All language subtitles for Thar (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:28,950 As the Winds of Change alter the shape of entire deserts, 2 00:00:30,160 --> 00:00:32,330 in 1947, they swept through India and changed its history. 3 00:00:33,200 --> 00:00:36,030 India was split up, its spirit broken. 4 00:00:37,040 --> 00:00:39,630 Some people ran from their homes to survive 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,620 and others started living in the abandoned villages. 6 00:00:43,660 --> 00:00:45,200 On the border of Rajasthan, 7 00:00:45,870 --> 00:00:47,830 Munabao is one such village. 8 00:00:48,790 --> 00:00:50,750 I was posted here 9 00:00:51,700 --> 00:00:53,490 as a police inspector. 10 00:00:54,410 --> 00:00:58,370 Many years passed by and my hair turned grey. 11 00:00:59,080 --> 00:01:01,370 Crime was often just minor brawls, 12 00:01:01,450 --> 00:01:03,490 and life was quite peaceful. 13 00:01:04,910 --> 00:01:06,780 Then a whirlwind swept through this village 14 00:01:07,620 --> 00:01:09,370 and things started changing again. 15 00:01:10,580 --> 00:01:11,950 It was the year 1985. 16 00:01:12,910 --> 00:01:16,740 I found myself in the eye of that storm. 17 00:02:52,620 --> 00:02:54,240 Missed me so much, huh? 18 00:03:03,450 --> 00:03:05,280 That bulge tells me you missed me too. 19 00:03:07,870 --> 00:03:11,660 Come on! Let's do it quickly. We'll be killed if we get caught. 20 00:03:22,540 --> 00:03:25,130 I may as well be dead 21 00:03:27,950 --> 00:03:29,870 seeing you getting married and leaving. 22 00:03:36,910 --> 00:03:39,740 - Where's Babita? - She's gone to the temple. She'll be back. 23 00:03:59,080 --> 00:04:00,120 Bastard! 24 00:04:04,330 --> 00:04:06,620 - What was that? - That's me, darling. 25 00:04:14,450 --> 00:04:16,280 Here! Come on. 26 00:04:28,450 --> 00:04:30,870 Hey! Bastards! 27 00:04:41,490 --> 00:04:42,990 Stupid cunt. 28 00:04:43,990 --> 00:04:45,870 Thought she could take on men. 29 00:07:26,200 --> 00:07:27,870 Tell me the whole thing again. 30 00:07:32,040 --> 00:07:34,790 I'd gone to the Goddess's temple to light lamps. 31 00:07:37,080 --> 00:07:38,030 When I came back, 32 00:07:38,950 --> 00:07:41,160 I found their bodies lying here. 33 00:07:42,410 --> 00:07:44,200 You went to the temple alone? 34 00:08:00,080 --> 00:08:03,990 My life is ruined… 35 00:08:04,080 --> 00:08:07,200 - When's your wedding? - It was going to happen tomorrow! 36 00:08:10,740 --> 00:08:15,330 Everything's gone. Money, the dowry items! They spared nothing. 37 00:08:17,200 --> 00:08:21,280 When you came back, did you see anyone? 38 00:08:24,740 --> 00:08:27,370 Did they threaten anyone in your family? 39 00:08:29,580 --> 00:08:32,030 Girl, give us some details at least! 40 00:08:33,120 --> 00:08:36,700 Look, we know that you know who they were. 41 00:08:37,910 --> 00:08:38,740 Bhure. 42 00:08:40,410 --> 00:08:41,240 Enough. 43 00:08:42,790 --> 00:08:43,630 Let's go. 44 00:08:47,870 --> 00:08:51,030 - Sir, she knows nothing. - She's lying. 45 00:08:52,160 --> 00:08:55,030 She's going to get married soon. Why would she lie? 46 00:08:55,950 --> 00:08:57,490 It's a matter of family honor. 47 00:08:58,830 --> 00:09:00,490 She'd do her best to hide the truth. 48 00:09:01,830 --> 00:09:03,620 This house was a drug storeroom. 49 00:09:05,040 --> 00:09:09,210 The dacoits played us. Stole the dowry as a cover for the drugs. 50 00:09:12,740 --> 00:09:13,910 You're great, sir. 51 00:09:15,700 --> 00:09:17,330 Isn't he really great? 52 00:09:49,870 --> 00:09:51,990 That's my move. It's your turn now. 53 00:10:31,200 --> 00:10:32,080 Oy! 54 00:10:33,330 --> 00:10:34,330 What do you want? 55 00:10:35,080 --> 00:10:37,530 There's work in the city. I need literate men. 56 00:10:38,830 --> 00:10:39,660 Why? 57 00:10:41,040 --> 00:10:42,210 There's money to be made. 58 00:10:53,950 --> 00:10:57,660 Our man, Panna, has worked in the city. 59 00:10:59,790 --> 00:11:01,420 And he's literate too. 60 00:11:02,370 --> 00:11:03,580 But he's not here right now. 61 00:11:12,200 --> 00:11:13,830 That's his house. 62 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 Yes? 63 00:11:40,790 --> 00:11:41,840 Wanted to meet Panna. 64 00:11:43,450 --> 00:11:44,280 When will he be back? 65 00:11:49,240 --> 00:11:52,240 There's a job in the city. He'll get good money. 66 00:11:57,080 --> 00:12:00,080 He should be back in five or six days. He must bring in the harvest too. 67 00:12:01,410 --> 00:12:02,370 What's your name? 68 00:13:09,330 --> 00:13:10,910 Good Lord! 69 00:13:18,370 --> 00:13:19,200 Sir. 70 00:13:20,330 --> 00:13:22,160 Should we send the body for postmortem? 71 00:13:22,740 --> 00:13:24,120 First, find out who he is. 72 00:13:25,990 --> 00:13:26,830 Boy, 73 00:13:27,990 --> 00:13:29,160 do you come here every day? 74 00:13:30,540 --> 00:13:33,170 Have you seen anyone else around? 75 00:13:35,790 --> 00:13:36,670 Do you know him? 76 00:13:38,450 --> 00:13:39,280 Sir, 77 00:13:40,040 --> 00:13:41,880 looks like the work of the same dacoits. 78 00:13:43,790 --> 00:13:46,210 They're not dacoits, they're smugglers. 79 00:13:48,120 --> 00:13:50,240 Bloody monsters! They tortured him to death. 80 00:13:54,410 --> 00:13:57,370 A different breed of vultures is circling over Munabao. 81 00:13:58,870 --> 00:14:01,080 Sir, we've found this on him. 82 00:14:12,290 --> 00:14:13,130 Strange! 83 00:14:13,200 --> 00:14:15,950 The killer left the opium but took his ear. 84 00:14:18,410 --> 00:14:20,530 There's a photo here. Is there a name too? 85 00:14:27,080 --> 00:14:28,990 This murder looks more like a warning. 86 00:14:29,620 --> 00:14:30,450 What type? 87 00:14:32,120 --> 00:14:33,950 Like a publicity poster for an upcoming film. 88 00:14:35,700 --> 00:14:37,030 "Coming soon in the Thar. 89 00:14:38,160 --> 00:14:40,280 For the first time on the big screen. 90 00:14:41,410 --> 00:14:43,780 Full of blood, drugs, and violence. 91 00:14:45,080 --> 00:14:46,030 A storm!" 92 00:15:16,910 --> 00:15:17,830 Sir. 93 00:15:19,580 --> 00:15:23,410 Put our informants to work. 94 00:15:24,410 --> 00:15:26,280 We'll get some bloody leads at least! 95 00:15:28,160 --> 00:15:29,240 Hello, sir. 96 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Hello. 97 00:15:32,120 --> 00:15:33,700 - Hello. - Hello. 98 00:15:33,790 --> 00:15:34,630 Hello. 99 00:15:38,160 --> 00:15:39,910 - Hello, sir. - All good? 100 00:15:39,990 --> 00:15:42,830 - Two cups of tea, please. - Yes, sir. Right away. 101 00:15:45,700 --> 00:15:47,830 - And some snacks for the boys. - Yes, sir. 102 00:16:09,450 --> 00:16:12,280 Sir, never seen this fellow before. 