All language subtitles for The.Rescue.2020.1080p.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,083 --> 00:00:34,458
CONTINUE FIRME
2
00:00:54,791 --> 00:00:56,083
GAO QIAN
3
00:00:56,583 --> 00:00:59,208
EMERG�NCIAS MAR�TIMAS
4
00:01:22,458 --> 00:01:26,541
DESASTRE IMINENTE
5
00:01:41,708 --> 00:01:42,750
Capit�o!
6
00:01:42,833 --> 00:01:46,750
Os barcos salva-vidas 2, 3, 4 e 5 retornam
com vinte trabalhadores resgatados.
7
00:01:48,208 --> 00:01:51,041
Ding Yi, quais s�o nossas chances
de salvar os dois �ltimos?
8
00:01:51,541 --> 00:01:55,750
Com fogo e correntes de ar inst�veis,
posso sobrevoar por, no m�ximo, um minuto.
9
00:01:55,833 --> 00:01:57,500
Gao Qian, qual � o plano?
10
00:01:57,583 --> 00:01:58,875
Deixem-me descer. Eu os levarei.
11
00:01:59,375 --> 00:02:01,166
V� embora e volte
quando eu mandar.
12
00:02:02,708 --> 00:02:04,333
A plataforma
de petr�leo vai colapsar.
13
00:02:04,541 --> 00:02:05,708
Tem certeza disso?
14
00:02:05,875 --> 00:02:07,166
Sem problemas. Tudo bem?
15
00:02:07,250 --> 00:02:09,166
- Tudo bem!
- Tudo bem!
16
00:02:11,166 --> 00:02:12,583
Capit�o Ding ao seu comando.
17
00:02:14,541 --> 00:02:16,041
Comandante,
tr�s-um pronto para partir.
18
00:02:19,083 --> 00:02:21,125
Vento do noroeste, velocidade
de tr�s metros por segundo.
19
00:02:21,250 --> 00:02:22,833
Altitude de 73 metros.
20
00:02:23,083 --> 00:02:24,333
Dois-tr�s-zero. Dois-dois-zero.
21
00:02:35,291 --> 00:02:36,833
Barco salva-vidas, saia agora!
22
00:02:36,916 --> 00:02:38,458
Xiao Bai, cuide do capit�o!
23
00:02:38,541 --> 00:02:39,541
Certo!
24
00:02:39,833 --> 00:02:42,125
CRS431, relate sua situa��o.
25
00:02:42,416 --> 00:02:45,375
Gao Qian reportando.
O capit�o Ding est� ferido.
26
00:02:45,458 --> 00:02:46,791
Huo Da, assuma o controle!
27
00:02:46,875 --> 00:02:48,791
O copiloto Huo Da
assume o controle.
28
00:02:49,458 --> 00:02:50,916
Sinto muito, capit�o.
29
00:02:52,291 --> 00:02:53,666
Mais um, continue firme.
30
00:02:53,750 --> 00:02:54,791
Tudo bem, Huo Da?
31
00:03:05,000 --> 00:03:09,458
Capit�o Gao, n�o podemos atravessar
a plataforma para deix�-lo!
32
00:03:09,541 --> 00:03:10,625
Vou descer aqui.
33
00:03:11,208 --> 00:03:14,291
Huo Da, sobrevoe as chamas. Diminua
a velocidade quando eu disser.
34
00:03:14,583 --> 00:03:16,291
Deixarei o guindaste suspenso
me impulsionar.
35
00:03:18,833 --> 00:03:20,041
N�o me perca de vista.
36
00:03:20,833 --> 00:03:21,833
Pode deixar.
37
00:03:29,416 --> 00:03:30,958
Huo Da, vamos!
38
00:03:37,166 --> 00:03:38,166
Des�a cinco.
39
00:03:42,750 --> 00:03:43,750
Des�a tr�s.
40
00:03:53,541 --> 00:03:54,541
Cinco...
41
00:03:54,958 --> 00:03:55,958
Quatro...
42
00:03:56,708 --> 00:03:57,708
Tr�s...
43
00:03:57,958 --> 00:03:58,958
Dois...
44
00:03:59,458 --> 00:04:00,458
Um...
45
00:04:00,583 --> 00:04:01,583
Devagar!
46
00:04:29,375 --> 00:04:31,625
Gao Qian reportando.
Dos feridos. Um est�vel.
47
00:04:31,750 --> 00:04:34,541
Outro, uma fratura na perna.
Olhe para mim. Respire fundo.
48
00:04:34,666 --> 00:04:36,458
Inspire, expire.
49
00:04:37,208 --> 00:04:38,208
Inspire!
50
00:04:40,583 --> 00:04:42,250
Huo Da, estamos � sua direita.
51
00:04:42,500 --> 00:04:44,125
Entre no meio dos guindastes.
52
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
Entendido!
53
00:04:46,083 --> 00:04:47,083
Vamos!
54
00:05:04,583 --> 00:05:05,958
Des�a, agora!
55
00:05:06,166 --> 00:05:07,166
R�pido!
56
00:05:33,958 --> 00:05:34,958
Huo Da!
57
00:05:43,041 --> 00:05:44,458
Tr�s-um, atr�s de voc�!
58
00:06:07,208 --> 00:06:08,208
Capit�o Gao!
59
00:06:08,291 --> 00:06:10,875
Gao Qian, voc� est� bem?
Relate sua situa��o!
60
00:06:11,041 --> 00:06:12,041
Estou bem.
61
00:06:15,708 --> 00:06:18,083
Gao Qian, n�o podemos sobrevoar.
62
00:06:21,958 --> 00:06:23,833
Fique a�. Eu resolvo isso!
63
00:06:28,625 --> 00:06:30,750
N�o se v�! Volte!
64
00:06:30,833 --> 00:06:32,041
Volte!
65
00:06:32,750 --> 00:06:34,958
R�pido! Volte aqui!
66
00:06:39,791 --> 00:06:41,666
Ajude-me a levant�-lo. Vamos!
67
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
Vamos.
68
00:06:45,166 --> 00:06:46,166
Vamos l�!
69
00:06:47,958 --> 00:06:49,875
Vamos, deite-se.
70
00:06:52,125 --> 00:06:55,000
Coloque isso.
Me d� a sua m�o. R�pido!
71
00:07:04,958 --> 00:07:08,375
Pegue isso.
Vou entrar em contato com voc�.
72
00:07:08,875 --> 00:07:09,958
Vou entrar em contato.
73
00:07:11,916 --> 00:07:14,208
Tr�s-um, venha at� a torre.
74
00:07:19,916 --> 00:07:20,916
Huo Da,
75
00:07:21,791 --> 00:07:22,833
voc� consegue.
76
00:07:32,791 --> 00:07:34,166
Tr�s-um,
estou na metade do caminho.
77
00:07:49,458 --> 00:07:51,958
Huo Da, mantenha a concentra��o.
78
00:07:52,416 --> 00:07:53,625
Vou ler as coordenadas.
79
00:07:55,916 --> 00:07:57,416
Altura da torre tr�s-zero-zero.
80
00:07:58,541 --> 00:08:00,083
Des�a mais cem.
81
00:08:06,083 --> 00:08:07,541
Tr�s-um,
estou a dez metros do topo.
82
00:08:19,125 --> 00:08:20,458
Quatro-quatro-zero.
83
00:08:21,625 --> 00:08:23,041
Quatro-tr�s-cinco.
84
00:08:23,875 --> 00:08:26,375
� esta?
85
00:08:27,375 --> 00:08:29,250
�, � sim!
86
00:08:29,708 --> 00:08:31,041
Capit�o Gao,
estamos quase chegando!
87
00:08:32,166 --> 00:08:33,250
Avance quatro...
88
00:08:38,583 --> 00:08:39,625
Avance tr�s...
89
00:08:40,708 --> 00:08:41,791
Avance dois...
90
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
Avance um...
91
00:08:47,208 --> 00:08:48,916
- Estamos aqui!
- Est� est�vel!
92
00:09:04,958 --> 00:09:05,958
V� em frente!
93
00:09:13,998 --> 00:09:15,998
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
94
00:09:16,000 --> 00:09:21,041
DANTE LAM DIRE��O -
HIST�RIA - COREOGRAFIA DE A��O
95
00:09:27,125 --> 00:09:29,791
O Huo Da deixou a equipe.
96
00:09:30,208 --> 00:09:31,833
Ele sentiu
que n�o tinha conseguido.
97
00:09:34,958 --> 00:09:35,958
E o Ding Yi?
98
00:09:38,125 --> 00:09:41,708
Posso entender a decis�o dele.
99
00:09:45,416 --> 00:09:47,666
N�o posso deixar
voc� abandonar a equipe.
100
00:09:48,083 --> 00:09:50,333
Foi uma miss�o de uma �ltima
hora. Ningu�m o culparia.
101
00:09:50,583 --> 00:09:52,333
Se n�o fosse pelo capit�o Ding,
102
00:09:53,208 --> 00:09:54,666
eu teria causado
a morte de todos.
103
00:09:56,750 --> 00:09:59,875
Durante esses quatro anos,
eu s� tive sorte.
104
00:10:05,416 --> 00:10:06,500
Olhe a Sortuda.
105
00:10:07,708 --> 00:10:11,208
Lembra quando a tiramos do mar?
106
00:10:12,625 --> 00:10:14,083
Ficamos muito impressionados.
107
00:10:14,583 --> 00:10:16,625
Como ela conseguiu
sobreviver ao mar?
108
00:10:21,041 --> 00:10:23,000
N�o foi porque ela teve sorte
e nos encontrou.
109
00:10:24,541 --> 00:10:28,291
Foi a persist�ncia dela
que lhe deu esta oportunidade.
110
00:10:30,333 --> 00:10:31,333
Lembre-se...
111
00:10:32,916 --> 00:10:34,750
n�o � a sorte
que te d� oportunidades.
112
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Capit�o Gao,
113
00:10:45,666 --> 00:10:48,500
no helic�ptero,
ningu�m deve hesitar.
114
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
Ding Yi.
115
00:10:57,625 --> 00:10:59,208
A culpa foi minha.
116
00:11:00,125 --> 00:11:02,291
Gao Qian, n�o diga isso.
117
00:11:02,416 --> 00:11:03,916
N�o � sobre voc�.
118
00:11:03,958 --> 00:11:05,125
- N�o.
- Espere, n�o.
119
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Alguma vez voc� se perguntou
120
00:11:08,666 --> 00:11:11,916
por que a nossa equipe
trabalha t�o bem junto?
121
00:11:12,125 --> 00:11:14,125
� porque confiamos em voc�.
122
00:11:15,458 --> 00:11:16,833
Vinte anos voando,
123
00:11:17,666 --> 00:11:21,291
mas esta vez
me assustou para valer.
124
00:11:24,166 --> 00:11:28,125
Quando o medo surge,
ele n�o vai embora.
125
00:11:56,541 --> 00:11:57,541
Oito,
126
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
nove,
127
00:11:59,416 --> 00:12:00,416
dez,
128
00:12:00,791 --> 00:12:01,791
onze,
129
00:12:02,333 --> 00:12:03,333
doze,
130
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
treze,
131
00:12:05,166 --> 00:12:06,166
quatorze...
132
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
V� com calma!
133
00:12:22,916 --> 00:12:25,791
Cong Cong, voc� vai fazer amigos
na escola de ver�o.
134
00:12:26,041 --> 00:12:27,958
E dizem que o coral
daqui � incr�vel.
135
00:12:28,083 --> 00:12:30,291
- Voc� est� animado?
- Estou.
136
00:12:33,541 --> 00:12:37,041
Rapazes, vamos conhecer
a nova piloto, a Fang Yu Ling.
137
00:12:37,625 --> 00:12:39,166
Arrumem tudo quando voltarmos.
138
00:12:39,291 --> 00:12:40,916
- Certo!
- Certo!
139
00:12:41,583 --> 00:12:43,291
Vamos ter uma piloto mulher?
140
00:12:43,541 --> 00:12:44,916
Nem comece com isso.
141
00:12:45,833 --> 00:12:49,708
At� parece. Sou um cavalheiro
perfeito, igual voc�.
142
00:12:50,958 --> 00:12:53,500
- Voc� est� cheio disso.
- �!
143
00:12:53,708 --> 00:12:55,791
- S� n�o nos envergonhe.
- � mesmo.
144
00:12:56,875 --> 00:12:58,875
- Corram at� o final!
- Vamos nessa!
