All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S07E04 - The Engagement Ring [1080p Upscale][en]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:03,540 Fresh fish! 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,200 Massage, massage! 3 00:00:06,140 --> 00:00:08,040 Goldex watches, five dollar! 4 00:00:10,180 --> 00:00:11,180 Oh, itch. 5 00:00:11,520 --> 00:00:12,100 Ha ha ha ha ha. 6 00:00:14,160 --> 00:00:15,400 Oh, beautiful. 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,600 Fishmonger, ever seen this man? 8 00:00:18,420 --> 00:00:21,080 Deals in antiques, powerful antiques. 9 00:00:21,900 --> 00:00:24,680 That, that Mr. Sun, he own shop nearby. 10 00:00:25,460 --> 00:00:26,280 There he is now! 11 00:00:35,220 --> 00:00:36,160 After him! 12 00:00:37,900 --> 00:00:39,800 Thanks for doing this, Raph. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,720 I'd have asked April, but that would have 14 00:00:41,720 --> 00:00:43,020 spoiled the surprise, you know? 15 00:00:43,240 --> 00:00:44,660 Don't mention it, Case. 16 00:00:44,900 --> 00:00:47,760 Ain't every day your best bud decides to get married. 17 00:00:48,600 --> 00:00:49,100 Huh? 18 00:00:52,240 --> 00:00:53,320 Holy cannoli. 19 00:00:54,060 --> 00:00:54,580 Married? 20 00:00:55,480 --> 00:00:56,840 Come on, Romeo. 21 00:00:57,200 --> 00:00:59,220 You still gotta propose to the girl. 22 00:00:59,500 --> 00:01:01,680 Who knows, she could say no. 23 00:01:01,800 --> 00:01:02,700 Thanks, Raph. 24 00:01:02,700 --> 00:01:06,100 Here, word is this shop sells real nice rocks 25 00:01:06,100 --> 00:01:07,660 at rock bottom prices. 26 00:01:12,630 --> 00:01:13,570 Anyone home? 27 00:01:13,850 --> 00:01:15,270 No, store is closed. 28 00:01:15,490 --> 00:01:16,210 Go away! 29 00:01:17,670 --> 00:01:19,310 This won't take long, pal. 30 00:01:19,570 --> 00:01:21,430 My friend is looking for an engagement ring. 31 00:01:22,130 --> 00:01:23,690 The girl's kinda out of his league, 32 00:01:23,770 --> 00:01:25,490 so it needs to be real nice. 33 00:01:25,770 --> 00:01:27,630 Raph, what are you trying to do to me? 34 00:01:27,770 --> 00:01:29,270 I'm just kidding, Case. 35 00:01:29,590 --> 00:01:30,750 Though it is kinda true. 36 00:01:30,930 --> 00:01:32,250 What you're looking for is this. 37 00:01:32,680 --> 00:01:33,990 Take it as my gift. 38 00:01:34,350 --> 00:01:35,290 Just go, now! 39 00:01:35,690 --> 00:01:37,510 Okay, okay, believe it! 40 00:01:41,530 --> 00:01:44,370 Wow, you weren't kidding, Raph. 41 00:01:44,870 --> 00:01:46,110 Talk about a steal. 42 00:01:52,550 --> 00:01:54,350 Knock anyone home. 43 00:01:55,030 --> 00:01:57,710 You move fast for an old man, Mr. Sun. 44 00:01:58,070 --> 00:02:01,990 The ring is not here, nor will I help you find it. 45 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 Do your worst. 46 00:02:03,970 --> 00:02:05,190 Don't worry, pops. 47 00:02:05,190 --> 00:02:06,470 We will. 48 00:02:08,930 --> 00:02:10,170 It's ninja time! 49 00:02:10,490 --> 00:02:12,810 In the city of the sea, underground and in between. 