103 00:16:12,370 --> 00:16:13,620 Find out who he is. 104 00:16:22,240 --> 00:16:23,120 Mister. 105 00:16:26,330 --> 00:16:27,240 Do you have a light? 106 00:16:32,450 --> 00:16:35,780 That's a fancy lighter! Can I borrow a cigarette? 107 00:16:39,450 --> 00:16:40,830 Thanks. 108 00:16:45,830 --> 00:16:47,200 You don't seem to be a local. 109 00:17:00,160 --> 00:17:02,620 Sir, here's your tea. 110 00:17:04,700 --> 00:17:08,080 Sir, he looks like a Hollywood star. 111 00:17:10,200 --> 00:17:11,280 He's a businessman. 112 00:17:12,660 --> 00:17:15,120 He deals in antiques. 113 00:17:16,290 --> 00:17:17,460 I'm sure he has a name. 114 00:17:17,540 --> 00:17:18,420 His name! 115 00:17:18,950 --> 00:17:20,830 I've heard him say just four words. 116 00:17:20,910 --> 00:17:22,620 "Tea. Snacks. How much?" 117 00:17:23,410 --> 00:17:26,700 He comes and reads his papers in his regular corner. 118 00:17:27,200 --> 00:17:28,120 Makhan. 119 00:17:31,160 --> 00:17:32,080 Do you know him? 120 00:17:35,120 --> 00:17:35,950 He… 121 00:17:37,160 --> 00:17:38,240 He's Suva. 122 00:18:34,950 --> 00:18:36,990 - Good evening, sir. - Good evening. 123 00:18:39,120 --> 00:18:39,950 Hi. 124 00:18:57,700 --> 00:18:59,410 - Hi. - Hi. 125 00:19:59,830 --> 00:20:01,410 Don't try to be a supercop. 126 00:20:03,450 --> 00:20:05,370 - Meaning? - Meaning! 127 00:20:06,450 --> 00:20:09,620 Just ask questions, get your answers only using words. 128 00:20:09,700 --> 00:20:11,240 Not your gun. 129 00:20:11,330 --> 00:20:13,200 Don't overdo things. 130 00:20:13,290 --> 00:20:16,340 - Hmm. - "Hmm"? That's it? 131 00:20:17,290 --> 00:20:20,040 You were staring at the ceiling the whole night. 132 00:20:20,120 --> 00:20:21,160 Come back safe, okay? 133 00:20:22,160 --> 00:20:23,780 I've been hearing this for 25 years now. 134 00:20:25,120 --> 00:20:27,330 "Come back safe!" 135 00:20:28,200 --> 00:20:30,120 And playing it safe is probably why 136 00:20:30,790 --> 00:20:32,170 I've never got promoted. 137 00:20:32,990 --> 00:20:35,410 A promotion that gets you dead is of no use. 138 00:20:36,700 --> 00:20:40,080 - It's pointless talking to you. - Then don't. 139 00:20:40,160 --> 00:20:42,410 Do what I say. It's good for us. 140 00:20:47,080 --> 00:20:48,580 - What are you doing? - Studying. 141 00:20:49,700 --> 00:20:51,660 Don't study too hard. You'll pass. 142 00:20:52,370 --> 00:20:54,910 So? I'll become an IPS officer. 143 00:20:54,990 --> 00:20:58,410 And then, I'll come here as your boss and give you orders. 144 00:20:59,330 --> 00:21:01,450 Yeah! That's all that I need. Even you ordering me around. 145 00:21:07,830 --> 00:21:10,240 Be it dacoity, drug mafia, or something else. 146 00:21:11,910 --> 00:21:14,370 I want this entire area to be cleaned up. 147 00:21:15,290 --> 00:21:18,710 The SP is hounding me. You need to handle this. 148 00:21:19,240 --> 00:21:20,080 Yes, sir. 149 00:21:20,950 --> 00:21:25,080 When we were kids, dacoits were rebels from so-called lower castes. 150 00:21:25,160 --> 00:21:26,490 Devotees of Goddess Bhavani. 151 00:21:27,990 --> 00:21:30,330 They were principled, unlike these people. 152 00:21:30,410 --> 00:21:32,410 Whatever they are, find them. 153 00:21:33,160 --> 00:21:34,950 I'm a Rajput, not a Nawab. 154 00:21:35,870 --> 00:21:38,450 Can't bend over for the SP or the minister. 155 00:21:40,240 --> 00:21:43,200 Give me some time, sir. The investigation is on. 156 00:21:59,580 --> 00:22:00,740 You're just an inspector. 157 00:22:02,490 --> 00:22:04,620 And you'd retire as one in a few months. 158 00:22:05,330 --> 00:22:07,030 You couldn't care less. 159 00:22:08,120 --> 00:22:09,700 But I want to become the DG. 160 00:22:11,490 --> 00:22:15,240 So whether they're dacoits or smugglers, kill everyone and close this case. 161 00:22:17,200 --> 00:22:21,120 Good boy, Tiger! You should go get the dacoits! 162 00:22:21,200 --> 00:22:24,910 Grab them and bring them in. Just like that. Ain't that right, Tiger? 163 00:22:26,990 --> 00:22:27,830 Come on! 164 00:22:36,330 --> 00:22:38,660 Calling you "Tiger" doesn't make you one. 165 00:22:39,490 --> 00:22:41,370 You're still just a dog! 166 00:23:57,370 --> 00:23:58,490 He's not back yet. 167 00:24:00,080 --> 00:24:00,910 Listen! 168 00:24:01,870 --> 00:24:03,330 He'll be back in a day or two. 169 00:24:06,790 --> 00:24:08,130 Hold on, if possible. 170 00:24:09,290 --> 00:24:10,920 He can do this job of yours. 171 00:24:13,330 --> 00:24:15,780 I was preparing butter today to make ghee. 172 00:24:16,910 --> 00:24:20,280 Got a fresh batch of buttermilk. Try some. It'll cool you down. 173 00:24:20,790 --> 00:24:22,960 Has that tramp lost her mind? 174 00:24:23,790 --> 00:24:27,090 Leave it be. Who'll argue with that childless woman? 175 00:24:27,160 --> 00:24:30,990 She'll yell at us instead. Let Panna come. He'll set her straight. 176 00:24:34,790 --> 00:24:36,540 Have you ever sat on an "EAGLE WAGON"? 177 00:24:38,120 --> 00:24:39,030 What's that? 178 00:24:39,120 --> 00:24:41,030 The one that flies in the air. 179 00:24:42,990 --> 00:24:43,830 Yes. 180 00:24:44,990 --> 00:24:46,160 Didn't you get scared? 181 00:24:47,950 --> 00:24:48,780 No. 182 00:24:48,870 --> 00:24:52,580 He sent a telegram saying he'll come by the morning bus today. 183 00:24:52,660 --> 00:24:55,660 But he isn't here yet. If he could, he'd never return. 184 00:24:55,740 --> 00:24:58,830 When newly married, they wouldn't let us out of the bed. 185 00:24:58,910 --> 00:25:00,490 And now, they hardly come home. 186 00:25:01,120 --> 00:25:03,200 Sorry! I was unaware you had a guest. I-- 187 00:25:03,290 --> 00:25:06,840 Wait! What was your name again? 188 00:25:07,580 --> 00:25:08,410 Siddharth. 189 00:25:08,490 --> 00:25:09,830 Right, Mr. Siddharth. 190 00:25:09,910 --> 00:25:11,330 I'd told you about him. 191 00:25:11,410 --> 00:25:12,240 I see. 192 00:25:12,330 --> 00:25:13,450 This is Gauri. Dhanna's wife. 193 00:25:19,990 --> 00:25:20,950 I'll get going now. 194 00:25:22,160 --> 00:25:24,990 Listen. Please don't hire anybody else. 195 00:25:25,080 --> 00:25:27,120 He has sent a telegram today. He'll surely be back in a day or two. 196 00:25:35,410 --> 00:25:37,030 He's got such deep eyes. 197 00:25:38,660 --> 00:25:40,120 He's a good man. 198 00:25:45,990 --> 00:25:47,990 Here we are… 199 00:25:48,990 --> 00:25:51,330 - Should we stop for some tea? - Stop the bus! 200 00:25:55,700 --> 00:25:56,620 Stop! 201 00:25:57,870 --> 00:25:58,910 Come, hurry up. 202 00:25:58,990 --> 00:25:59,950 Panna, grab this. 203 00:26:01,240 --> 00:26:02,950 - What… - Get me my bag. 204 00:26:03,950 --> 00:26:06,490 - That's mine. - Very heavy! 