Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,300 --> 00:00:45,500
Savan!
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,500
Uri has ordered us to turn back.
3
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
Savan!
4
00:00:53,700 --> 00:00:56,400
Age has made him too cautious.
5
00:00:56,500 --> 00:00:57,600
He's my father,
6
00:00:57,700 --> 00:01:00,500
I can speak of him as i wish.
7
00:01:00,600 --> 00:01:03,200
When you're chief, you'll want respect.
8
00:01:03,300 --> 00:01:05,100
It's not just a matter of respect.
9
00:01:05,200 --> 00:01:07,300
Now, stay close...
10
00:01:07,400 --> 00:01:08,700
And tonight, yomak,
11
00:01:08,800 --> 00:01:10,300
You will feast on the heart with me.
12
00:01:24,600 --> 00:01:26,300
Are you deaf, savan?
13
00:01:28,500 --> 00:01:32,700
We do not separate, ever.
14
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
You may not agree with my methods.
15
00:01:34,700 --> 00:01:36,800
We haven't had fresh meat in weeks.
16
00:01:36,900 --> 00:01:38,600
Roots and berries are not enough for us.
17
00:01:38,700 --> 00:01:41,700
You've got a lot to learn, savan.
18
00:01:41,800 --> 00:01:44,900
I've proved myself the
best hunter in this tribe.
19
00:01:45,000 --> 00:01:46,400
Hunting is not just about courage.
20
00:01:46,500 --> 00:01:47,400
You've got to be clever, too.
21
00:01:49,400 --> 00:01:50,900
We are not the only predators out here.
22
00:01:51,000 --> 00:01:52,600
We are tired of being hungry.
23
00:01:52,700 --> 00:01:55,400
Let me lead this hunt,
and we will make our kill,
24
00:01:55,500 --> 00:01:57,900
And tonight the village will
have reason to celebrate,
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,600
And the women will show their gratitude.
26
00:02:02,400 --> 00:02:05,100
Very well, savan, lead.
27
00:02:07,600 --> 00:02:08,500
Follow me.
28
00:02:09,700 --> 00:02:11,500
Watch for my signal.
29
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
Kaleb?
30
00:03:27,600 --> 00:03:28,700
What's it to be then,
31
00:03:28,800 --> 00:03:30,700
Roast kaleb or boiled kaleb?
32
00:03:30,800 --> 00:03:33,200
You belong with the women,
33
00:03:33,300 --> 00:03:34,100
Not with the hunt.
34
00:03:34,200 --> 00:03:36,000
It's ahead. I've tracked it.
35
00:03:36,100 --> 00:03:37,300
Tracked what, the deadly blueberry?
36
00:03:37,400 --> 00:03:39,200
Enough!
37
00:03:39,300 --> 00:03:40,500
That's beyond our hunting grounds.
38
00:03:40,600 --> 00:03:41,300
You know that.
39
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
It's out there,
40
00:03:42,500 --> 00:03:43,400
Right in front of us,
41
00:03:43,500 --> 00:03:44,800
Only 200 paces.
42
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
This is as far as we go.
43
00:03:46,000 --> 00:03:47,700
We already pushed our luck.
44
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
It's too dangerous.
45
00:03:48,900 --> 00:03:49,600
Maybe if
we're quick--
46
00:03:57,900 --> 00:03:59,600
200 paces, that's it.
47
00:05:20,900 --> 00:05:21,800
i tracked it!
48
00:05:21,900 --> 00:05:22,900
Tracking's one thing,
49
00:05:23,000 --> 00:05:24,600
Bringing it down is another.
50
00:05:24,700 --> 00:05:26,600
Stay back, or you'll only get hurt.
51
00:06:03,800 --> 00:06:05,900
Look out!
52
00:06:09,000 --> 00:06:11,100
Get it!
53
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
Pull!
54
00:06:34,700 --> 00:06:35,300
That's it!
55
00:07:14,600 --> 00:07:16,000
Evan, go cut the heart out!
56
00:07:16,100 --> 00:07:19,500
Yeah, cut it out!
57
00:07:29,700 --> 00:07:31,900
The honor of today's hunt is savan's
58
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
And kaleb's.
59
00:07:33,100 --> 00:07:35,500
You will share the heart tonight.
60
00:07:38,000 --> 00:07:39,800
It was my kill.
61
00:07:39,900 --> 00:07:41,000
Your blow brought it down,
62
00:07:41,100 --> 00:07:42,700
But it was kaleb's
skills that led us here.
63
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
Is that not so?
64
00:07:45,000 --> 00:07:47,100
Savan!
65
00:07:47,200 --> 00:07:48,800
Yomak?
66
00:07:48,900 --> 00:07:51,000
help me.
67
00:07:51,100 --> 00:07:52,900
No! Stay back, all of you!
68
00:07:54,900 --> 00:07:56,200
He's been bitten!
69
00:08:00,700 --> 00:08:01,700
savan!
70
00:08:04,000 --> 00:08:05,700
Kill me, savan.
71
00:08:05,800 --> 00:08:07,800
Don't let it take me...
72
00:08:07,900 --> 00:08:08,800
please.
73
00:08:11,800 --> 00:08:13,900
Savan...
74
00:08:14,000 --> 00:08:16,200
Please!
75
00:08:16,300 --> 00:08:18,800
Please...
76
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Savan!
77
00:08:29,100 --> 00:08:29,900
No!
78
00:08:31,500 --> 00:08:32,900
No!
79
00:08:33,000 --> 00:08:33,800
I'll kill you!
80
00:08:35,200 --> 00:08:36,900
I'll kill all of you!
81
00:08:37,000 --> 00:08:37,900
Don't do this! We can't stay here!
82
00:08:38,000 --> 00:08:39,300
I won't run!
83
00:08:39,400 --> 00:08:41,600
Do you want to kill us, too?
84
00:08:41,700 --> 00:08:42,600
We can't beat them!
85
00:08:42,700 --> 00:08:44,800
They killed him!
86
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
Savan!
87
00:09:14,700 --> 00:09:15,600
Dorel.
88
00:09:15,700 --> 00:09:16,800
Finally.
89
00:09:16,900 --> 00:09:19,000
Tonight we feast.
90
00:09:19,100 --> 00:09:22,500
We lost yomak today.
91
00:09:22,600 --> 00:09:27,900
He was bitten.
92
00:09:28,000 --> 00:09:28,700
Kaleb!
93
00:09:31,200 --> 00:09:33,800
You don't stand a chance.
94
00:09:33,900 --> 00:09:34,700
What?
95
00:09:34,800 --> 00:09:36,000
Oh, come on.
96
00:09:36,100 --> 00:09:38,000
You can't keep secrets from your sister.
97
00:09:38,100 --> 00:09:40,500
We know you like dorel.
98
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Well, you never know.
99
00:09:53,100 --> 00:09:55,100
Maybe dorel doesn't want to marry
100
00:09:55,200 --> 00:09:58,800
A tall, handsome
101
00:09:58,900 --> 00:10:00,800
Future chief.
102
00:10:11,700 --> 00:10:14,900
Yomak's dead.
103
00:10:18,900 --> 00:10:21,500
It was my fault.
104
00:10:24,700 --> 00:10:27,400
What happened?
105
00:10:27,500 --> 00:10:30,700
I led them beyond our hunting grounds.
106
00:10:30,800 --> 00:10:33,000
He was attacked by beasts.
107
00:10:37,800 --> 00:10:39,300
The beasts are here.
108
00:10:39,400 --> 00:10:41,300
It's only a matter of time befores.
109
00:10:41,400 --> 00:10:43,700
We must leave grey rock.
110
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
You saw them with your own eyes?
111
00:10:45,500 --> 00:10:47,100
Yomak was bitten.
112
00:10:47,200 --> 00:10:49,700
That's all i needed to see.
113
00:10:49,800 --> 00:10:50,900
Uri...
114
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
We've been safe here all this time.
115
00:10:53,100 --> 00:10:55,200
Did you go beyond our hunting grounds?
116
00:10:57,000 --> 00:10:58,400
The tribe needed meat.
117
00:10:58,500 --> 00:11:00,200
There was none here.
118
00:11:00,300 --> 00:11:02,000
Then we have no choice.
We have to leave.
119
00:11:02,100 --> 00:11:03,600
And go where?
120
00:11:03,700 --> 00:11:05,200
There is nowhere else.
121
00:11:05,300 --> 00:11:07,700
We are the last survivors of man.
122
00:11:07,800 --> 00:11:10,000
God chose us and led us to grey rock
123
00:11:10,100 --> 00:11:11,600
And kept us safe here for generations.
124
00:11:11,700 --> 00:11:13,800
Are we to doubt him now?
125
00:11:13,900 --> 00:11:17,300
We should not run, or
wait for them to come.
126
00:11:17,400 --> 00:11:19,200
We should fight.
127
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
There are too many to fight,
128
00:11:20,400 --> 00:11:23,100
And you know the consequences if we do,
129
00:11:23,200 --> 00:11:24,100
Or have you forgotten about yomak
130
00:11:24,200 --> 00:11:25,300
Already?