145
00:12:59,333 --> 00:13:01,250
Aqui vou eu, capit�!
146
00:13:36,541 --> 00:13:38,458
EMERG�NCIAS MAR�TIMAS
147
00:13:38,750 --> 00:13:40,958
- Nossa, que m�o firme!
- N�o �?
148
00:13:57,625 --> 00:13:58,833
Meu relat�rio ao Chefe Pan.
149
00:13:58,916 --> 00:14:01,375
O helic�ptero funciona muito bem.
Sem problemas.
150
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
Certo. Deixe-me apresent�-la.
151
00:14:03,333 --> 00:14:05,416
Esse � o Gao Qian,
o socorrista principal.
152
00:14:05,750 --> 00:14:07,500
- Tamb�m � capit�o de opera��es.
- Ol�.
153
00:14:07,583 --> 00:14:09,416
- Ol�.
- Ele � o copiloto Yu Ling, Liu Bin.
154
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
- Oi.
- Oi.
155
00:14:10,708 --> 00:14:12,333
Operador de resgate Zhao Cheng.
156
00:14:12,791 --> 00:14:13,958
- Ol�.
- Segundo socorrista.
157
00:14:14,041 --> 00:14:15,875
Oi.
� um prazer trabalhar com voc�.
158
00:14:16,083 --> 00:14:17,083
Ol�.
159
00:14:17,166 --> 00:14:19,250
Gao Qian,
trabalhe com Yu Ling no programa.
160
00:14:19,333 --> 00:14:20,333
Entendido, chefe.
161
00:14:21,541 --> 00:14:22,541
Por aqui.
162
00:14:24,458 --> 00:14:25,458
Ol�.
163
00:14:25,583 --> 00:14:27,916
Capit�o Gao,
li os relat�rios da sua equipe.
164
00:14:28,208 --> 00:14:31,041
Bom trabalho. Um n�mero alto
de miss�es bem-sucedidas.
165
00:14:32,166 --> 00:14:33,916
Obrigado.
Eles s�o uma boa equipe.
166
00:14:35,125 --> 00:14:38,250
Mas o seu m�todo tem problemas.
167
00:14:39,833 --> 00:14:40,875
Quais problemas?
168
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Depois do incidente
na plataforma de petr�leo,
169
00:14:43,708 --> 00:14:45,166
perdeu dois homens.
170
00:14:45,791 --> 00:14:48,833
N�o � um problema? N�o �
preciso chegar a esses extremos.
171
00:14:51,708 --> 00:14:53,291
E se n�o h� outra forma?
172
00:14:54,500 --> 00:14:56,666
No trabalho de resgate,
a autoconfian�a � algo bom,
173
00:14:56,875 --> 00:14:58,458
mas tamb�m deve
pensar nos outros.
174
00:14:59,250 --> 00:15:00,625
O senhor salvou essas pessoas,
175
00:15:00,916 --> 00:15:02,875
mas se a equipe n�o sobreviver,
e da�?
176
00:15:04,708 --> 00:15:05,916
Eu decidi ir.
177
00:15:06,291 --> 00:15:08,958
Sei o que posso
fazer e o que n�o posso.
178
00:15:09,791 --> 00:15:12,500
Entendo que confie
em sua intui��o.
179
00:15:12,875 --> 00:15:14,666
Eu confio
no meu painel de controle.
180
00:15:14,833 --> 00:15:17,416
Ele me diz o que posso fazer
e o que n�o posso.
181
00:15:17,625 --> 00:15:18,666
Tamb�m entendo isso.
182
00:15:19,916 --> 00:15:20,916
Capit�o Gao,
183
00:15:21,708 --> 00:15:24,750
compartilhamos um objetivo,
que � o de salvar vidas.
184
00:15:25,166 --> 00:15:27,291
O senhor salva vidas,
eu cuido da equipe.
185
00:15:27,375 --> 00:15:28,833
Ent�o precisamos
trabalhar juntos.
186
00:15:30,583 --> 00:15:32,833
Nosso lema � dar
esperan�a aos outros...
187
00:15:32,916 --> 00:15:34,583
Mas n�o ao custo de nossas vidas.
188
00:15:36,375 --> 00:15:38,375
Se esse � seu ponto de vista,
o que posso dizer?
189
00:15:39,250 --> 00:15:41,666
Mas salvar mais algumas vidas...
N�o vale a pena?
190
00:15:48,708 --> 00:15:52,333
Est� bem! Vamos passar para outro
caso de opera��o fracassada.
191
00:15:53,208 --> 00:15:54,916
Um barco de pesca 61 metros
192
00:15:54,958 --> 00:15:58,708
encalhou a 96km da costa,
causando uma abertura no casco.
193
00:15:59,166 --> 00:16:00,625
Vinte pessoas a bordo.
194
00:16:01,625 --> 00:16:03,250
Ao final,
s� foram dez resgatados.
195
00:16:04,166 --> 00:16:05,208
Qual foi o problema?
196
00:16:06,666 --> 00:16:08,958
Foi assim que as v�timas
foram retiradas.
197
00:16:09,041 --> 00:16:12,458
Uma brisa forte estava soprando,
com ondas fortes sacudindo o barco.
198
00:16:13,416 --> 00:16:17,041
Havia tamb�m antenas, redes
de arrasto e postes no conv�s.
199
00:16:18,500 --> 00:16:21,000
As condi��es horr�veis
devem ter levado muito tempo
200
00:16:21,083 --> 00:16:23,291
para manter o helic�ptero
e o barco juntos,
201
00:16:23,416 --> 00:16:24,958
e isso atrasou a miss�o.
202
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
N�o.
203
00:16:26,333 --> 00:16:30,333
Eles superestimaram a carga
e a resist�ncia ao vento do S92A,
204
00:16:30,458 --> 00:16:32,708
por isso n�o soltaram os barcos
salva-vidas ao mesmo tempo.
205
00:16:33,666 --> 00:16:38,458
Caso contr�rio, eu teria economizado
tempo ao subir e descer do helic�ptero.
206
00:16:38,541 --> 00:16:41,333
Mas havia outra complica��o.
207
00:16:42,208 --> 00:16:44,208
Apenas dez minutos
antes do barco afundar,
208
00:16:44,666 --> 00:16:47,041
eles descobriram,
que al�m da tripula��o,
209
00:16:47,125 --> 00:16:49,750
outros oito estavam presos
no por�o de carga.
210
00:16:50,916 --> 00:16:52,750
Os dez da tripula��o
que esperavam no helic�ptero
211
00:16:52,833 --> 00:16:54,416
estavam em estado de choque.
212
00:16:55,583 --> 00:16:57,458
Eles precisavam
ser enviados imediatamente.
213
00:16:58,375 --> 00:16:59,708
O que dever�amos fazer agora?
214
00:17:02,083 --> 00:17:06,083
Poder�amos entrar na cabine
de passageiros pelo conv�s,
215
00:17:06,166 --> 00:17:07,666
pela sala de m�quinas e no por�o.
216
00:17:08,500 --> 00:17:11,125
O navio est� inclinado
mais de trinta graus.
217
00:17:11,833 --> 00:17:14,166
Ent�o, deveria ser dif�cil
abrir a escotilha.
218
00:17:14,625 --> 00:17:16,916
N�o poder�amos
fazer isso em dez minutos.
219
00:17:18,916 --> 00:17:20,500
Acho que o Bai
est� na dire��o certa.
220
00:17:22,666 --> 00:17:25,416
A abertura do casco
est� mais perto do por�o.
221
00:17:25,750 --> 00:17:29,083
Podemos considerar
a possibilidade de entrar por ali.
222
00:17:29,458 --> 00:17:32,916
Poderia levar ferramentas de explos�o
e tanques de ar de reserva.
223
00:17:32,958 --> 00:17:36,125
Entrar pela abertura
e tir�-los de l�.
224
00:17:36,625 --> 00:17:40,250
N�o dissemos que os dez tripulantes
precisavam de ajuda imediata?
225
00:17:40,458 --> 00:17:41,875
N�o podemos esperar.
226
00:17:42,083 --> 00:17:43,250
Poderia lev�-los com voc�.
227
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
Levarei o resto
para os botes e esperarei.
228
00:17:46,125 --> 00:17:48,375
� imposs�vel
em condi��es t�o desfavor�veis.
229
00:17:48,458 --> 00:17:50,750
Sua sugest�o � muito arriscada.
230
00:17:51,125 --> 00:17:53,000
E teria de ser respons�vel
pela seguran�a deles.
231
00:17:53,208 --> 00:17:54,666
Eu teria um bom controle.
232
00:17:54,750 --> 00:17:56,750
Eu sou a piloto,
posso proibir a a��o.
233
00:17:56,833 --> 00:17:59,375
Se � a piloto,
deveria confiar na sua equipe!
234
00:18:00,041 --> 00:18:02,208
Muito bem. Isso � tudo.
235
00:18:02,625 --> 00:18:05,625
ECONOMIZE ENERGIA APAGUE AS LUZES
236
00:18:06,875 --> 00:18:09,583
Est�o livres hoje � noite?
Quero convid�-los para jantar.
237
00:18:09,666 --> 00:18:11,916
Eu estou livre.
Podemos sair juntos.
238
00:18:12,416 --> 00:18:13,541
Os outros est�o ocupados.
239
00:18:15,583 --> 00:18:17,166
Vai ter uma festa na praia.
240
00:18:17,625 --> 00:18:18,625
Venha conosco.
241
00:18:18,833 --> 00:18:20,166
Claro! Boa ideia.
242
00:18:24,375 --> 00:18:25,708
O qu�? � verdade.
243
00:18:47,416 --> 00:18:50,583
Cong Cong, o que foi?
244
00:18:50,875 --> 00:18:53,791
Tia Yu Ling, voc� � piloto?
245
00:18:54,625 --> 00:18:55,625
Sou.
246
00:18:56,166 --> 00:18:58,625
Posso voar com voc�?
247
00:19:00,958 --> 00:19:02,000
N�o pode.
248
00:19:02,166 --> 00:19:04,458
Isso n�o � para qualquer pessoa.
249
00:19:04,541 --> 00:19:06,958
Ent�o � para quem?
250
00:19:07,708 --> 00:19:09,750
Para as pessoas
que precisam voar.
251
00:19:10,083 --> 00:19:11,375
Eu preciso voar.
252
00:19:11,458 --> 00:19:14,125
Voc�? Por qu�?
253
00:19:14,291 --> 00:19:16,666
Quero ver minha mam�e
que est� no c�u.
254
00:19:23,958 --> 00:19:26,125
Os adultos n�o podem mentir
para as crian�as.
255
00:19:30,666 --> 00:19:34,208
Tia Yu Ling, voc� tem filhos?
256
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
N�o, n�o tenho.
257
00:19:35,833 --> 00:19:37,666
Voc� gosta de crian�as?
258
00:19:37,875 --> 00:19:40,416
Gosto.
Por que est� me perguntando isso?
259
00:19:40,541 --> 00:19:43,041
Cong Cong, venha aqui!
260
00:19:43,291 --> 00:19:44,291
J� vou!
261
00:19:49,583 --> 00:19:53,416
- R�pido!
- Daquele lado.
262
00:19:55,583 --> 00:19:56,583
Oi.
263
00:19:59,833 --> 00:20:02,833
Desculpe, meu filho
est� sempre incomodando.
264
00:20:04,291 --> 00:20:05,291
Nem um pouco.
265
00:20:07,875 --> 00:20:09,166
Como voc� virou piloto?
266
00:20:09,500 --> 00:20:11,708
N�o h� muitas mulheres
que gostariam de ser.
267
00:20:12,458 --> 00:20:13,500
� t�o estranho?
268
00:20:18,666 --> 00:20:20,125
Meu pai era piloto militar.
269
00:20:20,916 --> 00:20:22,416
� por isso que eu
tamb�m gosto de voar.
270
00:20:23,250 --> 00:20:24,750
Eu tamb�m fiz
parte da infantaria.
271
00:20:26,083 --> 00:20:27,333
Onde seu pai serviu?
272
00:20:28,708 --> 00:20:30,458
Ele era piloto de testes
de avi�es de combate,
273
00:20:30,666 --> 00:20:31,666
Fang Mu Ting.
274
00:20:32,791 --> 00:20:35,250
Aquele que morreu h� seis anos
em um voo de teste?
275
00:20:38,333 --> 00:20:39,375
Na verdade,
276
00:20:40,583 --> 00:20:42,583
ele me inspirou
a seguir este caminho.