205 00:26:07,290 --> 00:26:10,420 - Oh, boy! - Come on. 206 00:26:11,080 --> 00:26:13,950 Hey, Panna, Kanwar! 207 00:26:14,040 --> 00:26:15,710 - Take this. - How are you doing? 208 00:26:15,790 --> 00:26:16,630 Hey. 209 00:26:16,700 --> 00:26:18,450 Long time, buddy! 210 00:26:18,540 --> 00:26:22,750 - What's up, Makhan? - You're a rich man these days! 211 00:26:22,830 --> 00:26:27,530 Hey, Makhan, my man! 212 00:26:29,240 --> 00:26:32,580 I heard you made a fortune in Kolkata. 213 00:26:32,660 --> 00:26:36,660 - Feeling jealous or what? - Oh, come on! Come, sit. 214 00:26:36,740 --> 00:26:41,370 - Where's Dhanna? - He's waiting for his salary in Kolkata. 215 00:26:41,450 --> 00:26:43,700 Hey, you! Take your goat outside. 216 00:26:49,080 --> 00:26:52,330 You've grown up quick. 217 00:26:53,790 --> 00:26:56,500 - I've got a sealed bottle of whiskey. - Really? 218 00:27:10,040 --> 00:27:14,710 Some shit went down three days ago. Your friend was killed and hanged. 219 00:27:16,200 --> 00:27:17,870 - Which friend? - Suva. 220 00:27:18,450 --> 00:27:21,330 The motherfuckers chopped both his ears and tongue. 221 00:27:22,620 --> 00:27:25,530 Hacked open his chest with an ax and hung him from the tree. 222 00:27:30,490 --> 00:27:32,950 What… Who did this? Dacoits? 223 00:27:33,040 --> 00:27:36,420 No idea. The inspector wants to meet you three. 224 00:27:36,490 --> 00:27:38,240 He asked me to inform you. 225 00:27:38,330 --> 00:27:41,330 - I told him Suva was your friend. - Motherfucker! 226 00:27:41,410 --> 00:27:42,990 Why the fuck did you say that? 227 00:27:43,080 --> 00:27:46,370 - We've been in Kolkata for eight months. - Yes. 228 00:27:46,450 --> 00:27:50,330 MANPURA POLICE STATION 229 00:27:50,410 --> 00:27:51,530 - Greetings, sir. - Greetings, sir. 230 00:27:56,620 --> 00:28:00,280 - He looks like a kid. - Sir, we know that's Suva. 231 00:28:00,370 --> 00:28:02,490 But we can't say it for sure. 232 00:28:02,580 --> 00:28:06,030 I had my photograph taken ten years ago 233 00:28:06,120 --> 00:28:08,660 for my passport. 234 00:28:08,740 --> 00:28:11,490 The passport wasn't made, but take a look at this photo. 235 00:28:12,870 --> 00:28:15,370 No one can really tell that it's me. 236 00:28:15,450 --> 00:28:17,080 But that's me, for sure. 237 00:28:17,950 --> 00:28:21,620 Scorched under the sun, we age 20 years in just two, sir. 238 00:28:21,700 --> 00:28:24,330 Not everyone has movie-star good looks, after all. 239 00:28:24,410 --> 00:28:25,700 When did you last meet Suva? 240 00:28:25,790 --> 00:28:29,000 - Around-- - No! It's been quite some time, sir. 241 00:28:29,080 --> 00:28:30,620 It's been several months. 242 00:28:30,700 --> 00:28:33,280 Mrs. Indira Gandhi was alive when we last met him. Right? 243 00:28:33,370 --> 00:28:35,450 She was here for the election campaign. 244 00:28:35,540 --> 00:28:37,880 We've not been in Rajasthan for the last eight months. 245 00:28:38,660 --> 00:28:39,950 Yes. It's been eight months, sir. 246 00:28:40,040 --> 00:28:44,420 Haven't seen our wives or had home-cooked food for eight months now. 247 00:28:44,990 --> 00:28:48,280 Haven't been close to her. Haven't got any action. 248 00:28:49,910 --> 00:28:52,990 - Does he look like Suva? - Oh, god! 249 00:28:56,540 --> 00:28:58,170 Such brutality! 250 00:28:58,240 --> 00:28:59,910 He was butchered. 251 00:29:00,990 --> 00:29:02,280 They tortured him to death. 252 00:29:03,490 --> 00:29:05,030 Did Suva have any enemies? 253 00:29:05,120 --> 00:29:08,870 He was a loner. How could he have had any enemies, sir? 254 00:29:08,950 --> 00:29:12,780 Did he make opium or deal in it? 255 00:29:12,870 --> 00:29:13,950 Opium? 256 00:29:14,910 --> 00:29:16,160 Opium, cocaine, drugs. 257 00:29:16,240 --> 00:29:19,910 It's the first time I'm hearing that Suva used to peddle drugs. 258 00:29:19,990 --> 00:29:21,990 No one advertises their drug business. 259 00:29:22,080 --> 00:29:24,990 Drugs enter Munabao through the border. You know that, right? 260 00:29:25,080 --> 00:29:26,490 We never knew that, sir. 261 00:29:26,580 --> 00:29:28,330 Now you do. 262 00:29:29,080 --> 00:29:32,780 This is how the drug smugglers butcher those who betray them. 263 00:29:32,870 --> 00:29:37,530 It's not just Suva's murder, it's a warning for his three partners. 264 00:29:37,620 --> 00:29:39,780 - Three… What do you mean? - Dhanna. 265 00:29:39,870 --> 00:29:40,700 You keep quiet. 266 00:29:43,160 --> 00:29:44,030 Where's Dhanna? 267 00:29:45,290 --> 00:29:50,380 He's in Kolkata, sir. He'll come after four days. 268 00:29:50,450 --> 00:29:51,450 Okay, you may leave. 269 00:29:52,950 --> 00:29:55,660 - Inform us before you leave the town. - Sure. 270 00:29:56,370 --> 00:29:57,200 And… 271 00:29:58,450 --> 00:30:00,160 Don't tell anyone about Suva. 272 00:30:00,240 --> 00:30:01,530 No… 273 00:30:06,540 --> 00:30:10,960 Sir, I feel like they know nothing about this. 274 00:30:14,790 --> 00:30:15,710 Hello there! 275 00:31:04,660 --> 00:31:07,450 A man's reputation is tarnished 276 00:31:09,160 --> 00:31:12,660 when a stranger meets his wife on the sly. 277 00:31:16,160 --> 00:31:19,780 You've posed a threat to it twice. 278 00:31:23,490 --> 00:31:25,490 Come upstairs. Get us some tea. 279 00:31:36,990 --> 00:31:37,830 So tell me, bro. 280 00:31:39,660 --> 00:31:41,780 What was so urgent 281 00:31:43,370 --> 00:31:45,830 that you couldn't wait until I got back? 282 00:31:54,040 --> 00:31:56,130 There's work in the city. I need trained men. 283 00:31:57,700 --> 00:31:59,030 What kind of work? 284 00:31:59,120 --> 00:32:02,660 I have some old doors, window frames, and idols to take there. 285 00:32:03,290 --> 00:32:04,380 How many men do you need? 286 00:32:06,580 --> 00:32:07,490 Five to six. 287 00:32:10,490 --> 00:32:11,660 How much will you pay us? 288 00:32:12,290 --> 00:32:15,590 Two thousand rupees for you, and a thousand each for them. 289 00:32:17,200 --> 00:32:20,490 Motherfucker! Who will serve us the tea? Your father? 290 00:32:29,990 --> 00:32:31,780 That's quite meager an amount! 291 00:32:40,160 --> 00:32:40,990 Cover up! 292 00:32:44,830 --> 00:32:45,660 Cover up! 293 00:32:58,540 --> 00:33:01,920 You sell these ancient artifacts and earn millions. 294 00:33:02,660 --> 00:33:03,830 But you want to pay us peanuts! 295 00:33:04,870 --> 00:33:06,780 Not all villagers are dumb. 296 00:33:08,080 --> 00:33:09,580 Some are like Panna Ram. 297 00:33:11,240 --> 00:33:14,330 By the way, you don't need so many people to do your job. 298 00:33:15,870 --> 00:33:17,240 The three of us are enough. 