria? 600 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 Vinte e cinco por cento. 601 00:47:40,958 --> 00:47:44,000 Est� bem, acho que podemos chegar ao aeroporto. 602 00:47:55,916 --> 00:47:58,291 Senhoras e senhores, quem fala � o capit�o. 603 00:47:58,625 --> 00:48:01,666 N�s resistimos � tempestade e as m�scaras agora podem ser removidas. 604 00:48:02,416 --> 00:48:05,083 Nosso avi�o aterrissar� no aeroporto conforme planejado. 605 00:48:05,958 --> 00:48:07,208 Por favor, mantenham a calma. 606 00:48:09,125 --> 00:48:10,625 Est� tudo bem, viu? 607 00:48:11,333 --> 00:48:12,500 Quero chegar em casa. 608 00:48:12,583 --> 00:48:14,791 Isso � tudo o que precisamos. Vamos fazer acontecer. 609 00:48:16,083 --> 00:48:17,125 Voc� est� bem? 610 00:48:19,166 --> 00:48:21,375 Senhor, por favor, sente-se. N�s cuidaremos disso. 611 00:48:22,500 --> 00:48:23,625 Sente-se, n�s cuidamos disso. 612 00:48:34,333 --> 00:48:35,333 Robert. 613 00:48:41,458 --> 00:48:42,458 � o meu beb�! 614 00:48:45,291 --> 00:48:48,333 N�o! N�o puxem! 615 00:48:48,458 --> 00:48:51,541 Inflem-nos somente depois do nosso sinal! 616 00:48:54,375 --> 00:48:55,500 O que est� acontecendo? 617 00:48:57,916 --> 00:49:00,625 Aproximando-se, Larus Wings 538, atingimos uma microexplos�o! 618 00:49:00,750 --> 00:49:02,958 Taxa de queda, velocidade vertical 3500. 619 00:49:03,125 --> 00:49:05,791 Em uma queda de emerg�ncia de dez mil a oito mil e 500. 620 00:49:06,375 --> 00:49:07,958 N�o poderemos pousar conforme planejado. 621 00:49:08,125 --> 00:49:12,250 Aten��o, unidades de resgate, mudan�a de planos! 622 00:49:13,208 --> 00:49:14,958 Equipes no local, imediatamente. 623 00:49:15,208 --> 00:49:18,750 O avi�o aterrissar� em sete minutos. A �rea fica a 20 milhas n�uticas da costa. 624 00:49:18,958 --> 00:49:21,166 24� 20' 29" Norte, 625 00:49:21,250 --> 00:49:25,583 118� 31' 30" Leste. Raio de busca: Cinco milhas n�uticas. 626 00:49:26,041 --> 00:49:29,916 H� 113 pessoas a bordo. Vamos sair! 627 00:49:30,208 --> 00:49:31,208 Recebido! 628 00:49:34,125 --> 00:49:35,833 CRS431, a pista de pouso est� livre. 629 00:49:35,916 --> 00:49:38,291 Mantenha a �rea de resgate � vista. Autoriza��o de decolagem. 630 00:49:46,333 --> 00:49:49,875 H� uma situa��o de emerg�ncia. Um avi�o est� prestes a pousar no mar. 631 00:49:49,958 --> 00:49:52,750 Desviem todos os navios do Canal Dongdu imediatamente! 632 00:49:52,958 --> 00:49:54,708 Situa��o de emerg�ncia. 633 00:49:54,833 --> 00:49:56,875 Um avi�o est� prestes a pousar no mar. 634 00:49:56,958 --> 00:49:59,416 Desviem todos os navios do Canal Dongdu imediatamente! 635 00:50:15,750 --> 00:50:18,208 Larus Wings 538, aqui � a equipe de resgate. 636 00:50:18,291 --> 00:50:19,833 Estamos indo em dire��o � sua posi��o. 637 00:50:22,791 --> 00:50:23,875 EMERG�NCIA MAR�TIMA 638 00:50:24,125 --> 00:50:25,708 Larus Wings 538. 639 00:50:25,791 --> 00:50:28,333 A equipe de resgate est� a 30km de dist�ncia. 640 00:50:32,125 --> 00:50:34,083 Consegui! 641 00:50:34,166 --> 00:50:35,166 Obrigada! 642 00:50:37,458 --> 00:50:39,166 Meu Deus! Voc� est� bem? 643 00:50:40,958 --> 00:50:43,291 Prepare-se para aterrissar. Pressione o bot�o de pouso. 644 00:50:44,416 --> 00:50:46,791 Ventila��o desligada. Prepare todas as abas na posi��o. 645 00:50:46,958 --> 00:50:47,958 Aba um. 646 00:50:48,208 --> 00:50:49,208 Aba dois. 647 00:50:49,750 --> 00:50:50,750 Aba tr�s. 648 00:50:53,666 --> 00:50:55,791 Estamos perto. Preparem-se. 649 00:50:58,083 --> 00:50:59,291 Abram a porta dos fundos. 650 00:51:15,125 --> 00:51:17,375 Tripula��o da cabine, preparem-se para o impacto. 651 00:51:17,625 --> 00:51:21,500 Abaixem-se, abaixem-se! Cabe�as para baixo. Fiquem abaixados! 652 00:51:23,791 --> 00:51:24,791 Suba. 653 00:51:24,875 --> 00:51:26,458 Muito r�pido! Freios no ar! 654 00:51:26,541 --> 00:51:27,541 Suba. 655 00:51:31,291 --> 00:51:32,291 Suba. 656 00:51:33,125 --> 00:51:35,291 Altitude: Duzentos e treze metros. 