All language subtitles for The Lost Future 2010 DVDRip XviD-IGUANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,300 --> 00:00:45,500 Savan! 2 00:00:49,600 --> 00:00:52,500 Uri has ordered us to turn back. 3 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Savan! 4 00:00:53,700 --> 00:00:56,400 Age has made him too cautious. 5 00:00:56,500 --> 00:00:57,600 He's my father, 6 00:00:57,700 --> 00:01:00,500 I can speak of him as i wish. 7 00:01:00,600 --> 00:01:03,200 When you're chief, you'll want respect. 8 00:01:03,300 --> 00:01:05,100 It's not just a matter of respect. 9 00:01:05,200 --> 00:01:07,300 Now, stay close... 10 00:01:07,400 --> 00:01:08,700 And tonight, yomak, 11 00:01:08,800 --> 00:01:10,300 You will feast on the heart with me. 12 00:01:24,600 --> 00:01:26,300 Are you deaf, savan? 13 00:01:28,500 --> 00:01:32,700 We do not separate, ever. 14 00:01:32,800 --> 00:01:34,600 You may not agree with my methods. 15 00:01:34,700 --> 00:01:36,800 We haven't had fresh meat in weeks. 16 00:01:36,900 --> 00:01:38,600 Roots and berries are not enough for us. 17 00:01:38,700 --> 00:01:41,700 You've got a lot to learn, savan. 18 00:01:41,800 --> 00:01:44,900 I've proved myself the best hunter in this tribe. 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,400 Hunting is not just about courage. 20 00:01:46,500 --> 00:01:47,400 You've got to be clever, too. 21 00:01:49,400 --> 00:01:50,900 We are not the only predators out here. 22 00:01:51,000 --> 00:01:52,600 We are tired of being hungry. 23 00:01:52,700 --> 00:01:55,400 Let me lead this hunt, and we will make our kill, 24 00:01:55,500 --> 00:01:57,900 And tonight the village will have reason to celebrate, 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,600 And the women will show their gratitude. 26 00:02:02,400 --> 00:02:05,100 Very well, savan, lead. 27 00:02:07,600 --> 00:02:08,500 Follow me. 28 00:02:09,700 --> 00:02:11,500 Watch for my signal. 29 00:03:22,500 --> 00:03:23,500 Kaleb? 30 00:03:27,600 --> 00:03:28,700 What's it to be then, 31 00:03:28,800 --> 00:03:30,700 Roast kaleb or boiled kaleb? 32 00:03:30,800 --> 00:03:33,200 You belong with the women, 33 00:03:33,300 --> 00:03:34,100 Not with the hunt. 34 00:03:34,200 --> 00:03:36,000 It's ahead. I've tracked it. 35 00:03:36,100 --> 00:03:37,300 Tracked what, the deadly blueberry? 36 00:03:37,400 --> 00:03:39,200 Enough! 37 00:03:39,300 --> 00:03:40,500 That's beyond our hunting grounds. 38 00:03:40,600 --> 00:03:41,300 You know that. 39 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 It's out there, 40 00:03:42,500 --> 00:03:43,400 Right in front of us, 41 00:03:43,500 --> 00:03:44,800 Only 200 paces. 42 00:03:44,900 --> 00:03:45,900 This is as far as we go. 43 00:03:46,000 --> 00:03:47,700 We already pushed our luck. 44 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 It's too dangerous. 45 00:03:48,900 --> 00:03:49,600 Maybe if we're quick-- 46 00:03:57,900 --> 00:03:59,600 200 paces, that's it. 47 00:05:20,900 --> 00:05:21,800 i tracked it! 48 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 Tracking's one thing, 49 00:05:23,000 --> 00:05:24,600 Bringing it down is another. 50 00:05:24,700 --> 00:05:26,600 Stay back, or you'll only get hurt. 51 00:06:03,800 --> 00:06:05,900 Look out! 52 00:06:09,000 --> 00:06:11,100 Get it! 53 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 Pull! 54 00:06:34,700 --> 00:06:35,300 That's it! 55 00:07:14,600 --> 00:07:16,000 Evan, go cut the heart out! 56 00:07:16,100 --> 00:07:19,500 Yeah, cut it out! 57 00:07:29,700 --> 00:07:31,900 The honor of today's hunt is savan's 58 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 And kaleb's. 59 00:07:33,100 --> 00:07:35,500 You will share the heart tonight. 60 00:07:38,000 --> 00:07:39,800 It was my kill. 61 00:07:39,900 --> 00:07:41,000 Your blow brought it down, 62 00:07:41,100 --> 00:07:42,700 But it was kaleb's skills that led us here. 63 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Is that not so? 64 00:07:45,000 --> 00:07:47,100 Savan! 65 00:07:47,200 --> 00:07:48,800 Yomak? 66 00:07:48,900 --> 00:07:51,000 help me. 67 00:07:51,100 --> 00:07:52,900 No! Stay back, all of you! 68 00:07:54,900 --> 00:07:56,200 He's been bitten! 69 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 savan! 70 00:08:04,000 --> 00:08:05,700 Kill me, savan. 71 00:08:05,800 --> 00:08:07,800 Don't let it take me... 72 00:08:07,900 --> 00:08:08,800 please. 73 00:08:11,800 --> 00:08:13,900 Savan... 74 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 Please! 75 00:08:16,300 --> 00:08:18,800 Please... 76 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Savan! 77 00:08:29,100 --> 00:08:29,900 No! 78 00:08:31,500 --> 00:08:32,900 No! 79 00:08:33,000 --> 00:08:33,800 I'll kill you! 80 00:08:35,200 --> 00:08:36,900 I'll kill all of you! 81 00:08:37,000 --> 00:08:37,900 Don't do this! We can't stay here! 82 00:08:38,000 --> 00:08:39,300 I won't run! 83 00:08:39,400 --> 00:08:41,600 Do you want to kill us, too? 84 00:08:41,700 --> 00:08:42,600 We can't beat them! 85 00:08:42,700 --> 00:08:44,800 They killed him! 86 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 Savan! 87 00:09:14,700 --> 00:09:15,600 Dorel. 88 00:09:15,700 --> 00:09:16,800 Finally. 89 00:09:16,900 --> 00:09:19,000 Tonight we feast. 90 00:09:19,100 --> 00:09:22,500 We lost yomak today. 91 00:09:22,600 --> 00:09:27,900 He was bitten. 92 00:09:28,000 --> 00:09:28,700 Kaleb! 93 00:09:31,200 --> 00:09:33,800 You don't stand a chance. 94 00:09:33,900 --> 00:09:34,700 What? 95 00:09:34,800 --> 00:09:36,000 Oh, come on. 96 00:09:36,100 --> 00:09:38,000 You can't keep secrets from your sister. 97 00:09:38,100 --> 00:09:40,500 We know you like dorel. 98 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Well, you never know. 99 00:09:53,100 --> 00:09:55,100 Maybe dorel doesn't want to marry 100 00:09:55,200 --> 00:09:58,800 A tall, handsome 101 00:09:58,900 --> 00:10:00,800 Future chief. 102 00:10:11,700 --> 00:10:14,900 Yomak's dead. 103 00:10:18,900 --> 00:10:21,500 It was my fault. 104 00:10:24,700 --> 00:10:27,400 What happened? 105 00:10:27,500 --> 00:10:30,700 I led them beyond our hunting grounds. 106 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 He was attacked by beasts. 107 00:10:37,800 --> 00:10:39,300 The beasts are here. 108 00:10:39,400 --> 00:10:41,300 It's only a matter of time befores. 109 00:10:41,400 --> 00:10:43,700 We must leave grey rock. 110 00:10:43,800 --> 00:10:45,400 You saw them with your own eyes? 111 00:10:45,500 --> 00:10:47,100 Yomak was bitten. 112 00:10:47,200 --> 00:10:49,700 That's all i needed to see. 113 00:10:49,800 --> 00:10:50,900 Uri... 114 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 We've been safe here all this time. 115 00:10:53,100 --> 00:10:55,200 Did you go beyond our hunting grounds? 116 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 The tribe needed meat. 117 00:10:58,500 --> 00:11:00,200 There was none here. 118 00:11:00,300 --> 00:11:02,000 Then we have no choice. We have to leave. 119 00:11:02,100 --> 00:11:03,600 And go where? 120 00:11:03,700 --> 00:11:05,200 There is nowhere else. 121 00:11:05,300 --> 00:11:07,700 We are the last survivors of man. 122 00:11:07,800 --> 00:11:10,000 God chose us and led us to grey rock 123 00:11:10,100 --> 00:11:11,600 And kept us safe here for generations. 