All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S07E11 - City Under Siege [1080p Upscale][en]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:24,160 Blasted cat. 2 00:00:45,000 --> 00:00:46,960 Where's Spikin' Bam Bam? 3 00:00:49,040 --> 00:00:51,660 Hmm. Show yourself already! 4 00:00:51,960 --> 00:00:55,720 This is Purple Dragon Turf and you're gonna pay for trespassing! 5 00:01:02,320 --> 00:01:02,740 Mohawk? 6 00:01:04,640 --> 00:01:06,440 Keep your eyes open. 7 00:01:25,380 --> 00:01:27,840 I'm not afraid of you! 8 00:01:29,260 --> 00:01:32,080 Then you are a fool. 9 00:01:39,610 --> 00:01:41,330 That's impossible! 10 00:01:41,970 --> 00:01:44,730 Nothing is impossible to me, worm. 11 00:01:59,690 --> 00:02:06,170 The time has come to remind this city who its true master is! 12 00:02:37,870 --> 00:02:46,330 I'm not afraid of you! 13 00:02:47,970 --> 00:02:49,950 I'm not afraid of you! 14 00:02:59,390 --> 00:03:25,560 And once we find one of Master Splinter's data bits, we use this device to store it. 15 00:03:25,860 --> 00:03:28,520 Then we bring it back here and download it into our main server. 16 00:03:30,180 --> 00:03:31,880 Great! So when do we leave? 17 00:03:32,500 --> 00:03:33,760 You sure about this, April? 18 00:03:34,300 --> 00:03:37,023 Cyberspace can be a very dangerous place, especially 19 00:03:37,035 --> 00:03:39,560 with the Shredder still lurking around in there. 20 00:03:39,960 --> 00:03:43,360 Are you kidding? I've spent years on this side of the screen. 21 00:03:43,680 --> 00:03:46,040 I can't wait to see what it's like on the inside. 22 00:03:47,100 --> 00:03:51,560 Besides, I want to help. Master Splinter's been like a father to me too, you know. 23 00:03:52,060 --> 00:03:52,980 I see your point. 24 00:03:53,460 --> 00:03:56,140 Alright then. Here goes nothing. 25 00:03:57,260 --> 00:03:59,320 Whoa! Tingly! 26 00:04:08,560 --> 00:04:09,380 Whoa! 27 00:04:12,580 --> 00:04:14,400 Welcome to Cyberspace. 28 00:04:14,740 --> 00:04:19,100 Every computer program and data network in the entire web has a manifestation here, 29 00:04:19,280 --> 00:04:22,420 from the biggest database to the smallest instant message. 30 00:04:22,960 --> 00:04:24,880 It's amazing! 31 00:04:28,000 --> 00:04:30,796 Hop on! There's a cluster of Master Splinter's 32 00:04:30,808 --> 00:04:33,800 data bits straight up this code road. Hang tight! 33 00:04:48,610 --> 00:04:51,110 Check it out! There's another one! 34 00:04:54,750 --> 00:04:56,670 Let's get in for a closer look. 35 00:05:02,080 --> 00:05:06,380 Looks like it's open season on Purple Dragons tonight. 36 00:05:07,280 --> 00:05:12,740 Oh kid, I'm starting to lose count. 37 00:05:13,700 --> 00:05:15,360 Look, down the side alley. 38 00:05:16,420 --> 00:05:18,660 They took down Han too! 39 00:05:19,640 --> 00:05:21,220 Who could have done this? 40 00:05:27,140 --> 00:05:36,360 The new hero. 41 00:05:36,360 --> 00:05:38,720 New York City's central mainframe. 42 00:05:39,920 --> 00:05:44,180 My time in the cyber realm has shown me another side to the city. 43 00:05:44,820 --> 00:05:48,132 A side that has grown dependent on computers 44 00:05:48,144 --> 00:05:51,620 and technology for every aspect of daily life. 45 00:05:52,240 --> 00:05:56,280 I have studied the mainframe's weaknesses from the inside. 46 00:05:57,260 --> 00:06:01,080 Their primitive firewalls will crumble before me. 47 00:06:03,980 --> 00:06:08,820 He who controls the mainframe controls the city. 48 00:06:09,140 --> 00:06:15,300 And now I shall bend it to my will so the foot can rule again! 