299 00:33:18,450 --> 00:33:21,280 Pay 1,500 each for my friends, and 5,000 rupees to me. 300 00:33:23,200 --> 00:33:28,780 Three thousand for my work and 2,000 for toying with my reputation. 301 00:33:30,910 --> 00:33:32,990 Half as advance, now. 302 00:33:33,080 --> 00:33:34,780 Find someone else if you can't. 303 00:33:39,740 --> 00:33:43,330 Hope the antiques aren't stuffed with opium. 304 00:33:43,830 --> 00:33:47,620 It's all right if they are, it'll just cost you more. 305 00:33:48,870 --> 00:33:50,330 We have to leave tomorrow. 306 00:33:50,410 --> 00:33:53,410 Just the two of us now. Dhanna will come after two days. 307 00:33:55,660 --> 00:33:57,490 But if you wish, we can leave tomorrow. 308 00:33:58,370 --> 00:34:00,410 Better still, today! 309 00:34:03,080 --> 00:34:06,080 Plowing the fields around here is futile. 310 00:34:07,370 --> 00:34:09,740 These lands are as barren as my bed. 311 00:34:10,370 --> 00:34:12,490 Must wet our whistles elsewhere! 312 00:34:19,910 --> 00:34:20,990 SUB INSPECTOR SUREKHA SINGH 313 00:34:21,080 --> 00:34:23,030 These new-generation IPS officers! 314 00:34:23,740 --> 00:34:27,240 Can't find their way out of a paper bag 315 00:34:28,040 --> 00:34:30,170 and he wants to teach me my job! 316 00:34:31,080 --> 00:34:32,160 Sleep now. 317 00:34:33,620 --> 00:34:34,530 Five minutes. 318 00:34:36,490 --> 00:34:39,200 You've been saying that for half an hour now. 319 00:34:49,910 --> 00:34:54,120 Do you ever feel bad that I just remained an inspector? 320 00:34:56,040 --> 00:34:57,880 Couldn't become SP or DSP. 321 00:34:57,950 --> 00:35:00,910 No. Good that you didn't become one. 322 00:35:03,040 --> 00:35:06,090 Politics at the upper levels isn't your cup of tea. 323 00:35:07,160 --> 00:35:08,330 This is better. 324 00:35:10,080 --> 00:35:11,990 You command respect here. 325 00:35:13,290 --> 00:35:15,670 I get milk and vegetables for free. 326 00:35:16,660 --> 00:35:20,280 Today, the plumber fixed the tap and didn't charge me a penny. 327 00:35:21,990 --> 00:35:23,080 So I'm happy. 328 00:35:25,910 --> 00:35:28,740 The ceiling won't collapse. Sleep off. 329 00:35:34,790 --> 00:35:37,210 Let him go to hell! 330 00:35:37,290 --> 00:35:39,500 There's no big deal! 331 00:35:40,160 --> 00:35:43,370 Keep an eye on my wife! See you in a week. 332 00:35:44,540 --> 00:35:48,960 We'll sit at the back and play cards. Come on. 333 00:35:50,410 --> 00:35:51,280 Give me a hand. 334 00:35:53,410 --> 00:35:54,240 Let's go, sir. 335 00:35:57,830 --> 00:35:58,910 Hold tight. 336 00:36:03,540 --> 00:36:04,880 Keep this bag flat. 337 00:36:04,950 --> 00:36:06,910 Place the cards here. 338 00:36:06,990 --> 00:36:08,740 - What? - Where's the pack of cards? 339 00:36:10,330 --> 00:36:11,240 Look carefully. 340 00:36:11,990 --> 00:36:13,280 His name is Suva. 341 00:36:14,870 --> 00:36:16,660 Did he come to rob your house? 342 00:36:17,240 --> 00:36:18,870 Sir, I was at the temple-- 343 00:36:18,950 --> 00:36:20,120 To light lamps, right? 344 00:36:20,200 --> 00:36:21,410 You keep saying that! 345 00:36:22,160 --> 00:36:23,450 Idiot! You lit so many lamps 346 00:36:24,410 --> 00:36:26,240 that his pants are still on fire. 347 00:36:26,330 --> 00:36:28,450 Jeeva! Bring him. 348 00:36:31,370 --> 00:36:32,450 What's his name? 349 00:36:33,370 --> 00:36:34,410 Shashi. 350 00:36:35,410 --> 00:36:36,910 Come on, squat. Do it! 351 00:36:38,200 --> 00:36:39,280 Bastard! 352 00:36:39,370 --> 00:36:42,330 You can get intimate with girls but can't squat, huh? 353 00:36:42,410 --> 00:36:44,910 Come on, sit. Keep your head down! 354 00:36:49,790 --> 00:36:50,630 Tell me. 355 00:36:52,240 --> 00:36:53,990 Did you go to light your lamps or douse his fire? 356 00:36:54,080 --> 00:36:56,530 Sir, my in-laws will call off the wedding. 357 00:36:56,620 --> 00:36:58,240 So shall I call it off? 358 00:36:58,330 --> 00:36:59,950 I'll kill myself then. 359 00:37:01,240 --> 00:37:03,490 It takes a lot of effort to commit suicide alone. 360 00:37:04,450 --> 00:37:07,870 Do it together. It would be easier, and it'll make a good story too. 361 00:37:07,950 --> 00:37:08,780 Sir… 362 00:37:09,700 --> 00:37:10,530 Easy. 363 00:37:12,410 --> 00:37:13,490 Look, Babita. 364 00:37:14,120 --> 00:37:16,330 What you do in your personal life is up to you. 365 00:37:16,410 --> 00:37:20,740 Just tell me who attacked your family. 366 00:37:24,160 --> 00:37:26,030 - Sir, this… - Give it here. 367 00:37:26,120 --> 00:37:27,700 This was stuck to the door. 368 00:37:31,200 --> 00:37:33,080 "If you say anything to anyone, 369 00:37:33,160 --> 00:37:36,330 you and your brothers will be killed like Babulal. 370 00:37:37,120 --> 00:37:39,200 - Keep mum." - This scared you! 371 00:37:39,700 --> 00:37:42,450 You should've burned it in your father's pyre. 372 00:37:44,790 --> 00:37:45,920 Let's go, Bhure! 373 00:37:45,990 --> 00:37:47,120 She's a coward. 374 00:37:47,950 --> 00:37:49,280 She'll die too! 375 00:37:49,370 --> 00:37:50,410 Sir… 376 00:37:50,490 --> 00:37:51,740 There were six of them. 377 00:37:54,080 --> 00:37:56,660 They took everything. All our things, even the trunk… 378 00:37:57,290 --> 00:37:58,460 What trunk? 379 00:37:58,540 --> 00:38:01,420 My father's trunk. He was to sell it for the wedding. 380 00:38:01,490 --> 00:38:02,580 What was in the trunk? 381 00:38:03,950 --> 00:38:04,780 Powder. 382 00:38:05,830 --> 00:38:06,830 What powder? 383 00:38:08,240 --> 00:38:09,330 The kind that's consumed. 384 00:38:10,410 --> 00:38:11,660 Do you know any of them? 385 00:38:14,160 --> 00:38:16,370 One of them is from his neighboring village. 386 00:38:25,290 --> 00:38:27,420 Bring out the cards. 387 00:38:29,240 --> 00:38:30,370 How much this time? 388 00:38:31,490 --> 00:38:32,530 I've got enough. 389 00:38:34,830 --> 00:38:35,990 This is the trump. 390 00:38:43,790 --> 00:38:45,170 Hey, I won! 391 00:38:46,700 --> 00:38:47,780 Again… deal? 392 00:38:47,870 --> 00:38:49,410 - Distribute them. - Have we arrived? 393 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Where are we? 394 00:38:53,200 --> 00:38:54,240 Sir, what now? 395 00:38:55,330 --> 00:38:56,700 Some of my stuff is up there. 396 00:38:56,790 --> 00:38:57,790 We need to take those too. 397 00:38:58,540 --> 00:38:59,630 You, come with me. 398 00:39:04,290 --> 00:39:05,290 May I sit for a while? 399 00:39:06,830 --> 00:39:07,660 Yes, sure. 400 00:40:06,330 --> 00:40:07,370 Hey! 401 00:40:11,540 --> 00:40:13,710 I got tired of honking. 