657 00:51:35,875 --> 00:51:37,041 Cento e cinquenta metros. 658 00:51:39,291 --> 00:51:40,291 Cento e cinquenta metros. 659 00:51:42,833 --> 00:51:43,833 Cento e vinte metros. 660 00:51:46,041 --> 00:51:47,041 Noventa metros. 661 00:51:49,041 --> 00:51:50,041 Droga! 662 00:52:10,250 --> 00:52:13,375 Chefe, tr�s helic�pteros podem segurar a parte traseira. 663 00:52:13,583 --> 00:52:15,958 Se afundar mais devagar, teremos mais tempo. 664 00:52:16,083 --> 00:52:17,458 Pilotos, podem fazer isso? 665 00:52:17,958 --> 00:52:18,958 Positivo. 666 00:52:19,083 --> 00:52:20,958 - Tr�s-dois positivo. - Tr�s-quatro positivo. 667 00:52:21,083 --> 00:52:22,500 Tr�s-tr�s, apoio no local. 668 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Equipem-se e preparem-se para mergulhar. 669 00:52:30,583 --> 00:52:33,458 Equipes A e C, sa�das de emerg�ncia. B e D, cubram a cauda do avi�o. 670 00:52:37,416 --> 00:52:38,583 - Prontos! - Prontos! 671 00:52:42,333 --> 00:52:43,333 Pronto! 672 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Pulem! 673 00:53:21,666 --> 00:53:23,833 Zhao Cheng, r�pido, a cauda est� afundando. 674 00:53:29,333 --> 00:53:30,791 Tr�s-um e tr�s-dois, subam. 675 00:53:34,166 --> 00:53:36,250 - Tr�s-dois est�vel. - Tr�s-um est�vel. 676 00:53:44,208 --> 00:53:46,500 - Cauda em posi��o. - Dada a situa��o do avi�o, 677 00:53:46,583 --> 00:53:49,500 - o guincho deve aguentar 15 minutos. - Pessoal, andem r�pido! 678 00:53:49,583 --> 00:53:50,625 Tr�s-quatro, aproxime-se. 679 00:54:01,250 --> 00:54:03,000 Tr�s-quatro, preparados, c�mbio. 680 00:54:04,916 --> 00:54:07,541 Peng, como est� a cauda? 681 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 Est� bloqueada pelos assentos. 682 00:54:09,750 --> 00:54:12,625 R�pido, abra uma passagem para que mais pessoas possam sair. 683 00:54:12,708 --> 00:54:13,708 Recebido! 684 00:54:14,666 --> 00:54:16,958 Zhao Cheng, abra a porta da frente. 685 00:54:17,041 --> 00:54:18,041 Entendido! 686 00:54:18,583 --> 00:54:19,833 - Xiao Bai. - Aqui. 687 00:54:28,125 --> 00:54:29,750 Dong Liang, esvazie o corredor, r�pido. 688 00:54:33,375 --> 00:54:35,291 Capit�o, o nariz est� rachado. 689 00:54:35,583 --> 00:54:37,833 Ele pode se quebrar a qualquer momento. R�pido. 690 00:54:45,041 --> 00:54:46,541 - Aqui! - Ajuda. 691 00:54:48,041 --> 00:54:49,041 Aqui. 692 00:54:56,541 --> 00:54:57,583 Por aqui. 693 00:54:57,791 --> 00:55:00,083 Eles est�o vivos. 694 00:55:03,625 --> 00:55:05,166 Me ajude, por favor! 695 00:55:06,416 --> 00:55:08,291 - Est� bem. - Tudo bem. 696 00:55:09,750 --> 00:55:11,458 Fique aqui. 697 00:55:14,333 --> 00:55:15,666 - Fique calmo. - Est� bem. 698 00:55:17,833 --> 00:55:18,875 Fique aqui. 699 00:55:21,958 --> 00:55:23,041 Vou tirar o senhor daqui. 700 00:55:24,541 --> 00:55:26,166 Vamos tir�-lo daqui. 701 00:55:28,333 --> 00:55:31,500 - Por favor, fiquem calmos. - Me ajudem! 702 00:55:31,708 --> 00:55:32,708 Obrigada. 703 00:55:32,958 --> 00:55:33,958 PERIGO N�O ABRA A PORTA 704 00:55:45,916 --> 00:55:48,083 Capit�o, n�o podemos abrir as sa�das laterais. 705 00:55:48,500 --> 00:55:50,041 Quebrem o para-brisa. 706 00:55:50,125 --> 00:55:51,583 Entrem pela cabine. R�pido! 707 00:55:51,750 --> 00:55:52,750 Entendido! 708 00:55:53,291 --> 00:55:54,291 R�pido, tire-os! 709 00:55:54,750 --> 00:55:56,333 - Livre-se da bagagem! - Sim. 710 00:55:56,416 --> 00:55:58,291 Tesouras hidr�ulicas! 711 00:56:08,083 --> 00:56:09,750 Retire-os com cuidado. 712 00:56:15,708 --> 00:56:18,041 N�o podemos aguentar esse peso por muito tempo. 713 00:56:18,125 --> 00:56:20,875 Precisamos aumentar a carga do guincho. Chefe, podemos? 714 00:56:21,333 --> 00:56:23,833 Sim. Quando chegar a oitenta por cento, me avise. 715 00:56:23,958 --> 00:56:26,083 A todas as unidades, s� temos dez minutos. 716 00:56:26,166 --> 00:56:27,666 Evacuem os feridos o mais r�pido poss�vel. 717 00:56:29,416 --> 00:56:30,833 Onde est� a sa�da? A sa�da... 718 00:56:35,958 --> 00:56:36,958 O tempo est� acabando. 