131
00:11:25,400 --> 00:11:26,300
Then we should continue
to live like cowards--
132
00:11:26,400 --> 00:11:28,900
Careful what you say, savan.
133
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
If it's god's will
134
00:11:31,100 --> 00:11:33,300
That they must find us here,
135
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
Then we must accept our fate.
136
00:11:36,100 --> 00:11:37,900
The beasts are a judgment against us,
137
00:11:38,000 --> 00:11:41,200
A punishment for the
sins of our fathers.
138
00:11:41,300 --> 00:11:43,200
Was it god's will that
my friend should die?
139
00:11:43,300 --> 00:11:44,700
Why can't we choose our own fate?
140
00:11:44,800 --> 00:11:45,900
Hold your tongue.
141
00:11:46,000 --> 00:11:48,500
You've got no business here, kaleb.
142
00:11:48,600 --> 00:11:49,800
My father spoke
of other tribes--
143
00:11:49,900 --> 00:11:50,800
Your father didn't listen to the elders
144
00:11:50,900 --> 00:11:53,500
And suffered the same fate as any man
145
00:11:53,600 --> 00:11:56,000
Who goes beyond our hunting grounds.
146
00:11:56,100 --> 00:11:57,300
He went to look for a better life...
147
00:11:57,400 --> 00:11:59,000
For us all.
148
00:11:59,100 --> 00:12:00,900
What kind of a man
abandons his children?
149
00:12:01,000 --> 00:12:03,400
He sought the truth.
150
00:12:03,500 --> 00:12:05,300
Our laws are the only truth.
151
00:12:05,400 --> 00:12:08,300
He's right, kaleb.
152
00:12:08,400 --> 00:12:10,300
There's nothing out there
but disease and death.
153
00:12:10,400 --> 00:12:12,800
As you have seen today.
154
00:12:12,900 --> 00:12:15,700
The elders will discuss this.
155
00:12:15,800 --> 00:12:17,500
Savan, for your disrespect,
156
00:12:17,600 --> 00:12:19,900
You will take guard duty tonight,
157
00:12:20,000 --> 00:12:22,300
And the two of you will
forfeit the heart of the sloth
158
00:12:22,400 --> 00:12:24,200
To the elders.
159
00:12:41,100 --> 00:12:42,700
Why do you get yourself into trouble
160
00:12:42,800 --> 00:12:44,100
On father's account?
161
00:12:44,200 --> 00:12:46,600
Should i not question them?
162
00:12:46,700 --> 00:12:48,100
Kaleb, it is the elders
who have kept us safe,
163
00:12:48,200 --> 00:12:49,600
Not our father.
164
00:12:49,700 --> 00:12:51,700
They don't like to be questioned.
165
00:12:53,900 --> 00:12:57,500
Anyway, it doesn't matter now.
166
00:12:57,600 --> 00:12:59,300
He's not coming back.
167
00:12:59,400 --> 00:13:01,400
He always came
back before--
168
00:13:01,500 --> 00:13:03,900
Yeah, well, not this time.
169
00:13:04,000 --> 00:13:06,800
It's been almost three years, kaleb.
170
00:13:06,900 --> 00:13:08,800
I've had enough of
living in hiding, miru.
171
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
I want to know what's out there.
172
00:13:15,800 --> 00:13:17,000
Don't leave me, kaleb.
173
00:13:17,100 --> 00:13:19,100
You're the only family i have.
174
00:13:19,200 --> 00:13:20,500
Then come with me.
175
00:13:20,600 --> 00:13:23,000
Kaleb, listen to the elders.
176
00:13:23,100 --> 00:13:24,900
There is no one else out there.
177
00:13:25,000 --> 00:13:26,100
That's what they believe.
178
00:13:26,200 --> 00:13:28,300
What about all the
things he brought back?
179
00:13:28,400 --> 00:13:30,400
Things from the old world.
180
00:13:30,500 --> 00:13:31,800
Those people died many years ago.
181
00:13:31,900 --> 00:13:33,000
It doesn't prove anything.
182
00:13:33,100 --> 00:13:36,600
He told me he had met
others, talked to others.
183
00:13:36,700 --> 00:13:38,200
Yeah?
184
00:13:38,300 --> 00:13:39,600
Well, where are they?
185
00:13:39,700 --> 00:13:42,400
Why haven't they come?
186
00:13:42,500 --> 00:13:44,000
Why hasn't he come?
187
00:13:46,200 --> 00:13:48,700
Well, i will come back, miru.
188
00:13:50,500 --> 00:13:53,800
I promise.
189
00:15:28,300 --> 00:15:30,000
Beasts!
190
00:16:20,600 --> 00:16:22,800
Protect the cave!
191
00:16:44,600 --> 00:16:46,700
Go to the cave! Go to the bat cave!
192
00:16:46,800 --> 00:16:48,400
Go to the bat cave!
193
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
No...
194
00:17:16,800 --> 00:17:18,000
No!
195
00:17:39,300 --> 00:17:41,100
father!
196
00:17:57,100 --> 00:17:58,300
Father!
197
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
come on!
198
00:18:01,600 --> 00:18:04,100
There's too many!
199
00:18:06,700 --> 00:18:08,700
Savan, what do we do?
200
00:18:08,800 --> 00:18:10,100
Savan!
201
00:18:17,200 --> 00:18:18,500
Savan!
202
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
Use the trees!
203
00:18:19,700 --> 00:18:20,700
Circle the beasts!
204
00:18:20,800 --> 00:18:22,500
Go! Close the cave!
205
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
Into the cave!
206
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Kaleb!
207
00:18:26,500 --> 00:18:27,500
Miru!
208
00:18:27,600 --> 00:18:28,500
Kaleb!
209
00:18:28,600 --> 00:18:30,300
Everybody in the cave!
210
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
Get into the cave, miru!
211
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
Miru!
212
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
Get into the cave!
213
00:18:34,500 --> 00:18:36,400
Everybody, get in here now!
214
00:18:38,600 --> 00:18:40,300
Quickly!
215
00:18:40,400 --> 00:18:41,000
That's it!
216
00:18:42,300 --> 00:18:44,000
Okay!
217
00:18:49,200 --> 00:18:50,300
Close it!
218
00:18:55,500 --> 00:18:57,600
If you don't do it, we all die!
219
00:18:58,600 --> 00:19:00,200
Do it now!
220
00:19:00,300 --> 00:19:01,500
But others are still out there!
221
00:19:05,400 --> 00:19:06,300
Do it!
222
00:20:04,500 --> 00:20:07,400
Are you okay?
223
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
How many?
224
00:20:18,600 --> 00:20:19,700
Too many.
225
00:20:23,400 --> 00:20:25,300
We have to distract them,
226
00:20:25,400 --> 00:20:26,300
Get them away from the cave.
227
00:20:26,400 --> 00:20:28,800
Then what?
228
00:20:28,900 --> 00:20:30,100
You have a better idea?
229
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
Go for help.
230
00:20:31,300 --> 00:20:33,000
From where?
231
00:20:33,100 --> 00:20:34,500
You're ranting just like your father.
232
00:20:34,600 --> 00:20:36,400
There may be people who can help us.
233
00:20:37,700 --> 00:20:39,200
The elders never spoke of anyone else.
234
00:20:39,300 --> 00:20:41,200
The elders are trapped in the cave!
235
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
Those beasts will not give
up until they are all dead.
236
00:20:47,500 --> 00:20:51,900
We are the only chance to survive.
237
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
We should go to the mountains,
look for other tribes.
238
00:20:54,100 --> 00:20:55,500
There are beasts
in the mountains--
239
00:20:55,600 --> 00:20:57,200
There are beasts right here.
240
00:21:03,200 --> 00:21:04,300
Shouldn't we at least try?
241
00:21:04,400 --> 00:21:06,400
I'm not going to run away.
242
00:21:06,500 --> 00:21:07,700
What if kaleb's right?
243
00:21:07,800 --> 00:21:08,700
What if there are others?
244
00:21:08,800 --> 00:21:11,500
If he is right,
245
00:21:11,600 --> 00:21:12,900
Then everything we have ever been told
246
00:21:13,000 --> 00:21:14,700
Is a lie.
247
00:21:14,800 --> 00:21:15,400
Do you really take his word
248
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
Over the elders,
249
00:21:17,100 --> 00:21:19,600
And the generation
of elders before them?
250
00:21:19,700 --> 00:21:21,700
But if we stay here and
fight the beasts alone,
251
00:21:21,800 --> 00:21:22,700
We will die,
252
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
And so will our tribe.
253
00:21:24,900 --> 00:21:27,300
And so will you.
254
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
Come on.
255
00:21:49,300 --> 00:21:50,800
One day.
256
00:21:50,900 --> 00:21:52,000
You've got one day to
find some other people,
257
00:21:52,100 --> 00:21:53,300
Then dorel and i are turning back.
258
00:22:11,800 --> 00:22:14,300
Kaleb, what is this?
259
00:22:14,400 --> 00:22:16,600
It's a book.
260
00:22:18,800 --> 00:22:21,900
What do you do with it?
261
00:22:22,000 --> 00:22:24,300
It's from the past.