49 00:06:44,400 --> 00:06:48,380 Focus, Mikey! In Randor you have to learn to think several moves ahead of time. 50 00:06:49,180 --> 00:06:52,160 Make him do what you want him to do and lead him into a trap. 51 00:06:52,580 --> 00:06:57,300 I can't think that far ahead, Leo! I just improvise. Go with the flow, you know? 52 00:07:12,750 --> 00:07:13,710 What's going on? 53 00:07:17,890 --> 00:07:19,930 That doesn't sound good. Come on! 54 00:07:34,920 --> 00:07:36,780 That train isn't slowing down! 55 00:07:39,400 --> 00:07:40,700 It's out of control! 56 00:07:40,900 --> 00:07:43,460 We have to stop it! There are people on board! Quick! 57 00:07:48,960 --> 00:07:52,280 Get to the emergency brake! I'll lock out the train's third rail connector! 58 00:09:08,390 --> 00:09:10,590 They don't get much closer than that. 59 00:09:11,010 --> 00:09:13,010 Not yet, anyway. Look! 60 00:09:37,620 --> 00:09:41,340 He's somehow infecting the New York City mainframe with malicious code. 61 00:09:43,160 --> 00:09:45,640 We have to get back to Valaire and warn the others. 62 00:09:45,880 --> 00:09:47,980 What about Master Splinter's data bits? 63 00:09:48,220 --> 00:09:52,960 If we don't stop this thing, it may put all of Master Splinter's data bits in jeopardy. 64 00:10:11,280 --> 00:10:13,920 I'll say! The whole city's going berserk! 65 00:10:14,300 --> 00:10:18,260 It's the Shredder. He's taking over the entire city's computer infrastructure. 66 00:10:18,660 --> 00:10:20,643 Everything in the city that's connected to a 67 00:10:20,655 --> 00:10:22,740 computer network is falling under his control. 68 00:10:23,120 --> 00:10:24,560 What do you mean, everything? 69 00:10:24,920 --> 00:10:28,455 I mean the electric grid, rail switches, traffic lights, 70 00:10:28,467 --> 00:10:32,140 security systems, water valves, telephones, bank vaults... 71 00:10:32,140 --> 00:10:35,020 Everything that makes civilized life possible. 72 00:10:36,300 --> 00:10:37,780 Life as we knew it, anyway. 73 00:10:50,310 --> 00:10:53,428 New York City is under cyber attack. All bridges and 74 00:10:53,440 --> 00:10:56,870 tunnels are closed. Telephone service has been disrupted. 75 00:11:15,100 --> 00:11:16,300 It's everywhere! 76 00:11:17,220 --> 00:11:19,420 So why haven't the Lair computers been affected? 77 00:11:20,040 --> 00:11:22,324 Our critical systems are on an isolated network, 78 00:11:22,336 --> 00:11:24,440 completely separate from the city's network. 79 00:11:24,440 --> 00:11:26,867 Good. Then rev up the cyber portal so we can 80 00:11:26,879 --> 00:11:29,540 take on the Shredder and end this cyber assault. 81 00:11:30,180 --> 00:11:34,880 No. The hack is originating from the outside, at the city's central mainframe. 82 00:11:35,360 --> 00:11:37,820 Then let's head over there and kick some shell! 83 00:11:38,200 --> 00:11:40,555 Right. But to get the city's mainframe back 84 00:11:40,567 --> 00:11:43,100 online, we'll need more than just brute force. 85 00:11:43,820 --> 00:11:46,695 If we could generate a kind of low-yield electromagnetic 86 00:11:46,707 --> 00:11:48,820 blast pulse, however, we may have a shot. 87 00:11:48,900 --> 00:11:51,620 I'd agree, only I got no clue what you just said. 88 00:11:51,620 --> 00:11:54,603 The blast would disrupt the mainframe long enough for us to upload 89 00:11:54,615 --> 00:11:57,520 a worm killer that would put a stop to the Shredder's incursion. 90 00:11:58,180 --> 00:12:00,600 But we'll have to hurry. There's not much time. 91 00:12:01,760 --> 00:12:04,380 Exactly how not much time is there? 92 00:12:04,740 --> 00:12:07,760 At the current rate of infection, about 16 minutes. 93 00:12:08,540 --> 00:12:10,300 After that, it'll be too late. 94 00:12:11,000 --> 00:12:13,200 Then we don't have a moment to waste. Let's move! 95 00:12:21,240 --> 00:12:46,450 Oh, no! 96 00:12:46,450 --> 00:12:49,410 This isn't going to cause any permanent damage to the city, is it? 97 00:12:49,630 --> 00:12:52,390 No. The EM pulse should force a total reboot. 