124 00:11:11,700 --> 00:11:13,800 Are we to doubt him now? 125 00:11:13,900 --> 00:11:17,300 We should not run, or wait for them to come. 126 00:11:17,400 --> 00:11:19,200 We should fight. 127 00:11:19,300 --> 00:11:20,300 There are too many to fight, 128 00:11:20,400 --> 00:11:23,100 And you know the consequences if we do, 129 00:11:23,200 --> 00:11:24,100 Or have you forgotten about yomak 130 00:11:24,200 --> 00:11:25,300 Already? 131 00:11:25,400 --> 00:11:26,300 Then we should continue to live like cowards-- 132 00:11:26,400 --> 00:11:28,900 Careful what you say, savan. 133 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 If it's god's will 134 00:11:31,100 --> 00:11:33,300 That they must find us here, 135 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 Then we must accept our fate. 136 00:11:36,100 --> 00:11:37,900 The beasts are a judgment against us, 137 00:11:38,000 --> 00:11:41,200 A punishment for the sins of our fathers. 138 00:11:41,300 --> 00:11:43,200 Was it god's will that my friend should die? 139 00:11:43,300 --> 00:11:44,700 Why can't we choose our own fate? 140 00:11:44,800 --> 00:11:45,900 Hold your tongue. 141 00:11:46,000 --> 00:11:48,500 You've got no business here, kaleb. 142 00:11:48,600 --> 00:11:49,800 My father spoke of other tribes-- 143 00:11:49,900 --> 00:11:50,800 Your father didn't listen to the elders 144 00:11:50,900 --> 00:11:53,500 And suffered the same fate as any man 145 00:11:53,600 --> 00:11:56,000 Who goes beyond our hunting grounds. 146 00:11:56,100 --> 00:11:57,300 He went to look for a better life... 147 00:11:57,400 --> 00:11:59,000 For us all. 148 00:11:59,100 --> 00:12:00,900 What kind of a man abandons his children? 149 00:12:01,000 --> 00:12:03,400 He sought the truth. 150 00:12:03,500 --> 00:12:05,300 Our laws are the only truth. 151 00:12:05,400 --> 00:12:08,300 He's right, kaleb. 152 00:12:08,400 --> 00:12:10,300 There's nothing out there but disease and death. 153 00:12:10,400 --> 00:12:12,800 As you have seen today. 154 00:12:12,900 --> 00:12:15,700 The elders will discuss this. 155 00:12:15,800 --> 00:12:17,500 Savan, for your disrespect, 156 00:12:17,600 --> 00:12:19,900 You will take guard duty tonight, 157 00:12:20,000 --> 00:12:22,300 And the two of you will forfeit the heart of the sloth 158 00:12:22,400 --> 00:12:24,200 To the elders. 159 00:12:41,100 --> 00:12:42,700 Why do you get yourself into trouble 160 00:12:42,800 --> 00:12:44,100 On father's account? 161 00:12:44,200 --> 00:12:46,600 Should i not question them? 162 00:12:46,700 --> 00:12:48,100 Kaleb, it is the elders who have kept us safe, 163 00:12:48,200 --> 00:12:49,600 Not our father. 164 00:12:49,700 --> 00:12:51,700 They don't like to be questioned. 165 00:12:53,900 --> 00:12:57,500 Anyway, it doesn't matter now. 166 00:12:57,600 --> 00:12:59,300 He's not coming back. 167 00:12:59,400 --> 00:13:01,400 He always came back before-- 168 00:13:01,500 --> 00:13:03,900 Yeah, well, not this time. 169 00:13:04,000 --> 00:13:06,800 It's been almost three years, kaleb. 170 00:13:06,900 --> 00:13:08,800 I've had enough of living in hiding, miru. 171 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 I want to know what's out there. 172 00:13:15,800 --> 00:13:17,000 Don't leave me, kaleb. 173 00:13:17,100 --> 00:13:19,100 You're the only family i have. 174 00:13:19,200 --> 00:13:20,500 Then come with me. 175 00:13:20,600 --> 00:13:23,000 Kaleb, listen to the elders. 176 00:13:23,100 --> 00:13:24,900 There is no one else out there. 177 00:13:25,000 --> 00:13:26,100 That's what they believe. 178 00:13:26,200 --> 00:13:28,300 What about all the things he brought back? 179 00:13:28,400 --> 00:13:30,400 Things from the old world. 180 00:13:30,500 --> 00:13:31,800 Those people died many years ago. 181 00:13:31,900 --> 00:13:33,000 It doesn't prove anything. 182 00:13:33,100 --> 00:13:36,600 He told me he had met others, talked to others. 183 00:13:36,700 --> 00:13:38,200 Yeah? 184 00:13:38,300 --> 00:13:39,600 Well, where are they? 185 00:13:39,700 --> 00:13:42,400 Why haven't they come? 186 00:13:42,500 --> 00:13:44,000 Why hasn't he come? 187 00:13:46,200 --> 00:13:48,700 Well, i will come back, miru. 188 00:13:50,500 --> 00:13:53,800 I promise. 189 00:15:28,300 --> 00:15:30,000 Beasts! 190 00:16:20,600 --> 00:16:22,800 Protect the cave! 191 00:16:44,600 --> 00:16:46,700 Go to the cave! Go to the bat cave! 192 00:16:46,800 --> 00:16:48,400 Go to the bat cave! 193 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 No... 194 00:17:16,800 --> 00:17:18,000 No! 195 00:17:39,300 --> 00:17:41,100 father! 196 00:17:57,100 --> 00:17:58,300 Father! 197 00:18:00,500 --> 00:18:01,500 come on! 198 00:18:01,600 --> 00:18:04,100 There's too many! 199 00:18:06,700 --> 00:18:08,700 Savan, what do we do? 200 00:18:08,800 --> 00:18:10,100 Savan! 201 00:18:17,200 --> 00:18:18,500 Savan! 202 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 Use the trees! 203 00:18:19,700 --> 00:18:20,700 Circle the beasts! 204 00:18:20,800 --> 00:18:22,500 Go! Close the cave! 205 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 Into the cave! 206 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Kaleb! 207 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 Miru! 208 00:18:27,600 --> 00:18:28,500 Kaleb! 209 00:18:28,600 --> 00:18:30,300 Everybody in the cave! 210 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 Get into the cave, miru! 211 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 Miru! 212 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 Get into the cave! 213 00:18:34,500 --> 00:18:36,400 Everybody, get in here now! 214 00:18:38,600 --> 00:18:40,300 Quickly! 215 00:18:40,400 --> 00:18:41,000 That's it! 216 00:18:42,300 --> 00:18:44,000 Okay! 217 00:18:49,200 --> 00:18:50,300 Close it! 218 00:18:55,500 --> 00:18:57,600 If you don't do it, we all die! 219 00:18:58,600 --> 00:19:00,200 Do it now! 220 00:19:00,300 --> 00:19:01,500 But others are still out there! 221 00:19:05,400 --> 00:19:06,300 Do it! 222 00:20:04,500 --> 00:20:07,400 Are you okay? 223 00:20:16,500 --> 00:20:18,500 How many? 224 00:20:18,600 --> 00:20:19,700 Too many. 225 00:20:23,400 --> 00:20:25,300 We have to distract them, 226 00:20:25,400 --> 00:20:26,300 Get them away from the cave. 227 00:20:26,400 --> 00:20:28,800 Then what? 228 00:20:28,900 --> 00:20:30,100 You have a better idea? 229 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 Go for help. 230 00:20:31,300 --> 00:20:33,000 From where? 231 00:20:33,100 --> 00:20:34,500 You're ranting just like your father. 232 00:20:34,600 --> 00:20:36,400 There may be people who can help us. 233 00:20:37,700 --> 00:20:39,200 The elders never spoke of anyone else. 234 00:20:39,300 --> 00:20:41,200 The elders are trapped in the cave! 235 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 Those beasts will not give up until they are all dead. 236 00:20:47,500 --> 00:20:51,900 We are the only chance to survive. 237 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 We should go to the mountains, look for other tribes. 238 00:20:54,100 --> 00:20:55,500 There are beasts in the mountains-- 239 00:20:55,600 --> 00:20:57,200 There are beasts right here. 240 00:21:03,200 --> 00:21:04,300 Shouldn't we at least try? 241 00:21:04,400 --> 00:21:06,400 I'm not going to run away. 242 00:21:06,500 --> 00:21:07,700 What if kaleb's right? 243 00:21:07,800 --> 00:21:08,700 What if there are others? 