262
00:22:24,400 --> 00:22:26,300
People used to put
their thoughts and ideas
263
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
In books like this.
264
00:22:27,900 --> 00:22:29,600
After the disease came,
265
00:22:29,700 --> 00:22:31,600
Everyone was too busy trying to survive.
266
00:22:31,700 --> 00:22:32,900
Books died.
267
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Where did you get this book?
268
00:22:35,100 --> 00:22:38,500
My father brought it back.
269
00:22:38,600 --> 00:22:40,700
He taught me to read.
270
00:22:40,800 --> 00:22:42,600
Read?
271
00:22:42,700 --> 00:22:45,800
To know what the pages are saying.
272
00:22:52,400 --> 00:22:54,500
"Monday morning
273
00:22:54,600 --> 00:22:57,400
Tom sawyer felt
miserable--"
274
00:22:59,500 --> 00:23:02,600
Your father has corrupted you.
275
00:23:04,100 --> 00:23:07,700
We don't have time for this.
276
00:23:07,800 --> 00:23:10,300
Which is why we kept it a secret.
277
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
Go.
278
00:23:15,500 --> 00:23:17,300
Go!
279
00:24:33,700 --> 00:24:35,100
Kill it!
280
00:24:35,200 --> 00:24:36,100
Kill it!
281
00:24:36,200 --> 00:24:37,700
It's my father!
282
00:24:37,800 --> 00:24:39,400
Your father's gone! That's not him!
283
00:25:05,100 --> 00:25:06,300
It's all right.
284
00:25:10,000 --> 00:25:13,400
This wasn't your father anymore.
285
00:25:15,000 --> 00:25:16,600
Kaleb was right.
286
00:25:16,700 --> 00:25:18,800
How...
287
00:25:18,900 --> 00:25:20,100
How do you know my name?
288
00:25:20,200 --> 00:25:23,600
I've been watching you for a long time.
289
00:25:27,100 --> 00:25:28,000
You can read.
290
00:25:29,900 --> 00:25:31,900
Like your father.
291
00:25:32,000 --> 00:25:34,200
You know my father?
292
00:25:34,300 --> 00:25:36,900
I knew him.
293
00:25:41,200 --> 00:25:43,600
What happened?
294
00:25:43,700 --> 00:25:44,700
It was his wish
295
00:25:44,800 --> 00:25:47,900
That i made sure no harm came to you.
296
00:25:48,000 --> 00:25:49,800
Were you bitten?
297
00:25:49,900 --> 00:25:50,700
What?
298
00:25:50,800 --> 00:25:52,600
Did it bite you?
299
00:25:52,700 --> 00:25:53,900
No.
300
00:25:54,000 --> 00:25:55,700
No bleeding through the nose?
301
00:25:55,800 --> 00:25:57,600
What do you mean? No...
302
00:25:57,700 --> 00:25:59,100
We're not infected if
that's what you're asking.
303
00:25:59,200 --> 00:26:00,600
Oh, yes, you are.
304
00:26:00,700 --> 00:26:02,600
A mutant has only to breathe on you
305
00:26:02,700 --> 00:26:03,800
To infect you.
306
00:26:03,900 --> 00:26:06,600
The bite is just quicker.
307
00:26:06,700 --> 00:26:08,200
There is still time,
308
00:26:08,300 --> 00:26:10,100
But there will be more of them,
309
00:26:10,200 --> 00:26:12,000
So follow me.
310
00:26:12,100 --> 00:26:14,200
You're lying.
311
00:26:14,300 --> 00:26:16,800
There's nothing wrong with us.
312
00:26:16,900 --> 00:26:20,600
Your mouth will go dry,
313
00:26:20,700 --> 00:26:23,500
And your thirst will be unquenchable.
314
00:26:23,600 --> 00:26:24,700
Your lungs will tighten,
315
00:26:24,800 --> 00:26:28,000
Your nose will bleed
and your eyes will sting,
316
00:26:28,100 --> 00:26:29,700
Then your heart will race.
317
00:26:29,800 --> 00:26:31,300
Now, follow me.
318
00:26:37,800 --> 00:26:38,900
If we're infected,
319
00:26:39,000 --> 00:26:40,800
Why did you get so close?
320
00:26:40,900 --> 00:26:41,700
I'm immune.
321
00:26:41,800 --> 00:26:43,000
What's "immune?"
322
00:26:43,100 --> 00:26:44,100
I can't catch the disease.
323
00:26:44,200 --> 00:26:45,000
How is that possible?
324
00:26:48,900 --> 00:26:50,700
The cure is a powder,
325
00:26:50,800 --> 00:26:52,300
A yellow powder.
326
00:26:52,400 --> 00:26:55,000
There wasn't much of it,
327
00:26:55,100 --> 00:26:58,100
And what little is left
will be hard to get.
328
00:27:18,100 --> 00:27:21,200
We have water, but there's no food.
329
00:27:26,100 --> 00:27:28,100
Don't worry, they can't get in.
330
00:27:28,200 --> 00:27:30,000
Yeah, but won't they leave?
331
00:27:30,100 --> 00:27:31,800
They know we're here.
332
00:27:31,900 --> 00:27:33,400
They won't stop.
333
00:27:33,500 --> 00:27:34,400
They want to kill like rabid dogs.
334
00:27:36,200 --> 00:27:38,000
Then we must pray,
335
00:27:38,100 --> 00:27:40,200
Put ourselves in god's hands.
336
00:27:40,300 --> 00:27:44,700
We must have faith.
337
00:27:44,800 --> 00:27:45,700
Gather round
338
00:27:45,800 --> 00:27:48,700
And let us pray.
339
00:27:54,000 --> 00:27:55,300
Oh, lord, be with us,
340
00:27:55,400 --> 00:27:56,600
Protect us from this evil...
341
00:28:03,700 --> 00:28:07,700
Are you taking us to the yellow powder?
342
00:28:07,800 --> 00:28:11,000
We must first go to my home.
343
00:28:11,100 --> 00:28:13,800
There are things we need to pick up.
344
00:28:15,400 --> 00:28:17,800
How come the beasts
never found you out here?
345
00:28:17,900 --> 00:28:21,900
They're frightened of water.
346
00:28:22,000 --> 00:28:24,500
Helps keep them at bay.
347
00:28:27,800 --> 00:28:29,200
Don't worry.
348
00:28:29,300 --> 00:28:30,800
They'll never cross this water.
349
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
Did you build this?
350
00:29:08,000 --> 00:29:10,300
It's from the old world.
351
00:29:10,400 --> 00:29:13,000
I just patched it up.
352
00:29:14,800 --> 00:29:17,200
Neenah.
353
00:29:17,300 --> 00:29:19,900
We have visitors.
354
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
Why?
355
00:29:26,400 --> 00:29:29,300
He is jaret's son.
356
00:29:29,400 --> 00:29:32,300
He doesn't belong here.
357
00:29:32,400 --> 00:29:34,000
They need our help.
358
00:29:34,100 --> 00:29:35,600
Their village was attacked by mutants.
359
00:29:37,300 --> 00:29:40,000
You brought infected people here,
360
00:29:40,100 --> 00:29:41,000
To our home?
361
00:29:42,900 --> 00:29:44,100
They weren't bitten.
362
00:29:44,200 --> 00:29:46,500
They still have some time.
363
00:29:46,600 --> 00:29:48,000
Neenah!
364
00:29:48,100 --> 00:29:50,500
He can read.
365
00:29:50,600 --> 00:29:52,000
I don't care!
366
00:29:52,100 --> 00:29:53,500
How can you be so reckless?
367
00:29:53,600 --> 00:29:55,000
Don't you see what this means?
368
00:29:55,100 --> 00:29:56,700
It means you've put us in danger.
369
00:29:56,800 --> 00:29:59,200
Look at him.
370
00:29:59,300 --> 00:30:00,900
He's a boy.
371
00:30:01,000 --> 00:30:02,900
How can he do what jaret did?
372
00:30:03,000 --> 00:30:04,600
It's worth the risk.
373
00:30:11,300 --> 00:30:12,800
This is our son,
374
00:30:12,900 --> 00:30:15,100
Persk.
375
00:30:15,200 --> 00:30:16,600
It's been a while
since he's seen others.
376
00:30:18,400 --> 00:30:20,100
Hi. I'm
dorel--
377
00:30:20,200 --> 00:30:22,000
Persk...
378
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
The beasts have gone.
379
00:30:43,100 --> 00:30:45,600
I wouldn't be so sure.
380
00:30:48,800 --> 00:30:51,700
It's so quiet.
381
00:30:53,300 --> 00:30:54,000
Open it.
382
00:30:55,300 --> 00:30:56,300
No...
383
00:30:56,400 --> 00:30:58,900
Don't touch the door.
384
00:30:59,000 --> 00:31:00,800
There might be other survivors
from our tribe out there
385
00:31:00,900 --> 00:31:01,900
Who need our help.
386
00:31:02,000 --> 00:31:03,400
No one else survived,
387
00:31:03,500 --> 00:31:05,000
And neither will we
if we open this door.
388
00:31:05,100 --> 00:31:06,400
No...