719 00:56:38,666 --> 00:56:41,166 Fique calmo, deixe-me ajud�-lo. 720 00:56:41,958 --> 00:56:44,000 - Tudo bem? Segure em mim. - Socorro. 721 00:56:44,083 --> 00:56:45,083 Vamos l�. 722 00:56:46,875 --> 00:56:47,875 Carregue-a. 723 00:56:56,583 --> 00:56:59,333 Zhao Cheng, tem um beb� l� dentro. R�pido. 724 00:56:59,416 --> 00:57:00,458 Est� demorando muito. 725 00:57:01,208 --> 00:57:03,250 - Vou entrar pela abertura. - Certo. 726 00:57:03,333 --> 00:57:04,750 - Continue! - Entendido! 727 00:57:22,291 --> 00:57:24,833 Resgate 102, CRS431, c�mbio. 728 00:57:25,333 --> 00:57:26,750 Qual � o seu tempo estimado de chegada? 729 00:57:27,041 --> 00:57:29,250 CRS431, 20 minutos. 730 00:57:29,750 --> 00:57:32,125 A equipe de barcos salva-vidas chega em cinco minutos. 731 00:57:34,583 --> 00:57:36,250 Capit�o, estou dentro! 732 00:58:00,291 --> 00:58:02,500 Capit�o, o beb� est� bem. 733 00:58:02,833 --> 00:58:04,583 Eu aumentei o espa�o. Me d� o beb�. 734 00:58:04,708 --> 00:58:05,708 Est� bem. 735 00:58:12,125 --> 00:58:14,958 - Xiao Bai, ajude os feridos. - Certo. 736 00:58:15,125 --> 00:58:16,125 Preparem o barco. 737 00:58:16,875 --> 00:58:18,708 N�mero um, primeiro os feridos graves. 738 00:58:19,708 --> 00:58:20,916 O beb� est� saindo. 739 00:58:27,833 --> 00:58:29,250 R�pido, verifique o resto. 740 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 Certo. 741 00:58:31,375 --> 00:58:32,541 A senhora est� bem? 742 00:58:32,875 --> 00:58:36,250 Ajudem o meu esposo... 743 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 Est� bem, eu vou. 744 00:58:51,875 --> 00:58:52,875 R�pido. 745 00:58:53,458 --> 00:58:54,958 Leve-a com cuidado. 746 00:58:55,208 --> 00:58:56,833 Gao Qian, acelere. 747 00:58:58,958 --> 00:59:00,250 O que est� acontecendo no nariz? 748 00:59:00,541 --> 00:59:01,708 Ainda n�o posso entrar! 749 00:59:08,083 --> 00:59:09,583 Quantos est�o faltando sair? 750 00:59:09,833 --> 00:59:13,250 Todos os feridos leves sa�ram, restam 15 feridos graves. 751 00:59:18,416 --> 00:59:20,666 Tr�s-dois, tr�s-quatro, quanto tempo podem resistir? 752 00:59:20,750 --> 00:59:22,916 Tr�s-dois na �rea de perigo, c�mbio. 753 00:59:23,166 --> 00:59:25,625 Tr�s-quatro a 70 por cento, c�mbio. 754 00:59:25,708 --> 00:59:28,000 Todas as unidades, �ltimos cinco minutos! 755 00:59:33,666 --> 00:59:36,250 Zhao Cheng, eu fiz um buraco. Pode mand�-los. 756 00:59:37,833 --> 00:59:40,083 Equipe de barcos salva-vidas no local, c�mbio. 757 00:59:41,083 --> 00:59:42,958 Voc�s ficam com as asas. N�s, com a cauda. 758 00:59:43,041 --> 00:59:44,041 Entendido! 759 00:59:44,500 --> 00:59:47,791 O avi�o est� afundando. Reboquem os barcos agora! 760 00:59:51,791 --> 00:59:54,875 Tr�s-tr�s, o primeiro grupo de feridos a caminho do navio de resgate, c�mbio. 761 00:59:55,750 --> 00:59:57,541 O �ngulo do avi�o est� aumentando. 762 00:59:58,416 --> 01:00:01,166 O tempo estimado de chegada da segunda equipe � de quatro minutos. 763 01:00:02,791 --> 01:00:05,041 O terceiro barco est� a caminho da zona de resgate. 764 01:00:05,125 --> 01:00:08,125 O �ngulo do helic�ptero diminui sua estabilidade. 765 01:00:12,666 --> 01:00:14,416 Cong Cong, o que foi? 766 01:00:15,083 --> 01:00:16,666 N�o estou conseguindo ver. 767 01:00:16,750 --> 01:00:17,750 O qu�? 768 01:00:18,958 --> 01:00:20,458 Agora? Est� bem? 769 01:00:23,208 --> 01:00:24,208 Sim? 770 01:00:24,833 --> 01:00:25,833 Tudo bem. 771 01:00:28,958 --> 01:00:30,125 N�o mais da cauda. 772 01:00:30,208 --> 01:00:33,625 Ela est� bloqueado aqui. Evacuem pela frente. 773 01:00:34,541 --> 01:00:36,833 O total � de 42 evacuados, c�mbio. 774 01:00:39,958 --> 01:00:42,416 Capit� Fang, nosso guincho n�o vai durar muito. 775 01:00:42,708 --> 01:00:43,958 TENS�O DO CABO - 86% 776 01:00:44,333 --> 01:00:45,750 Tr�s-dois, mesma situa��o, c�mbio. 777 01:00:46,541 --> 01:00:47,958 Capit�o Gao, quantos faltam evacuar? 