244 00:21:08,800 --> 00:21:11,500 If he is right, 245 00:21:11,600 --> 00:21:12,900 Then everything we have ever been told 246 00:21:13,000 --> 00:21:14,700 Is a lie. 247 00:21:14,800 --> 00:21:15,400 Do you really take his word 248 00:21:15,500 --> 00:21:17,000 Over the elders, 249 00:21:17,100 --> 00:21:19,600 And the generation of elders before them? 250 00:21:19,700 --> 00:21:21,700 But if we stay here and fight the beasts alone, 251 00:21:21,800 --> 00:21:22,700 We will die, 252 00:21:22,800 --> 00:21:24,800 And so will our tribe. 253 00:21:24,900 --> 00:21:27,300 And so will you. 254 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 Come on. 255 00:21:49,300 --> 00:21:50,800 One day. 256 00:21:50,900 --> 00:21:52,000 You've got one day to find some other people, 257 00:21:52,100 --> 00:21:53,300 Then dorel and i are turning back. 258 00:22:11,800 --> 00:22:14,300 Kaleb, what is this? 259 00:22:14,400 --> 00:22:16,600 It's a book. 260 00:22:18,800 --> 00:22:21,900 What do you do with it? 261 00:22:22,000 --> 00:22:24,300 It's from the past. 262 00:22:24,400 --> 00:22:26,300 People used to put their thoughts and ideas 263 00:22:26,400 --> 00:22:27,800 In books like this. 264 00:22:27,900 --> 00:22:29,600 After the disease came, 265 00:22:29,700 --> 00:22:31,600 Everyone was too busy trying to survive. 266 00:22:31,700 --> 00:22:32,900 Books died. 267 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Where did you get this book? 268 00:22:35,100 --> 00:22:38,500 My father brought it back. 269 00:22:38,600 --> 00:22:40,700 He taught me to read. 270 00:22:40,800 --> 00:22:42,600 Read? 271 00:22:42,700 --> 00:22:45,800 To know what the pages are saying. 272 00:22:52,400 --> 00:22:54,500 "Monday morning 273 00:22:54,600 --> 00:22:57,400 Tom sawyer felt miserable--" 274 00:22:59,500 --> 00:23:02,600 Your father has corrupted you. 275 00:23:04,100 --> 00:23:07,700 We don't have time for this. 276 00:23:07,800 --> 00:23:10,300 Which is why we kept it a secret. 277 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Go. 278 00:23:15,500 --> 00:23:17,300 Go! 279 00:24:33,700 --> 00:24:35,100 Kill it! 280 00:24:35,200 --> 00:24:36,100 Kill it! 281 00:24:36,200 --> 00:24:37,700 It's my father! 282 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 Your father's gone! That's not him! 283 00:25:05,100 --> 00:25:06,300 It's all right. 284 00:25:10,000 --> 00:25:13,400 This wasn't your father anymore. 285 00:25:15,000 --> 00:25:16,600 Kaleb was right. 286 00:25:16,700 --> 00:25:18,800 How... 287 00:25:18,900 --> 00:25:20,100 How do you know my name? 288 00:25:20,200 --> 00:25:23,600 I've been watching you for a long time. 289 00:25:27,100 --> 00:25:28,000 You can read. 290 00:25:29,900 --> 00:25:31,900 Like your father. 291 00:25:32,000 --> 00:25:34,200 You know my father? 292 00:25:34,300 --> 00:25:36,900 I knew him. 293 00:25:41,200 --> 00:25:43,600 What happened? 294 00:25:43,700 --> 00:25:44,700 It was his wish 295 00:25:44,800 --> 00:25:47,900 That i made sure no harm came to you. 296 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 Were you bitten? 297 00:25:49,900 --> 00:25:50,700 What? 298 00:25:50,800 --> 00:25:52,600 Did it bite you? 299 00:25:52,700 --> 00:25:53,900 No. 300 00:25:54,000 --> 00:25:55,700 No bleeding through the nose? 301 00:25:55,800 --> 00:25:57,600 What do you mean? No... 302 00:25:57,700 --> 00:25:59,100 We're not infected if that's what you're asking. 303 00:25:59,200 --> 00:26:00,600 Oh, yes, you are. 304 00:26:00,700 --> 00:26:02,600 A mutant has only to breathe on you 305 00:26:02,700 --> 00:26:03,800 To infect you. 306 00:26:03,900 --> 00:26:06,600 The bite is just quicker. 307 00:26:06,700 --> 00:26:08,200 There is still time, 308 00:26:08,300 --> 00:26:10,100 But there will be more of them, 309 00:26:10,200 --> 00:26:12,000 So follow me. 310 00:26:12,100 --> 00:26:14,200 You're lying. 311 00:26:14,300 --> 00:26:16,800 There's nothing wrong with us. 312 00:26:16,900 --> 00:26:20,600 Your mouth will go dry, 313 00:26:20,700 --> 00:26:23,500 And your thirst will be unquenchable. 314 00:26:23,600 --> 00:26:24,700 Your lungs will tighten, 315 00:26:24,800 --> 00:26:28,000 Your nose will bleed and your eyes will sting, 316 00:26:28,100 --> 00:26:29,700 Then your heart will race. 317 00:26:29,800 --> 00:26:31,300 Now, follow me. 318 00:26:37,800 --> 00:26:38,900 If we're infected, 319 00:26:39,000 --> 00:26:40,800 Why did you get so close? 320 00:26:40,900 --> 00:26:41,700 I'm immune. 321 00:26:41,800 --> 00:26:43,000 What's "immune?" 322 00:26:43,100 --> 00:26:44,100 I can't catch the disease. 323 00:26:44,200 --> 00:26:45,000 How is that possible? 324 00:26:48,900 --> 00:26:50,700 The cure is a powder, 325 00:26:50,800 --> 00:26:52,300 A yellow powder. 326 00:26:52,400 --> 00:26:55,000 There wasn't much of it, 327 00:26:55,100 --> 00:26:58,100 And what little is left will be hard to get. 328 00:27:18,100 --> 00:27:21,200 We have water, but there's no food. 329 00:27:26,100 --> 00:27:28,100 Don't worry, they can't get in. 330 00:27:28,200 --> 00:27:30,000 Yeah, but won't they leave? 331 00:27:30,100 --> 00:27:31,800 They know we're here. 332 00:27:31,900 --> 00:27:33,400 They won't stop. 333 00:27:33,500 --> 00:27:34,400 They want to kill like rabid dogs. 334 00:27:36,200 --> 00:27:38,000 Then we must pray, 335 00:27:38,100 --> 00:27:40,200 Put ourselves in god's hands. 336 00:27:40,300 --> 00:27:44,700 We must have faith. 337 00:27:44,800 --> 00:27:45,700 Gather round 338 00:27:45,800 --> 00:27:48,700 And let us pray. 339 00:27:54,000 --> 00:27:55,300 Oh, lord, be with us, 340 00:27:55,400 --> 00:27:56,600 Protect us from this evil... 341 00:28:03,700 --> 00:28:07,700 Are you taking us to the yellow powder? 342 00:28:07,800 --> 00:28:11,000 We must first go to my home. 343 00:28:11,100 --> 00:28:13,800 There are things we need to pick up. 344 00:28:15,400 --> 00:28:17,800 How come the beasts never found you out here? 345 00:28:17,900 --> 00:28:21,900 They're frightened of water. 346 00:28:22,000 --> 00:28:24,500 Helps keep them at bay. 347 00:28:27,800 --> 00:28:29,200 Don't worry. 348 00:28:29,300 --> 00:28:30,800 They'll never cross this water. 349 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 Did you build this? 350 00:29:08,000 --> 00:29:10,300 It's from the old world. 351 00:29:10,400 --> 00:29:13,000 I just patched it up. 352 00:29:14,800 --> 00:29:17,200 Neenah. 353 00:29:17,300 --> 00:29:19,900 We have visitors. 354 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Why? 355 00:29:26,400 --> 00:29:29,300 He is jaret's son. 356 00:29:29,400 --> 00:29:32,300 He doesn't belong here. 357 00:29:32,400 --> 00:29:34,000 They need our help. 358 00:29:34,100 --> 00:29:35,600 Their village was attacked by mutants. 359 00:29:37,300 --> 00:29:40,000 You brought infected people here, 360 00:29:40,100 --> 00:29:41,000 To our home? 361 00:29:42,900 --> 00:29:44,100 They weren't bitten. 362 00:29:44,200 --> 00:29:46,500 They still have some time. 363 00:29:46,600 --> 00:29:48,000 Neenah! 364 00:29:48,100 --> 00:29:50,500 He can read. 365 00:29:50,600 --> 00:29:52,000 I don't care! 366 00:29:52,100 --> 00:29:53,500 How can you be so reckless? 367 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 Don't you see what this means? 368 00:29:55,100 --> 00:29:56,700 It means you've put us in danger. 