389
00:31:06,500 --> 00:31:09,800
Kaleb is not dead.
390
00:31:09,900 --> 00:31:13,000
I'm sorry, miru.
391
00:31:13,100 --> 00:31:15,000
He isn't dead!
392
00:31:30,900 --> 00:31:32,800
Neenah...
393
00:31:34,800 --> 00:31:37,400
Neenah, don't be angry.
394
00:31:37,500 --> 00:31:39,100
I'm scared, amal.
395
00:31:39,200 --> 00:31:40,500
I know what you're going to do.
396
00:31:40,600 --> 00:31:41,600
For what?
397
00:31:41,700 --> 00:31:44,700
If kaleb can do what his father did,
398
00:31:44,800 --> 00:31:46,600
Think what that would mean.
399
00:31:49,400 --> 00:31:52,600
But for you to go back there...
400
00:31:52,700 --> 00:31:55,300
You were so lucky to
get out the last time.
401
00:31:55,400 --> 00:31:57,900
Then think of persk.
402
00:31:58,000 --> 00:31:59,800
Why should he have to grow up in a world
403
00:31:59,900 --> 00:32:03,600
Where people live in hiding?
404
00:32:03,700 --> 00:32:04,800
It's been good enough for us.
405
00:32:09,500 --> 00:32:11,300
We're happy here, aren't we?
406
00:32:13,700 --> 00:32:16,000
But what about his children,
407
00:32:16,100 --> 00:32:18,700
And the others who are out there?
408
00:32:18,800 --> 00:32:20,900
They'll never be safe
409
00:32:21,000 --> 00:32:25,100
Unless we can learn to make the powder.
410
00:32:25,200 --> 00:32:27,600
Are we going to look persk in the eye
411
00:32:27,700 --> 00:32:29,400
And tell him we never
took the one chance
412
00:32:29,500 --> 00:32:31,600
That came our way?
413
00:32:33,600 --> 00:32:34,800
What did your elders teach
you about the disease?
414
00:32:34,900 --> 00:32:37,000
That god created it
415
00:32:37,100 --> 00:32:40,800
As punishment for man's sins.
416
00:32:40,900 --> 00:32:42,500
The old world was full of greed,
417
00:32:42,600 --> 00:32:45,500
And men created machines
that got out of control,
418
00:32:45,600 --> 00:32:47,400
And they meddled with nature,
419
00:32:47,500 --> 00:32:49,900
And only god could stop them.
420
00:32:51,700 --> 00:32:55,200
Men were trying to
perfect their own design.
421
00:32:55,300 --> 00:32:58,900
They found a way to bring
extinct animals back to life
422
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Like the mammoth and
sloth that you hunt,
423
00:33:02,100 --> 00:33:06,000
But their science also
brought us the disease.
424
00:33:06,100 --> 00:33:10,000
It wasn't long before the
whole world was infected.
425
00:33:10,100 --> 00:33:13,100
The disease ate into the human brain,
426
00:33:13,200 --> 00:33:14,700
Turning men into mutants.
427
00:33:14,800 --> 00:33:18,000
How do you know all of this?
428
00:33:18,100 --> 00:33:20,000
Because i met kaleb's father.
429
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Jaret had the courage
430
00:33:24,100 --> 00:33:26,100
To look for the old knowledge.
431
00:33:26,200 --> 00:33:30,500
He found out what really happened.
432
00:33:30,600 --> 00:33:33,100
It was your father, kaleb,
433
00:33:33,200 --> 00:33:35,800
Who discovered the cure.
434
00:33:35,900 --> 00:33:37,400
The yellow powder?
435
00:33:40,600 --> 00:33:42,200
It took him many years
436
00:33:42,300 --> 00:33:45,900
To find the right mixture
of plants and fungus.
437
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Once you inhale the powder,
438
00:33:48,100 --> 00:33:49,200
You're protected.
439
00:33:49,300 --> 00:33:51,500
What if you already have...
440
00:33:51,600 --> 00:33:53,300
The disease?
441
00:33:53,400 --> 00:33:56,500
Once you have turned, then
the powder is useless...
442
00:33:58,900 --> 00:34:01,800
But if you get it in time,
then there is still hope.
443
00:34:01,900 --> 00:34:04,600
So why didn't my father
bring the powder home?
444
00:34:04,700 --> 00:34:06,600
He was doing just that when he died...
445
00:34:06,700 --> 00:34:10,000
And the secret of the
powder died with him.
446
00:34:10,100 --> 00:34:11,100
But you kept the powder.
447
00:34:11,200 --> 00:34:13,300
So you're
safe, while we--
448
00:34:13,400 --> 00:34:14,700
No.
449
00:34:14,800 --> 00:34:16,600
The powder was stolen,
450
00:34:16,700 --> 00:34:19,600
And it will be hard to get it back.
451
00:34:19,700 --> 00:34:20,600
But you'll help us try?
452
00:34:24,100 --> 00:34:26,600
Yes.
453
00:34:26,700 --> 00:34:28,700
If we can keep kaleb alive,
454
00:34:28,800 --> 00:34:34,000
He will be able to carry
on his father's work.
455
00:34:43,200 --> 00:34:46,100
They're all from the old world.
456
00:34:50,700 --> 00:34:54,700
My father would often
disappear for months at a time.
457
00:34:54,800 --> 00:34:56,200
He told me that out there
458
00:34:56,300 --> 00:35:01,200
Were answers to all our questions.
459
00:35:01,300 --> 00:35:05,100
I now understand his fascination.
460
00:35:05,200 --> 00:35:06,900
Your father had this on him
461
00:35:07,000 --> 00:35:08,100
When he died.
462
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
He said there'd be more adventures.
463
00:35:23,800 --> 00:35:26,200
I've only read one book.
464
00:35:26,300 --> 00:35:29,100
How will i ever unlock the
secret of the yellow powder?
465
00:35:29,200 --> 00:35:32,700
You're the only one who can read, kaleb.
466
00:35:32,800 --> 00:35:34,000
But if we find
467
00:35:34,100 --> 00:35:36,600
The powder that exists...
468
00:35:36,700 --> 00:35:38,800
We only need enough for our people.
469
00:35:38,900 --> 00:35:40,000
Your father risked everything
470
00:35:40,100 --> 00:35:41,400
Teaching you to read
471
00:35:41,500 --> 00:35:44,200
And leaving the safety of his tribe.
472
00:35:44,300 --> 00:35:46,100
Now...
473
00:35:46,200 --> 00:35:47,900
I'm risking everything.
474
00:35:50,200 --> 00:35:52,900
Saving just a few people
475
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
Is not an option.
476
00:36:06,900 --> 00:36:08,000
What are we waiting for?
477
00:36:08,100 --> 00:36:10,300
That is not god's way!
478
00:36:10,400 --> 00:36:11,300
Well, shouldn't we at least try?
479
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
We will not scurry
480
00:36:12,500 --> 00:36:14,000
Into the bowels of
the earth like animals
481
00:36:14,100 --> 00:36:15,900
As our forefathers did.
482
00:36:16,000 --> 00:36:17,100
They were punished for their sins!
483
00:36:17,200 --> 00:36:20,300
Would god punish us
for trying to survive?
484
00:36:20,400 --> 00:36:21,300
We must have faith
485
00:36:21,400 --> 00:36:23,000
And courage,
486
00:36:23,100 --> 00:36:24,800
And wait for this evil to pass.
487
00:36:26,800 --> 00:36:29,100
If i'd have had enough courage,
488
00:36:29,200 --> 00:36:31,900
I would have listened to kaleb.
489
00:37:43,800 --> 00:37:45,300
We should wake them.
490
00:37:45,400 --> 00:37:47,400
Give them one last chance.
491
00:37:48,700 --> 00:37:50,900
They made their choice.
492
00:37:52,700 --> 00:37:54,800
It's time to go.
493
00:38:20,200 --> 00:38:22,100
Uh, w-We're ready to leave.
494
00:38:26,100 --> 00:38:27,700
Washing my hair's a simple thing,
495
00:38:27,800 --> 00:38:28,900
But it makes me feel better.
496
00:38:32,400 --> 00:38:35,200
Amal expects me to perform miracles.
497
00:38:37,000 --> 00:38:38,200
Well, you were the one
498
00:38:38,300 --> 00:38:40,000
Who sought the knowledge
of the old world.
499
00:38:40,100 --> 00:38:41,400
Yeah, and the truth,
500
00:38:41,500 --> 00:38:44,400
And savan still isn't convinced.
501
00:38:44,500 --> 00:38:46,100
Do not judge him.
502
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
All these things we never knew
503
00:38:47,300 --> 00:38:49,700
Have shattered everything
that we believe in.
504
00:38:49,800 --> 00:38:53,300
He finds it hard to accept.
505
00:39:06,100 --> 00:39:09,400
Okay, persk, take care of your mom.
506
00:39:36,900 --> 00:39:40,400
How deep do you think it is?
507
00:39:40,500 --> 00:39:42,300
The ceiling's gone.
508
00:39:42,400 --> 00:39:43,300
It could've blocked the whole tunnel.
509
00:39:43,400 --> 00:39:44,300
No, it can't have.