402 00:40:15,490 --> 00:40:16,870 Couldn't you hear it? 403 00:40:21,200 --> 00:40:23,700 I've often seen this fort from the road 404 00:40:24,950 --> 00:40:26,160 but never came up here. 405 00:40:27,540 --> 00:40:29,290 No one comes here, actually. 406 00:40:31,790 --> 00:40:32,630 Where's Kanwar? 407 00:40:33,200 --> 00:40:34,280 He's resting inside. 408 00:40:36,040 --> 00:40:39,790 That lazy fuck gets tired just by walking. Ah! Thank you! 409 00:40:42,290 --> 00:40:44,500 Usually, Dhanna and I do all the heavy lifting. 410 00:41:02,080 --> 00:41:05,620 Your Highness, are you asleep? 411 00:41:06,540 --> 00:41:08,590 Bastard… You… 412 00:41:11,740 --> 00:41:13,200 Motherfucker! 413 00:41:16,540 --> 00:41:18,540 What are you doing? 414 00:41:23,040 --> 00:41:25,420 Stop! Stop, motherfucker! 415 00:41:30,290 --> 00:41:32,040 Why are you beating me? 416 00:41:41,580 --> 00:41:45,330 If your information turns out to be wrong, I'll teach you a lesson. 417 00:41:45,410 --> 00:41:48,410 I know him from childhood, sir. He was my teacher. Sisram Ahir. 418 00:41:51,790 --> 00:41:54,090 Look there, sir! Those are his two jeeps! 419 00:41:54,160 --> 00:41:55,830 Sir, there's a whole gang. 420 00:41:55,910 --> 00:42:00,660 And backup? Oh! Who needs it? We can deal with it. 421 00:42:01,990 --> 00:42:03,660 Stay alert! Motherfuckers! 422 00:42:03,740 --> 00:42:04,780 Stay low. 423 00:42:48,990 --> 00:42:50,700 Sir, they vanished. 424 00:42:53,490 --> 00:42:54,410 Sir, they're behind us! 425 00:42:58,450 --> 00:42:59,660 Motherfuckers! 426 00:43:01,160 --> 00:43:02,620 Come, hop on! 427 00:43:03,240 --> 00:43:04,160 Go! 428 00:43:19,870 --> 00:43:22,370 That rifle is not there to scratch your ears! 429 00:43:22,450 --> 00:43:23,410 Yes, sir. 430 00:43:35,290 --> 00:43:37,590 Motherfucker! 431 00:43:40,950 --> 00:43:42,450 Take over the steering wheel. 432 00:44:26,790 --> 00:44:27,750 Get the horses. 433 00:44:55,740 --> 00:44:57,200 Someone threw this in the front yard. 434 00:44:58,870 --> 00:44:59,700 Read it. 435 00:45:02,330 --> 00:45:03,160 "Inspector, 436 00:45:04,160 --> 00:45:07,490 you've caused me huge losses. I'll burn you to death. 437 00:45:08,580 --> 00:45:11,160 Your death will repay the capital. Your son's, the interest. 438 00:45:11,830 --> 00:45:14,410 Whoever I lay my hands on first 439 00:45:14,490 --> 00:45:15,870 will settle the debt." 440 00:45:20,580 --> 00:45:21,580 Who is that? 441 00:45:25,080 --> 00:45:26,330 Pack your bags. 442 00:45:26,410 --> 00:45:27,240 Why? 443 00:45:28,870 --> 00:45:29,950 You two leave for Ghanerao. 444 00:45:31,120 --> 00:45:32,580 Go to my sister's house. 445 00:45:32,660 --> 00:45:35,030 RJD 326. That's the number plate. 446 00:45:41,330 --> 00:45:44,200 Panna said the room on the terrace is vacant. 447 00:45:44,290 --> 00:45:46,040 I can stay there till Dhanna returns. 448 00:45:46,830 --> 00:45:48,450 He fixed the rent at 200 rupees. 449 00:45:50,080 --> 00:45:51,370 He asked me to give it to you. 450 00:45:52,660 --> 00:45:55,330 He'd never let me have so much money. 451 00:45:55,410 --> 00:45:58,160 Give it to him when he comes back. 452 00:45:58,240 --> 00:46:00,160 He's taking the truck to Delhi. 453 00:46:00,240 --> 00:46:01,990 He'll return in a while. 454 00:46:04,290 --> 00:46:05,790 I don't want to stay here for free. 455 00:46:06,830 --> 00:46:07,700 I'd feel awkward. 456 00:46:09,160 --> 00:46:12,530 If you're uncomfortable, I'll go away. 457 00:46:16,240 --> 00:46:18,160 No. He said you can stay here, right? 458 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 So you can. 459 00:46:22,830 --> 00:46:25,780 Have some tea. I'll set up the room. 460 00:46:34,450 --> 00:46:35,280 Sir! 461 00:46:36,160 --> 00:46:36,990 Sir! 462 00:46:37,910 --> 00:46:39,780 The motorcycle guy is ready to talk. 463 00:46:55,870 --> 00:46:57,120 Go on, cry more! 464 00:46:57,200 --> 00:46:59,990 The more you cry the less you will pee! 465 00:47:01,410 --> 00:47:04,080 Fucker! Tell him what you told me. 466 00:47:04,160 --> 00:47:05,700 - Is your name Nathu? - Yes, sir. 467 00:47:06,410 --> 00:47:08,530 - How many camels? - Four. 468 00:47:08,620 --> 00:47:10,830 - All the four are with the gang? - Yes. 469 00:47:12,120 --> 00:47:13,620 Who killed Babulal? 470 00:47:13,700 --> 00:47:15,240 Speak up! 471 00:47:15,330 --> 00:47:18,660 - Who killed Babulal? - Hanif Khan killed him, sir. 472 00:47:18,740 --> 00:47:22,280 He also told me to throw the chit in your house. 473 00:47:22,370 --> 00:47:23,830 Which village is Hanif Khan from? 474 00:47:24,790 --> 00:47:26,090 Speak up now! 475 00:47:26,160 --> 00:47:28,620 He's from Pakistan, sir. 476 00:47:28,700 --> 00:47:31,280 - Pakistan? - He was in the Pakistani army. 477 00:47:31,370 --> 00:47:33,950 He gets all his weapons from there. 478 00:47:34,040 --> 00:47:36,920 Hanif Khan sold opium from Pakistan earlier. 479 00:47:37,660 --> 00:47:39,490 Babulal worked as his agent. 480 00:47:40,200 --> 00:47:45,160 But he betrayed Hanif Khan, and started selling the drugs himself. 481 00:47:45,660 --> 00:47:51,200 Hanif Khan got a whiff of this, and he killed Babulal. 482 00:47:51,290 --> 00:47:52,500 But I'm innocent, sir… 483 00:47:53,040 --> 00:47:54,170 You scoundrel! 484 00:47:55,910 --> 00:47:57,700 Scoundrel! 485 00:47:59,040 --> 00:48:01,170 Where's Hanif Khan? Where's he now? 486 00:48:01,240 --> 00:48:02,910 He's hiding in the desert 487 00:48:03,830 --> 00:48:05,280 waiting to kill you. 488 00:48:17,540 --> 00:48:18,920 What are you going to do? 489 00:48:38,200 --> 00:48:39,200 Panna! 490 00:48:41,950 --> 00:48:43,160 Mister! 491 00:48:46,660 --> 00:48:50,450 No… 492 00:48:52,540 --> 00:48:57,130 Help! He's killing me! 493 00:48:57,200 --> 00:48:58,410 Panna! 494 00:49:01,580 --> 00:49:04,240 Motherfucker! 495 00:49:24,740 --> 00:49:25,580 Sir… 496 00:49:26,620 --> 00:49:28,660 What did I do to you, sir? 497 00:49:29,830 --> 00:49:31,160 Please let me go. 498 00:49:31,660 --> 00:49:32,490 Sir… 499 00:49:33,370 --> 00:49:34,410 Whose picture is this? 500 00:49:36,490 --> 00:49:37,530 He's not Hanif Khan's man? 501 00:49:38,370 --> 00:49:39,410 Why was he killed? 502 00:49:39,490 --> 00:49:42,330 - I don't know… - Motherfucker! Don't lie! 503 00:49:42,410 --> 00:49:43,330 Don't lie! 504 00:49:45,790 --> 00:49:49,540 We didn't kill him. No one from our gang killed him. 505 00:49:50,080 --> 00:49:53,200 Only a monster can kill like this. 506 00:50:30,120 --> 00:50:33,740 Kill me! Motherfucker! Just kill me! 507 00:50:33,830 --> 00:50:36,450 Kill me in one go, you motherfucker! 