369 00:29:56,800 --> 00:29:59,200 Look at him. 370 00:29:59,300 --> 00:30:00,900 He's a boy. 371 00:30:01,000 --> 00:30:02,900 How can he do what jaret did? 372 00:30:03,000 --> 00:30:04,600 It's worth the risk. 373 00:30:11,300 --> 00:30:12,800 This is our son, 374 00:30:12,900 --> 00:30:15,100 Persk. 375 00:30:15,200 --> 00:30:16,600 It's been a while since he's seen others. 376 00:30:18,400 --> 00:30:20,100 Hi. I'm dorel-- 377 00:30:20,200 --> 00:30:22,000 Persk... 378 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 The beasts have gone. 379 00:30:43,100 --> 00:30:45,600 I wouldn't be so sure. 380 00:30:48,800 --> 00:30:51,700 It's so quiet. 381 00:30:53,300 --> 00:30:54,000 Open it. 382 00:30:55,300 --> 00:30:56,300 No... 383 00:30:56,400 --> 00:30:58,900 Don't touch the door. 384 00:30:59,000 --> 00:31:00,800 There might be other survivors from our tribe out there 385 00:31:00,900 --> 00:31:01,900 Who need our help. 386 00:31:02,000 --> 00:31:03,400 No one else survived, 387 00:31:03,500 --> 00:31:05,000 And neither will we if we open this door. 388 00:31:05,100 --> 00:31:06,400 No... 389 00:31:06,500 --> 00:31:09,800 Kaleb is not dead. 390 00:31:09,900 --> 00:31:13,000 I'm sorry, miru. 391 00:31:13,100 --> 00:31:15,000 He isn't dead! 392 00:31:30,900 --> 00:31:32,800 Neenah... 393 00:31:34,800 --> 00:31:37,400 Neenah, don't be angry. 394 00:31:37,500 --> 00:31:39,100 I'm scared, amal. 395 00:31:39,200 --> 00:31:40,500 I know what you're going to do. 396 00:31:40,600 --> 00:31:41,600 For what? 397 00:31:41,700 --> 00:31:44,700 If kaleb can do what his father did, 398 00:31:44,800 --> 00:31:46,600 Think what that would mean. 399 00:31:49,400 --> 00:31:52,600 But for you to go back there... 400 00:31:52,700 --> 00:31:55,300 You were so lucky to get out the last time. 401 00:31:55,400 --> 00:31:57,900 Then think of persk. 402 00:31:58,000 --> 00:31:59,800 Why should he have to grow up in a world 403 00:31:59,900 --> 00:32:03,600 Where people live in hiding? 404 00:32:03,700 --> 00:32:04,800 It's been good enough for us. 405 00:32:09,500 --> 00:32:11,300 We're happy here, aren't we? 406 00:32:13,700 --> 00:32:16,000 But what about his children, 407 00:32:16,100 --> 00:32:18,700 And the others who are out there? 408 00:32:18,800 --> 00:32:20,900 They'll never be safe 409 00:32:21,000 --> 00:32:25,100 Unless we can learn to make the powder. 410 00:32:25,200 --> 00:32:27,600 Are we going to look persk in the eye 411 00:32:27,700 --> 00:32:29,400 And tell him we never took the one chance 412 00:32:29,500 --> 00:32:31,600 That came our way? 413 00:32:33,600 --> 00:32:34,800 What did your elders teach you about the disease? 414 00:32:34,900 --> 00:32:37,000 That god created it 415 00:32:37,100 --> 00:32:40,800 As punishment for man's sins. 416 00:32:40,900 --> 00:32:42,500 The old world was full of greed, 417 00:32:42,600 --> 00:32:45,500 And men created machines that got out of control, 418 00:32:45,600 --> 00:32:47,400 And they meddled with nature, 419 00:32:47,500 --> 00:32:49,900 And only god could stop them. 420 00:32:51,700 --> 00:32:55,200 Men were trying to perfect their own design. 421 00:32:55,300 --> 00:32:58,900 They found a way to bring extinct animals back to life 422 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Like the mammoth and sloth that you hunt, 423 00:33:02,100 --> 00:33:06,000 But their science also brought us the disease. 424 00:33:06,100 --> 00:33:10,000 It wasn't long before the whole world was infected. 425 00:33:10,100 --> 00:33:13,100 The disease ate into the human brain, 426 00:33:13,200 --> 00:33:14,700 Turning men into mutants. 427 00:33:14,800 --> 00:33:18,000 How do you know all of this? 428 00:33:18,100 --> 00:33:20,000 Because i met kaleb's father. 429 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Jaret had the courage 430 00:33:24,100 --> 00:33:26,100 To look for the old knowledge. 431 00:33:26,200 --> 00:33:30,500 He found out what really happened. 432 00:33:30,600 --> 00:33:33,100 It was your father, kaleb, 433 00:33:33,200 --> 00:33:35,800 Who discovered the cure. 434 00:33:35,900 --> 00:33:37,400 The yellow powder? 435 00:33:40,600 --> 00:33:42,200 It took him many years 436 00:33:42,300 --> 00:33:45,900 To find the right mixture of plants and fungus. 437 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Once you inhale the powder, 438 00:33:48,100 --> 00:33:49,200 You're protected. 439 00:33:49,300 --> 00:33:51,500 What if you already have... 440 00:33:51,600 --> 00:33:53,300 The disease? 441 00:33:53,400 --> 00:33:56,500 Once you have turned, then the powder is useless... 442 00:33:58,900 --> 00:34:01,800 But if you get it in time, then there is still hope. 443 00:34:01,900 --> 00:34:04,600 So why didn't my father bring the powder home? 444 00:34:04,700 --> 00:34:06,600 He was doing just that when he died... 445 00:34:06,700 --> 00:34:10,000 And the secret of the powder died with him. 446 00:34:10,100 --> 00:34:11,100 But you kept the powder. 447 00:34:11,200 --> 00:34:13,300 So you're safe, while we-- 448 00:34:13,400 --> 00:34:14,700 No. 449 00:34:14,800 --> 00:34:16,600 The powder was stolen, 450 00:34:16,700 --> 00:34:19,600 And it will be hard to get it back. 451 00:34:19,700 --> 00:34:20,600 But you'll help us try? 452 00:34:24,100 --> 00:34:26,600 Yes. 453 00:34:26,700 --> 00:34:28,700 If we can keep kaleb alive, 454 00:34:28,800 --> 00:34:34,000 He will be able to carry on his father's work. 455 00:34:43,200 --> 00:34:46,100 They're all from the old world. 456 00:34:50,700 --> 00:34:54,700 My father would often disappear for months at a time. 457 00:34:54,800 --> 00:34:56,200 He told me that out there 458 00:34:56,300 --> 00:35:01,200 Were answers to all our questions. 459 00:35:01,300 --> 00:35:05,100 I now understand his fascination. 460 00:35:05,200 --> 00:35:06,900 Your father had this on him 461 00:35:07,000 --> 00:35:08,100 When he died. 462 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 He said there'd be more adventures. 463 00:35:23,800 --> 00:35:26,200 I've only read one book. 464 00:35:26,300 --> 00:35:29,100 How will i ever unlock the secret of the yellow powder? 465 00:35:29,200 --> 00:35:32,700 You're the only one who can read, kaleb. 466 00:35:32,800 --> 00:35:34,000 But if we find 467 00:35:34,100 --> 00:35:36,600 The powder that exists... 468 00:35:36,700 --> 00:35:38,800 We only need enough for our people. 469 00:35:38,900 --> 00:35:40,000 Your father risked everything 470 00:35:40,100 --> 00:35:41,400 Teaching you to read 471 00:35:41,500 --> 00:35:44,200 And leaving the safety of his tribe. 472 00:35:44,300 --> 00:35:46,100 Now... 473 00:35:46,200 --> 00:35:47,900 I'm risking everything. 474 00:35:50,200 --> 00:35:52,900 Saving just a few people 475 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 Is not an option. 476 00:36:06,900 --> 00:36:08,000 What are we waiting for? 477 00:36:08,100 --> 00:36:10,300 That is not god's way! 478 00:36:10,400 --> 00:36:11,300 Well, shouldn't we at least try? 479 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 We will not scurry 480 00:36:12,500 --> 00:36:14,000 Into the bowels of the earth like animals 481 00:36:14,100 --> 00:36:15,900 As our forefathers did. 482 00:36:16,000 --> 00:36:17,100 They were punished for their sins! 483 00:36:17,200 --> 00:36:20,300 Would god punish us for trying to survive? 484 00:36:20,400 --> 00:36:21,300 We must have faith 485 00:36:21,400 --> 00:36:23,000 And courage, 486 00:36:23,100 --> 00:36:24,800 And wait for this evil to pass. 487 00:36:26,800 --> 00:36:29,100 If i'd have had enough courage, 488 00:36:29,200 --> 00:36:31,900 I would have listened to kaleb. 