778 01:00:48,458 --> 01:00:51,583 Oito na cabine de comando, mais o piloto. 779 01:00:51,666 --> 01:00:53,250 Os guinchos est�o falhando! R�pido! 780 01:00:55,208 --> 01:00:57,125 Zhao Cheng, abra a porta da cabine do piloto. 781 01:00:57,208 --> 01:00:58,958 - Recebido! - Eu os tirarei daqui, vamos. 782 01:00:59,750 --> 01:01:03,208 - Cad� a minha beb�? - Fique tranquila, ela est� bem. 783 01:01:03,291 --> 01:01:06,000 Estamos cuidando dela, viu? Voc� a ver� logo. 784 01:01:10,250 --> 01:01:12,375 Zhao Cheng, n�o temos tempo. Mais r�pido! 785 01:01:23,708 --> 01:01:24,833 Abra a porta! 786 01:01:27,291 --> 01:01:31,458 - Filho, preciso que voc� abra a porta. - Abra a porta! 787 01:01:31,958 --> 01:01:33,041 Est� me escutando? 788 01:01:33,833 --> 01:01:34,833 R�pido! 789 01:01:35,416 --> 01:01:36,416 Cuidado! 790 01:01:43,958 --> 01:01:45,083 Aqui, ajude-o. 791 01:01:52,000 --> 01:01:54,208 Est� bem? Vamos! 792 01:01:55,541 --> 01:01:57,125 - Examine o capit�o. - Eu vou. 793 01:01:58,125 --> 01:02:00,375 V� ajud�-los! Eu farei isso! 794 01:02:00,458 --> 01:02:01,875 - Est� bem! - Est� bem! 795 01:02:07,208 --> 01:02:08,416 Zhao Cheng, vamos! 796 01:02:09,458 --> 01:02:11,833 Capit�o Gao, posso fazer isso. 797 01:02:15,583 --> 01:02:16,750 Est� bem, r�pido! 798 01:02:23,708 --> 01:02:27,375 � o assento, n�o consigo. Estou preso no assento. 799 01:02:27,791 --> 01:02:28,791 Traga-o. 800 01:02:42,208 --> 01:02:43,333 Cuidado com as feridas. 801 01:02:45,041 --> 01:02:46,166 Cuidado. 802 01:02:54,000 --> 01:02:55,875 CONDI��O DO GUINCHO TENS�O DO CABO - 100% 803 01:02:55,958 --> 01:02:58,083 O guincho atingiu o limite! 804 01:02:59,291 --> 01:03:01,666 Todos devem evacuar agora! Evacuem agora! Agora! 805 01:03:02,333 --> 01:03:03,750 Zhao Cheng, mais r�pido! 806 01:03:03,833 --> 01:03:05,416 J� estou quase l�! 807 01:03:05,791 --> 01:03:07,083 O guincho n�o vai aguentar. 808 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 Abandone a miss�o, evacue! 809 01:03:08,375 --> 01:03:10,708 Estou terminando! Vou sair daqui a um segundo! 810 01:03:18,125 --> 01:03:20,166 - Todos voc�s, saiam agora. - Capit�o Gao! 811 01:03:20,250 --> 01:03:21,625 N�o entre de novo! 812 01:03:22,791 --> 01:03:24,041 Operador de guincho, corte o cabo. 813 01:03:26,750 --> 01:03:28,083 Tr�s-dois, cabo cortado. 814 01:03:32,333 --> 01:03:34,125 Barcos salva-vidas, v�o r�pido. 815 01:03:34,875 --> 01:03:37,750 Zhao Cheng, saia! 816 01:03:43,125 --> 01:03:45,000 Tr�s-quatro, o guincho n�o pode ser mantido, c�mbio. 817 01:03:51,333 --> 01:03:53,375 Gao Qian, Zhao Cheng, saiam! 818 01:03:53,458 --> 01:03:54,458 Zhao Cheng! 819 01:03:56,250 --> 01:03:57,250 Vamos. 820 01:04:06,208 --> 01:04:07,208 Zhao Cheng! 821 01:04:08,875 --> 01:04:09,875 Zhao Cheng! 822 01:07:58,041 --> 01:07:59,041 Comandante, 823 01:07:59,458 --> 01:08:01,083 confirmando, � o membro da equipe Zhao Cheng. 824 01:08:05,916 --> 01:08:07,625 Volte! 825 01:08:17,250 --> 01:08:19,500 Volte! 826 01:08:26,750 --> 01:08:30,083 Volte! 827 01:08:46,791 --> 01:08:48,041 A culpa n�o � sua. 828 01:08:48,500 --> 01:08:50,583 N�o � bom culpar a si mesmo. 829 01:08:52,125 --> 01:08:55,625 Seja qual for a ordem que eu lhes der, eles nunca hesitam. 830 01:08:59,333 --> 01:09:00,333 Papai! 831 01:09:02,666 --> 01:09:04,041 Papai! 832 01:09:04,541 --> 01:09:07,083 N�o se v�, papai! 833 01:09:08,500 --> 01:09:10,583 Cong Cong, estou aqui. N�o chore. 834 01:09:11,125 --> 01:09:12,875 Estou aqui. 835 01:09:13,208 --> 01:09:17,291 Papai, o senhor caiu no mar. Eu n�o conseguia encontrar o senhor. 836 01:09:18,833 --> 01:09:20,125 Estou aqui. 837 01:09:20,625 --> 01:09:23,750 Papai, n�o quero que aconte�a o mesmo que houve com o Tio Cheng. 838 01:09:23,916 --> 01:09:27,125 Papai, n�o quero que voc� v� trabalhar. 839 01:09:27,250 --> 01:09:29,041 N�o quero que voc� v�. 