277
00:20:44,958 --> 00:20:47,083
Lembro que o Sr. Fang
costumava dizer,
278
00:20:49,125 --> 00:20:51,958
"A coragem de seguir em frente
279
00:20:52,666 --> 00:20:53,916
� a chave para o sucesso."
280
00:20:55,541 --> 00:20:57,208
Na verdade,
n�o concordo com isso.
281
00:20:57,291 --> 00:20:59,416
Era disso que eu falei
em nossa conversa desta manh�.
282
00:21:02,791 --> 00:21:03,916
Pe�o desculpas mais uma vez.
283
00:21:09,416 --> 00:21:12,083
Resgate 102, CRS431, c�mbio.
284
00:21:12,250 --> 00:21:15,666
Rumo ao norte 23� 39' 57,
285
00:21:15,958 --> 00:21:19,791
107� 34' 59" Leste, treinamento
de resgate em montanha.
286
00:21:23,458 --> 00:21:25,333
Raio de busca:
Tr�s milhas n�uticas.
287
00:21:25,541 --> 00:21:29,041
Busca padr�o de setor,
m�ximo de 45 minutos.
288
00:21:30,291 --> 00:21:32,041
Entendido,
fique de olho no clima.
289
00:21:32,125 --> 00:21:34,166
Clima est�vel por duas horas.
Boa sorte.
290
00:21:35,958 --> 00:21:38,916
- Passando por APR 2.
- Luzes verificadas, energia verificada.
291
00:21:38,958 --> 00:21:40,875
O alvo voa
a uma altura de 15 metros.
292
00:21:40,958 --> 00:21:42,666
Oito-zero. Sete-zero...
293
00:21:49,958 --> 00:21:51,208
O Zhao Cheng desceu do gancho!
294
00:21:56,958 --> 00:21:58,000
O Bai Yang desceu do gancho!
295
00:22:01,083 --> 00:22:02,250
Voc�s dois podem ir.
296
00:22:02,791 --> 00:22:05,208
Faremos um relat�rio
no ponto de espera.
297
00:22:05,291 --> 00:22:06,291
Entendido.
298
00:22:12,708 --> 00:22:15,500
Liu Bin, temos um problema.
Veja isto.
299
00:22:15,750 --> 00:22:18,041
- O que foi?
- A alavanca de controle est� presa.
300
00:22:20,375 --> 00:22:22,333
- Capit�, o redutor principal.
- Cuidado.
301
00:22:22,416 --> 00:22:23,916
Perdemos
a press�o do combust�vel.
302
00:22:26,291 --> 00:22:27,291
Cuidado.
303
00:22:30,750 --> 00:22:31,958
Emerg�ncia!
304
00:22:32,250 --> 00:22:34,500
Pessoal, cintos de seguran�a.
Preparem-se para um pouso for�ado.
305
00:22:34,583 --> 00:22:35,583
Cuidado.
306
00:22:35,958 --> 00:22:38,125
O sinal est� muito fraco
para mandar um pedido de socorro.
307
00:22:39,166 --> 00:22:41,250
Reduza a velocidade,
feche os dutos de ventila��o.
308
00:22:41,416 --> 00:22:44,708
Desligue o piloto autom�tico
e des�a para 500.
309
00:22:45,958 --> 00:22:48,500
Velocidade controlada,
dutos fechados, AP verificado!
310
00:22:48,916 --> 00:22:51,291
Liu Bin, monitore os obst�culos
das 10h �s 12h.
311
00:22:51,375 --> 00:22:54,625
Colina seis-zero. Altitude
de 188 metros. Estamos bem.
312
00:22:56,583 --> 00:22:59,125
� frente h� uma cachoeira.
Vamos aterrissar nela.
313
00:22:59,291 --> 00:23:01,166
Capit�, e se for inst�vel?
314
00:23:01,958 --> 00:23:03,166
N�o temos op��o. Pronto.
315
00:23:05,583 --> 00:23:07,125
Ponto de aterrissagem �s 11h.
316
00:23:07,208 --> 00:23:08,666
Dist�ncia 5-0. Velocidade?
317
00:23:08,750 --> 00:23:10,583
- 60 n�s.
- Temperatura? Press�o?
318
00:23:10,666 --> 00:23:12,916
Temperatura um-dois-cinco,
press�o vinte.
319
00:23:13,500 --> 00:23:15,541
- Abaixe os pneus.
- Pneus abaixados.
320
00:23:17,208 --> 00:23:18,291
�ngulo de inclina��o lateral?
321
00:23:18,375 --> 00:23:21,833
Normal. Altitude um-zero-zero.
Nove-zero...
322
00:23:21,916 --> 00:23:23,666
Sobrevoo cancelado,
preparem-se para o pouso.
323
00:23:23,750 --> 00:23:24,750
Sete-zero...
324
00:23:24,958 --> 00:23:25,958
Seis-zero...
325
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
Cinco-zero...
326
00:23:28,291 --> 00:23:29,291
Quatro-zero...
327
00:23:29,833 --> 00:23:30,833
Tr�s-zero...
328
00:23:31,791 --> 00:23:32,791
Dois-zero...
329
00:23:45,958 --> 00:23:47,375
Gao Qian, qual � a situa��o?
330
00:23:47,958 --> 00:23:50,375
Ainda estamos inspecionando.
Informarei qualquer situa��o.
331
00:23:50,833 --> 00:23:52,875
O clima l� � imprevis�vel.
332
00:23:52,958 --> 00:23:55,041
Voar � noite � muito arriscado.
Fiquem a�.
333
00:23:55,125 --> 00:23:57,083
- Cuidem-se e entrem em contato.
- Certo.
334
00:23:57,333 --> 00:23:59,375
Tamb�m entramos
em contato com Zhao e Bai.
335
00:23:59,500 --> 00:24:00,625
Ambos est�o a salvo.
336
00:24:00,708 --> 00:24:01,750
Recebido. Obrigado.
337
00:24:02,375 --> 00:24:04,416
Por que isto est�
no redutor principal?
338
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
Voc� n�o disse
que tinha verificado duas vezes?
339
00:24:09,583 --> 00:24:11,750
- Desculpe, capit�. Cometi um erro.
- Um erro?
340
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
Ent�o est� tudo bem?
341
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
Liu Bin.
342
00:24:18,250 --> 00:24:19,333
Precisa de alguma ajuda?
343
00:24:21,666 --> 00:24:22,875
N�o, eu consigo.
344
00:24:27,166 --> 00:24:28,583
Verifique corretamente dessa vez!
345
00:24:39,958 --> 00:24:41,208
O clima est� mudando.
346
00:24:41,708 --> 00:24:43,416
Eles disseram para esperar
at� amanh� para voar.
347
00:24:44,958 --> 00:24:46,625
Quem sabe se conseguiremos voar?
348
00:24:48,708 --> 00:24:50,125
Eu pararia de culp�-lo.
349
00:24:50,833 --> 00:24:52,291
Ele j� se sente
culpado o suficiente.
350
00:24:53,041 --> 00:24:54,166
Como l�deres de equipe,
351
00:24:54,250 --> 00:24:56,375
somos respons�veis
pela seguran�a de todos.
352
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
�.
353
00:25:01,041 --> 00:25:02,250
Isto � divertido.
354
00:25:03,875 --> 00:25:04,916
Pode tentar.
355
00:25:05,958 --> 00:25:07,125
Esvazie a mente.
356
00:25:11,958 --> 00:25:13,083
S� tente uma vez.
357
00:25:29,166 --> 00:25:30,666
Cong Cong me contou
sobre sua esposa.
358
00:25:35,833 --> 00:25:37,208
Ele tinha dois anos.
359
00:25:38,333 --> 00:25:39,583
Ela morreu de c�ncer.
360
00:25:44,583 --> 00:25:46,125
Ele � bem pequeno.
Quem cuida dele?
361
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
A av� dele cuidava.
362
00:25:50,625 --> 00:25:53,500
Ela achou que seria
o melhor para ele,
363
00:25:55,083 --> 00:25:57,833
mas ele cresceu
muito introvertido.
364
00:25:58,125 --> 00:26:00,958
Por isso, eu o trouxe para c�
e espero que isso ajude.
365
00:26:04,000 --> 00:26:07,333
Ele disse que sua esposa
o resgatou uma vez.
366
00:26:07,708 --> 00:26:09,208
Ela era da equipe de resgate?
367
00:26:10,708 --> 00:26:13,750
N�o, fui eu quem a resgatou.
368
00:26:16,166 --> 00:26:18,083
Ela foi a primeira
pessoa que salvei.
369
00:26:39,250 --> 00:26:40,625
Eu sou o Gao Qian.
370
00:26:56,916 --> 00:26:57,916
Isso � t�o brega.
371
00:26:58,583 --> 00:27:00,208
Tem certeza
que n�o inventou isso?
372
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Parece que eu inventei?
373
00:27:03,750 --> 00:27:06,500
A tempestade, a luz,
um penhasco...
374
00:27:06,750 --> 00:27:08,625
Voc� pode melhorar esses clich�s.
375
00:27:28,500 --> 00:27:29,583
Est� com frio?
376
00:27:35,583 --> 00:27:36,791
Voc� n�o?
377
00:27:37,958 --> 00:27:38,958
O que voc� acha?
378
00:27:41,375 --> 00:27:42,500
Eu acho...
379
00:27:43,500 --> 00:27:44,916
que dever�amos nos aquecer.
380
00:27:49,125 --> 00:27:50,625
N�o me olhe assim.
381
00:27:51,958 --> 00:27:53,125
Eu gosto de mulher.
382
00:27:55,666 --> 00:27:57,833
Mas isso n�o importa.
Estou congelando!
383
00:28:03,125 --> 00:28:04,125
Liu Bin...
384
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Vire-se.
385
00:28:07,041 --> 00:28:08,125
N�o olhe para mim.
386
00:28:08,916 --> 00:28:10,041
Eu n�o.
387
00:28:15,958 --> 00:28:17,208
N�o conte para ningu�m.
388
00:28:18,375 --> 00:28:19,416
� o nosso segredo.
389
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
Nosso segredo.
390
00:28:22,875 --> 00:28:23,916
Nosso segredo.
391
00:28:26,666 --> 00:28:28,750
Depois disso,
responderemos �s chamadas.
392
00:28:28,833 --> 00:28:30,666
J� temos nossa primeira chamada.
393
00:28:30,750 --> 00:28:34,375
Parece que temos
nossa primeira chamada. Al�?
394
00:28:34,458 --> 00:28:37,166
Al�, irm� e irm�o.
Meu nome � Guo Xuan.
395
00:28:37,250 --> 00:28:39,500
Al�, Guo Xuan.
Como voc� est� hoje?
396
00:28:39,958 --> 00:28:43,333
Hoje eu estou muito animado...
397
00:28:53,708 --> 00:28:55,958
CRS431, Resgate 102, c�mbio.
398
00:28:56,166 --> 00:28:57,416
Quatro-tr�s-um, entendido.
399
00:28:58,166 --> 00:29:00,583
22� 06' 18" Norte.
400
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
107� 22' 45" Leste.
401
00:29:03,291 --> 00:29:05,541
Aconteceu um terremoto de 3.6.
Como est� seu combust�vel?
402
00:29:05,958 --> 00:29:07,916
Est�o prontos para a miss�o?
403
00:29:08,375 --> 00:29:09,916
Estamos a seis
milhas n�uticas do lugar.
404
00:29:12,458 --> 00:29:14,125
A 90 milhas n�uticas da base.
405
00:29:14,375 --> 00:29:17,666
N�vel de combust�vel 600. Estaremos
no local por apenas dez minutos.
406
00:29:17,791 --> 00:29:20,291
Estamos prontos para a miss�o.
407
00:29:20,416 --> 00:29:21,750
Certo, entendido.
408
00:29:46,125 --> 00:29:50,166
Resgate 102,
CRS431 no local, c�mbio.
409
00:29:54,666 --> 00:29:56,666
Ve�culo de transporte destru�do.
410
00:29:56,791 --> 00:29:58,875
O tanque de petr�leo
est� preso no penhasco.
411
00:30:02,000 --> 00:30:03,250
O motorista
ainda est� consciente.
412
00:30:03,708 --> 00:30:05,291
O tanque pode
explodir a qualquer momento!
413
00:30:06,250 --> 00:30:09,875
Tr�s-um, um sobrevivente.