489 00:37:43,800 --> 00:37:45,300 We should wake them. 490 00:37:45,400 --> 00:37:47,400 Give them one last chance. 491 00:37:48,700 --> 00:37:50,900 They made their choice. 492 00:37:52,700 --> 00:37:54,800 It's time to go. 493 00:38:20,200 --> 00:38:22,100 Uh, w-We're ready to leave. 494 00:38:26,100 --> 00:38:27,700 Washing my hair's a simple thing, 495 00:38:27,800 --> 00:38:28,900 But it makes me feel better. 496 00:38:32,400 --> 00:38:35,200 Amal expects me to perform miracles. 497 00:38:37,000 --> 00:38:38,200 Well, you were the one 498 00:38:38,300 --> 00:38:40,000 Who sought the knowledge of the old world. 499 00:38:40,100 --> 00:38:41,400 Yeah, and the truth, 500 00:38:41,500 --> 00:38:44,400 And savan still isn't convinced. 501 00:38:44,500 --> 00:38:46,100 Do not judge him. 502 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 All these things we never knew 503 00:38:47,300 --> 00:38:49,700 Have shattered everything that we believe in. 504 00:38:49,800 --> 00:38:53,300 He finds it hard to accept. 505 00:39:06,100 --> 00:39:09,400 Okay, persk, take care of your mom. 506 00:39:36,900 --> 00:39:40,400 How deep do you think it is? 507 00:39:40,500 --> 00:39:42,300 The ceiling's gone. 508 00:39:42,400 --> 00:39:43,300 It could've blocked the whole tunnel. 509 00:39:43,400 --> 00:39:44,300 No, it can't have. 510 00:39:44,400 --> 00:39:46,600 I can still feel a breeze. 511 00:39:46,700 --> 00:39:49,900 Well, you only need a small gap for that. 512 00:39:51,900 --> 00:39:52,900 What are you doing? 513 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 If it's a small gap, 514 00:39:56,100 --> 00:39:58,600 You need a small person to fit through it. 515 00:40:04,300 --> 00:40:07,100 Miru! 516 00:40:19,200 --> 00:40:20,800 That will stay on top of the water? 517 00:40:20,900 --> 00:40:23,000 It will, 518 00:40:23,100 --> 00:40:24,900 And as long as you stay on, you'll be safe. 519 00:40:37,900 --> 00:40:40,000 Jump. 520 00:40:40,100 --> 00:40:42,100 Come on. 521 00:40:42,200 --> 00:40:44,200 It's okay. 522 00:40:52,000 --> 00:40:53,300 I'm walking on water. 523 00:40:53,400 --> 00:40:56,200 Yes, it floats. 524 00:41:00,100 --> 00:41:02,300 This river will lead us to the yellow powder. 525 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 That's a paddle. 526 00:41:05,100 --> 00:41:05,900 Use both hands. 527 00:41:08,200 --> 00:41:11,500 Here, let me show you. 528 00:41:11,600 --> 00:41:12,900 That's it. 529 00:41:13,000 --> 00:41:13,800 Good. 530 00:41:41,300 --> 00:41:42,300 I think she's okay. 531 00:41:44,100 --> 00:41:45,100 It's okay! 532 00:41:45,200 --> 00:41:46,900 There's a way through! 533 00:41:48,600 --> 00:41:50,100 Give me your hand! 534 00:41:51,100 --> 00:41:52,000 Miru! 535 00:41:52,100 --> 00:41:52,600 There's something in the water! 536 00:41:52,700 --> 00:41:53,900 Miru! 537 00:41:55,400 --> 00:41:56,900 There's something in the water! 538 00:41:57,000 --> 00:41:58,100 What is it? 539 00:41:59,800 --> 00:42:01,100 Get them off me! Get them off! 540 00:42:01,200 --> 00:42:02,300 It's okay. 541 00:42:02,400 --> 00:42:03,300 Get them off-- 542 00:42:03,400 --> 00:42:04,600 Hey... 543 00:42:04,700 --> 00:42:06,200 Miru, it's okay. I'm getting them off. 544 00:42:11,700 --> 00:42:15,200 It's all right, it's all right... 545 00:42:15,300 --> 00:42:16,400 It's all right. 546 00:42:16,500 --> 00:42:17,700 I think they're all gone. 547 00:42:17,800 --> 00:42:19,700 Do we look for another way? 548 00:42:19,800 --> 00:42:21,200 No. 549 00:42:22,600 --> 00:42:24,400 We've come too far. 550 00:42:31,100 --> 00:42:33,100 Right. 551 00:42:33,200 --> 00:42:34,600 When i go through, 552 00:42:34,700 --> 00:42:38,100 Just get them off me fast, okay? 553 00:43:22,600 --> 00:43:23,500 Paddle! 554 00:43:23,600 --> 00:43:24,400 Get in the middle! 555 00:43:25,900 --> 00:43:28,500 The middle! Row to the middle! 556 00:43:51,800 --> 00:43:55,400 I fear they will never leave. 557 00:43:58,700 --> 00:44:00,100 Let's hope the others aren't punished 558 00:44:00,200 --> 00:44:01,400 For their doubts. 559 00:44:30,500 --> 00:44:32,800 There was a group of us, 560 00:44:32,900 --> 00:44:35,200 A brotherhood, 561 00:44:35,300 --> 00:44:38,300 That was formed to help protect each tribe from the mutants. 562 00:44:40,600 --> 00:44:43,800 After jaret discovered the powder, 563 00:44:43,900 --> 00:44:47,600 We thought if we could immunize enough tribes, 564 00:44:47,700 --> 00:44:49,500 People could come out of hiding, 565 00:44:49,600 --> 00:44:54,600 Start to rebuild the world. 566 00:44:54,700 --> 00:44:58,200 By one of our own. 567 00:44:58,300 --> 00:45:02,700 A man called gagen stole the powder. 568 00:45:02,800 --> 00:45:04,500 But won't he help us if he sees that we're sick? 569 00:45:06,600 --> 00:45:09,300 You don't know this man. 570 00:45:09,400 --> 00:45:12,300 He turned an island into a fortress, 571 00:45:12,400 --> 00:45:16,700 His empire. 572 00:45:16,800 --> 00:45:19,000 Gagen has hordes of followers 573 00:45:19,100 --> 00:45:23,500 Who will kill for the chance to inhale the yellow powder, 574 00:45:23,600 --> 00:45:27,400 And kill they do. 575 00:45:30,200 --> 00:45:31,800 You okay? 576 00:45:31,900 --> 00:45:33,800 Those leech bites really sting. 577 00:45:33,900 --> 00:45:36,300 Yeah, well, not as much as a beast bite. 578 00:45:36,400 --> 00:45:37,600 If you put it that way, 579 00:45:37,700 --> 00:45:39,800 I'm beginning to enjoy it. 580 00:45:39,900 --> 00:45:42,100 Over here! 581 00:45:43,300 --> 00:45:46,300 Looks like we got our miracle after all. 582 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 Half a miracle. 583 00:45:50,700 --> 00:45:52,300 We've still got to climb it. 584 00:45:52,400 --> 00:45:53,700 I'll go first. 585 00:46:00,300 --> 00:46:01,400 Were you bitten? 586 00:46:01,500 --> 00:46:02,700 No. 587 00:46:02,800 --> 00:46:04,300 Did they claw you? 588 00:46:04,400 --> 00:46:05,600 We were fighting. 589 00:46:05,700 --> 00:46:06,700 I don't know! 590 00:46:06,800 --> 00:46:08,900 Maybe being close is all it takes. 591 00:46:09,000 --> 00:46:09,900 We don't know that. 592 00:46:10,000 --> 00:46:12,900 Yeah, but if it is, then we're all infected. 593 00:46:13,000 --> 00:46:16,300 Then we're all going to turn. 594 00:46:16,400 --> 00:46:18,400 Okay, we'd better get going. 595 00:46:18,500 --> 00:46:20,900 Right. 596 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Let's finish what we started! 597 00:46:40,900 --> 00:46:44,400 You know that kaleb must find his father's work. 598 00:46:44,500 --> 00:46:45,600 Above all else. 599 00:46:45,700 --> 00:46:46,600 Do you understand? 600 00:46:56,900 --> 00:46:59,800 Kaleb. 601 00:46:59,900 --> 00:47:00,900 I never thanked you. 602 00:47:01,000 --> 00:47:03,600 For what? 603 00:47:03,700 --> 00:47:05,400 For saving my life back at the village, 604 00:47:05,500 --> 00:47:06,800 After the attack. 605 00:47:06,900 --> 00:47:09,500 I haven't saved anyone yet. 606 00:47:11,500 --> 00:47:14,700 Well, you saved me, so thank you. 607 00:47:39,000 --> 00:47:40,900 Oh, no. No... 608 00:47:45,900 --> 00:47:47,200 Get down quickly! 