510
00:39:44,400 --> 00:39:46,600
I can still feel a breeze.
511
00:39:46,700 --> 00:39:49,900
Well, you only need
a small gap for that.
512
00:39:51,900 --> 00:39:52,900
What are you doing?
513
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
If it's a small gap,
514
00:39:56,100 --> 00:39:58,600
You need a small person
to fit through it.
515
00:40:04,300 --> 00:40:07,100
Miru!
516
00:40:19,200 --> 00:40:20,800
That will stay on top of the water?
517
00:40:20,900 --> 00:40:23,000
It will,
518
00:40:23,100 --> 00:40:24,900
And as long as you
stay on, you'll be safe.
519
00:40:37,900 --> 00:40:40,000
Jump.
520
00:40:40,100 --> 00:40:42,100
Come on.
521
00:40:42,200 --> 00:40:44,200
It's okay.
522
00:40:52,000 --> 00:40:53,300
I'm walking on water.
523
00:40:53,400 --> 00:40:56,200
Yes, it floats.
524
00:41:00,100 --> 00:41:02,300
This river will lead
us to the yellow powder.
525
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
That's a paddle.
526
00:41:05,100 --> 00:41:05,900
Use both hands.
527
00:41:08,200 --> 00:41:11,500
Here, let me show you.
528
00:41:11,600 --> 00:41:12,900
That's it.
529
00:41:13,000 --> 00:41:13,800
Good.
530
00:41:41,300 --> 00:41:42,300
I think she's okay.
531
00:41:44,100 --> 00:41:45,100
It's okay!
532
00:41:45,200 --> 00:41:46,900
There's a way through!
533
00:41:48,600 --> 00:41:50,100
Give me your hand!
534
00:41:51,100 --> 00:41:52,000
Miru!
535
00:41:52,100 --> 00:41:52,600
There's something in the water!
536
00:41:52,700 --> 00:41:53,900
Miru!
537
00:41:55,400 --> 00:41:56,900
There's something in the water!
538
00:41:57,000 --> 00:41:58,100
What is it?
539
00:41:59,800 --> 00:42:01,100
Get them off me! Get them off!
540
00:42:01,200 --> 00:42:02,300
It's okay.
541
00:42:02,400 --> 00:42:03,300
Get them
off--
542
00:42:03,400 --> 00:42:04,600
Hey...
543
00:42:04,700 --> 00:42:06,200
Miru, it's okay. I'm getting them off.
544
00:42:11,700 --> 00:42:15,200
It's all right, it's all right...
545
00:42:15,300 --> 00:42:16,400
It's all right.
546
00:42:16,500 --> 00:42:17,700
I think they're all gone.
547
00:42:17,800 --> 00:42:19,700
Do we look for another way?
548
00:42:19,800 --> 00:42:21,200
No.
549
00:42:22,600 --> 00:42:24,400
We've come too far.
550
00:42:31,100 --> 00:42:33,100
Right.
551
00:42:33,200 --> 00:42:34,600
When i go through,
552
00:42:34,700 --> 00:42:38,100
Just get them off me fast, okay?
553
00:43:22,600 --> 00:43:23,500
Paddle!
554
00:43:23,600 --> 00:43:24,400
Get in the middle!
555
00:43:25,900 --> 00:43:28,500
The middle! Row to the middle!
556
00:43:51,800 --> 00:43:55,400
I fear they will never leave.
557
00:43:58,700 --> 00:44:00,100
Let's hope the others aren't punished
558
00:44:00,200 --> 00:44:01,400
For their doubts.
559
00:44:30,500 --> 00:44:32,800
There was a group of us,
560
00:44:32,900 --> 00:44:35,200
A brotherhood,
561
00:44:35,300 --> 00:44:38,300
That was formed to help protect
each tribe from the mutants.
562
00:44:40,600 --> 00:44:43,800
After jaret discovered the powder,
563
00:44:43,900 --> 00:44:47,600
We thought if we could
immunize enough tribes,
564
00:44:47,700 --> 00:44:49,500
People could come out of hiding,
565
00:44:49,600 --> 00:44:54,600
Start to rebuild the world.
566
00:44:54,700 --> 00:44:58,200
By one of our own.
567
00:44:58,300 --> 00:45:02,700
A man called gagen stole the powder.
568
00:45:02,800 --> 00:45:04,500
But won't he help us if
he sees that we're sick?
569
00:45:06,600 --> 00:45:09,300
You don't know this man.
570
00:45:09,400 --> 00:45:12,300
He turned an island into a fortress,
571
00:45:12,400 --> 00:45:16,700
His empire.
572
00:45:16,800 --> 00:45:19,000
Gagen has hordes of followers
573
00:45:19,100 --> 00:45:23,500
Who will kill for the chance
to inhale the yellow powder,
574
00:45:23,600 --> 00:45:27,400
And kill they do.
575
00:45:30,200 --> 00:45:31,800
You okay?
576
00:45:31,900 --> 00:45:33,800
Those leech bites really sting.
577
00:45:33,900 --> 00:45:36,300
Yeah, well, not as much as a beast bite.
578
00:45:36,400 --> 00:45:37,600
If you put it that way,
579
00:45:37,700 --> 00:45:39,800
I'm beginning to enjoy it.
580
00:45:39,900 --> 00:45:42,100
Over here!
581
00:45:43,300 --> 00:45:46,300
Looks like we got our miracle after all.
582
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
Half a miracle.
583
00:45:50,700 --> 00:45:52,300
We've still got to climb it.
584
00:45:52,400 --> 00:45:53,700
I'll go first.
585
00:46:00,300 --> 00:46:01,400
Were you bitten?
586
00:46:01,500 --> 00:46:02,700
No.
587
00:46:02,800 --> 00:46:04,300
Did they claw you?
588
00:46:04,400 --> 00:46:05,600
We were fighting.
589
00:46:05,700 --> 00:46:06,700
I don't know!
590
00:46:06,800 --> 00:46:08,900
Maybe being close is all it takes.
591
00:46:09,000 --> 00:46:09,900
We don't know that.
592
00:46:10,000 --> 00:46:12,900
Yeah, but if it is,
then we're all infected.
593
00:46:13,000 --> 00:46:16,300
Then we're all going to turn.
594
00:46:16,400 --> 00:46:18,400
Okay, we'd better get going.
595
00:46:18,500 --> 00:46:20,900
Right.
596
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Let's finish what we started!
597
00:46:40,900 --> 00:46:44,400
You know that kaleb must
find his father's work.
598
00:46:44,500 --> 00:46:45,600
Above all else.
599
00:46:45,700 --> 00:46:46,600
Do you understand?
600
00:46:56,900 --> 00:46:59,800
Kaleb.
601
00:46:59,900 --> 00:47:00,900
I never thanked you.
602
00:47:01,000 --> 00:47:03,600
For what?
603
00:47:03,700 --> 00:47:05,400
For saving my life back at the village,
604
00:47:05,500 --> 00:47:06,800
After the attack.
605
00:47:06,900 --> 00:47:09,500
I haven't saved anyone yet.
606
00:47:11,500 --> 00:47:14,700
Well, you saved me, so thank you.
607
00:47:39,000 --> 00:47:40,900
Oh, no. No...
608
00:47:45,900 --> 00:47:47,200
Get down quickly!
609
00:48:01,100 --> 00:48:02,100
Go on!
610
00:48:02,200 --> 00:48:04,100
Leave me!
611
00:48:04,200 --> 00:48:06,200
Leave me!
612
00:48:07,600 --> 00:48:08,600
I'll carry you!
613
00:48:08,700 --> 00:48:10,600
You two can still get out of here.
614
00:48:10,700 --> 00:48:13,600
I'm dead either way!
615
00:48:13,700 --> 00:48:14,900
Move!
616
00:48:15,000 --> 00:48:18,300
Go!
617
00:48:45,200 --> 00:48:48,100
When the old world
died, how many survived?
618
00:48:48,200 --> 00:48:50,200
It's impossible to say.
619
00:48:50,300 --> 00:48:54,600
Each of the brotherhood came
from a tribe of 60 or 70.
620
00:48:54,700 --> 00:48:56,200
Are they all still out there?
621
00:48:56,300 --> 00:48:58,800
Scattered, staying hidden.
622
00:48:58,900 --> 00:49:01,200
We set up these beacons
as a warning system.
623
00:49:01,300 --> 00:49:03,900
A beacon is lit, help will come.
624
00:49:04,000 --> 00:49:06,400
That's the theory.
625
00:49:06,500 --> 00:49:07,900
Let's see who's up for the fight.
626
00:50:24,900 --> 00:50:27,200
Run!
627
00:50:27,300 --> 00:50:30,300
What did he say?
628
00:50:30,400 --> 00:50:31,700
Run!
629
00:50:31,800 --> 00:50:33,100
Mutants!
630
00:50:37,300 --> 00:50:38,100
Run!
631
00:50:47,300 --> 00:50:48,800
Run!
632
00:50:48,900 --> 00:50:50,600
To the raft!
633
00:51:27,300 --> 00:51:28,400
We have to go back!
634
00:51:28,500 --> 00:51:30,000
No, he's finished!