Planejando um resgate, c�mbio.
414
00:30:11,458 --> 00:30:14,083
Prenderei o tanque
com o segundo guindaste suspenso.
415
00:30:15,000 --> 00:30:17,333
Mantenha uma dist�ncia segura,
certo?
416
00:30:17,666 --> 00:30:18,666
Est� bem!
417
00:30:21,375 --> 00:30:22,541
O local � abrigado
418
00:30:23,125 --> 00:30:25,875
por um desfiladeiro estreito
e correntes de ar inst�veis.
419
00:30:25,958 --> 00:30:27,666
Liu Bin, quais s�o os dados?
420
00:30:30,125 --> 00:30:32,333
Vento do sudeste,
velocidade de seis m/s.
421
00:30:33,208 --> 00:30:35,208
Corrente de ar
descendente de 60 m/s.
422
00:30:51,500 --> 00:30:52,583
Fechem as portas! Segurem-se!
423
00:31:28,125 --> 00:31:29,125
Siga-o!
424
00:31:37,583 --> 00:31:38,583
Turbul�ncia!
425
00:31:44,250 --> 00:31:45,250
Suba.
426
00:31:46,125 --> 00:31:48,500
A pot�ncia espec�fica excedente
est� caindo para 10%.
427
00:31:48,583 --> 00:31:50,416
Fique de olho. Se ficar
abaixo de cinco, me avise.
428
00:31:51,458 --> 00:31:52,458
Suba.
429
00:32:22,583 --> 00:32:23,625
Correntes de ar est�veis!
430
00:32:25,041 --> 00:32:26,083
Preparem-se para o resgate.
431
00:32:46,291 --> 00:32:48,708
- Est�vel. Abaixando o cabo.
- Abrindo a porta direita!
432
00:32:55,541 --> 00:32:56,625
Quatro � direita!
433
00:32:59,166 --> 00:33:00,250
Dois � direita!
434
00:33:01,958 --> 00:33:02,958
Resista!
435
00:33:12,916 --> 00:33:13,916
Feche-o!
436
00:33:16,416 --> 00:33:17,583
O Capit�o Gao saiu!
437
00:33:21,708 --> 00:33:22,916
Trave o segundo guincho!
438
00:33:24,291 --> 00:33:25,708
- Estou no local.
- Liu Bin,
439
00:33:26,000 --> 00:33:27,583
monitore a mudan�a de vento.
440
00:33:27,875 --> 00:33:29,333
Qual � a pot�ncia excedente?
441
00:33:30,208 --> 00:33:31,875
Oito. Temperatura normal.
442
00:33:44,916 --> 00:33:46,916
Capit�o Gao!
Cuidado, olhe para atr�s!
443
00:33:53,125 --> 00:33:54,875
- Gao Qian!
- Aguente firme, Gao Qian!
444
00:34:02,166 --> 00:34:03,166
Zhao Cheng!
445
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Capit�o Gao!
446
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Salve-o primeiro!
447
00:34:27,416 --> 00:34:30,416
Aguente firme, vai ficar
tudo bem! Aguente firme!
448
00:34:30,833 --> 00:34:32,166
Meu p�...
449
00:34:47,875 --> 00:34:48,875
Zhao Cheng!
450
00:34:49,625 --> 00:34:51,250
Zhao Cheng! A m�scara de reserva!
451
00:34:51,666 --> 00:34:53,625
- O que est� acontecendo?
- A perna dele est� presa.
452
00:34:55,125 --> 00:34:57,333
Xiao Bai, a bolsa de ferramentas!
R�pido!
453
00:35:31,500 --> 00:35:32,875
Partes do caminh�o no rio!
454
00:35:32,958 --> 00:35:35,875
Capit�o Gao,
tome cuidado com os escombros!
455
00:35:38,125 --> 00:35:40,416
Zhao Cheng! R�pido!
456
00:35:42,541 --> 00:35:43,541
Pistola de soldagem!
457
00:35:45,416 --> 00:35:46,416
Aqui.
458
00:35:57,208 --> 00:35:58,250
Cuidado, Capit�o Gao!
459
00:36:03,541 --> 00:36:04,541
Zhao Cheng!
460
00:36:07,958 --> 00:36:09,125
O que est� acontecendo?
461
00:36:23,291 --> 00:36:24,291
Zhao Cheng!
462
00:36:26,875 --> 00:36:28,708
Zhao Cheng! Amigo!
463
00:36:29,708 --> 00:36:30,708
Amigo!
464
00:36:32,041 --> 00:36:33,750
Zhao Cheng est� ferido, c�mbio!
465
00:36:33,958 --> 00:36:36,416
Capit�, o resto do caminh�o
est� chegando r�pido.
466
00:36:40,708 --> 00:36:42,583
Capit�o Gao, o tempo acabou!
Apresse-se!
467
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
Capit�o Gao!
468
00:36:49,833 --> 00:36:51,375
R�pido!
469
00:36:53,666 --> 00:36:55,875
Me d� a sua m�o.
Aqui, me d� a m�o.
470
00:37:04,125 --> 00:37:05,250
Xiao Bai, v�!
471
00:37:05,458 --> 00:37:06,583
Preparem-se para cortar o cabo.
472
00:37:33,416 --> 00:37:34,500
O que o m�dico falou?
473
00:37:35,458 --> 00:37:36,750
N�o � nada.
474
00:37:37,041 --> 00:37:38,458
Isso a� n�o � nada?
475
00:37:39,125 --> 00:37:41,416
Foi t�o agitado
que n�o tive tempo para pensar.
476
00:37:42,250 --> 00:37:45,291
Voc� sabia da turbul�ncia.
Deveria ter obedecido �s ordens.
477
00:37:45,375 --> 00:37:48,375
� verdade, mas estou
acostumado com seu ritmo.
478
00:37:48,458 --> 00:37:50,375
Foi um reflexo.
Isso � dif�cil de mudar.
479
00:37:50,958 --> 00:37:51,958
Escute.
480
00:37:52,791 --> 00:37:54,916
Quando voc� deixou de respirar,
eu quase o perdi.
481
00:37:58,416 --> 00:38:02,125
Acontece que o que dizem
sobre a morte � verdade.
482
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
O que �?
483
00:38:04,958 --> 00:38:07,458
Quando a alma
est� prestes a deixar o corpo,
484
00:38:08,000 --> 00:38:10,375
voc� conhece a pessoa
mais importante de sua vida.
485
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
Fui eu?
486
00:38:15,000 --> 00:38:16,083
Por sorte, n�o.
487
00:38:17,958 --> 00:38:19,958
Por sorte, voc� ainda est� aqui.
488
00:38:22,500 --> 00:38:23,500
Engra�adinho!
489
00:38:24,708 --> 00:38:26,125
Grupo A, preparem-se!
490
00:38:26,333 --> 00:38:27,333
Voc� tamb�m, ali.
491
00:38:32,208 --> 00:38:35,666
Lembrem-se, sua luta �
contra a natureza, n�o entre voc�s!
492
00:38:35,958 --> 00:38:38,541
Voc� dois, mais r�pido!
N�o tomaram caf� da manh�?
493
00:38:43,708 --> 00:38:45,958
Mais r�pido!
Superem seus limites!
494
00:40:07,208 --> 00:40:08,958
Vamos l�! Mais r�pido!
495
00:40:09,916 --> 00:40:11,041
Lento demais! Muito lento!
496
00:40:11,250 --> 00:40:14,208
N�o percam o tempo!
497
00:40:14,458 --> 00:40:15,583
Yu Ling, m�s r�pido!
498
00:41:13,500 --> 00:41:16,833
EQUIPE DE RESGATE MAR�TIMO
499
00:41:23,291 --> 00:41:25,333
Jia you!
500
00:41:25,666 --> 00:41:27,958
Jia you!
501
00:41:28,041 --> 00:41:30,041
Jia you!
502
00:41:30,125 --> 00:41:31,125
14 DE JANEIRO - 12H
503
00:41:34,666 --> 00:41:36,041
Nossa, que incr�vel!
504
00:41:37,375 --> 00:41:38,666
Olha, � o meu pai!
505
00:41:39,166 --> 00:41:41,125
O seu pai � demais!
506
00:41:41,208 --> 00:41:42,333
�, ele � mesmo.
507
00:41:54,041 --> 00:41:56,375
- Meu pai � demais!
- �!
508
00:41:56,583 --> 00:41:57,958
Ele � demais!
509
00:41:58,541 --> 00:42:01,208
O senhor me prometeu
um passeio de helic�ptero.
510
00:42:01,291 --> 00:42:03,625
- Estamos indo l� agora.
- Legal!
511
00:42:03,708 --> 00:42:06,000
SIMULADOR DE VOO
EM MOVIMENTO COMPLETO
512
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
Vamos.
513
00:42:10,125 --> 00:42:12,750
Cong Cong, primeiro voc� precisa
aprender esse sinal com a m�o.
514
00:42:17,208 --> 00:42:18,333
Prontos para decolar.
515
00:42:31,500 --> 00:42:33,541
- Olha, papai!
- O que �?
516
00:42:34,625 --> 00:42:36,333
Estamos voando!
517
00:42:41,500 --> 00:42:44,458
� t�o lindo, como o de verdade!
518
00:42:50,416 --> 00:42:51,416
Cong Cong.
519
00:42:51,541 --> 00:42:53,750
A Tia Yu Ling
concedeu o seu desejo.
520
00:42:53,833 --> 00:42:55,041
O que voc� diz?
521
00:42:55,375 --> 00:42:57,750
- Obrigado, Tia Yu Ling!
- Bom garoto.
522
00:42:57,833 --> 00:43:00,333
Mas eu tenho outro desejo.
523
00:43:01,500 --> 00:43:03,083
N�o seja t�o ganancioso.
524
00:43:03,291 --> 00:43:05,958
Voc� me conta
quando chegarmos em casa.
525
00:43:06,041 --> 00:43:09,375
O que �, Cong Cong?
Talvez eu possa te ajudar.
526
00:43:10,208 --> 00:43:12,291
Voc� gosta do meu pai?
527
00:43:15,958 --> 00:43:17,333
Cong Cong, olhe o c�u!
528
00:43:17,416 --> 00:43:18,625
O papai gosta de voc�!
529
00:43:20,791 --> 00:43:23,708
Pare de brincar, nunca
disse que eu gostava, ent�o...
530
00:43:23,958 --> 00:43:25,791
Desculpe,
n�o foi isso que quis dizer.
531
00:43:25,958 --> 00:43:28,833
Esse moleque
est� sempre brincando.
532
00:43:28,916 --> 00:43:30,875
Voc� pode ser a minha nova mam�e?
533
00:43:30,958 --> 00:43:33,125
Estamos caindo!
Cuidado! Se segura!
534
00:43:33,333 --> 00:43:36,708
- Cuidado, estamos caindo!
- O senhor consegue?
535
00:43:40,083 --> 00:43:42,458
Xin Qiao! Aonde voc� foi?
536
00:43:46,041 --> 00:43:47,458
Oi, m�e do Cong Cong!
537
00:43:49,958 --> 00:43:51,083
Vamos brincar.
538
00:43:51,333 --> 00:43:52,333
Est� bem! Vamos.
539
00:43:52,416 --> 00:43:53,833
Mam�e, eu vou brincar.
540
00:43:53,916 --> 00:43:55,291
- Pode ir.
- Claro...
541
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
Divirtam-se. Sejam bonzinhos!
542
00:43:59,250 --> 00:44:00,916
APOIO AO VOO
543
00:44:04,625 --> 00:44:06,291
- Yu Ling!
- Sim?
544
00:44:06,625 --> 00:44:07,625
V� brincar.
545
00:44:08,666 --> 00:44:11,291
O Liu Bin vai renunciar.
Ele n�o te contou?
546
00:44:11,416 --> 00:44:12,500
Renunciar?
547
00:44:16,958 --> 00:44:17,958
Liu Bin!
548
00:44:21,541 --> 00:44:24,125
O que foi?
Por que essa decis�o repentina?
549
00:44:25,458 --> 00:44:26,500
Motivos pessoais.
550
00:44:28,291 --> 00:44:31,458
Liu Bin,
isto ter� um impacto no moral.
551
00:44:33,416 --> 00:44:36,291
As pessoas saem o tempo todo,
n�o � nada de mais.
552
00:44:36,583 --> 00:44:40,166
Segui o procedimento
e paguei a indeniza��o.