840 01:09:35,708 --> 01:09:38,958 FIQUE A SALVO 841 01:10:08,666 --> 01:10:10,250 EQUIPE DE RESGATE MAR�TIMO 842 01:11:24,791 --> 01:11:26,875 GAO QIAN 843 01:11:35,333 --> 01:11:36,333 Sr. Gao? 844 01:11:37,208 --> 01:11:38,208 Sou eu. 845 01:11:39,083 --> 01:11:41,041 Que bom, at� que enfim o encontrei. 846 01:11:41,666 --> 01:11:43,291 Fomos � base de Hainan. 847 01:11:43,375 --> 01:11:45,291 Falaram que o senhor foi transferido para c�. 848 01:11:46,958 --> 01:11:47,958 E o senhor �... 849 01:11:48,041 --> 01:11:51,291 Desculpe. Meu nome � Li, da Inglaterra. 850 01:11:52,083 --> 01:11:54,083 Minha esposa � quem quer ver o senhor. 851 01:11:54,750 --> 01:11:56,416 Para pedir desculpas pessoalmente. 852 01:12:05,583 --> 01:12:07,541 O senhor me salvou... 853 01:12:07,958 --> 01:12:08,958 Eu... 854 01:12:09,541 --> 01:12:10,833 Eu sinto muito... 855 01:12:11,000 --> 01:12:12,166 Eu sinto muito. 856 01:12:12,666 --> 01:12:13,666 Sinto muito. 857 01:12:13,750 --> 01:12:17,125 H� cinco anos, houve um inc�ndio em um cruzeiro. 858 01:12:17,666 --> 01:12:18,833 O senhor a salvou. 859 01:12:21,041 --> 01:12:24,958 Depois disso, retornamos � Inglaterra para o tratamento, 860 01:12:25,250 --> 01:12:27,541 mas ela n�o podia aceitar os ferimentos. 861 01:12:28,541 --> 01:12:31,416 Estava t�o deprimida que tentou se suicidar. 862 01:12:32,666 --> 01:12:36,083 Felizmente, o destino interveio. 863 01:12:36,916 --> 01:12:38,125 Ent�o um dia, 864 01:12:38,875 --> 01:12:42,458 viu uma reportagem no jornal sobre o acidente 865 01:12:43,541 --> 01:12:45,708 e colapsou. 866 01:12:46,166 --> 01:12:47,750 Ela veio at� mim chorando. 867 01:12:48,041 --> 01:12:49,416 Sentiu que tinha feito algo errado 868 01:12:49,791 --> 01:12:52,666 com o homem que arriscou sua vida para salv�-la. 869 01:12:53,083 --> 01:12:54,166 Esse � o meu trabalho. 870 01:12:55,083 --> 01:12:56,083 Sr. Li, 871 01:12:58,166 --> 01:13:00,916 ver o que superaram me deixa muito feliz. 872 01:13:03,041 --> 01:13:04,041 Obrigado. 873 01:13:07,208 --> 01:13:08,291 � o seu filho? 874 01:13:09,083 --> 01:13:10,166 Sim. 875 01:13:10,666 --> 01:13:12,083 Cong Cong, diga "oi". 876 01:13:13,208 --> 01:13:14,208 Oi. 877 01:13:15,166 --> 01:13:18,375 Seu pai � um her�i de verdade. 878 01:13:19,125 --> 01:13:20,291 Voc� deve estar orgulhoso. 879 01:13:21,708 --> 01:13:24,333 Base, quatro feridos, todos precisam de macas. 880 01:13:24,875 --> 01:13:25,875 RESGATE MAR�TIMO 881 01:13:26,958 --> 01:13:28,750 - Reabastecer! R�pido! - Entendido! 882 01:13:35,250 --> 01:13:36,583 Capit�o An, pronto para partir. 883 01:13:36,666 --> 01:13:38,250 - Espere perto do helic�ptero. - Certo! 884 01:13:50,291 --> 01:13:51,916 - Capit�o Gao... - Qual � a situa��o? 885 01:13:52,291 --> 01:13:54,583 Quinze tripulantes foram resgatados. 886 01:13:54,666 --> 01:13:56,916 Outros oito est�o na sala de seguran�a B6. 887 01:13:57,166 --> 01:14:00,500 Eles inundaram o local para tentar resfri�-lo. 888 01:14:00,958 --> 01:14:01,958 Quatro equipes de resgate, 889 01:14:02,041 --> 01:14:04,250 incluindo Xiao Bai Yang, est�o presas na B3. 890 01:14:05,291 --> 01:14:07,791 Mais feridos est�o prestes a chegar. Avise o hospital. 891 01:14:08,375 --> 01:14:12,541 As equipes de resgate adicionais chegar�o em trinta minutos. 892 01:14:15,625 --> 01:14:17,625 Chefe, quantos socorristas ficaram feridos? 893 01:14:17,875 --> 01:14:20,041 H� risco de inc�ndio. 894 01:14:22,708 --> 01:14:24,541 O Cong Cong n�o est� no meio de uma cirurgia? 895 01:14:25,583 --> 01:14:28,083 A equipe precisa de pessoas. Eu posso fazer isso. 896 01:14:28,583 --> 01:14:31,208 Voc� deveria estar com o seu filho. Por que est� aqui? 897 01:14:31,666 --> 01:14:34,875 Todos t�m seu campo de batalha. O meu � o resgate. 898 01:14:36,125 --> 01:14:39,666 Base, aterrissagem do CRS431 com dois feridos. 899 01:14:40,416 --> 01:14:42,541 Ele transportava 100 mil metros c�bicos de g�s natural. 