98 00:12:52,770 --> 00:12:54,879 We'll upload my worm killer from the laptop 99 00:12:54,891 --> 00:12:57,210 and then hopefully wipe out the malicious code. 100 00:13:02,060 --> 00:13:05,340 Fools. You dare try and stop me? 101 00:13:05,340 --> 00:13:10,200 I have a million eyes and a million fists. 102 00:13:31,640 --> 00:13:34,020 Two down, one to go. 103 00:14:09,850 --> 00:14:13,490 Something tells me the Shredder doesn't want us making it to that mainframe. 104 00:14:14,390 --> 00:14:16,050 All the more reason we have to get there. 105 00:14:19,250 --> 00:14:22,170 Hurry up! This way! The streets are too dangerous. 106 00:14:34,730 --> 00:14:38,290 Fools! You cannot escape my reach! 107 00:14:51,990 --> 00:14:55,610 The central mainframe building is six blocks over, two blocks down. 108 00:14:57,910 --> 00:14:59,470 Anyone else hear that? 109 00:15:33,740 --> 00:15:34,440 This is it. 110 00:15:35,960 --> 00:15:38,060 The central mainframe building. 111 00:15:39,180 --> 00:15:41,200 Quick! There's no time to lose! 112 00:15:42,680 --> 00:15:45,660 Careful, guys. Khan and the Foot could be behind any corner. 113 00:15:59,970 --> 00:16:01,530 There's the central terminal. 114 00:16:04,290 --> 00:16:06,090 And there's Khan! 115 00:16:11,690 --> 00:16:14,690 Yeah, not to mention more than a few Foot-bronies. 116 00:16:18,800 --> 00:16:21,280 It's over, Khan. Release the city. 117 00:16:21,760 --> 00:16:24,060 It is not his to release. 118 00:16:30,620 --> 00:16:31,900 The Shredder! 119 00:16:32,660 --> 00:16:34,980 He escaped out of cyberspace? 120 00:16:35,380 --> 00:16:36,020 But how? 121 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 Who cares? Now we have to get out of here. 122 00:16:37,600 --> 00:16:39,640 Now we can put the hurt on him for real. 123 00:16:39,840 --> 00:16:42,760 I have long waited for this moment. 124 00:16:43,480 --> 00:16:44,640 Destroy them. 125 00:16:55,590 --> 00:16:57,850 Yes! Come to me! 126 00:17:03,050 --> 00:17:06,830 Pathetic. You can at least give me a challenge. 127 00:17:25,060 --> 00:17:28,580 Time to disrupt the system long enough so we can upload that Worm Killer. 128 00:17:30,080 --> 00:17:31,460 Fire in the hole! 129 00:17:35,260 --> 00:17:35,820 What? 130 00:17:44,560 --> 00:17:45,840 It's now or never. 131 00:17:50,900 --> 00:17:52,640 Loading the Worm Killer now. 132 00:17:54,120 --> 00:17:57,860 Which means your stranglehold on the city is about to be over. 133 00:17:58,500 --> 00:17:59,220 For good! 134 00:18:00,260 --> 00:18:02,720 You never should have left cyberspace! 135 00:18:17,860 --> 00:18:18,760 After him! 136 00:18:28,860 --> 00:18:30,460 What is this place? 137 00:18:30,460 --> 00:18:33,880 Backup power station for essential city services. 138 00:18:53,020 --> 00:18:56,200 And then there was one. 139 00:18:57,200 --> 00:19:02,100 Almost... almost... 140 00:19:02,100 --> 00:19:04,820 There! All clear! 141 00:19:20,720 --> 00:19:22,680 You're not getting away! 142 00:19:31,870 --> 00:19:44,630 You are no match for... 143 00:19:44,630 --> 00:19:46,910 What have you done? 144 00:19:47,190 --> 00:19:49,450 Nothing. That was all you, Shreddy Bear. 145 00:19:52,070 --> 00:19:52,430 No! 146 00:20:20,220 --> 00:20:21,400 Nice improvising, Mikey. 147 00:20:21,880 --> 00:20:23,840 You know me. Just go with the flow. 148 00:20:25,680 --> 00:20:28,580 Master Kahn and the Foot. They took off running. 149 00:20:29,060 --> 00:20:31,100 And the Shred is a crispy critter. 150 00:20:31,480 --> 00:20:34,820 We did it. We finally stopped the Shredder and the Foot. 151 00:20:35,220 --> 00:20:37,240 This way. I think they're in here. Come on! 152 00:20:37,280 --> 00:20:38,740 And now we should get out of here. 153 00:20:40,100 --> 00:20:44,280 Hey, it wouldn't be saving the city and taking down our aunt's nemesis 154 00:20:44,280 --> 00:20:46,820 if we didn't have to disappear into the shadows. 12226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.