553
00:44:45,416 --> 00:44:49,750
Encontre um trabalho melhor se quiser,
mas sair assim � irresponsabilidade!
554
00:44:50,708 --> 00:44:52,166
Incidente cr�tico!
555
00:44:52,750 --> 00:44:58,416
Todos os capit�es para a sala
de comando imediatamente!
556
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Voc� vem?
557
00:45:00,458 --> 00:45:03,166
- Todos os capit�es para a sala de comando!
- Capit�, vamos!
558
00:45:03,500 --> 00:45:05,625
Todos os capit�es para a sala
de comando imediatamente!
559
00:45:09,208 --> 00:45:10,750
R�pido, por aqui!
560
00:45:11,958 --> 00:45:12,958
Por aqui!
561
00:45:13,875 --> 00:45:14,875
Por aqui!
562
00:45:15,583 --> 00:45:16,833
- Zhao Cheng!
- O qu�?
563
00:45:16,958 --> 00:45:18,583
Cuide do Cong Cong.
Espere por mim aqui.
564
00:45:18,958 --> 00:45:21,083
- Por aqui!
- Cuidado!
565
00:45:24,458 --> 00:45:27,208
- Vamos esperar aqui, fique com essa �rea.
- Certo.
566
00:45:29,333 --> 00:45:32,708
Um jato de passageiros,
o Larus Wings HL538,
567
00:45:32,875 --> 00:45:34,791
entrou em um clima
extremo e ficou preso
568
00:45:34,875 --> 00:45:36,875
em uma tempestade
de trinta milhas n�uticas.
569
00:45:37,083 --> 00:45:39,541
O granizo destruiu
os dois motores.
570
00:45:39,791 --> 00:45:41,541
Agora est� voando
571
00:45:41,666 --> 00:45:44,875
para seu destino programado,
572
00:45:44,958 --> 00:45:47,708
mas a situa��o n�o � clara.
Os navios est�o a caminho.
573
00:45:47,791 --> 00:45:49,958
Preparem os equipamentos
de mergulho e barcos.
574
00:45:50,083 --> 00:45:51,458
- Esperem no heliporto.
- Sim, senhor!
575
00:45:52,333 --> 00:45:53,333
Chefe!
576
00:45:54,333 --> 00:45:57,041
N�o posso obrigar o Liu
Bin a ficar, mas isso � grave.
577
00:45:57,125 --> 00:45:58,750
Deixe-me voar sozinha.
578
00:45:59,166 --> 00:46:02,250
J� faz muito tempo
que n�o a vejo em a��o.
579
00:46:03,500 --> 00:46:04,500
Irei com voc�.
580
00:46:05,208 --> 00:46:06,208
Sim, senhor!
581
00:46:27,750 --> 00:46:28,958
Est� tudo bem, meu amor.
582
00:46:35,875 --> 00:46:38,000
O Larus Wings 538 se aproxima.
583
00:46:38,083 --> 00:46:40,666
O radar indica que est�
a 50 milhas n�uticas.
584
00:46:40,750 --> 00:46:43,375
Eles sair�o da �rea de tempestade
em tr�s minutos.
585
00:46:44,416 --> 00:46:45,916
Comandante,
todos os voos aterrissaram.
586
00:46:48,833 --> 00:46:50,875
Sa�das canceladas.
A pista de pouso est� livre.
587
00:46:53,083 --> 00:46:54,958
Aten��o a todas as unidades!
588
00:46:55,041 --> 00:46:57,291
O Larus Wings 538
tem pouso priorit�rio!
589
00:46:57,375 --> 00:46:59,416
Tempo estimado de chegada,
dez minutos, pista cinco.
590
00:47:00,791 --> 00:47:03,000
Aproximando-se, Larus Wings 538.
591
00:47:03,250 --> 00:47:04,625
N�vel de voo um-cinco-zero.
592
00:47:04,958 --> 00:47:06,416
Velocidade de dois,
sete e dois n�s.
593
00:47:07,375 --> 00:47:09,375
Estamos caindo a uma velocidade
de 610 metros por minuto.
594
00:47:17,375 --> 00:47:19,500
Aproximando-se, Larus Wings 538.
595
00:47:19,666 --> 00:47:21,166
Podemos ver o c�u agora.
596
00:47:21,291 --> 00:47:24,750
Estamos agora no n�vel de voo
um-tr�s-zero, dois-oito-dois n�s,
597
00:47:25,125 --> 00:47:27,291
e solicitamos um vetor
para o aeroporto, por favor.
598
00:47:34,791 --> 00:47:35,916
Perdemos o RAT!
599
00:47:36,083 --> 00:47:37,916
Qual � a carga da bateria?
600
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
Vinte e cinco por cento.
601
00:47:40,958 --> 00:47:44,000
Est� bem, acho
que podemos chegar ao aeroporto.
602
00:47:55,916 --> 00:47:58,291
Senhoras e senhores,
quem fala � o capit�o.
603
00:47:58,625 --> 00:48:01,666
N�s resistimos � tempestade
e as m�scaras agora podem ser removidas.
604
00:48:02,416 --> 00:48:05,083
Nosso avi�o aterrissar�
no aeroporto conforme planejado.
605
00:48:05,958 --> 00:48:07,208
Por favor, mantenham a calma.
606
00:48:09,125 --> 00:48:10,625
Est� tudo bem, viu?
607
00:48:11,333 --> 00:48:12,500
Quero chegar em casa.
608
00:48:12,583 --> 00:48:14,791
Isso � tudo o que precisamos.
Vamos fazer acontecer.
609
00:48:16,083 --> 00:48:17,125
Voc� est� bem?
610
00:48:19,166 --> 00:48:21,375
Senhor, por favor, sente-se.
N�s cuidaremos disso.
611
00:48:22,500 --> 00:48:23,625
Sente-se, n�s cuidamos disso.
612
00:48:34,333 --> 00:48:35,333
Robert.
613
00:48:41,458 --> 00:48:42,458
� o meu beb�!
614
00:48:45,291 --> 00:48:48,333
N�o! N�o puxem!
615
00:48:48,458 --> 00:48:51,541
Inflem-nos somente
depois do nosso sinal!
616
00:48:54,375 --> 00:48:55,500
O que est� acontecendo?
617
00:48:57,916 --> 00:49:00,625
Aproximando-se, Larus Wings 538,
atingimos uma microexplos�o!
618
00:49:00,750 --> 00:49:02,958
Taxa de queda,
velocidade vertical 3500.
619
00:49:03,125 --> 00:49:05,791
Em uma queda de emerg�ncia
de dez mil a oito mil e 500.
620
00:49:06,375 --> 00:49:07,958
N�o poderemos
pousar conforme planejado.
621
00:49:08,125 --> 00:49:12,250
Aten��o, unidades de resgate,
mudan�a de planos!
622
00:49:13,208 --> 00:49:14,958
Equipes no local, imediatamente.
623
00:49:15,208 --> 00:49:18,750
O avi�o aterrissar� em sete minutos. A
�rea fica a 20 milhas n�uticas da costa.
624
00:49:18,958 --> 00:49:21,166
24� 20' 29" Norte,
625
00:49:21,250 --> 00:49:25,583
118� 31' 30" Leste. Raio
de busca: Cinco milhas n�uticas.
626
00:49:26,041 --> 00:49:29,916
H� 113 pessoas a bordo.
Vamos sair!
627
00:49:30,208 --> 00:49:31,208
Recebido!
628
00:49:34,125 --> 00:49:35,833
CRS431,
a pista de pouso est� livre.
629
00:49:35,916 --> 00:49:38,291
Mantenha a �rea de resgate
� vista. Autoriza��o de decolagem.
630
00:49:46,333 --> 00:49:49,875
H� uma situa��o de emerg�ncia. Um
avi�o est� prestes a pousar no mar.
631
00:49:49,958 --> 00:49:52,750
Desviem todos os navios
do Canal Dongdu imediatamente!
632
00:49:52,958 --> 00:49:54,708
Situa��o de emerg�ncia.
633
00:49:54,833 --> 00:49:56,875
Um avi�o est�
prestes a pousar no mar.
634
00:49:56,958 --> 00:49:59,416
Desviem todos os navios
do Canal Dongdu imediatamente!
635
00:50:15,750 --> 00:50:18,208
Larus Wings 538,
aqui � a equipe de resgate.
636
00:50:18,291 --> 00:50:19,833
Estamos indo
em dire��o � sua posi��o.
637
00:50:22,791 --> 00:50:23,875
EMERG�NCIA MAR�TIMA
638
00:50:24,125 --> 00:50:25,708
Larus Wings 538.
639
00:50:25,791 --> 00:50:28,333
A equipe de resgate
est� a 30km de dist�ncia.
640
00:50:32,125 --> 00:50:34,083
Consegui!
641
00:50:34,166 --> 00:50:35,166
Obrigada!
642
00:50:37,458 --> 00:50:39,166
Meu Deus! Voc� est� bem?
643
00:50:40,958 --> 00:50:43,291
Prepare-se para aterrissar.
Pressione o bot�o de pouso.
644
00:50:44,416 --> 00:50:46,791
Ventila��o desligada.
Prepare todas as abas na posi��o.
645
00:50:46,958 --> 00:50:47,958
Aba um.
646
00:50:48,208 --> 00:50:49,208
Aba dois.
647
00:50:49,750 --> 00:50:50,750
Aba tr�s.
648
00:50:53,666 --> 00:50:55,791
Estamos perto. Preparem-se.
649
00:50:58,083 --> 00:50:59,291
Abram a porta dos fundos.
650
00:51:15,125 --> 00:51:17,375
Tripula��o da cabine,
preparem-se para o impacto.
651
00:51:17,625 --> 00:51:21,500
Abaixem-se, abaixem-se! Cabe�as
para baixo. Fiquem abaixados!
652
00:51:23,791 --> 00:51:24,791
Suba.
653
00:51:24,875 --> 00:51:26,458
Muito r�pido! Freios no ar!
654
00:51:26,541 --> 00:51:27,541
Suba.
655
00:51:31,291 --> 00:51:32,291
Suba.
656
00:51:33,125 --> 00:51:35,291
Altitude: Duzentos
e treze metros.
657
00:51:35,875 --> 00:51:37,041
Cento e cinquenta metros.
658
00:51:39,291 --> 00:51:40,291
Cento e cinquenta metros.
659
00:51:42,833 --> 00:51:43,833
Cento e vinte metros.
660
00:51:46,041 --> 00:51:47,041
Noventa metros.
661
00:51:49,041 --> 00:51:50,041
Droga!
662
00:52:10,250 --> 00:52:13,375
Chefe, tr�s helic�pteros
podem segurar a parte traseira.
663
00:52:13,583 --> 00:52:15,958
Se afundar mais devagar,
teremos mais tempo.
664
00:52:16,083 --> 00:52:17,458
Pilotos, podem fazer isso?
665
00:52:17,958 --> 00:52:18,958
Positivo.
666
00:52:19,083 --> 00:52:20,958
- Tr�s-dois positivo.
- Tr�s-quatro positivo.
667
00:52:21,083 --> 00:52:22,500
Tr�s-tr�s, apoio no local.
668
00:52:22,625 --> 00:52:24,208
Equipem-se
e preparem-se para mergulhar.
669
00:52:30,583 --> 00:52:33,458
Equipes A e C, sa�das de emerg�ncia.
B e D, cubram a cauda do avi�o.
670
00:52:37,416 --> 00:52:38,583
- Prontos!
- Prontos!
671
00:52:42,333 --> 00:52:43,333
Pronto!
672
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Pulem!
673
00:53:21,666 --> 00:53:23,833
Zhao Cheng, r�pido,
a cauda est� afundando.
674
00:53:29,333 --> 00:53:30,791
Tr�s-um e tr�s-dois, subam.
675
00:53:34,166 --> 00:53:36,250
- Tr�s-dois est�vel.
- Tr�s-um est�vel.
676
00:53:44,208 --> 00:53:46,500
- Cauda em posi��o.
- Dada a situa��o do avi�o,
677
00:53:46,583 --> 00:53:49,500
- o guincho deve aguentar 15 minutos.
- Pessoal, andem r�pido!
678
00:53:49,583 --> 00:53:50,625
Tr�s-quatro, aproxime-se.
679
00:54:01,250 --> 00:54:03,000
Tr�s-quatro, preparados, c�mbio.
680
00:54:04,916 --> 00:54:07,541
Peng, como est� a cauda?
681
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
Est� bloqueada pelos assentos.