900 01:14:42,958 --> 01:14:47,583 Felizmente, antes de explodir, ele descarregou 70 mil. 901 01:14:47,916 --> 01:14:49,500 Os tanques 2 e 4 estavam vazios. 902 01:14:49,875 --> 01:14:52,708 O tanque 3 explodiu e o fogo queimou de baixo para cima. 903 01:14:52,916 --> 01:14:56,166 Os tubos de armazenamento distribuem o calor em todo o edif�cio. 904 01:14:56,291 --> 01:14:58,000 Os conveses inferiores ficavam muito quentes. 905 01:14:58,291 --> 01:15:00,750 O tanque 1 est� apenas um ter�o cheio. 906 01:15:00,875 --> 01:15:02,791 Se ele explodir, o dano pode ser contido. 907 01:15:02,958 --> 01:15:06,375 Mas o tanque 5 fica pr�ximo � estrutura principal e � o mais carregado. 908 01:15:06,541 --> 01:15:10,250 Os c�lculos dizem que, se ele explodir, poder� destruir a nave. 909 01:15:10,625 --> 01:15:13,250 - Disseram quanto tempo temos? - Menos de trinta minutos. 910 01:15:13,333 --> 01:15:14,375 Est� bem! Entendido. 911 01:15:14,583 --> 01:15:15,583 Capit�o Gao! 912 01:15:21,666 --> 01:15:23,208 - Tenham muito cuidado. - N�s teremos. 913 01:15:25,791 --> 01:15:27,416 Venha para o tr�s-um! 914 01:15:30,750 --> 01:15:33,750 Reabastecimento completo. Verifica��es finais, um minuto. 915 01:15:33,833 --> 01:15:36,708 CRS431, est� liberado para decolar. 916 01:15:37,875 --> 01:15:42,208 As portas da nave est�o danificadas. Somente a porta um � transit�vel. 917 01:15:42,333 --> 01:15:46,041 As escadas v�o para o conv�s inferior. A entrada B6 est� bloqueada. 918 01:15:46,375 --> 01:15:51,125 Temos que passar pela sala do gerador B5 para chegar � sala segura em B6. 919 01:15:52,541 --> 01:15:55,541 Capit�o An, voc� est� encarregado da situa��o na B3. 920 01:15:56,125 --> 01:15:58,541 - Resgate o Xiao Bai e os outros. - Certo. 921 01:15:58,625 --> 01:16:02,500 Eu vou atr�s da tripula��o do navio. � uma situa��o vol�til. 922 01:16:02,750 --> 01:16:04,666 Precisamos ser claros em nosso curso de a��o. 923 01:16:04,958 --> 01:16:08,791 Com sucesso ou n�o, em quinze minutos, devemos sair. 924 01:16:09,166 --> 01:16:11,291 - Certo. - Capit� Fang, tempo de chegada? 925 01:16:11,500 --> 01:16:12,791 Dez minutos. 926 01:16:40,041 --> 01:16:41,250 Quando voc� come�ou? 927 01:16:41,833 --> 01:16:42,958 Uma semana atr�s. 928 01:16:44,958 --> 01:16:48,375 � normal ficar nervoso. Cuide do seu oxig�nio. 929 01:16:49,416 --> 01:16:50,833 Lembre-se do que voc� aprendeu. 930 01:16:57,416 --> 01:16:59,291 Faltam 45 segundos para a aproxima��o. 931 01:17:16,916 --> 01:17:19,916 CRS431 aproximando-se do alvo. 932 01:17:20,583 --> 01:17:21,666 Abra a porta traseira. 933 01:17:31,458 --> 01:17:34,250 Conv�s traseiro a 50 graus. Preparem-se. 934 01:17:42,541 --> 01:17:43,583 Gao Quan! 935 01:17:46,458 --> 01:17:47,583 Quinze minutos. 936 01:18:13,333 --> 01:18:15,250 Est� fazendo muito calor. N�o abrir�. 937 01:18:15,416 --> 01:18:17,250 - Use um C4 para abri-los. - Certo. 938 01:18:24,625 --> 01:18:26,041 Tr�s, dois, um... 939 01:18:29,375 --> 01:18:32,583 Gao Qian, quando voc� conseguir, me avise e eu voltarei. 940 01:18:51,416 --> 01:18:52,416 Vamos! 941 01:19:10,875 --> 01:19:11,875 Veja a hora. 942 01:19:17,625 --> 01:19:19,041 - Est�o 150 graus. - Entendido. 943 01:19:47,416 --> 01:19:49,333 Ande r�pido, siga-me. 944 01:20:07,916 --> 01:20:09,541 N�o se mexa. Estou chegando. 945 01:20:13,791 --> 01:20:14,791 Espere! 946 01:20:42,708 --> 01:20:46,250 Aqui, me d� a sua m�o. Para cima e para frente. 947 01:20:48,416 --> 01:20:49,500 - Voc� est� bem? - Sim. 948 01:20:51,791 --> 01:20:53,541 Alguma ferida? Tudo bem? 949 01:20:56,083 --> 01:20:57,750 N�o. Estou bem. 950 01:20:59,250 --> 01:21:00,291 Fique comigo. 951 01:21:18,750 --> 01:21:20,083 Bomba extintora! R�pido! 952 01:21:37,958 --> 01:21:40,041 Gao Quian, fora da sala do gerador B5, c�mbio. 953 01:21:54,333 --> 01:21:56,166 An Peng reportando. Chegamos � B3. 954 01:22:04,416 --> 01:22:06,125 Bai Yang! 955 01:22:08,458 --> 01:22:10,833 Bai Yang! 956 01:22:14,083 --> 01:22:16,291 Estou preso aqui! 957 01:22:17,083 --> 01:22:20,833 Espere, Bai Yang! J� vamos! 