508 00:50:36,990 --> 00:50:39,990 Don't torture me like this. 509 00:50:46,410 --> 00:50:47,410 Oh… 510 00:50:48,120 --> 00:50:50,410 Listen, sir… 511 00:50:50,490 --> 00:50:52,200 Please, sir. 512 00:50:52,290 --> 00:50:55,670 Please spare us. Let us go. 513 00:50:55,740 --> 00:50:59,330 Take as much money as you want. 514 00:50:59,410 --> 00:51:03,530 I'll give you all our money. Just leave us, please. I beg of you. 515 00:51:06,700 --> 00:51:07,700 Bhure… 516 00:51:08,410 --> 00:51:10,530 Why don't you quit this police job? 517 00:51:11,450 --> 00:51:14,120 You cook delicious meat dishes. Open an eatery. 518 00:51:14,910 --> 00:51:17,700 You'll lead a happier life and earn more money too. 519 00:51:19,490 --> 00:51:22,240 All Makhan sells is tea and snacks, but his house… 520 00:51:23,080 --> 00:51:24,660 It's twice as big as ours. 521 00:51:24,740 --> 00:51:26,080 He's from an upper caste, sir. 522 00:51:27,080 --> 00:51:29,700 No one will come to eat 523 00:51:29,790 --> 00:51:32,630 meat dishes made by a lower caste man. 524 00:51:33,200 --> 00:51:36,580 At least my caste gets hidden by this uniform. 525 00:51:38,540 --> 00:51:39,750 You know what I'm feeling? 526 00:51:40,450 --> 00:51:41,870 After ages, I'm finally enjoying this. 527 00:51:42,830 --> 00:51:46,580 Opium, dacoits, Hanif Khan's threat… 528 00:51:47,370 --> 00:51:51,410 For the first time, we are not just handling security for ministers 529 00:51:51,490 --> 00:51:53,490 but are doing the job of real cops. 530 00:51:54,490 --> 00:51:55,370 You're right. 531 00:51:56,160 --> 00:51:57,740 I too am enjoying this. 532 00:51:58,660 --> 00:52:01,280 I thrashed that rogue so hard, my hands turned numb. 533 00:52:02,160 --> 00:52:04,280 This is called investigation! 534 00:52:06,740 --> 00:52:09,280 But I can't figure out one thing. 535 00:52:10,080 --> 00:52:12,120 Suva, who was hung from the tree… 536 00:52:13,120 --> 00:52:14,580 Who killed him and why? 537 00:52:15,290 --> 00:52:16,750 Sir, you told me yourself. 538 00:52:17,790 --> 00:52:20,710 That it was a poster of an upcoming movie. 539 00:52:20,790 --> 00:52:23,000 You also said 540 00:52:23,080 --> 00:52:25,950 that it's Panna and Kanwar who can tell us the real story 541 00:52:26,040 --> 00:52:27,710 of that movie. 542 00:52:27,790 --> 00:52:29,880 But somehow, I have a feeling 543 00:52:29,950 --> 00:52:32,200 that this film is not about the main villain. 544 00:52:32,740 --> 00:52:33,740 Who is it about then? 545 00:52:35,450 --> 00:52:37,830 Maybe the good guy is behind all this. 546 00:52:39,200 --> 00:52:42,830 Or maybe it's one of the supporting cast. 547 00:52:43,540 --> 00:52:44,880 Or who knows? 548 00:52:45,790 --> 00:52:46,750 It could be the heroine. 549 00:52:56,830 --> 00:52:58,990 Dal baati for you today. 550 00:52:59,080 --> 00:53:00,160 Shall I add butter? 551 00:53:11,990 --> 00:53:12,990 I hope you like it. 552 00:53:33,620 --> 00:53:34,450 Panna! 553 00:53:48,080 --> 00:53:50,280 Panna? 554 00:53:53,790 --> 00:53:54,960 Good evening. 555 00:53:55,040 --> 00:53:56,090 Is Panna Ram home? 556 00:53:56,740 --> 00:53:58,870 He has gone to Delhi for some work. 557 00:53:59,950 --> 00:54:02,080 I had told him not to leave without informing us. 558 00:54:02,660 --> 00:54:04,410 I don't know. He left all of a sudden. 559 00:54:05,620 --> 00:54:06,530 Are you his wife? 560 00:54:08,240 --> 00:54:09,580 May we come in? 561 00:54:27,240 --> 00:54:28,580 When did he go to Delhi? 562 00:54:28,660 --> 00:54:29,910 It's been two days. 563 00:54:30,990 --> 00:54:32,080 When will he return? 564 00:54:32,160 --> 00:54:33,160 In a week's time. 565 00:54:35,790 --> 00:54:36,710 Sir. 566 00:54:37,740 --> 00:54:38,620 Hello. 567 00:54:38,700 --> 00:54:40,030 I've sent Panna Ram to Delhi to handle some work for me. 568 00:54:40,120 --> 00:54:42,410 He's renting the room upstairs. 569 00:54:42,490 --> 00:54:43,700 I will wash those… 570 00:54:45,830 --> 00:54:47,160 No, let me. 571 00:54:47,240 --> 00:54:49,910 Guests don't do chores. 572 00:54:52,540 --> 00:54:53,540 Do you have a cigarette? 573 00:54:57,700 --> 00:54:59,660 Smokers care two hoots about caste. 574 00:55:00,160 --> 00:55:01,080 Come over. 575 00:55:14,990 --> 00:55:16,450 What are you doing around here? 576 00:55:17,790 --> 00:55:19,710 Sometimes Munabao, sometimes Rohiri. 577 00:55:20,740 --> 00:55:22,080 You are seen everywhere. 578 00:55:23,120 --> 00:55:24,160 I deal in antiques. 579 00:55:25,620 --> 00:55:28,330 I buy from ancient villages and sell in Delhi. 580 00:55:29,910 --> 00:55:32,620 Today, I'm in your district. Next month, somewhere else. 581 00:55:33,620 --> 00:55:36,410 There is a bigger business. Ever tried that? 582 00:55:37,410 --> 00:55:38,330 What's that? 583 00:55:38,410 --> 00:55:39,450 Opium trade. 584 00:55:40,790 --> 00:55:43,340 Smuggled from Pakistan. 585 00:55:44,370 --> 00:55:46,240 Can be easily hidden in the antiques. 586 00:55:48,490 --> 00:55:49,620 Do you know Hanif Khan? 587 00:55:50,700 --> 00:55:51,530 No. 588 00:55:57,240 --> 00:55:58,240 Have you seen him? 589 00:56:01,240 --> 00:56:03,450 - He's Suva. - No. 590 00:56:06,120 --> 00:56:06,950 Milk. 591 00:56:23,290 --> 00:56:24,710 What happened to your face? 592 00:56:25,830 --> 00:56:28,160 I accidentally walked into a wall. 593 00:56:28,240 --> 00:56:31,410 Will Panna Ram certainly return in a week? 594 00:56:35,120 --> 00:56:37,280 Is there a phone number? 595 00:56:37,370 --> 00:56:39,280 If he was in one location, perhaps. 596 00:56:40,040 --> 00:56:41,170 Let me see. 597 00:56:42,580 --> 00:56:44,330 Do try. 598 00:56:46,870 --> 00:56:47,700 Let's go. 599 00:56:50,410 --> 00:56:53,530 And… Didn't catch your name. 600 00:56:56,200 --> 00:56:57,030 What's your name? 601 00:56:58,580 --> 00:56:59,410 Siddharth. 602 00:57:00,830 --> 00:57:01,660 Siddharth. 603 00:57:02,540 --> 00:57:03,420 Let's go, Makhan. 604 00:57:07,080 --> 00:57:10,490 He ran off to Delhi while we were busy with the meat dish. 605 00:57:10,580 --> 00:57:11,410 Sir. 606 00:57:12,200 --> 00:57:13,740 Don't insult the food. 607 00:57:14,620 --> 00:57:16,200 It is loved even by the Gods. 608 00:57:18,410 --> 00:57:19,830 Come on. Stop. 609 00:57:21,200 --> 00:57:23,660 Hey, Dhanna, hurry up. 610 00:57:24,740 --> 00:57:25,910 Come on. 611 00:57:27,790 --> 00:57:28,840 Get on… hurry up! 612 00:57:46,120 --> 00:57:46,990 Sir. 613 00:57:47,080 --> 00:57:48,990 Please have a bite before you leave. 614 00:57:49,080 --> 00:57:50,700 Don't worry about the food. 615 00:57:51,410 --> 00:57:52,700 Keep an eye on Siddharth. 616 00:57:53,330 --> 00:57:54,160 Sure. 617 00:58:15,080 --> 00:58:17,700 - Get off me! - Why'd you kick me off? 618 00:58:20,410 --> 00:58:23,080 You are screwing me but thinking of Panna and Kanwar. 