682
00:54:09,750 --> 00:54:12,625
R�pido, abra uma passagem
para que mais pessoas possam sair.
683
00:54:12,708 --> 00:54:13,708
Recebido!
684
00:54:14,666 --> 00:54:16,958
Zhao Cheng,
abra a porta da frente.
685
00:54:17,041 --> 00:54:18,041
Entendido!
686
00:54:18,583 --> 00:54:19,833
- Xiao Bai.
- Aqui.
687
00:54:28,125 --> 00:54:29,750
Dong Liang,
esvazie o corredor, r�pido.
688
00:54:33,375 --> 00:54:35,291
Capit�o, o nariz est� rachado.
689
00:54:35,583 --> 00:54:37,833
Ele pode se quebrar
a qualquer momento. R�pido.
690
00:54:45,041 --> 00:54:46,541
- Aqui!
- Ajuda.
691
00:54:48,041 --> 00:54:49,041
Aqui.
692
00:54:56,541 --> 00:54:57,583
Por aqui.
693
00:54:57,791 --> 00:55:00,083
Eles est�o vivos.
694
00:55:03,625 --> 00:55:05,166
Me ajude, por favor!
695
00:55:06,416 --> 00:55:08,291
- Est� bem.
- Tudo bem.
696
00:55:09,750 --> 00:55:11,458
Fique aqui.
697
00:55:14,333 --> 00:55:15,666
- Fique calmo.
- Est� bem.
698
00:55:17,833 --> 00:55:18,875
Fique aqui.
699
00:55:21,958 --> 00:55:23,041
Vou tirar o senhor daqui.
700
00:55:24,541 --> 00:55:26,166
Vamos tir�-lo daqui.
701
00:55:28,333 --> 00:55:31,500
- Por favor, fiquem calmos.
- Me ajudem!
702
00:55:31,708 --> 00:55:32,708
Obrigada.
703
00:55:32,958 --> 00:55:33,958
PERIGO N�O ABRA A PORTA
704
00:55:45,916 --> 00:55:48,083
Capit�o, n�o podemos abrir
as sa�das laterais.
705
00:55:48,500 --> 00:55:50,041
Quebrem o para-brisa.
706
00:55:50,125 --> 00:55:51,583
Entrem pela cabine. R�pido!
707
00:55:51,750 --> 00:55:52,750
Entendido!
708
00:55:53,291 --> 00:55:54,291
R�pido, tire-os!
709
00:55:54,750 --> 00:55:56,333
- Livre-se da bagagem!
- Sim.
710
00:55:56,416 --> 00:55:58,291
Tesouras hidr�ulicas!
711
00:56:08,083 --> 00:56:09,750
Retire-os com cuidado.
712
00:56:15,708 --> 00:56:18,041
N�o podemos aguentar esse peso
por muito tempo.
713
00:56:18,125 --> 00:56:20,875
Precisamos aumentar a carga
do guincho. Chefe, podemos?
714
00:56:21,333 --> 00:56:23,833
Sim. Quando chegar
a oitenta por cento, me avise.
715
00:56:23,958 --> 00:56:26,083
A todas as unidades,
s� temos dez minutos.
716
00:56:26,166 --> 00:56:27,666
Evacuem os feridos
o mais r�pido poss�vel.
717
00:56:29,416 --> 00:56:30,833
Onde est� a sa�da? A sa�da...
718
00:56:35,958 --> 00:56:36,958
O tempo est� acabando.
719
00:56:38,666 --> 00:56:41,166
Fique calmo, deixe-me ajud�-lo.
720
00:56:41,958 --> 00:56:44,000
- Tudo bem? Segure em mim.
- Socorro.
721
00:56:44,083 --> 00:56:45,083
Vamos l�.
722
00:56:46,875 --> 00:56:47,875
Carregue-a.
723
00:56:56,583 --> 00:56:59,333
Zhao Cheng,
tem um beb� l� dentro. R�pido.
724
00:56:59,416 --> 00:57:00,458
Est� demorando muito.
725
00:57:01,208 --> 00:57:03,250
- Vou entrar pela abertura.
- Certo.
726
00:57:03,333 --> 00:57:04,750
- Continue!
- Entendido!
727
00:57:22,291 --> 00:57:24,833
Resgate 102, CRS431, c�mbio.
728
00:57:25,333 --> 00:57:26,750
Qual � o seu tempo
estimado de chegada?
729
00:57:27,041 --> 00:57:29,250
CRS431, 20 minutos.
730
00:57:29,750 --> 00:57:32,125
A equipe de barcos salva-vidas
chega em cinco minutos.
731
00:57:34,583 --> 00:57:36,250
Capit�o, estou dentro!
732
00:58:00,291 --> 00:58:02,500
Capit�o, o beb� est� bem.
733
00:58:02,833 --> 00:58:04,583
Eu aumentei o espa�o.
Me d� o beb�.
734
00:58:04,708 --> 00:58:05,708
Est� bem.
735
00:58:12,125 --> 00:58:14,958
- Xiao Bai, ajude os feridos.
- Certo.
736
00:58:15,125 --> 00:58:16,125
Preparem o barco.
737
00:58:16,875 --> 00:58:18,708
N�mero um,
primeiro os feridos graves.
738
00:58:19,708 --> 00:58:20,916
O beb� est� saindo.
739
00:58:27,833 --> 00:58:29,250
R�pido, verifique o resto.
740
00:58:29,333 --> 00:58:30,333
Certo.
741
00:58:31,375 --> 00:58:32,541
A senhora est� bem?
742
00:58:32,875 --> 00:58:36,250
Ajudem o meu esposo...
743
00:58:36,458 --> 00:58:37,833
Est� bem, eu vou.
744
00:58:51,875 --> 00:58:52,875
R�pido.
745
00:58:53,458 --> 00:58:54,958
Leve-a com cuidado.
746
00:58:55,208 --> 00:58:56,833
Gao Qian, acelere.
747
00:58:58,958 --> 00:59:00,250
O que est� acontecendo no nariz?
748
00:59:00,541 --> 00:59:01,708
Ainda n�o posso entrar!
749
00:59:08,083 --> 00:59:09,583
Quantos est�o faltando sair?
750
00:59:09,833 --> 00:59:13,250
Todos os feridos leves sa�ram,
restam 15 feridos graves.
751
00:59:18,416 --> 00:59:20,666
Tr�s-dois, tr�s-quatro,
quanto tempo podem resistir?
752
00:59:20,750 --> 00:59:22,916
Tr�s-dois na �rea de perigo,
c�mbio.
753
00:59:23,166 --> 00:59:25,625
Tr�s-quatro a 70 por cento,
c�mbio.
754
00:59:25,708 --> 00:59:28,000
Todas as unidades,
�ltimos cinco minutos!
755
00:59:33,666 --> 00:59:36,250
Zhao Cheng, eu fiz um buraco.
Pode mand�-los.
756
00:59:37,833 --> 00:59:40,083
Equipe de barcos salva-vidas
no local, c�mbio.
757
00:59:41,083 --> 00:59:42,958
Voc�s ficam com as asas.
N�s, com a cauda.
758
00:59:43,041 --> 00:59:44,041
Entendido!
759
00:59:44,500 --> 00:59:47,791
O avi�o est� afundando.
Reboquem os barcos agora!
760
00:59:51,791 --> 00:59:54,875
Tr�s-tr�s, o primeiro grupo de feridos
a caminho do navio de resgate, c�mbio.
761
00:59:55,750 --> 00:59:57,541
O �ngulo do avi�o
est� aumentando.
762
00:59:58,416 --> 01:00:01,166
O tempo estimado de chegada
da segunda equipe � de quatro minutos.
763
01:00:02,791 --> 01:00:05,041
O terceiro barco est�
a caminho da zona de resgate.
764
01:00:05,125 --> 01:00:08,125
O �ngulo do helic�ptero
diminui sua estabilidade.
765
01:00:12,666 --> 01:00:14,416
Cong Cong, o que foi?
766
01:00:15,083 --> 01:00:16,666
N�o estou conseguindo ver.
767
01:00:16,750 --> 01:00:17,750
O qu�?
768
01:00:18,958 --> 01:00:20,458
Agora? Est� bem?
769
01:00:23,208 --> 01:00:24,208
Sim?
770
01:00:24,833 --> 01:00:25,833
Tudo bem.
771
01:00:28,958 --> 01:00:30,125
N�o mais da cauda.
772
01:00:30,208 --> 01:00:33,625
Ela est� bloqueado aqui.
Evacuem pela frente.
773
01:00:34,541 --> 01:00:36,833
O total � de 42 evacuados,
c�mbio.
774
01:00:39,958 --> 01:00:42,416
Capit� Fang, nosso
guincho n�o vai durar muito.
775
01:00:42,708 --> 01:00:43,958
TENS�O DO CABO - 86%
776
01:00:44,333 --> 01:00:45,750
Tr�s-dois,
mesma situa��o, c�mbio.
777
01:00:46,541 --> 01:00:47,958
Capit�o Gao,
quantos faltam evacuar?
778
01:00:48,458 --> 01:00:51,583
Oito na cabine de comando,
mais o piloto.
779
01:00:51,666 --> 01:00:53,250
Os guinchos est�o falhando!
R�pido!
780
01:00:55,208 --> 01:00:57,125
Zhao Cheng,
abra a porta da cabine do piloto.
781
01:00:57,208 --> 01:00:58,958
- Recebido!
- Eu os tirarei daqui, vamos.
782
01:00:59,750 --> 01:01:03,208
- Cad� a minha beb�?
- Fique tranquila, ela est� bem.
783
01:01:03,291 --> 01:01:06,000
Estamos cuidando dela, viu?
Voc� a ver� logo.
784
01:01:10,250 --> 01:01:12,375
Zhao Cheng, n�o temos tempo.
Mais r�pido!
785
01:01:23,708 --> 01:01:24,833
Abra a porta!
786
01:01:27,291 --> 01:01:31,458
- Filho, preciso que voc� abra a porta.
- Abra a porta!
787
01:01:31,958 --> 01:01:33,041
Est� me escutando?
788
01:01:33,833 --> 01:01:34,833
R�pido!
789
01:01:35,416 --> 01:01:36,416
Cuidado!
790
01:01:43,958 --> 01:01:45,083
Aqui, ajude-o.
791
01:01:52,000 --> 01:01:54,208
Est� bem? Vamos!
792
01:01:55,541 --> 01:01:57,125
- Examine o capit�o.
- Eu vou.
793
01:01:58,125 --> 01:02:00,375
V� ajud�-los! Eu farei isso!
794
01:02:00,458 --> 01:02:01,875
- Est� bem!
- Est� bem!
795
01:02:07,208 --> 01:02:08,416
Zhao Cheng, vamos!
796
01:02:09,458 --> 01:02:11,833
Capit�o Gao, posso fazer isso.
797
01:02:15,583 --> 01:02:16,750
Est� bem, r�pido!
798
01:02:23,708 --> 01:02:27,375
� o assento, n�o consigo.
Estou preso no assento.
799
01:02:27,791 --> 01:02:28,791
Traga-o.
800
01:02:42,208 --> 01:02:43,333
Cuidado com as feridas.
801
01:02:45,041 --> 01:02:46,166
Cuidado.
802
01:02:54,000 --> 01:02:55,875
CONDI��O DO GUINCHO
TENS�O DO CABO - 100%
803
01:02:55,958 --> 01:02:58,083
O guincho atingiu o limite!
804
01:02:59,291 --> 01:03:01,666
Todos devem evacuar agora!
Evacuem agora! Agora!
805
01:03:02,333 --> 01:03:03,750
Zhao Cheng, mais r�pido!
806
01:03:03,833 --> 01:03:05,416
J� estou quase l�!
807
01:03:05,791 --> 01:03:07,083
O guincho n�o vai aguentar.
808
01:03:07,166 --> 01:03:08,291
Abandone a miss�o, evacue!
809
01:03:08,375 --> 01:03:10,708
Estou terminando!
Vou sair daqui a um segundo!
810
01:03:18,125 --> 01:03:20,166
- Todos voc�s, saiam agora.
- Capit�o Gao!
811
01:03:20,250 --> 01:03:21,625
N�o entre de novo!
812
01:03:22,791 --> 01:03:24,041
Operador de guincho,
corte o cabo.
813
01:03:26,750 --> 01:03:28,083
Tr�s-dois, cabo cortado.
814
01:03:32,333 --> 01:03:34,125
Barcos salva-vidas, v�o r�pido.