958 01:22:51,125 --> 01:22:52,250 Vamos a caminho. 959 01:22:52,583 --> 01:22:56,333 Espere. Estamos quase l�. Espere... 960 01:23:07,250 --> 01:23:09,333 Gao Quian entrando em B6, c�mbio. 961 01:23:21,375 --> 01:23:24,666 Sala de seguran�a, somos a equipe de resgate, est� me ouvindo? 962 01:23:24,750 --> 01:23:26,583 Sim, estou te escutando! 963 01:23:26,833 --> 01:23:27,958 Qual � a situa��o? 964 01:23:28,250 --> 01:23:31,083 Est� muito quente, n�o aguentamos mais! 965 01:23:31,625 --> 01:23:32,791 Esperem, estamos indo! 966 01:23:45,041 --> 01:23:46,041 Vamos! 967 01:24:09,041 --> 01:24:10,041 Est�o 320 graus. 968 01:24:10,666 --> 01:24:14,541 Sala de seguran�a, podem confirmar se est� inundado? Quanta �gua? 969 01:24:14,625 --> 01:24:18,166 Trinta mil litros. Liberamos toda a �gua dos tanques! 970 01:24:18,333 --> 01:24:20,208 Voc� est� indo bem. Muito bem, escutem. 971 01:24:20,583 --> 01:24:24,291 Vou apagar o fogo e preciso que trabalhem comigo, certo? 972 01:24:24,833 --> 01:24:25,833 Certo! 973 01:24:26,416 --> 01:24:28,666 Abra a porta quando ouvir a explos�o, 974 01:24:29,541 --> 01:24:32,625 para que a �gua possa resfriar o corredor. Entendido? 975 01:24:33,083 --> 01:24:35,208 - Certo, entendemos! - Vamos l�! 976 01:24:43,333 --> 01:24:44,375 Preparados... 977 01:24:45,375 --> 01:24:46,375 Prontos... 978 01:24:47,458 --> 01:24:48,458 Agora! 979 01:25:10,041 --> 01:25:11,166 Com cuidado, devagar. 980 01:25:16,708 --> 01:25:18,708 Espere, pare o sangramento! 981 01:25:18,791 --> 01:25:19,791 Entendido. 982 01:25:21,083 --> 01:25:22,958 Vamos, acorde! 983 01:25:23,250 --> 01:25:24,250 Acorde! 984 01:25:25,458 --> 01:25:26,458 Aguente firme. 985 01:25:27,458 --> 01:25:29,458 H� outros dois membros da equipe l� dentro. 986 01:25:44,083 --> 01:25:46,416 N�o durma! 987 01:25:53,541 --> 01:25:54,958 Estamos indo. 988 01:26:07,041 --> 01:26:09,208 Gao Quian, trazendo a equipe para o B5, c�mbio. 989 01:26:09,291 --> 01:26:11,291 Entendido. Estamos aguardando. 990 01:26:16,083 --> 01:26:18,250 Vamos, mexam-se! R�pido! Cuidado! 991 01:26:19,416 --> 01:26:20,708 Cuidado! 992 01:26:25,541 --> 01:26:26,541 Abaixem-se. 993 01:26:31,250 --> 01:26:32,250 Fiquem aqui. 994 01:26:40,625 --> 01:26:44,208 N�o h� como sair l� por cima. Teremos que sair por baixo. 995 01:26:44,375 --> 01:26:46,916 Est�o 500 graus. As bombas de extin��o n�o funcionar�o. 996 01:26:47,125 --> 01:26:49,208 Gao Quian, estamos aqui. Onde voc� est�? 997 01:26:49,291 --> 01:26:52,625 Temos a equipe e estamos a caminho, mas o inc�ndio na B5 est� incontrol�vel. 998 01:26:52,708 --> 01:26:55,166 - Estou bolando um plano. - Olhe o tempo. 999 01:26:56,166 --> 01:26:58,875 Nossa �nica esperan�a � atrav�s do po�o do elevador 1000 01:26:58,958 --> 01:27:01,666 e explodir os extintores de inc�ndio do navio. 1001 01:27:03,250 --> 01:27:04,500 Me d� seus explosivos. 1002 01:27:08,041 --> 01:27:09,208 Deixe-me fazer isso, capit�o. 1003 01:27:09,916 --> 01:27:13,291 Voc� cuida deles. Assim que o fogo apague, corram. 1004 01:27:15,333 --> 01:27:18,375 A temperatura � t�o alta que o fogo pode voltar a qualquer momento. 1005 01:27:20,833 --> 01:27:21,875 Tenha cuidado. 1006 01:27:30,625 --> 01:27:33,583 Entrem! R�pido! 1007 01:28:19,083 --> 01:28:20,375 Wei Quan, prepare-se. 1008 01:28:24,375 --> 01:28:26,208 R�pido. 1009 01:28:46,291 --> 01:28:47,333 Vamos! 1010 01:30:11,916 --> 01:30:13,416 Capit�o Gao, voc� est� bem? 1011 01:30:14,666 --> 01:30:16,083 Leve-os. N�o se preocupe por mim. 1012 01:30:16,333 --> 01:30:17,333 Certo! 1013 01:30:19,875 --> 01:30:20,958 Qual � a situa��o l� embaixo? 1014 01:30:24,083 --> 01:30:25,083 Quase l�. 1015 01:30:27,708 --> 01:30:28,708 Certo! 1016 01:30:33,208 --> 01:30:34,750 Capit�o An, estou com a tripula��o! 1017 01:30:34,833 --> 01:30:37,750 Mexam-se! R�pido! Depressa! 