609 00:48:01,100 --> 00:48:02,100 Go on! 610 00:48:02,200 --> 00:48:04,100 Leave me! 611 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 Leave me! 612 00:48:07,600 --> 00:48:08,600 I'll carry you! 613 00:48:08,700 --> 00:48:10,600 You two can still get out of here. 614 00:48:10,700 --> 00:48:13,600 I'm dead either way! 615 00:48:13,700 --> 00:48:14,900 Move! 616 00:48:15,000 --> 00:48:18,300 Go! 617 00:48:45,200 --> 00:48:48,100 When the old world died, how many survived? 618 00:48:48,200 --> 00:48:50,200 It's impossible to say. 619 00:48:50,300 --> 00:48:54,600 Each of the brotherhood came from a tribe of 60 or 70. 620 00:48:54,700 --> 00:48:56,200 Are they all still out there? 621 00:48:56,300 --> 00:48:58,800 Scattered, staying hidden. 622 00:48:58,900 --> 00:49:01,200 We set up these beacons as a warning system. 623 00:49:01,300 --> 00:49:03,900 A beacon is lit, help will come. 624 00:49:04,000 --> 00:49:06,400 That's the theory. 625 00:49:06,500 --> 00:49:07,900 Let's see who's up for the fight. 626 00:50:24,900 --> 00:50:27,200 Run! 627 00:50:27,300 --> 00:50:30,300 What did he say? 628 00:50:30,400 --> 00:50:31,700 Run! 629 00:50:31,800 --> 00:50:33,100 Mutants! 630 00:50:37,300 --> 00:50:38,100 Run! 631 00:50:47,300 --> 00:50:48,800 Run! 632 00:50:48,900 --> 00:50:50,600 To the raft! 633 00:51:27,300 --> 00:51:28,400 We have to go back! 634 00:51:28,500 --> 00:51:30,000 No, he's finished! 635 00:51:30,100 --> 00:51:31,000 We can't just leave him. 636 00:51:32,500 --> 00:51:33,600 We have to go! 637 00:51:33,700 --> 00:51:34,500 No! 638 00:51:34,600 --> 00:51:35,500 Come on! 639 00:51:35,600 --> 00:51:36,400 Where are you going? 640 00:51:36,500 --> 00:51:37,500 Get to the raft, dorel! 641 00:51:37,600 --> 00:51:38,400 Without amal? 642 00:51:38,500 --> 00:51:39,600 Come on! 643 00:52:07,400 --> 00:52:09,100 But what about the brotherhood? 644 00:52:09,200 --> 00:52:10,300 He lit the beacon! 645 00:52:10,400 --> 00:52:11,900 He said others would come! 646 00:52:12,000 --> 00:52:13,100 He said they might come. 647 00:52:13,200 --> 00:52:14,300 Do you want to wait along with the beasts? 648 00:52:16,100 --> 00:52:17,400 The river is our only chance. 649 00:52:20,500 --> 00:52:23,100 No. 650 00:52:23,200 --> 00:52:27,100 The yellow powder's our only chance. 651 00:53:36,300 --> 00:53:39,900 if this is to be our time, 652 00:53:40,000 --> 00:53:43,300 Let us leave this world together. 653 00:53:46,000 --> 00:53:48,200 We tried. 654 00:53:50,300 --> 00:53:53,500 I never understood your father before. 655 00:53:53,600 --> 00:53:56,900 He would be proud of you. 656 00:54:18,400 --> 00:54:19,600 Is it just us? 657 00:54:19,700 --> 00:54:21,500 Let's hope not. 658 00:54:21,600 --> 00:54:23,200 Have you seen amal? 659 00:54:23,300 --> 00:54:26,100 Well, this is his beacon. 660 00:54:26,200 --> 00:54:28,100 He must be here. 661 00:54:28,200 --> 00:54:29,200 Hey! 662 00:54:30,700 --> 00:54:31,500 Who's that? 663 00:54:31,600 --> 00:54:33,300 Well, that's not him. 664 00:54:33,400 --> 00:54:34,900 That's garth and his brother. 665 00:54:50,100 --> 00:54:52,100 How are you feeling? 666 00:54:52,200 --> 00:54:55,800 Okay. 667 00:55:03,400 --> 00:55:06,000 Have we gone too far? 668 00:55:06,100 --> 00:55:09,000 Maybe we passed it in the night. 669 00:55:09,100 --> 00:55:11,800 I don't think so. 670 00:55:49,300 --> 00:55:50,200 Here! 671 00:55:50,300 --> 00:55:52,700 Over here. 672 00:55:58,400 --> 00:56:00,000 Give me a hand. 673 00:56:08,900 --> 00:56:10,100 I wonder how many people lived 674 00:56:10,200 --> 00:56:12,700 In a village like this? 675 00:56:18,300 --> 00:56:20,000 Come on. 676 00:56:20,100 --> 00:56:22,100 Let's find this gagen and get the powder. 677 00:56:22,200 --> 00:56:23,000 But there's only three of us. 678 00:56:23,100 --> 00:56:25,600 We won't give him a choice. 679 00:56:25,700 --> 00:56:26,800 If we can't reason with him, 680 00:56:26,900 --> 00:56:28,100 We'll fight him. 681 00:56:28,200 --> 00:56:29,500 We can't fight him, savan. 682 00:56:29,600 --> 00:56:32,100 We don't have to. 683 00:56:32,200 --> 00:56:35,800 We'll convince him we have something he needs. 684 00:57:44,200 --> 00:57:46,300 What's the problem? 685 00:57:48,500 --> 00:57:49,700 I saw you! 686 00:57:51,300 --> 00:57:52,500 Thief! 687 00:57:53,900 --> 00:57:56,500 Please... 688 00:57:56,600 --> 00:57:58,500 Please, i won't do it again, i promise. 689 00:57:58,600 --> 00:57:59,600 I promise i won't do it again. 690 00:57:59,700 --> 00:58:01,000 Please? 691 00:58:01,100 --> 00:58:02,200 You won't. 692 00:58:23,100 --> 00:58:25,000 Who are you? 693 00:58:25,100 --> 00:58:26,000 It's all right. 694 00:58:26,100 --> 00:58:27,100 We're not with them. 695 00:58:27,200 --> 00:58:29,900 We came down the river. 696 00:58:32,000 --> 00:58:35,300 Then you've got the disease. 697 00:58:35,400 --> 00:58:37,100 Leave me alone. 698 00:58:37,200 --> 00:58:38,300 We came for the yellow powder. 699 00:58:38,400 --> 00:58:41,200 We all came for the yellow powder. 700 00:58:41,300 --> 00:58:43,400 How do we find it? 701 00:58:43,500 --> 00:58:46,800 You find it... 702 00:58:48,200 --> 00:58:51,100 Do you know a man called gagen? 703 00:58:53,500 --> 00:58:55,400 Uh... 704 00:58:55,500 --> 00:58:57,600 Gagen... 705 00:58:57,700 --> 00:58:59,400 Gagen... 706 00:59:02,000 --> 00:59:03,300 Savan, let him go! 707 00:59:06,200 --> 00:59:07,300 Stop! 708 00:59:07,400 --> 00:59:10,500 I only want to ask you a question! 709 00:59:22,300 --> 00:59:26,100 Jaret's son, kaleb... 710 00:59:26,200 --> 00:59:27,500 He can read. 711 00:59:27,600 --> 00:59:30,800 His village was attacked by mutants. 712 00:59:30,900 --> 00:59:34,400 There are survivors, trapped. 713 00:59:34,500 --> 00:59:37,600 Kaleb and two others have gone to get the yellow powder. 714 00:59:37,700 --> 00:59:39,300 Against gagen? 715 00:59:39,400 --> 00:59:42,100 They need our help. 716 00:59:42,200 --> 00:59:43,300 Gagen's forces are too strong for us. 717 00:59:43,400 --> 00:59:44,300 This boy, 718 00:59:44,400 --> 00:59:47,400 He could be the savior of mankind. 719 00:59:47,500 --> 00:59:48,600 It's too risky. 720 00:59:48,700 --> 00:59:50,300 Is that not worth the risk? 721 00:59:50,400 --> 00:59:52,300 We are all immune, and so are our tribes. 722 00:59:52,400 --> 00:59:53,700 Not your children's children, 723 00:59:53,800 --> 00:59:57,100 And we have no powder to give them. 724 00:59:57,200 --> 00:59:58,400 What about their future? 725 00:59:58,500 --> 01:00:00,600 Or the others, way beyond our lands? 726 01:00:00,700 --> 01:00:04,400 With the yellow powder, 727 01:00:04,500 --> 01:00:05,700 We could come out of hiding 728 01:00:05,800 --> 01:00:09,700 And join forces against the mutants. 729 01:00:09,800 --> 01:00:12,400 This could be our last chance. 730 01:00:27,800 --> 01:00:29,600 Let go of me! 731 01:00:34,800 --> 01:00:38,000 Bring them. 732 01:01:58,100 --> 01:02:00,100 Sir... 733 01:02:00,200 --> 01:02:01,700 We do not recognize them, 734 01:02:01,800 --> 01:02:03,700 So we think they might be infected. 735 01:02:08,600 --> 01:02:10,600 We've come here for the yellow powder-- 736 01:02:10,700 --> 01:02:11,800 I know why you're here. 737 01:02:20,900 --> 01:02:23,700 You're wasting your time, giselle. 738 01:02:23,800 --> 01:02:27,300 She's still a human being. 739 01:02:27,400 --> 01:02:29,400 Not for much longer. 740 01:02:51,900 --> 01:02:53,900 My daughter is a compassionate soul. 741 01:02:54,000 --> 01:02:55,800 I'm afraid she doesn't get it from me. 742 01:02:55,900 --> 01:02:57,500 I can't help you. 743 01:02:57,600 --> 01:02:58,800 Get them off my island before they turn. 744 01:02:58,900 --> 01:03:01,500 I've come to help you, gagen. 