815
01:03:34,875 --> 01:03:37,750
Zhao Cheng, saia!
816
01:03:43,125 --> 01:03:45,000
Tr�s-quatro, o guincho
n�o pode ser mantido, c�mbio.
817
01:03:51,333 --> 01:03:53,375
Gao Qian, Zhao Cheng, saiam!
818
01:03:53,458 --> 01:03:54,458
Zhao Cheng!
819
01:03:56,250 --> 01:03:57,250
Vamos.
820
01:04:06,208 --> 01:04:07,208
Zhao Cheng!
821
01:04:08,875 --> 01:04:09,875
Zhao Cheng!
822
01:07:58,041 --> 01:07:59,041
Comandante,
823
01:07:59,458 --> 01:08:01,083
confirmando,
� o membro da equipe Zhao Cheng.
824
01:08:05,916 --> 01:08:07,625
Volte!
825
01:08:17,250 --> 01:08:19,500
Volte!
826
01:08:26,750 --> 01:08:30,083
Volte!
827
01:08:46,791 --> 01:08:48,041
A culpa n�o � sua.
828
01:08:48,500 --> 01:08:50,583
N�o � bom culpar a si mesmo.
829
01:08:52,125 --> 01:08:55,625
Seja qual for a ordem que eu
lhes der, eles nunca hesitam.
830
01:08:59,333 --> 01:09:00,333
Papai!
831
01:09:02,666 --> 01:09:04,041
Papai!
832
01:09:04,541 --> 01:09:07,083
N�o se v�, papai!
833
01:09:08,500 --> 01:09:10,583
Cong Cong, estou aqui. N�o chore.
834
01:09:11,125 --> 01:09:12,875
Estou aqui.
835
01:09:13,208 --> 01:09:17,291
Papai, o senhor caiu no mar. Eu
n�o conseguia encontrar o senhor.
836
01:09:18,833 --> 01:09:20,125
Estou aqui.
837
01:09:20,625 --> 01:09:23,750
Papai, n�o quero que aconte�a
o mesmo que houve com o Tio Cheng.
838
01:09:23,916 --> 01:09:27,125
Papai,
n�o quero que voc� v� trabalhar.
839
01:09:27,250 --> 01:09:29,041
N�o quero que voc� v�.
840
01:09:35,708 --> 01:09:38,958
FIQUE A SALVO
841
01:10:08,666 --> 01:10:10,250
EQUIPE DE RESGATE MAR�TIMO
842
01:11:24,791 --> 01:11:26,875
GAO QIAN
843
01:11:35,333 --> 01:11:36,333
Sr. Gao?
844
01:11:37,208 --> 01:11:38,208
Sou eu.
845
01:11:39,083 --> 01:11:41,041
Que bom,
at� que enfim o encontrei.
846
01:11:41,666 --> 01:11:43,291
Fomos � base de Hainan.
847
01:11:43,375 --> 01:11:45,291
Falaram que o senhor
foi transferido para c�.
848
01:11:46,958 --> 01:11:47,958
E o senhor �...
849
01:11:48,041 --> 01:11:51,291
Desculpe.
Meu nome � Li, da Inglaterra.
850
01:11:52,083 --> 01:11:54,083
Minha esposa �
quem quer ver o senhor.
851
01:11:54,750 --> 01:11:56,416
Para pedir
desculpas pessoalmente.
852
01:12:05,583 --> 01:12:07,541
O senhor me salvou...
853
01:12:07,958 --> 01:12:08,958
Eu...
854
01:12:09,541 --> 01:12:10,833
Eu sinto muito...
855
01:12:11,000 --> 01:12:12,166
Eu sinto muito.
856
01:12:12,666 --> 01:12:13,666
Sinto muito.
857
01:12:13,750 --> 01:12:17,125
H� cinco anos,
houve um inc�ndio em um cruzeiro.
858
01:12:17,666 --> 01:12:18,833
O senhor a salvou.
859
01:12:21,041 --> 01:12:24,958
Depois disso, retornamos
� Inglaterra para o tratamento,
860
01:12:25,250 --> 01:12:27,541
mas ela n�o podia
aceitar os ferimentos.
861
01:12:28,541 --> 01:12:31,416
Estava t�o deprimida
que tentou se suicidar.
862
01:12:32,666 --> 01:12:36,083
Felizmente, o destino interveio.
863
01:12:36,916 --> 01:12:38,125
Ent�o um dia,
864
01:12:38,875 --> 01:12:42,458
viu uma reportagem no jornal
sobre o acidente
865
01:12:43,541 --> 01:12:45,708
e colapsou.
866
01:12:46,166 --> 01:12:47,750
Ela veio at� mim chorando.
867
01:12:48,041 --> 01:12:49,416
Sentiu que tinha
feito algo errado
868
01:12:49,791 --> 01:12:52,666
com o homem que arriscou sua vida
para salv�-la.
869
01:12:53,083 --> 01:12:54,166
Esse � o meu trabalho.
870
01:12:55,083 --> 01:12:56,083
Sr. Li,
871
01:12:58,166 --> 01:13:00,916
ver o que superaram
me deixa muito feliz.
872
01:13:03,041 --> 01:13:04,041
Obrigado.
873
01:13:07,208 --> 01:13:08,291
� o seu filho?
874
01:13:09,083 --> 01:13:10,166
Sim.
875
01:13:10,666 --> 01:13:12,083
Cong Cong, diga "oi".
876
01:13:13,208 --> 01:13:14,208
Oi.
877
01:13:15,166 --> 01:13:18,375
Seu pai � um her�i de verdade.
878
01:13:19,125 --> 01:13:20,291
Voc� deve estar orgulhoso.
879
01:13:21,708 --> 01:13:24,333
Base, quatro feridos,
todos precisam de macas.
880
01:13:24,875 --> 01:13:25,875
RESGATE MAR�TIMO
881
01:13:26,958 --> 01:13:28,750
- Reabastecer! R�pido!
- Entendido!
882
01:13:35,250 --> 01:13:36,583
Capit�o An, pronto para partir.
883
01:13:36,666 --> 01:13:38,250
- Espere perto do helic�ptero.
- Certo!
884
01:13:50,291 --> 01:13:51,916
- Capit�o Gao...
- Qual � a situa��o?
885
01:13:52,291 --> 01:13:54,583
Quinze tripulantes
foram resgatados.
886
01:13:54,666 --> 01:13:56,916
Outros oito est�o
na sala de seguran�a B6.
887
01:13:57,166 --> 01:14:00,500
Eles inundaram o local
para tentar resfri�-lo.
888
01:14:00,958 --> 01:14:01,958
Quatro equipes de resgate,
889
01:14:02,041 --> 01:14:04,250
incluindo Xiao Bai Yang,
est�o presas na B3.
890
01:14:05,291 --> 01:14:07,791
Mais feridos est�o prestes
a chegar. Avise o hospital.
891
01:14:08,375 --> 01:14:12,541
As equipes de resgate adicionais
chegar�o em trinta minutos.
892
01:14:15,625 --> 01:14:17,625
Chefe, quantos socorristas
ficaram feridos?
893
01:14:17,875 --> 01:14:20,041
H� risco de inc�ndio.
894
01:14:22,708 --> 01:14:24,541
O Cong Cong
n�o est� no meio de uma cirurgia?
895
01:14:25,583 --> 01:14:28,083
A equipe precisa de pessoas.
Eu posso fazer isso.
896
01:14:28,583 --> 01:14:31,208
Voc� deveria estar
com o seu filho. Por que est� aqui?
897
01:14:31,666 --> 01:14:34,875
Todos t�m seu campo de batalha.
O meu � o resgate.
898
01:14:36,125 --> 01:14:39,666
Base, aterrissagem do CRS431
com dois feridos.
899
01:14:40,416 --> 01:14:42,541
Ele transportava 100 mil
metros c�bicos de g�s natural.
900
01:14:42,958 --> 01:14:47,583
Felizmente, antes de explodir,
ele descarregou 70 mil.
901
01:14:47,916 --> 01:14:49,500
Os tanques 2 e 4 estavam vazios.
902
01:14:49,875 --> 01:14:52,708
O tanque 3 explodiu e o fogo
queimou de baixo para cima.
903
01:14:52,916 --> 01:14:56,166
Os tubos de armazenamento distribuem
o calor em todo o edif�cio.
904
01:14:56,291 --> 01:14:58,000
Os conveses inferiores
ficavam muito quentes.
905
01:14:58,291 --> 01:15:00,750
O tanque 1 est�
apenas um ter�o cheio.
906
01:15:00,875 --> 01:15:02,791
Se ele explodir,
o dano pode ser contido.
907
01:15:02,958 --> 01:15:06,375
Mas o tanque 5 fica pr�ximo � estrutura
principal e � o mais carregado.
908
01:15:06,541 --> 01:15:10,250
Os c�lculos dizem que, se ele
explodir, poder� destruir a nave.
909
01:15:10,625 --> 01:15:13,250
- Disseram quanto tempo temos?
- Menos de trinta minutos.
910
01:15:13,333 --> 01:15:14,375
Est� bem! Entendido.
911
01:15:14,583 --> 01:15:15,583
Capit�o Gao!
912
01:15:21,666 --> 01:15:23,208
- Tenham muito cuidado.
- N�s teremos.
913
01:15:25,791 --> 01:15:27,416
Venha para o tr�s-um!
914
01:15:30,750 --> 01:15:33,750
Reabastecimento completo.
Verifica��es finais, um minuto.
915
01:15:33,833 --> 01:15:36,708
CRS431,
est� liberado para decolar.
916
01:15:37,875 --> 01:15:42,208
As portas da nave est�o danificadas.
Somente a porta um � transit�vel.
917
01:15:42,333 --> 01:15:46,041
As escadas v�o para o conv�s
inferior. A entrada B6 est� bloqueada.
918
01:15:46,375 --> 01:15:51,125
Temos que passar pela sala do gerador
B5 para chegar � sala segura em B6.
919
01:15:52,541 --> 01:15:55,541
Capit�o An, voc� est� encarregado
da situa��o na B3.
920
01:15:56,125 --> 01:15:58,541
- Resgate o Xiao Bai e os outros.
- Certo.
921
01:15:58,625 --> 01:16:02,500
Eu vou atr�s da tripula��o
do navio. � uma situa��o vol�til.
922
01:16:02,750 --> 01:16:04,666
Precisamos ser claros
em nosso curso de a��o.
923
01:16:04,958 --> 01:16:08,791
Com sucesso ou n�o,
em quinze minutos, devemos sair.
924
01:16:09,166 --> 01:16:11,291
- Certo.
- Capit� Fang, tempo de chegada?
925
01:16:11,500 --> 01:16:12,791
Dez minutos.
926
01:16:40,041 --> 01:16:41,250
Quando voc� come�ou?
927
01:16:41,833 --> 01:16:42,958
Uma semana atr�s.
928
01:16:44,958 --> 01:16:48,375
� normal ficar nervoso.
Cuide do seu oxig�nio.
929
01:16:49,416 --> 01:16:50,833
Lembre-se do que voc� aprendeu.
930
01:16:57,416 --> 01:16:59,291
Faltam 45 segundos
para a aproxima��o.
931
01:17:16,916 --> 01:17:19,916
CRS431 aproximando-se do alvo.
932
01:17:20,583 --> 01:17:21,666
Abra a porta traseira.
933
01:17:31,458 --> 01:17:34,250
Conv�s traseiro a 50 graus.
Preparem-se.
934
01:17:42,541 --> 01:17:43,583
Gao Quan!
935
01:17:46,458 --> 01:17:47,583
Quinze minutos.
936
01:18:13,333 --> 01:18:15,250
Est� fazendo muito calor.
N�o abrir�.
937
01:18:15,416 --> 01:18:17,250
- Use um C4 para abri-los.
- Certo.
938
01:18:24,625 --> 01:18:26,041
Tr�s, dois, um...
939
01:18:29,375 --> 01:18:32,583
Gao Qian, quando voc� conseguir,
me avise e eu voltarei.
940
01:18:51,416 --> 01:18:52,416
Vamos!
941
01:19:10,875 --> 01:19:11,875
Veja a hora.
942
01:19:17,625 --> 01:19:19,041
- Est�o 150 graus.
- Entendido.
943
01:19:47,416 --> 01:19:49,333
Ande r�pido, siga-me.
944
01:20:07,916 --> 01:20:09,541
N�o se mexa. Estou chegando.