635
00:51:30,100 --> 00:51:31,000
We can't just leave him.
636
00:51:32,500 --> 00:51:33,600
We have to go!
637
00:51:33,700 --> 00:51:34,500
No!
638
00:51:34,600 --> 00:51:35,500
Come on!
639
00:51:35,600 --> 00:51:36,400
Where are you going?
640
00:51:36,500 --> 00:51:37,500
Get to the raft, dorel!
641
00:51:37,600 --> 00:51:38,400
Without amal?
642
00:51:38,500 --> 00:51:39,600
Come on!
643
00:52:07,400 --> 00:52:09,100
But what about the brotherhood?
644
00:52:09,200 --> 00:52:10,300
He lit the beacon!
645
00:52:10,400 --> 00:52:11,900
He said others would come!
646
00:52:12,000 --> 00:52:13,100
He said they might come.
647
00:52:13,200 --> 00:52:14,300
Do you want to wait
along with the beasts?
648
00:52:16,100 --> 00:52:17,400
The river is our only chance.
649
00:52:20,500 --> 00:52:23,100
No.
650
00:52:23,200 --> 00:52:27,100
The yellow powder's our only chance.
651
00:53:36,300 --> 00:53:39,900
if this is to be our time,
652
00:53:40,000 --> 00:53:43,300
Let us leave this world together.
653
00:53:46,000 --> 00:53:48,200
We tried.
654
00:53:50,300 --> 00:53:53,500
I never understood your father before.
655
00:53:53,600 --> 00:53:56,900
He would be proud of you.
656
00:54:18,400 --> 00:54:19,600
Is it just us?
657
00:54:19,700 --> 00:54:21,500
Let's hope not.
658
00:54:21,600 --> 00:54:23,200
Have you seen amal?
659
00:54:23,300 --> 00:54:26,100
Well, this is his beacon.
660
00:54:26,200 --> 00:54:28,100
He must be here.
661
00:54:28,200 --> 00:54:29,200
Hey!
662
00:54:30,700 --> 00:54:31,500
Who's that?
663
00:54:31,600 --> 00:54:33,300
Well, that's not him.
664
00:54:33,400 --> 00:54:34,900
That's garth and his brother.
665
00:54:50,100 --> 00:54:52,100
How are you feeling?
666
00:54:52,200 --> 00:54:55,800
Okay.
667
00:55:03,400 --> 00:55:06,000
Have we gone too far?
668
00:55:06,100 --> 00:55:09,000
Maybe we passed it in the night.
669
00:55:09,100 --> 00:55:11,800
I don't think so.
670
00:55:49,300 --> 00:55:50,200
Here!
671
00:55:50,300 --> 00:55:52,700
Over here.
672
00:55:58,400 --> 00:56:00,000
Give me a hand.
673
00:56:08,900 --> 00:56:10,100
I wonder how many people lived
674
00:56:10,200 --> 00:56:12,700
In a village like this?
675
00:56:18,300 --> 00:56:20,000
Come on.
676
00:56:20,100 --> 00:56:22,100
Let's find this gagen
and get the powder.
677
00:56:22,200 --> 00:56:23,000
But there's only three of us.
678
00:56:23,100 --> 00:56:25,600
We won't give him a choice.
679
00:56:25,700 --> 00:56:26,800
If we can't reason with him,
680
00:56:26,900 --> 00:56:28,100
We'll fight him.
681
00:56:28,200 --> 00:56:29,500
We can't fight him, savan.
682
00:56:29,600 --> 00:56:32,100
We don't have to.
683
00:56:32,200 --> 00:56:35,800
We'll convince him we
have something he needs.
684
00:57:44,200 --> 00:57:46,300
What's the problem?
685
00:57:48,500 --> 00:57:49,700
I saw you!
686
00:57:51,300 --> 00:57:52,500
Thief!
687
00:57:53,900 --> 00:57:56,500
Please...
688
00:57:56,600 --> 00:57:58,500
Please, i won't do it again, i promise.
689
00:57:58,600 --> 00:57:59,600
I promise i won't do it again.
690
00:57:59,700 --> 00:58:01,000
Please?
691
00:58:01,100 --> 00:58:02,200
You won't.
692
00:58:23,100 --> 00:58:25,000
Who are you?
693
00:58:25,100 --> 00:58:26,000
It's all right.
694
00:58:26,100 --> 00:58:27,100
We're not with them.
695
00:58:27,200 --> 00:58:29,900
We came down the river.
696
00:58:32,000 --> 00:58:35,300
Then you've got the disease.
697
00:58:35,400 --> 00:58:37,100
Leave me alone.
698
00:58:37,200 --> 00:58:38,300
We came for the yellow powder.
699
00:58:38,400 --> 00:58:41,200
We all came for the yellow powder.
700
00:58:41,300 --> 00:58:43,400
How do we find it?
701
00:58:43,500 --> 00:58:46,800
You find it...
702
00:58:48,200 --> 00:58:51,100
Do you know a man called gagen?
703
00:58:53,500 --> 00:58:55,400
Uh...
704
00:58:55,500 --> 00:58:57,600
Gagen...
705
00:58:57,700 --> 00:58:59,400
Gagen...
706
00:59:02,000 --> 00:59:03,300
Savan, let him go!
707
00:59:06,200 --> 00:59:07,300
Stop!
708
00:59:07,400 --> 00:59:10,500
I only want to ask you a question!
709
00:59:22,300 --> 00:59:26,100
Jaret's son, kaleb...
710
00:59:26,200 --> 00:59:27,500
He can read.
711
00:59:27,600 --> 00:59:30,800
His village was attacked by mutants.
712
00:59:30,900 --> 00:59:34,400
There are survivors, trapped.
713
00:59:34,500 --> 00:59:37,600
Kaleb and two others have
gone to get the yellow powder.
714
00:59:37,700 --> 00:59:39,300
Against gagen?
715
00:59:39,400 --> 00:59:42,100
They need our help.
716
00:59:42,200 --> 00:59:43,300
Gagen's forces are too strong for us.
717
00:59:43,400 --> 00:59:44,300
This boy,
718
00:59:44,400 --> 00:59:47,400
He could be the savior of mankind.
719
00:59:47,500 --> 00:59:48,600
It's too risky.
720
00:59:48,700 --> 00:59:50,300
Is that not worth the risk?
721
00:59:50,400 --> 00:59:52,300
We are all immune,
and so are our tribes.
722
00:59:52,400 --> 00:59:53,700
Not your children's children,
723
00:59:53,800 --> 00:59:57,100
And we have no powder to give them.
724
00:59:57,200 --> 00:59:58,400
What about their future?
725
00:59:58,500 --> 01:00:00,600
Or the others, way beyond our lands?
726
01:00:00,700 --> 01:00:04,400
With the yellow powder,
727
01:00:04,500 --> 01:00:05,700
We could come out of hiding
728
01:00:05,800 --> 01:00:09,700
And join forces against the mutants.
729
01:00:09,800 --> 01:00:12,400
This could be our last chance.
730
01:00:27,800 --> 01:00:29,600
Let go of me!
731
01:00:34,800 --> 01:00:38,000
Bring them.
732
01:01:58,100 --> 01:02:00,100
Sir...
733
01:02:00,200 --> 01:02:01,700
We do not recognize them,
734
01:02:01,800 --> 01:02:03,700
So we think they might be infected.
735
01:02:08,600 --> 01:02:10,600
We've come here for
the yellow powder--
736
01:02:10,700 --> 01:02:11,800
I know why you're here.
737
01:02:20,900 --> 01:02:23,700
You're wasting your time, giselle.
738
01:02:23,800 --> 01:02:27,300
She's still a human being.
739
01:02:27,400 --> 01:02:29,400
Not for much longer.
740
01:02:51,900 --> 01:02:53,900
My daughter is a compassionate soul.
741
01:02:54,000 --> 01:02:55,800
I'm afraid she doesn't get it from me.
742
01:02:55,900 --> 01:02:57,500
I can't help you.
743
01:02:57,600 --> 01:02:58,800
Get them off my island before they turn.
744
01:02:58,900 --> 01:03:01,500
I've come to help you, gagen.
745
01:03:05,700 --> 01:03:07,700
I didn't know i needed help.
746
01:03:09,500 --> 01:03:11,300
When you took the yellow powder,
747
01:03:11,400 --> 01:03:12,800
You must've known it
wouldn't last forever.
748
01:03:12,900 --> 01:03:15,700
That powder was a gift.
749
01:03:15,800 --> 01:03:16,800
It was given to me.
750
01:03:16,900 --> 01:03:17,800
A gift from a dying man.
751
01:03:17,900 --> 01:03:20,100
That man was my father.
752
01:03:21,500 --> 01:03:23,300
Your father was jaret?
753
01:03:23,400 --> 01:03:25,600
The one who discovered
the yellow powder.
754
01:03:30,500 --> 01:03:33,000
His dying wish was that
it benefits everyone,
755
01:03:33,100 --> 01:03:35,200
Not be hoarded by one man.
756
01:03:35,300 --> 01:03:38,400
Is that true?