745 01:03:05,700 --> 01:03:07,700 I didn't know i needed help. 746 01:03:09,500 --> 01:03:11,300 When you took the yellow powder, 747 01:03:11,400 --> 01:03:12,800 You must've known it wouldn't last forever. 748 01:03:12,900 --> 01:03:15,700 That powder was a gift. 749 01:03:15,800 --> 01:03:16,800 It was given to me. 750 01:03:16,900 --> 01:03:17,800 A gift from a dying man. 751 01:03:17,900 --> 01:03:20,100 That man was my father. 752 01:03:21,500 --> 01:03:23,300 Your father was jaret? 753 01:03:23,400 --> 01:03:25,600 The one who discovered the yellow powder. 754 01:03:30,500 --> 01:03:33,000 His dying wish was that it benefits everyone, 755 01:03:33,100 --> 01:03:35,200 Not be hoarded by one man. 756 01:03:35,300 --> 01:03:38,400 Is that true? 757 01:03:38,500 --> 01:03:40,000 No. 758 01:03:40,100 --> 01:03:43,400 My father could read. 759 01:03:43,500 --> 01:03:44,900 So can I. 760 01:03:45,000 --> 01:03:47,600 I don't believe you. 761 01:03:49,300 --> 01:03:50,200 Hey! 762 01:03:57,000 --> 01:04:00,000 "For abraham lincoln, 763 01:04:00,100 --> 01:04:03,500 "There was no satisfaction 764 01:04:03,600 --> 01:04:05,800 "Over his victory, 765 01:04:05,900 --> 01:04:10,600 "For he had inherited a country 766 01:04:10,700 --> 01:04:14,600 That was tearing itself apart." 767 01:04:18,800 --> 01:04:19,900 I've come to carry on my father's work. 768 01:04:20,000 --> 01:04:22,900 I can make the yellow powder. 769 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 Give us some of yours so that i will live, 770 01:04:25,100 --> 01:04:27,700 Let us take some to our village, 771 01:04:27,800 --> 01:04:29,900 Then i will make you as much as you need. 772 01:04:30,000 --> 01:04:31,700 If i fail you, you can kill me. 773 01:04:31,800 --> 01:04:32,700 You're dying already. 774 01:04:32,800 --> 01:04:34,700 You'll say anything. 775 01:04:34,800 --> 01:04:38,100 First, prove what you say, and i'll give you the powder. 776 01:04:41,500 --> 01:04:44,600 We don't have enough time. 777 01:04:44,700 --> 01:04:45,800 Well, then, you'd better be quick. 778 01:04:45,900 --> 01:04:48,400 What yellow powder remains 779 01:04:48,500 --> 01:04:49,900 Is for my children's children. 780 01:04:50,000 --> 01:04:52,800 Outsiders can stay on the island. 781 01:04:52,900 --> 01:04:54,400 We'll protect them from the mutants, 782 01:04:54,500 --> 01:04:55,400 But they must work. 783 01:04:55,500 --> 01:04:57,100 We've seen them work. 784 01:04:57,200 --> 01:04:59,000 Unless, of course, they're infected, 785 01:04:59,100 --> 01:05:00,000 And then i offer them 786 01:05:00,100 --> 01:05:02,300 A quick death, 787 01:05:02,400 --> 01:05:04,100 A courtesy i'll extend to you and your friend 788 01:05:04,200 --> 01:05:07,400 When the time comes. 789 01:05:17,100 --> 01:05:18,100 If it wasn't for his father, 790 01:05:18,200 --> 01:05:19,800 We'd all be dead. 791 01:05:19,900 --> 01:05:22,000 Let them have some of the powder-- 792 01:05:22,100 --> 01:05:23,800 Giselle, enough. 793 01:05:23,900 --> 01:05:25,200 Take him into the library, 794 01:05:25,300 --> 01:05:28,500 And you know what to do with her. 795 01:05:35,900 --> 01:05:37,600 Was he telling the truth? 796 01:05:37,700 --> 01:05:39,300 Did you steal the yellow powder? 797 01:05:39,400 --> 01:05:42,900 It wasn't his father who kept us alive. 798 01:05:43,000 --> 01:05:44,700 It was me. 799 01:05:44,800 --> 01:05:47,200 There just wasn't enough. 800 01:05:47,300 --> 01:05:49,700 Did you steal it? 801 01:05:49,800 --> 01:05:53,600 You think i'm a tyrant? 802 01:05:53,700 --> 01:05:57,300 I kept us safe. 803 01:05:57,400 --> 01:06:01,200 One day, you will have children... 804 01:06:01,300 --> 01:06:04,600 And you will understand. 805 01:06:14,900 --> 01:06:16,200 I know you want to help us. 806 01:06:16,300 --> 01:06:18,200 I'm not going to hurt you. 807 01:06:18,300 --> 01:06:20,700 All right? 808 01:06:22,500 --> 01:06:25,100 Show me where the powder is. 809 01:06:25,200 --> 01:06:27,300 I can't betray my father. 810 01:06:27,400 --> 01:06:29,600 How many has he betrayed? 811 01:06:31,300 --> 01:06:33,100 Your friend said he could make more. 812 01:06:33,200 --> 01:06:36,100 Maybe, eventually, but he's just stalling. 813 01:06:36,200 --> 01:06:38,100 I'm sorry. 814 01:06:38,200 --> 01:06:39,200 I can't-- 815 01:06:39,300 --> 01:06:40,800 Then you're killing us, 816 01:06:40,900 --> 01:06:43,200 And all that's left of my tribe. 817 01:06:43,300 --> 01:06:44,500 Is that what you want? 818 01:06:59,300 --> 01:07:01,300 I've spent my entire life 819 01:07:01,400 --> 01:07:03,000 Clinging to a small patch of rock, 820 01:07:03,100 --> 01:07:08,700 Thinking we were the only ones left, 821 01:07:08,800 --> 01:07:10,900 And they deserve the chance 822 01:07:11,000 --> 01:07:13,700 You've been given. 823 01:07:16,500 --> 01:07:19,800 I'll take you to where the powder is kept, 824 01:07:19,900 --> 01:07:22,500 But it won't do you any good. 825 01:07:47,200 --> 01:07:49,200 Where do i start? 826 01:07:53,200 --> 01:07:56,000 It's in there, but we need the key, 827 01:07:56,100 --> 01:07:58,000 Which is around my father's neck. 828 01:07:58,100 --> 01:08:00,300 Always. 829 01:08:07,300 --> 01:08:10,700 When is the last time he got some powder? 830 01:08:10,800 --> 01:08:13,100 Um... yesterday. 831 01:08:13,200 --> 01:08:14,100 Then this isn't where he keeps it. 832 01:08:16,000 --> 01:08:20,000 This door hasn't been opened in a long time. 833 01:08:20,100 --> 01:08:22,200 It doesn't make sense. 834 01:08:22,300 --> 01:08:24,000 Whenever he comes out of here, 835 01:08:24,100 --> 01:08:26,400 He always has the powder. 836 01:09:07,500 --> 01:09:09,200 This is all my father's work. 837 01:09:18,100 --> 01:09:20,000 You really don't know what you're doing. 838 01:09:21,200 --> 01:09:25,400 I can do this, just not quickly. 839 01:09:25,500 --> 01:09:27,900 It could take weeks. 840 01:09:30,100 --> 01:09:32,900 If gagen gives us enough powder for our tribe, 841 01:09:33,000 --> 01:09:35,300 I'll come back and make him as much as he needs. 842 01:09:35,400 --> 01:09:38,100 Only to find out this has all be a ruse. 843 01:09:38,200 --> 01:09:39,900 You're out of time. 844 01:09:53,600 --> 01:09:55,900 Somebody, 845 01:09:56,000 --> 01:09:57,200 End this! 846 01:09:57,300 --> 01:09:58,400 Please... 847 01:09:58,500 --> 01:10:00,400 Remi, do something! 848 01:10:00,500 --> 01:10:02,000 He's an elder. 849 01:10:02,100 --> 01:10:02,900 I can't. 850 01:10:09,900 --> 01:10:11,300 Miru! 851 01:10:36,900 --> 01:10:39,600 When it's time, 852 01:10:39,700 --> 01:10:42,400 I hope you do the same for me. 853 01:10:50,500 --> 01:10:54,300 As i thought. 854 01:10:59,500 --> 01:11:00,600 Give me the powder. 855 01:11:00,700 --> 01:11:04,300 Where do i draw the line? 856 01:11:04,400 --> 01:11:06,600 Hmm? 857 01:11:06,700 --> 01:11:08,300 You know how many people 858 01:11:08,400 --> 01:11:10,400 Have asked me for the same thing? 859 01:11:10,500 --> 01:11:14,200 You know i can do this. 860 01:11:17,700 --> 01:11:21,400 Or is that what you're afraid of? 861 01:11:21,500 --> 01:11:26,000 To lose your hold on all these people? 862 01:11:28,200 --> 01:11:30,400 Father! 863 01:11:30,500 --> 01:11:31,700 There's someone in the safe room, 864 01:11:31,800 --> 01:11:33,500 Searching for the powder. 