945
01:20:13,791 --> 01:20:14,791
Espere!
946
01:20:42,708 --> 01:20:46,250
Aqui, me d� a sua m�o.
Para cima e para frente.
947
01:20:48,416 --> 01:20:49,500
- Voc� est� bem?
- Sim.
948
01:20:51,791 --> 01:20:53,541
Alguma ferida? Tudo bem?
949
01:20:56,083 --> 01:20:57,750
N�o. Estou bem.
950
01:20:59,250 --> 01:21:00,291
Fique comigo.
951
01:21:18,750 --> 01:21:20,083
Bomba extintora! R�pido!
952
01:21:37,958 --> 01:21:40,041
Gao Quian, fora da sala
do gerador B5, c�mbio.
953
01:21:54,333 --> 01:21:56,166
An Peng reportando.
Chegamos � B3.
954
01:22:04,416 --> 01:22:06,125
Bai Yang!
955
01:22:08,458 --> 01:22:10,833
Bai Yang!
956
01:22:14,083 --> 01:22:16,291
Estou preso aqui!
957
01:22:17,083 --> 01:22:20,833
Espere, Bai Yang! J� vamos!
958
01:22:51,125 --> 01:22:52,250
Vamos a caminho.
959
01:22:52,583 --> 01:22:56,333
Espere. Estamos quase l�.
Espere...
960
01:23:07,250 --> 01:23:09,333
Gao Quian entrando em B6, c�mbio.
961
01:23:21,375 --> 01:23:24,666
Sala de seguran�a, somos a equipe
de resgate, est� me ouvindo?
962
01:23:24,750 --> 01:23:26,583
Sim, estou te escutando!
963
01:23:26,833 --> 01:23:27,958
Qual � a situa��o?
964
01:23:28,250 --> 01:23:31,083
Est� muito quente,
n�o aguentamos mais!
965
01:23:31,625 --> 01:23:32,791
Esperem, estamos indo!
966
01:23:45,041 --> 01:23:46,041
Vamos!
967
01:24:09,041 --> 01:24:10,041
Est�o 320 graus.
968
01:24:10,666 --> 01:24:14,541
Sala de seguran�a, podem confirmar
se est� inundado? Quanta �gua?
969
01:24:14,625 --> 01:24:18,166
Trinta mil litros. Liberamos
toda a �gua dos tanques!
970
01:24:18,333 --> 01:24:20,208
Voc� est� indo bem.
Muito bem, escutem.
971
01:24:20,583 --> 01:24:24,291
Vou apagar o fogo e preciso
que trabalhem comigo, certo?
972
01:24:24,833 --> 01:24:25,833
Certo!
973
01:24:26,416 --> 01:24:28,666
Abra a porta
quando ouvir a explos�o,
974
01:24:29,541 --> 01:24:32,625
para que a �gua possa
resfriar o corredor. Entendido?
975
01:24:33,083 --> 01:24:35,208
- Certo, entendemos!
- Vamos l�!
976
01:24:43,333 --> 01:24:44,375
Preparados...
977
01:24:45,375 --> 01:24:46,375
Prontos...
978
01:24:47,458 --> 01:24:48,458
Agora!
979
01:25:10,041 --> 01:25:11,166
Com cuidado, devagar.
980
01:25:16,708 --> 01:25:18,708
Espere, pare o sangramento!
981
01:25:18,791 --> 01:25:19,791
Entendido.
982
01:25:21,083 --> 01:25:22,958
Vamos, acorde!
983
01:25:23,250 --> 01:25:24,250
Acorde!
984
01:25:25,458 --> 01:25:26,458
Aguente firme.
985
01:25:27,458 --> 01:25:29,458
H� outros dois membros
da equipe l� dentro.
986
01:25:44,083 --> 01:25:46,416
N�o durma!
987
01:25:53,541 --> 01:25:54,958
Estamos indo.
988
01:26:07,041 --> 01:26:09,208
Gao Quian, trazendo a equipe
para o B5, c�mbio.
989
01:26:09,291 --> 01:26:11,291
Entendido. Estamos aguardando.
990
01:26:16,083 --> 01:26:18,250
Vamos, mexam-se! R�pido! Cuidado!
991
01:26:19,416 --> 01:26:20,708
Cuidado!
992
01:26:25,541 --> 01:26:26,541
Abaixem-se.
993
01:26:31,250 --> 01:26:32,250
Fiquem aqui.
994
01:26:40,625 --> 01:26:44,208
N�o h� como sair l� por cima.
Teremos que sair por baixo.
995
01:26:44,375 --> 01:26:46,916
Est�o 500 graus. As bombas
de extin��o n�o funcionar�o.
996
01:26:47,125 --> 01:26:49,208
Gao Quian, estamos aqui.
Onde voc� est�?
997
01:26:49,291 --> 01:26:52,625
Temos a equipe e estamos a caminho,
mas o inc�ndio na B5 est� incontrol�vel.
998
01:26:52,708 --> 01:26:55,166
- Estou bolando um plano.
- Olhe o tempo.
999
01:26:56,166 --> 01:26:58,875
Nossa �nica esperan�a
� atrav�s do po�o do elevador
1000
01:26:58,958 --> 01:27:01,666
e explodir os extintores
de inc�ndio do navio.
1001
01:27:03,250 --> 01:27:04,500
Me d� seus explosivos.
1002
01:27:08,041 --> 01:27:09,208
Deixe-me fazer isso, capit�o.
1003
01:27:09,916 --> 01:27:13,291
Voc� cuida deles.
Assim que o fogo apague, corram.
1004
01:27:15,333 --> 01:27:18,375
A temperatura � t�o alta que o fogo
pode voltar a qualquer momento.
1005
01:27:20,833 --> 01:27:21,875
Tenha cuidado.
1006
01:27:30,625 --> 01:27:33,583
Entrem! R�pido!
1007
01:28:19,083 --> 01:28:20,375
Wei Quan, prepare-se.
1008
01:28:24,375 --> 01:28:26,208
R�pido.
1009
01:28:46,291 --> 01:28:47,333
Vamos!
1010
01:30:11,916 --> 01:30:13,416
Capit�o Gao, voc� est� bem?
1011
01:30:14,666 --> 01:30:16,083
Leve-os. N�o se preocupe por mim.
1012
01:30:16,333 --> 01:30:17,333
Certo!
1013
01:30:19,875 --> 01:30:20,958
Qual � a situa��o l� embaixo?
1014
01:30:24,083 --> 01:30:25,083
Quase l�.
1015
01:30:27,708 --> 01:30:28,708
Certo!
1016
01:30:33,208 --> 01:30:34,750
Capit�o An,
estou com a tripula��o!
1017
01:30:34,833 --> 01:30:37,750
Mexam-se! R�pido! Depressa!
1018
01:30:38,291 --> 01:30:39,833
Onde voc� est�, Gao Qian?
1019
01:30:39,916 --> 01:30:41,458
No po�o do elevador, subindo.
1020
01:30:42,666 --> 01:30:45,583
Primeiro tire-os daqui,
depois volte para me buscar!
1021
01:31:44,416 --> 01:31:48,791
Cabe�a baixa! Vamos! R�pido!
1022
01:31:50,041 --> 01:31:51,125
Est�o todos fora?
1023
01:31:51,708 --> 01:31:54,541
Os membros da tripula��o est�o a salvo,
mas o capit�o Gao ainda est� l� dentro.
1024
01:31:56,458 --> 01:31:58,708
CRS431 pronto para decolar.
1025
01:32:00,333 --> 01:32:02,916
N�o pode voltar, capit� Fang.
O navio vai explodir!
1026
01:32:03,000 --> 01:32:05,625
� por isso que tenho que ir,
para salv�-lo!
1027
01:32:05,916 --> 01:32:09,791
Se for agora,
haver� mais v�timas.
1028
01:32:10,750 --> 01:32:12,833
A vida dele � preciosa,
mas a sua tamb�m �.
1029
01:32:17,500 --> 01:32:19,916
Todos para fora. Eu irei sozinha.
1030
01:32:21,125 --> 01:32:23,416
Senhor, o copiloto
est� pronto para partir.
1031
01:32:23,916 --> 01:32:26,375
Senhor, o guincho tamb�m.
1032
01:32:28,083 --> 01:32:31,125
O CRS431 solicita
permiss�o para decolar.
1033
01:32:31,708 --> 01:32:32,833
N�o volte...
1034
01:32:35,166 --> 01:32:38,208
� voc�, Gao Qian? Onde voc� est�?
1035
01:32:39,333 --> 01:32:40,708
Na sala de m�quinas.
1036
01:32:43,125 --> 01:32:45,041
O fogo est� fora de controle.
1037
01:32:47,125 --> 01:32:48,166
Estou preso.
1038
01:32:50,833 --> 01:32:52,083
Deve haver uma maneira.
1039
01:32:53,041 --> 01:32:56,291
Gao Qian, deve haver uma sa�da.
1040
01:32:57,833 --> 01:32:59,416
Estamos todos esperando por voc�.
1041
01:33:00,250 --> 01:33:01,708
O Cong Cong tamb�m.
1042
01:33:04,333 --> 01:33:05,333
Gao Qian...
1043
01:33:07,833 --> 01:33:09,125
Gao Qian, responda!
1044
01:33:10,791 --> 01:33:11,791
Gao Qian!
1045
01:33:13,125 --> 01:33:14,458
Responda, Gao Qian!
1046
01:33:16,041 --> 01:33:18,041
V� ver o Cong Cong no hospital.
1047
01:33:21,125 --> 01:33:22,791
N�o conte a ele o que houve.
1048
01:33:25,916 --> 01:33:27,208
Basta dizer que...
1049
01:33:30,458 --> 01:33:32,500
quando eu terminar aqui,
1050
01:33:35,416 --> 01:33:36,875
eu vou busc�-lo.
1051
01:33:46,791 --> 01:33:47,791
Gao Qian!
1052
01:33:49,416 --> 01:33:50,666
Gao Qian!
1053
01:33:54,041 --> 01:33:55,875
Gao Qian!
1054
01:39:31,833 --> 01:39:32,916
Capit�o Gao!
1055
01:39:34,000 --> 01:39:35,250
Capit�o Gao!
1056
01:39:57,000 --> 01:39:58,333
Um-zero-um, c�mbio.
1057
01:39:59,791 --> 01:40:01,125
Um-zero-um, c�mbio...
1058
01:40:05,958 --> 01:40:07,166
� voc�, Gao Qian?
1059
01:40:08,625 --> 01:40:09,750
Sou eu mesmo.
1060
01:40:11,958 --> 01:40:13,125
� o Gao Qian.
1061
01:40:18,833 --> 01:40:20,125
O Gao Qian est� vivo!
1062
01:40:22,208 --> 01:40:23,416
O Gao Qian est� vivo!
1063
01:40:25,958 --> 01:40:27,208
Espere, estou indo.
1064
01:40:28,208 --> 01:40:29,583
Espere, j� vou chegar.
1065
01:40:31,750 --> 01:40:33,083
Aqui � o um-zero-um.
1066
01:40:33,375 --> 01:40:35,416
Solicito permiss�o
para decolar imediatamente!
1067
01:41:17,500 --> 01:41:18,666
As pessoas me perguntam:
1068
01:41:19,750 --> 01:41:22,541
"Quando voc� se joga no perigo,
1069
01:41:23,791 --> 01:41:25,583
j� pensou que pode morrer?"
1070
01:41:27,208 --> 01:41:29,291
A resposta � sim.
1071
01:41:29,958 --> 01:41:31,416
In�meras vezes.
1072
01:41:32,750 --> 01:41:35,166
A vida � cheia
de desastres repentinos,
1073
01:41:36,416 --> 01:41:38,583
frustra��es e desafios.
1074
01:41:39,666 --> 01:41:41,250
Um ap�s o outro.
1075
01:41:42,041 --> 01:41:43,291
Se n�o quiser ceder,
1076
01:41:44,833 --> 01:41:46,083
sua �nica op��o � resistir.
1077
01:41:48,000 --> 01:41:50,416
Quando lutamos pela vida
at� nosso �ltimo suspiro,
1078
01:41:52,041 --> 01:41:53,208
esse suspiro...
1079
01:41:55,291 --> 01:41:56,500
� a pr�pria coragem.
1080
01:42:05,750 --> 01:42:10,458
ARRISCAMOS MORRER PARA DAR
AOS OUTROS A ESPERAN�A DE VIVER
77738