757
01:03:38,500 --> 01:03:40,000
No.
758
01:03:40,100 --> 01:03:43,400
My father could read.
759
01:03:43,500 --> 01:03:44,900
So can I.
760
01:03:45,000 --> 01:03:47,600
I don't believe you.
761
01:03:49,300 --> 01:03:50,200
Hey!
762
01:03:57,000 --> 01:04:00,000
"For abraham lincoln,
763
01:04:00,100 --> 01:04:03,500
"There was no satisfaction
764
01:04:03,600 --> 01:04:05,800
"Over his victory,
765
01:04:05,900 --> 01:04:10,600
"For he had inherited a country
766
01:04:10,700 --> 01:04:14,600
That was tearing itself apart."
767
01:04:18,800 --> 01:04:19,900
I've come to carry on my father's work.
768
01:04:20,000 --> 01:04:22,900
I can make the yellow powder.
769
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Give us some of yours
so that i will live,
770
01:04:25,100 --> 01:04:27,700
Let us take some to our village,
771
01:04:27,800 --> 01:04:29,900
Then i will make you
as much as you need.
772
01:04:30,000 --> 01:04:31,700
If i fail you, you can kill me.
773
01:04:31,800 --> 01:04:32,700
You're dying already.
774
01:04:32,800 --> 01:04:34,700
You'll say anything.
775
01:04:34,800 --> 01:04:38,100
First, prove what you say,
and i'll give you the powder.
776
01:04:41,500 --> 01:04:44,600
We don't have enough time.
777
01:04:44,700 --> 01:04:45,800
Well, then, you'd better be quick.
778
01:04:45,900 --> 01:04:48,400
What yellow powder remains
779
01:04:48,500 --> 01:04:49,900
Is for my children's children.
780
01:04:50,000 --> 01:04:52,800
Outsiders can stay on the island.
781
01:04:52,900 --> 01:04:54,400
We'll protect them from the mutants,
782
01:04:54,500 --> 01:04:55,400
But they must work.
783
01:04:55,500 --> 01:04:57,100
We've seen them work.
784
01:04:57,200 --> 01:04:59,000
Unless, of course, they're infected,
785
01:04:59,100 --> 01:05:00,000
And then i offer them
786
01:05:00,100 --> 01:05:02,300
A quick death,
787
01:05:02,400 --> 01:05:04,100
A courtesy i'll extend
to you and your friend
788
01:05:04,200 --> 01:05:07,400
When the time comes.
789
01:05:17,100 --> 01:05:18,100
If it wasn't for his father,
790
01:05:18,200 --> 01:05:19,800
We'd all be dead.
791
01:05:19,900 --> 01:05:22,000
Let them have some
of the powder--
792
01:05:22,100 --> 01:05:23,800
Giselle, enough.
793
01:05:23,900 --> 01:05:25,200
Take him into the library,
794
01:05:25,300 --> 01:05:28,500
And you know what to do with her.
795
01:05:35,900 --> 01:05:37,600
Was he telling the truth?
796
01:05:37,700 --> 01:05:39,300
Did you steal the yellow powder?
797
01:05:39,400 --> 01:05:42,900
It wasn't his father who kept us alive.
798
01:05:43,000 --> 01:05:44,700
It was me.
799
01:05:44,800 --> 01:05:47,200
There just wasn't enough.
800
01:05:47,300 --> 01:05:49,700
Did you steal it?
801
01:05:49,800 --> 01:05:53,600
You think i'm a tyrant?
802
01:05:53,700 --> 01:05:57,300
I kept us safe.
803
01:05:57,400 --> 01:06:01,200
One day, you will have children...
804
01:06:01,300 --> 01:06:04,600
And you will understand.
805
01:06:14,900 --> 01:06:16,200
I know you want to help us.
806
01:06:16,300 --> 01:06:18,200
I'm not going to hurt you.
807
01:06:18,300 --> 01:06:20,700
All right?
808
01:06:22,500 --> 01:06:25,100
Show me where the powder is.
809
01:06:25,200 --> 01:06:27,300
I can't betray my father.
810
01:06:27,400 --> 01:06:29,600
How many has he betrayed?
811
01:06:31,300 --> 01:06:33,100
Your friend said he could make more.
812
01:06:33,200 --> 01:06:36,100
Maybe, eventually,
but he's just stalling.
813
01:06:36,200 --> 01:06:38,100
I'm sorry.
814
01:06:38,200 --> 01:06:39,200
I
can't--
815
01:06:39,300 --> 01:06:40,800
Then you're killing us,
816
01:06:40,900 --> 01:06:43,200
And all that's left of my tribe.
817
01:06:43,300 --> 01:06:44,500
Is that what you want?
818
01:06:59,300 --> 01:07:01,300
I've spent my entire life
819
01:07:01,400 --> 01:07:03,000
Clinging to a small patch of rock,
820
01:07:03,100 --> 01:07:08,700
Thinking we were the only ones left,
821
01:07:08,800 --> 01:07:10,900
And they deserve the chance
822
01:07:11,000 --> 01:07:13,700
You've been given.
823
01:07:16,500 --> 01:07:19,800
I'll take you to where
the powder is kept,
824
01:07:19,900 --> 01:07:22,500
But it won't do you any good.
825
01:07:47,200 --> 01:07:49,200
Where do i start?
826
01:07:53,200 --> 01:07:56,000
It's in there, but we need the key,
827
01:07:56,100 --> 01:07:58,000
Which is around my father's neck.
828
01:07:58,100 --> 01:08:00,300
Always.
829
01:08:07,300 --> 01:08:10,700
When is the last time
he got some powder?
830
01:08:10,800 --> 01:08:13,100
Um... yesterday.
831
01:08:13,200 --> 01:08:14,100
Then this isn't where he keeps it.
832
01:08:16,000 --> 01:08:20,000
This door hasn't been
opened in a long time.
833
01:08:20,100 --> 01:08:22,200
It doesn't make sense.
834
01:08:22,300 --> 01:08:24,000
Whenever he comes out of here,
835
01:08:24,100 --> 01:08:26,400
He always has the powder.
836
01:09:07,500 --> 01:09:09,200
This is all my father's work.
837
01:09:18,100 --> 01:09:20,000
You really don't know what you're doing.
838
01:09:21,200 --> 01:09:25,400
I can do this, just not quickly.
839
01:09:25,500 --> 01:09:27,900
It could take weeks.
840
01:09:30,100 --> 01:09:32,900
If gagen gives us enough
powder for our tribe,
841
01:09:33,000 --> 01:09:35,300
I'll come back and make
him as much as he needs.
842
01:09:35,400 --> 01:09:38,100
Only to find out this has all be a ruse.
843
01:09:38,200 --> 01:09:39,900
You're out of time.
844
01:09:53,600 --> 01:09:55,900
Somebody,
845
01:09:56,000 --> 01:09:57,200
End this!
846
01:09:57,300 --> 01:09:58,400
Please...
847
01:09:58,500 --> 01:10:00,400
Remi, do something!
848
01:10:00,500 --> 01:10:02,000
He's an elder.
849
01:10:02,100 --> 01:10:02,900
I can't.
850
01:10:09,900 --> 01:10:11,300
Miru!
851
01:10:36,900 --> 01:10:39,600
When it's time,
852
01:10:39,700 --> 01:10:42,400
I hope you do the same for me.
853
01:10:50,500 --> 01:10:54,300
As i thought.
854
01:10:59,500 --> 01:11:00,600
Give me the powder.
855
01:11:00,700 --> 01:11:04,300
Where do i draw the line?
856
01:11:04,400 --> 01:11:06,600
Hmm?
857
01:11:06,700 --> 01:11:08,300
You know how many people
858
01:11:08,400 --> 01:11:10,400
Have asked me for the same thing?
859
01:11:10,500 --> 01:11:14,200
You know i can do this.
860
01:11:17,700 --> 01:11:21,400
Or is that what you're afraid of?
861
01:11:21,500 --> 01:11:26,000
To lose your hold on all these people?
862
01:11:28,200 --> 01:11:30,400
Father!
863
01:11:30,500 --> 01:11:31,700
There's someone in the safe room,
864
01:11:31,800 --> 01:11:33,500
Searching for the powder.
865
01:12:04,200 --> 01:12:05,500
Don't kill him!
866
01:12:05,600 --> 01:12:07,300
No!
867
01:12:12,100 --> 01:12:16,200
When i tell you, take a deep breath.
868
01:12:19,200 --> 01:12:20,500
Give it a few minutes.
869
01:12:20,600 --> 01:12:22,400
Dorel doesn't have a few minutes.
870
01:12:22,500 --> 01:12:23,600
Okay, okay.
871
01:12:23,700 --> 01:12:26,100
Take me to her.
872
01:12:26,200 --> 01:12:29,600
Open the door!
873
01:12:29,700 --> 01:12:30,600
I wouldn't go in there.
874
01:12:30,700 --> 01:12:31,800
She's starting to turn.
875
01:12:31,900 --> 01:12:34,300
She needs more water.
876
01:12:40,500 --> 01:12:42,400
Hey! What are you doing?
877
01:12:47,600 --> 01:12:48,600
Breathe.