619 00:58:23,160 --> 00:58:24,280 Are you insane? 620 00:58:24,370 --> 00:58:25,740 Why would I think of them 621 00:58:26,790 --> 00:58:28,340 when I am with you? 622 00:58:28,410 --> 00:58:30,160 I lose my mind when I'm around you! 623 00:58:30,240 --> 00:58:31,740 - Really? - Yes! 624 00:58:31,830 --> 00:58:34,080 But you think of them immediately after fucking me. 625 00:58:35,370 --> 00:58:39,160 What? Missing Panna already? Should I spread my legs again? 626 00:58:39,240 --> 00:58:42,160 I can't match your appetite for sex 627 00:58:42,240 --> 00:58:44,910 and Panna's for treachery. It's not right. 628 00:58:45,910 --> 00:58:47,160 They left without me. 629 00:58:48,120 --> 00:58:50,330 And you're still thinking about them! Fuck off! 630 00:58:57,790 --> 00:59:02,670 My land… 631 00:59:02,740 --> 00:59:05,740 Take my land! Take it all. 632 00:59:05,830 --> 00:59:07,200 You can sell it. 633 00:59:07,290 --> 00:59:10,710 You can sell it for about half a million. 634 00:59:10,790 --> 00:59:12,540 Take the whole thing. 635 00:59:12,620 --> 00:59:15,030 Take it. 636 00:59:15,870 --> 00:59:17,700 Get the papers ready. 637 00:59:17,790 --> 00:59:19,790 I will sign them. 638 00:59:19,870 --> 00:59:23,490 I will sign it. Please let me go. 639 00:59:24,660 --> 00:59:28,950 No! Do not! No! 640 00:59:29,040 --> 00:59:32,750 Let me go! I will kill you! 641 00:59:45,290 --> 00:59:47,250 Please… 642 00:59:48,410 --> 00:59:54,330 I will be forever grateful to you. Let me go. Take my land… 643 00:59:55,910 --> 00:59:58,830 I will be forever grateful to you. 644 00:59:58,910 --> 01:00:02,280 Forgive me, brother! 645 01:01:06,370 --> 01:01:07,530 Oh, Dhanna! 646 01:01:08,160 --> 01:01:09,080 This is for you. 647 01:01:09,950 --> 01:01:12,280 He's Dhanna. He's Gauri's husband. 648 01:01:12,870 --> 01:01:14,950 Dhanna, he's Mr. Siddharth. 649 01:01:15,040 --> 01:01:17,880 - He hired Panna, sent him to Delhi. - I see. 650 01:01:18,990 --> 01:01:19,870 Greetings. 651 01:01:25,740 --> 01:01:27,120 Why is he staying here? 652 01:01:27,200 --> 01:01:30,160 Panna rented out the terrace room to him. 653 01:01:31,200 --> 01:01:32,280 - Panna did? - Yes. 654 01:01:35,620 --> 01:01:36,530 Sir. Wait. 655 01:01:37,490 --> 01:01:38,330 Wait up. 656 01:01:42,790 --> 01:01:45,170 When are Panna and Kanwar coming back? 657 01:01:46,120 --> 01:01:47,490 They are waiting for you. 658 01:01:48,830 --> 01:01:51,910 They said the job was for six people, but you three were enough. 659 01:01:51,990 --> 01:01:54,200 So tell me when and I'll go there. 660 01:01:54,290 --> 01:01:55,460 The truck left. 661 01:01:55,540 --> 01:01:58,250 No problem, I can go by bus. 662 01:01:58,330 --> 01:02:02,370 I'm heading that way. Need to send more stuff. Come with me? 663 01:02:15,080 --> 01:02:18,450 How much rent is Panna charging you for the room? 664 01:02:18,540 --> 01:02:19,420 Five hundred rupees. 665 01:02:20,490 --> 01:02:22,240 So much! He screwed you over. 666 01:02:22,330 --> 01:02:24,990 I would've charged you only 400. 667 01:02:28,040 --> 01:02:31,420 The highway is that way. You're going the wrong way. Turn around. 668 01:02:31,490 --> 01:02:33,080 That's where we need to pick up the stuff from. 669 01:02:33,160 --> 01:02:37,490 But that way is the border. Turn around. Trust me, I am a local. 670 01:02:38,200 --> 01:02:42,530 Where are you going? Stop! I haven't informed my family. 671 01:02:43,870 --> 01:02:45,280 Slow down! 672 01:02:46,290 --> 01:02:48,090 Are you a Pakistani? Stop! 673 01:02:49,330 --> 01:02:50,370 Stop, you motherfucker! 674 01:03:49,120 --> 01:03:50,330 Coming from the border 675 01:03:51,160 --> 01:03:52,580 or beyond it? 676 01:03:53,240 --> 01:03:55,700 Century-old artifacts lie buried in the desert. 677 01:03:56,240 --> 01:03:57,490 I excavate them. 678 01:03:59,620 --> 01:04:00,740 Are you allowed to? 679 01:04:01,330 --> 01:04:03,830 I have permission from the Archaeological Survey of India. 680 01:04:05,370 --> 01:04:06,200 Here. 681 01:04:22,080 --> 01:04:23,030 Driving license? 682 01:04:32,450 --> 01:04:33,490 "Siddharth Kumar." 683 01:04:36,660 --> 01:04:38,870 - Is he back? - Who? 684 01:04:38,950 --> 01:04:39,780 Panna Ram. 685 01:04:40,830 --> 01:04:42,740 You were going to get us to talk on the phone. 686 01:04:43,790 --> 01:04:45,790 It's difficult making long-distance calls from here. 687 01:04:48,910 --> 01:04:51,620 Him leaving this place without informing us is illegal. 688 01:04:51,700 --> 01:04:52,620 And you too. 689 01:04:54,450 --> 01:04:57,240 Inform the police when going towards the border. 690 01:04:58,370 --> 01:05:00,410 This area is dangerous. Anything can happen. 691 01:05:21,740 --> 01:05:23,030 Hey… 692 01:05:24,410 --> 01:05:25,950 - Should I hold him? - No. It's fine. 693 01:05:26,040 --> 01:05:26,880 Keep him. 694 01:05:27,620 --> 01:05:30,120 He'd pee the moment he's done fucking. 695 01:05:30,200 --> 01:05:32,160 He wanted to pee. I went to clean up. 696 01:05:32,240 --> 01:05:33,450 Dhanna vanished. 697 01:05:33,540 --> 01:05:35,130 Didn't even bid me bye! 698 01:05:35,700 --> 01:05:37,080 Am I a whore? 699 01:05:37,160 --> 01:05:38,700 Are you a fool? 700 01:05:39,370 --> 01:05:40,700 He's gone to do Siddharth's work. 701 01:05:41,330 --> 01:05:43,200 He will be back soon. 702 01:05:43,290 --> 01:05:46,040 He has given money to you. 703 01:05:46,120 --> 01:05:49,240 Why did he hand it to you? Why didn't he give it to me? 704 01:05:49,330 --> 01:05:50,200 Yes. 705 01:05:50,290 --> 01:05:52,500 As if you'd let him go? 706 01:05:52,580 --> 01:05:53,580 What do I do with the money? 707 01:05:53,660 --> 01:05:56,120 Keep it safe. 708 01:05:56,200 --> 01:05:57,620 Buy some jewelry and clothes. 709 01:05:58,370 --> 01:06:00,700 And it's good he's gone to work. Right? 710 01:06:03,990 --> 01:06:04,870 Come on! Let's dance. 711 01:06:43,120 --> 01:06:45,620 Please stand up for a bit. I'll dust the bed. 712 01:07:26,240 --> 01:07:28,780 Don't do this. I have kids. 713 01:07:28,870 --> 01:07:31,200 I am innocent. 714 01:07:33,080 --> 01:07:34,620 Please don't do this to me. 715 01:07:34,700 --> 01:07:37,700 Help me, Lord! Don't do this! 716 01:07:52,790 --> 01:07:56,250 Don't do this! 717 01:08:01,240 --> 01:08:04,410 Don't do this! Fear the lord. 718 01:10:17,200 --> 01:10:18,660 I'm infertile. 719 01:16:14,660 --> 01:16:15,490 Sir. 720 01:16:23,830 --> 01:16:24,660 Sir. 721 01:16:25,240 --> 01:16:26,080 Sir. 722 01:16:26,160 --> 01:16:27,120 Any leads? 