1018 01:30:38,291 --> 01:30:39,833 Onde voc� est�, Gao Qian? 1019 01:30:39,916 --> 01:30:41,458 No po�o do elevador, subindo. 1020 01:30:42,666 --> 01:30:45,583 Primeiro tire-os daqui, depois volte para me buscar! 1021 01:31:44,416 --> 01:31:48,791 Cabe�a baixa! Vamos! R�pido! 1022 01:31:50,041 --> 01:31:51,125 Est�o todos fora? 1023 01:31:51,708 --> 01:31:54,541 Os membros da tripula��o est�o a salvo, mas o capit�o Gao ainda est� l� dentro. 1024 01:31:56,458 --> 01:31:58,708 CRS431 pronto para decolar. 1025 01:32:00,333 --> 01:32:02,916 N�o pode voltar, capit� Fang. O navio vai explodir! 1026 01:32:03,000 --> 01:32:05,625 � por isso que tenho que ir, para salv�-lo! 1027 01:32:05,916 --> 01:32:09,791 Se for agora, haver� mais v�timas. 1028 01:32:10,750 --> 01:32:12,833 A vida dele � preciosa, mas a sua tamb�m �. 1029 01:32:17,500 --> 01:32:19,916 Todos para fora. Eu irei sozinha. 1030 01:32:21,125 --> 01:32:23,416 Senhor, o copiloto est� pronto para partir. 1031 01:32:23,916 --> 01:32:26,375 Senhor, o guincho tamb�m. 1032 01:32:28,083 --> 01:32:31,125 O CRS431 solicita permiss�o para decolar. 1033 01:32:31,708 --> 01:32:32,833 N�o volte... 1034 01:32:35,166 --> 01:32:38,208 � voc�, Gao Qian? Onde voc� est�? 1035 01:32:39,333 --> 01:32:40,708 Na sala de m�quinas. 1036 01:32:43,125 --> 01:32:45,041 O fogo est� fora de controle. 1037 01:32:47,125 --> 01:32:48,166 Estou preso. 1038 01:32:50,833 --> 01:32:52,083 Deve haver uma maneira. 1039 01:32:53,041 --> 01:32:56,291 Gao Qian, deve haver uma sa�da. 1040 01:32:57,833 --> 01:32:59,416 Estamos todos esperando por voc�. 1041 01:33:00,250 --> 01:33:01,708 O Cong Cong tamb�m. 1042 01:33:04,333 --> 01:33:05,333 Gao Qian... 1043 01:33:07,833 --> 01:33:09,125 Gao Qian, responda! 1044 01:33:10,791 --> 01:33:11,791 Gao Qian! 1045 01:33:13,125 --> 01:33:14,458 Responda, Gao Qian! 1046 01:33:16,041 --> 01:33:18,041 V� ver o Cong Cong no hospital. 1047 01:33:21,125 --> 01:33:22,791 N�o conte a ele o que houve. 1048 01:33:25,916 --> 01:33:27,208 Basta dizer que... 1049 01:33:30,458 --> 01:33:32,500 quando eu terminar aqui, 1050 01:33:35,416 --> 01:33:36,875 eu vou busc�-lo. 1051 01:33:46,791 --> 01:33:47,791 Gao Qian! 1052 01:33:49,416 --> 01:33:50,666 Gao Qian! 1053 01:33:54,041 --> 01:33:55,875 Gao Qian! 1054 01:39:31,833 --> 01:39:32,916 Capit�o Gao! 1055 01:39:34,000 --> 01:39:35,250 Capit�o Gao! 1056 01:39:57,000 --> 01:39:58,333 Um-zero-um, c�mbio. 1057 01:39:59,791 --> 01:40:01,125 Um-zero-um, c�mbio... 1058 01:40:05,958 --> 01:40:07,166 � voc�, Gao Qian? 1059 01:40:08,625 --> 01:40:09,750 Sou eu mesmo. 1060 01:40:11,958 --> 01:40:13,125 � o Gao Qian. 1061 01:40:18,833 --> 01:40:20,125 O Gao Qian est� vivo! 1062 01:40:22,208 --> 01:40:23,416 O Gao Qian est� vivo! 1063 01:40:25,958 --> 01:40:27,208 Espere, estou indo. 1064 01:40:28,208 --> 01:40:29,583 Espere, j� vou chegar. 1065 01:40:31,750 --> 01:40:33,083 Aqui � o um-zero-um. 1066 01:40:33,375 --> 01:40:35,416 Solicito permiss�o para decolar imediatamente! 1067 01:41:17,500 --> 01:41:18,666 As pessoas me perguntam: 1068 01:41:19,750 --> 01:41:22,541 "Quando voc� se joga no perigo, 1069 01:41:23,791 --> 01:41:25,583 j� pensou que pode morrer?" 1070 01:41:27,208 --> 01:41:29,291 A resposta � sim. 1071 01:41:29,958 --> 01:41:31,416 In�meras vezes. 1072 01:41:32,750 --> 01:41:35,166 A vida � cheia de desastres repentinos, 1073 01:41:36,416 --> 01:41:38,583 frustra��es e desafios. 1074 01:41:39,666 --> 01:41:41,250 Um ap�s o outro. 1075 01:41:42,041 --> 01:41:43,291 Se n�o quiser ceder, 1076 01:41:44,833 --> 01:41:46,083 sua �nica op��o � resistir. 1077 01:41:48,000 --> 01:41:50,416 Quando lutamos pela vida at� nosso �ltimo suspiro, 1078 01:41:52,041 --> 01:41:53,208 esse suspiro... 1079 01:41:55,291 --> 01:41:56,500 � a pr�pria coragem. 1080 01:42:05,750 --> 01:42:10,458 ARRISCAMOS MORRER PARA DAR AOS OUTROS A ESPERAN�A DE VIVER 77738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.