878
01:12:48,700 --> 01:12:50,000
Dorel...
879
01:12:50,100 --> 01:12:51,400
Breathe!
880
01:12:56,100 --> 01:12:57,600
Okay...
881
01:13:03,300 --> 01:13:04,100
Okay, come on.
882
01:13:05,800 --> 01:13:07,000
Let's go, babe.
883
01:13:11,400 --> 01:13:12,600
You should come with us.
884
01:13:12,700 --> 01:13:13,800
I don't want to leave the island.
885
01:13:13,900 --> 01:13:14,900
And your father?
886
01:13:15,000 --> 01:13:16,400
He'll forgive you for helping us?
887
01:13:16,500 --> 01:13:18,400
It's you he'll be after.
888
01:13:18,500 --> 01:13:20,500
This is the future of my people, too.
889
01:13:20,600 --> 01:13:23,500
Tell kaleb to keep his promise
and continue his father's work.
890
01:13:23,600 --> 01:13:25,300
Thank you.
891
01:13:56,300 --> 01:13:58,500
He has to breathe it in.
892
01:14:00,300 --> 01:14:01,600
Get it in front of his face!
893
01:14:04,400 --> 01:14:05,500
He's not breathing.
894
01:14:06,500 --> 01:14:07,300
Watch out.
895
01:14:13,600 --> 01:14:14,700
Kaleb?
896
01:14:14,800 --> 01:14:16,300
Kaleb, can you hear me?
897
01:14:16,400 --> 01:14:17,500
Kaleb?
898
01:14:17,600 --> 01:14:18,900
Kaleb, we have the powder,
899
01:14:19,000 --> 01:14:20,400
But we have to leave now.
900
01:14:20,500 --> 01:14:21,500
Come on.
901
01:14:23,500 --> 01:14:24,200
Come on.
902
01:14:26,600 --> 01:14:28,400
Hey!
903
01:14:28,500 --> 01:14:30,300
Stop! Stop them!
904
01:14:30,400 --> 01:14:32,500
This way.
905
01:14:35,800 --> 01:14:37,400
Come on!
906
01:14:37,500 --> 01:14:39,800
They're getting away!
907
01:14:39,900 --> 01:14:41,200
Move it!
908
01:14:41,300 --> 01:14:42,200
Kill them!
909
01:14:42,300 --> 01:14:42,900
I'll draw them away.
910
01:14:43,000 --> 01:14:44,300
No, savan!
911
01:14:45,400 --> 01:14:46,700
Don't worry, i'll catch up.
912
01:14:48,600 --> 01:14:49,500
After them!
913
01:15:44,600 --> 01:15:46,200
Let's go!
914
01:15:49,000 --> 01:15:50,700
Go!
915
01:15:52,600 --> 01:15:54,900
Go!
916
01:15:55,800 --> 01:15:56,800
Did you lose them?
917
01:15:56,900 --> 01:15:59,600
They'll want their powder back.
918
01:16:16,300 --> 01:16:17,400
We can't go back upriver.
919
01:16:17,500 --> 01:16:20,000
We'll be fighting the current.
920
01:16:20,100 --> 01:16:21,500
We'll have to go inland.
921
01:16:21,600 --> 01:16:22,800
How will we find our way back?
922
01:16:22,900 --> 01:16:25,400
We have kaleb.
923
01:16:27,000 --> 01:16:29,600
He's a good tracker.
924
01:17:22,400 --> 01:17:23,400
They've gone overland.
925
01:17:23,500 --> 01:17:25,100
They're still alive.
926
01:17:25,200 --> 01:17:28,600
They must have the powder.
927
01:17:29,900 --> 01:17:31,900
Over there.
928
01:18:17,000 --> 01:18:19,400
Keep going.
929
01:18:28,500 --> 01:18:29,500
Gagen.
930
01:18:29,600 --> 01:18:30,500
Go!
931
01:18:47,900 --> 01:18:49,800
Kaleb...
932
01:18:51,700 --> 01:18:52,400
Can you run?
933
01:19:01,000 --> 01:19:02,600
Start picking the beasts
off from the tree line.
934
01:19:02,700 --> 01:19:03,900
It's not much, but it
might give you a chance.
935
01:19:04,000 --> 01:19:04,900
What are you doing?
936
01:19:05,000 --> 01:19:07,100
Kaleb must survive.
937
01:19:07,200 --> 01:19:08,900
I'm not leaving without you.
938
01:19:09,000 --> 01:19:09,700
No--
939
01:19:09,800 --> 01:19:10,700
I'm the chief.
940
01:19:10,800 --> 01:19:11,500
Do as i say.
941
01:19:15,000 --> 01:19:16,500
Savan. Savan!
942
01:19:19,000 --> 01:19:19,800
Run, dorel!
943
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
Go back! Go back!
944
01:19:35,800 --> 01:19:36,600
No! Savan!
945
01:20:12,700 --> 01:20:15,000
Oh, my...
946
01:20:30,500 --> 01:20:31,700
We can't stop now.
947
01:20:31,800 --> 01:20:32,400
Come on.
948
01:20:51,700 --> 01:20:52,900
Amal!
949
01:20:53,000 --> 01:20:54,500
Have you got the powder?
950
01:20:54,600 --> 01:20:56,900
Yeah.
951
01:20:57,000 --> 01:21:00,900
Then let's get it to your people.
952
01:21:23,800 --> 01:21:26,700
Remi, please!
953
01:21:26,800 --> 01:21:27,700
Please, you have to help me.
954
01:21:27,800 --> 01:21:30,300
You have to, please!
955
01:21:30,400 --> 01:21:31,900
Please end this now! Please!
956
01:21:32,000 --> 01:21:33,100
No, i can't!
957
01:21:33,200 --> 01:21:34,300
End it, remi, please!
958
01:21:34,400 --> 01:21:38,100
I can't take it, please...
959
01:22:33,900 --> 01:22:34,900
Let me in!
960
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
It's dorel!
961
01:22:42,700 --> 01:22:44,500
Give them the powder.
962
01:22:48,300 --> 01:22:49,500
No!
963
01:22:49,600 --> 01:22:51,700
Please, i need you to do it!
964
01:22:51,800 --> 01:22:53,500
I can't stand it, please!
965
01:22:53,600 --> 01:22:54,800
help me!
966
01:22:54,900 --> 01:22:55,900
I've got the cure.
967
01:22:56,000 --> 01:22:57,500
Do it!
968
01:23:00,900 --> 01:23:01,700
Miru!
969
01:23:16,700 --> 01:23:18,900
Lift her. Sit her up.
970
01:23:20,700 --> 01:23:21,900
Okay, miru, listen to me.
971
01:23:25,800 --> 01:23:28,100
Take-Take a deep breath.
972
01:23:38,200 --> 01:23:39,600
Miru....
973
01:23:39,700 --> 01:23:40,900
Dorel.
974
01:24:09,000 --> 01:24:10,900
Miru?
975
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
She's alive.
976
01:24:13,100 --> 01:24:16,000
Hey!
977
01:24:17,800 --> 01:24:20,600
I want my powder!
978
01:24:22,200 --> 01:24:24,200
It's not yours.
979
01:24:24,300 --> 01:24:27,900
It never was.
980
01:24:28,000 --> 01:24:30,200
It was for my people.
981
01:25:14,300 --> 01:25:16,300
Ready?
982
01:25:16,400 --> 01:25:17,000
Close your mouth.
983
01:25:19,100 --> 01:25:20,700
Good.
984
01:25:20,800 --> 01:25:22,800
Okay, you can lie back.
985
01:25:24,900 --> 01:25:27,000
You're back!
986
01:25:31,000 --> 01:25:34,300
I promised, didn't i?
987
01:25:34,400 --> 01:25:37,100
Let's get you out of here.
988
01:25:51,700 --> 01:25:54,200
You sure about this?
989
01:25:54,300 --> 01:25:56,900
I'm sure about this.
990
01:25:57,000 --> 01:25:57,900
To continue my father's work,
991
01:25:58,000 --> 01:26:00,700
I have to go back.
992
01:26:07,800 --> 01:26:09,200
Take care.
993
01:26:09,300 --> 01:26:12,300
And you.
994
01:26:17,800 --> 01:26:19,200
Bye.
995
01:26:25,100 --> 01:26:26,700
"b"...
996
01:26:26,800 --> 01:26:27,800
What's after "b"?
997
01:26:27,900 --> 01:26:29,100
"c".
998
01:26:29,200 --> 01:26:30,100
Very good. And what's after?
999
01:26:30,200 --> 01:26:32,400
"d"...
1000
01:26:33,900 --> 01:26:36,100
See you.
1001
01:26:36,200 --> 01:26:37,900
Take care of yourself, okay?
1002
01:26:38,000 --> 01:26:40,300
Yeah. You, too, brother.
1003
01:26:43,300 --> 01:26:45,000
What's this one?
1004
01:26:45,100 --> 01:26:48,900
"h, i, j, k..."
1005
01:26:50,800 --> 01:26:54,200
Kaleb!
1006
01:26:54,300 --> 01:26:56,600
Bye, persk.
63222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.