723 01:16:27,200 --> 01:16:31,080 - Found the kid's turban on the way. - I see. 724 01:16:31,160 --> 01:16:33,910 A wild animal could've taken him. 725 01:16:33,990 --> 01:16:37,370 No! A wild animal would've taken the sheep, not the kid. 726 01:16:38,490 --> 01:16:41,410 This is the same kid who found Suva hanging, right? 727 01:16:41,490 --> 01:16:42,330 Yes. 728 01:16:43,040 --> 01:16:44,210 The villagers are angry. 729 01:16:45,040 --> 01:16:46,290 They say the cops are sitting idle. 730 01:16:57,830 --> 01:16:58,660 Sir. 731 01:16:59,240 --> 01:17:01,950 Go on. I need a break. 732 01:17:04,290 --> 01:17:07,290 I'll end up getting retired six months earlier because of this idiot. 733 01:17:34,200 --> 01:17:35,330 Sir! 734 01:17:37,160 --> 01:17:38,370 Did you find anything? 735 01:18:13,790 --> 01:18:15,840 Sir, that fort… 736 01:18:21,790 --> 01:18:22,630 Bhure! 737 01:18:31,620 --> 01:18:32,450 Bhure! 738 01:18:34,660 --> 01:18:35,490 Bhure! 739 01:18:39,790 --> 01:18:41,290 Motherfucker! 740 01:18:59,910 --> 01:19:01,080 Come on, drive! 741 01:19:57,240 --> 01:19:58,200 I'm leaving tomorrow. 742 01:20:01,330 --> 01:20:02,280 My work here is done. 743 01:20:04,660 --> 01:20:05,660 Where to? 744 01:20:06,410 --> 01:20:07,330 Going back. 745 01:20:26,240 --> 01:20:27,580 I'll come with you. 746 01:20:47,200 --> 01:20:48,160 Hello. 747 01:20:54,330 --> 01:20:55,160 Hello. 748 01:20:57,370 --> 01:20:58,580 What happened? 749 01:21:01,240 --> 01:21:03,120 Those motherfuckers killed him. 750 01:21:06,290 --> 01:21:07,670 They killed Bhure. 751 01:21:42,990 --> 01:21:44,330 The DSP has called, sir. 752 01:21:48,330 --> 01:21:50,200 Tell him to fuck off. 753 01:22:00,240 --> 01:22:01,080 Sir. 754 01:22:03,910 --> 01:22:07,280 Sir, I'm very worried. Something is wrong. 755 01:22:07,790 --> 01:22:09,790 He didn't take any clothes or his wallet. 756 01:22:09,870 --> 01:22:12,830 - Dhanna has never done this before. - You know Suva, right? 757 01:22:15,370 --> 01:22:17,910 Panna told me he is Dhanna's and Kanwar's friend. 758 01:22:20,580 --> 01:22:22,280 I can see it in your face. 759 01:22:24,240 --> 01:22:26,660 You are hiding something. 760 01:22:35,040 --> 01:22:37,090 Your husband might meet the same fate. 761 01:22:37,700 --> 01:22:38,580 Just like this. 762 01:22:39,620 --> 01:22:41,990 Tell me everything you know about Suva 763 01:22:43,830 --> 01:22:46,160 or I won't be able to save your husband. 764 01:22:47,540 --> 01:22:52,000 Dhanna and Suva bought some land some ten months ago. 765 01:22:52,080 --> 01:22:55,030 They grew opium but didn't tell Panna and Kanwar. 766 01:22:56,120 --> 01:22:59,450 I asked him not to. The fuckers didn't listen to me! 767 01:23:22,830 --> 01:23:23,780 This is the house. 768 01:24:38,870 --> 01:24:42,780 SUVA REGAR, 138 B MERIN HOUSE NEW DELHI, DELHI - 110034 769 01:24:42,870 --> 01:24:45,740 It's not my fault, sir. I just wanted to steal some things. 770 01:24:46,370 --> 01:24:50,080 Dhanna, Panna, and Kanwar forced me. 771 01:25:01,870 --> 01:25:02,700 Suva! 772 01:25:03,370 --> 01:25:05,160 Open the door, you motherfucker! 773 01:25:06,040 --> 01:25:06,880 Here he is! 774 01:25:09,580 --> 01:25:10,780 You took so long, motherfucker! 775 01:25:11,450 --> 01:25:13,620 Keep your voices down, come on. Upstairs. 776 01:25:13,700 --> 01:25:16,660 - Where do we go? - Upstairs. 777 01:25:16,740 --> 01:25:18,580 What upstairs idiot? 778 01:25:18,660 --> 01:25:19,660 Hope no one's home? 779 01:25:20,740 --> 01:25:23,990 - Hey, tell me. - No one will be home for five hours. 780 01:25:24,080 --> 01:25:27,200 - Come on. Slowly. - Take it easy! Hey! 781 01:25:32,700 --> 01:25:34,530 Keep it down. 782 01:25:38,790 --> 01:25:39,630 Open it! 783 01:25:42,290 --> 01:25:43,500 Here. 784 01:28:08,200 --> 01:28:10,030 - Grab her! - Don't let her go, motherfuckers! 785 01:28:13,910 --> 01:28:14,780 Get her! Come on! 786 01:28:17,540 --> 01:28:20,340 Hold her! You bitch! Pin her down. 787 01:28:21,200 --> 01:28:26,990 - Suva, stop staring! Get some rope. - Get some rope. 788 01:28:28,120 --> 01:28:29,280 - You bitch! - Let go! 789 01:28:31,660 --> 01:28:34,410 Shut up or I will thrash you! 790 01:28:34,490 --> 01:28:36,280 Quiet! 791 01:28:38,040 --> 01:28:41,250 Sir, they both have left taking their belongings an hour ago. 792 01:29:18,040 --> 01:29:20,210 The inspector is going towards the border. 793 01:29:25,200 --> 01:29:26,620 Which route are you taking? 794 01:29:28,410 --> 01:29:30,120 This will take us to the border. 795 01:29:49,200 --> 01:29:50,280 Whose photos are these? 796 01:30:37,450 --> 01:30:38,280 Who? 797 01:30:39,830 --> 01:30:40,830 Why don't you ask yourself? 798 01:30:52,540 --> 01:30:53,380 Come on! 799 01:32:36,790 --> 01:32:37,880 Oh, god! 800 01:32:41,200 --> 01:32:43,410 Are you all right? Get up. 801 01:32:44,120 --> 01:32:46,030 What did you do, you monster? 802 01:32:51,200 --> 01:32:52,950 Tell her where you got this from. 803 01:32:54,410 --> 01:32:55,370 Tell her! 804 01:33:03,540 --> 01:33:06,340 Tell her where you got it. 805 01:33:06,410 --> 01:33:07,450 Speak up! 806 01:33:25,490 --> 01:33:26,370 You bitch! 807 01:33:30,910 --> 01:33:34,530 You bitch! Shut up! 808 01:33:38,330 --> 01:33:39,330 Take this. 809 01:33:40,040 --> 01:33:42,670 Take this! 810 01:33:42,740 --> 01:33:44,330 You whore! Take this! 811 01:34:01,330 --> 01:34:02,780 Take all this! 812 01:34:38,790 --> 01:34:43,750 You wanted to fight me? You bitch. 813 01:34:59,700 --> 01:35:00,950 Forgive me. 814 01:35:01,910 --> 01:35:05,950 We had opium before going. Things got out of hand. 815 01:37:15,580 --> 01:37:19,080 All that your family suffered… 816 01:37:20,200 --> 01:37:21,160 I know about it. 817 01:37:22,990 --> 01:37:23,910 Surrender. 818 01:40:34,990 --> 01:40:37,910 The path of revenge is fraught with peril. 819 01:40:39,080 --> 01:40:42,370 It won't let you live, but it won't let you die either. 820 01:40:43,700 --> 01:40:45,700 It's a double-edged sword. 821 01:40:47,120 --> 01:40:48,870 It's never a solution. 822 01:40:50,120 --> 01:40:52,660 There's no respite. 823 01:40:54,160 --> 01:40:56,160 Always punishing. 824 01:40:57,740 --> 01:41:01,910 Revenge neither offers justice nor ends the hate. 825 01:41:04,160 --> 01:41:06,950 The avenger always digs two graves. 826 01:41:08,160 --> 01:41:14,030 One for the enemy, other for the self. 827 01:41:14,990 --> 01:41:17,280 It continues 828 01:41:18,620 --> 01:41:22,620 until he inevitably falls to his death. 829 01:41:47,790 --> 01:41:49,920 Hop on! I will drop you all home. 830 01:41:52,660 --> 01:41:54,120 Careful! 57395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.