865 01:12:04,200 --> 01:12:05,500 Don't kill him! 866 01:12:05,600 --> 01:12:07,300 No! 867 01:12:12,100 --> 01:12:16,200 When i tell you, take a deep breath. 868 01:12:19,200 --> 01:12:20,500 Give it a few minutes. 869 01:12:20,600 --> 01:12:22,400 Dorel doesn't have a few minutes. 870 01:12:22,500 --> 01:12:23,600 Okay, okay. 871 01:12:23,700 --> 01:12:26,100 Take me to her. 872 01:12:26,200 --> 01:12:29,600 Open the door! 873 01:12:29,700 --> 01:12:30,600 I wouldn't go in there. 874 01:12:30,700 --> 01:12:31,800 She's starting to turn. 875 01:12:31,900 --> 01:12:34,300 She needs more water. 876 01:12:40,500 --> 01:12:42,400 Hey! What are you doing? 877 01:12:47,600 --> 01:12:48,600 Breathe. 878 01:12:48,700 --> 01:12:50,000 Dorel... 879 01:12:50,100 --> 01:12:51,400 Breathe! 880 01:12:56,100 --> 01:12:57,600 Okay... 881 01:13:03,300 --> 01:13:04,100 Okay, come on. 882 01:13:05,800 --> 01:13:07,000 Let's go, babe. 883 01:13:11,400 --> 01:13:12,600 You should come with us. 884 01:13:12,700 --> 01:13:13,800 I don't want to leave the island. 885 01:13:13,900 --> 01:13:14,900 And your father? 886 01:13:15,000 --> 01:13:16,400 He'll forgive you for helping us? 887 01:13:16,500 --> 01:13:18,400 It's you he'll be after. 888 01:13:18,500 --> 01:13:20,500 This is the future of my people, too. 889 01:13:20,600 --> 01:13:23,500 Tell kaleb to keep his promise and continue his father's work. 890 01:13:23,600 --> 01:13:25,300 Thank you. 891 01:13:56,300 --> 01:13:58,500 He has to breathe it in. 892 01:14:00,300 --> 01:14:01,600 Get it in front of his face! 893 01:14:04,400 --> 01:14:05,500 He's not breathing. 894 01:14:06,500 --> 01:14:07,300 Watch out. 895 01:14:13,600 --> 01:14:14,700 Kaleb? 896 01:14:14,800 --> 01:14:16,300 Kaleb, can you hear me? 897 01:14:16,400 --> 01:14:17,500 Kaleb? 898 01:14:17,600 --> 01:14:18,900 Kaleb, we have the powder, 899 01:14:19,000 --> 01:14:20,400 But we have to leave now. 900 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 Come on. 901 01:14:23,500 --> 01:14:24,200 Come on. 902 01:14:26,600 --> 01:14:28,400 Hey! 903 01:14:28,500 --> 01:14:30,300 Stop! Stop them! 904 01:14:30,400 --> 01:14:32,500 This way. 905 01:14:35,800 --> 01:14:37,400 Come on! 906 01:14:37,500 --> 01:14:39,800 They're getting away! 907 01:14:39,900 --> 01:14:41,200 Move it! 908 01:14:41,300 --> 01:14:42,200 Kill them! 909 01:14:42,300 --> 01:14:42,900 I'll draw them away. 910 01:14:43,000 --> 01:14:44,300 No, savan! 911 01:14:45,400 --> 01:14:46,700 Don't worry, i'll catch up. 912 01:14:48,600 --> 01:14:49,500 After them! 913 01:15:44,600 --> 01:15:46,200 Let's go! 914 01:15:49,000 --> 01:15:50,700 Go! 915 01:15:52,600 --> 01:15:54,900 Go! 916 01:15:55,800 --> 01:15:56,800 Did you lose them? 917 01:15:56,900 --> 01:15:59,600 They'll want their powder back. 918 01:16:16,300 --> 01:16:17,400 We can't go back upriver. 919 01:16:17,500 --> 01:16:20,000 We'll be fighting the current. 920 01:16:20,100 --> 01:16:21,500 We'll have to go inland. 921 01:16:21,600 --> 01:16:22,800 How will we find our way back? 922 01:16:22,900 --> 01:16:25,400 We have kaleb. 923 01:16:27,000 --> 01:16:29,600 He's a good tracker. 924 01:17:22,400 --> 01:17:23,400 They've gone overland. 925 01:17:23,500 --> 01:17:25,100 They're still alive. 926 01:17:25,200 --> 01:17:28,600 They must have the powder. 927 01:17:29,900 --> 01:17:31,900 Over there. 928 01:18:17,000 --> 01:18:19,400 Keep going. 929 01:18:28,500 --> 01:18:29,500 Gagen. 930 01:18:29,600 --> 01:18:30,500 Go! 931 01:18:47,900 --> 01:18:49,800 Kaleb... 932 01:18:51,700 --> 01:18:52,400 Can you run? 933 01:19:01,000 --> 01:19:02,600 Start picking the beasts off from the tree line. 934 01:19:02,700 --> 01:19:03,900 It's not much, but it might give you a chance. 935 01:19:04,000 --> 01:19:04,900 What are you doing? 936 01:19:05,000 --> 01:19:07,100 Kaleb must survive. 937 01:19:07,200 --> 01:19:08,900 I'm not leaving without you. 938 01:19:09,000 --> 01:19:09,700 No-- 939 01:19:09,800 --> 01:19:10,700 I'm the chief. 940 01:19:10,800 --> 01:19:11,500 Do as i say. 941 01:19:15,000 --> 01:19:16,500 Savan. Savan! 942 01:19:19,000 --> 01:19:19,800 Run, dorel! 943 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 Go back! Go back! 944 01:19:35,800 --> 01:19:36,600 No! Savan! 945 01:20:12,700 --> 01:20:15,000 Oh, my... 946 01:20:30,500 --> 01:20:31,700 We can't stop now. 947 01:20:31,800 --> 01:20:32,400 Come on. 948 01:20:51,700 --> 01:20:52,900 Amal! 949 01:20:53,000 --> 01:20:54,500 Have you got the powder? 950 01:20:54,600 --> 01:20:56,900 Yeah. 951 01:20:57,000 --> 01:21:00,900 Then let's get it to your people. 952 01:21:23,800 --> 01:21:26,700 Remi, please! 953 01:21:26,800 --> 01:21:27,700 Please, you have to help me. 954 01:21:27,800 --> 01:21:30,300 You have to, please! 955 01:21:30,400 --> 01:21:31,900 Please end this now! Please! 956 01:21:32,000 --> 01:21:33,100 No, i can't! 957 01:21:33,200 --> 01:21:34,300 End it, remi, please! 958 01:21:34,400 --> 01:21:38,100 I can't take it, please... 959 01:22:33,900 --> 01:22:34,900 Let me in! 960 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 It's dorel! 961 01:22:42,700 --> 01:22:44,500 Give them the powder. 962 01:22:48,300 --> 01:22:49,500 No! 963 01:22:49,600 --> 01:22:51,700 Please, i need you to do it! 964 01:22:51,800 --> 01:22:53,500 I can't stand it, please! 965 01:22:53,600 --> 01:22:54,800 help me! 966 01:22:54,900 --> 01:22:55,900 I've got the cure. 967 01:22:56,000 --> 01:22:57,500 Do it! 968 01:23:00,900 --> 01:23:01,700 Miru! 969 01:23:16,700 --> 01:23:18,900 Lift her. Sit her up. 970 01:23:20,700 --> 01:23:21,900 Okay, miru, listen to me. 971 01:23:25,800 --> 01:23:28,100 Take-Take a deep breath. 972 01:23:38,200 --> 01:23:39,600 Miru.... 973 01:23:39,700 --> 01:23:40,900 Dorel. 974 01:24:09,000 --> 01:24:10,900 Miru? 975 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 She's alive. 976 01:24:13,100 --> 01:24:16,000 Hey! 977 01:24:17,800 --> 01:24:20,600 I want my powder! 978 01:24:22,200 --> 01:24:24,200 It's not yours. 979 01:24:24,300 --> 01:24:27,900 It never was. 980 01:24:28,000 --> 01:24:30,200 It was for my people. 981 01:25:14,300 --> 01:25:16,300 Ready? 982 01:25:16,400 --> 01:25:17,000 Close your mouth. 983 01:25:19,100 --> 01:25:20,700 Good. 984 01:25:20,800 --> 01:25:22,800 Okay, you can lie back. 985 01:25:24,900 --> 01:25:27,000 You're back! 986 01:25:31,000 --> 01:25:34,300 I promised, didn't i? 987 01:25:34,400 --> 01:25:37,100 Let's get you out of here. 988 01:25:51,700 --> 01:25:54,200 You sure about this? 989 01:25:54,300 --> 01:25:56,900 I'm sure about this. 990 01:25:57,000 --> 01:25:57,900 To continue my father's work, 991 01:25:58,000 --> 01:26:00,700 I have to go back. 992 01:26:07,800 --> 01:26:09,200 Take care. 993 01:26:09,300 --> 01:26:12,300 And you. 994 01:26:17,800 --> 01:26:19,200 Bye. 995 01:26:25,100 --> 01:26:26,700 "b"... 996 01:26:26,800 --> 01:26:27,800 What's after "b"? 997 01:26:27,900 --> 01:26:29,100 "c". 998 01:26:29,200 --> 01:26:30,100 Very good. And what's after? 999 01:26:30,200 --> 01:26:32,400 "d"... 1000 01:26:33,900 --> 01:26:36,100 See you. 1001 01:26:36,200 --> 01:26:37,900 Take care of yourself, okay? 1002 01:26:38,000 --> 01:26:40,300 Yeah. You, too, brother. 1003 01:26:43,300 --> 01:26:45,000 What's this one? 1004 01:26:45,100 --> 01:26:48,900 "h, i, j, k..." 1005 01:26:50,800 --> 01:26:54,200 Kaleb! 1006 01:26:54,300 --> 01:26:56,600 Bye, persk. 63222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.