50 00:02:15,190 --> 00:02:18,370 There's a mean green team of heroes like you've never seen. 51 00:02:18,510 --> 00:02:20,550 And when the villains and turtles fight, 52 00:02:21,010 --> 00:02:23,250 it's gonna be one shell of a sight. 53 00:02:23,570 --> 00:02:25,110 You know the turtles got your back. 54 00:02:25,370 --> 00:02:26,310 Back to the sewer. 55 00:02:27,290 --> 00:02:29,730 Teenage Mutant Ninja Turtles. 56 00:02:29,870 --> 00:02:31,450 Back, back to the sewer. 57 00:02:32,230 --> 00:02:34,930 Teenage Mutant Ninja Turtles. 58 00:02:36,770 --> 00:02:40,010 Leonardo, Donatello, Raffaello Michelangelo. 59 00:02:40,190 --> 00:02:41,570 I love being a turtle. 60 00:02:42,230 --> 00:02:45,190 There's a mean green team of heroes like you've never seen. 61 00:02:45,230 --> 00:02:47,390 And doing everything they can 62 00:02:47,390 --> 00:02:50,150 to stop Doodle Shredder's plan. 63 00:02:50,430 --> 00:02:51,910 Oh yeah, the turtles are back. 64 00:02:52,170 --> 00:02:53,130 Back to the sewer. 65 00:02:53,910 --> 00:02:56,470 Teenage Mutant Ninja Turtles. 66 00:02:56,670 --> 00:02:58,250 Back, back to the sewer. 67 00:02:59,210 --> 00:03:01,710 Teenage Mutant Ninja Turtles. 68 00:03:01,730 --> 00:03:04,190 Teenage Mutant Ninja Turtles. 69 00:03:04,330 --> 00:03:05,590 Teenage Mutant Ninja Turtles. 70 00:03:05,930 --> 00:03:06,750 Back to the sewer. 71 00:03:12,830 --> 00:03:15,330 Casey, are you feeling okay? 72 00:03:15,810 --> 00:03:16,190 What? 73 00:03:16,530 --> 00:03:17,490 Uh, no. 74 00:03:18,150 --> 00:03:19,450 Yes, maybe. 75 00:03:20,170 --> 00:03:20,690 Why? 76 00:03:21,470 --> 00:03:23,170 Well, you seem nervous. 77 00:03:23,530 --> 00:03:25,210 And what's with the tux? 78 00:03:25,910 --> 00:03:27,830 I felt like dressing up. 79 00:03:28,650 --> 00:03:31,290 Casey, are you sure you're feeling okay? 80 00:03:32,710 --> 00:03:33,770 Oh boy. 81 00:03:36,730 --> 00:03:41,050 April, I love you like, like Gretzky loves hockey. 82 00:03:41,370 --> 00:03:44,410 And I wanna play you for the rest of my life. 83 00:03:44,770 --> 00:03:46,290 I mean, your life. 84 00:03:46,490 --> 00:03:47,670 I mean, Gretzky's life. 85 00:03:48,330 --> 00:03:48,990 I mean. 86 00:03:50,570 --> 00:03:52,650 Sorry, what were you saying? 87 00:03:53,090 --> 00:03:56,170 I guess what I'm trying to say is, April. 88 00:03:57,830 --> 00:03:58,030 Yeah! 89 00:04:02,130 --> 00:04:05,110 Next time, let's stick to pizza and a movie. 90 00:04:10,110 --> 00:04:11,510 Ah, to heck with this. 91 00:04:12,350 --> 00:04:13,950 Look, April, I'm a fighter. 92 00:04:14,630 --> 00:04:16,390 Always have been, always will be. 93 00:04:16,870 --> 00:04:19,050 But it's not enough to be a fighter. 94 00:04:19,650 --> 00:04:21,610 You gotta have something to fight for. 95 00:04:22,310 --> 00:04:23,590 And that's you, April. 96 00:04:25,650 --> 00:04:28,550 You're the best this world has to offer and then some. 97 00:04:29,890 --> 00:04:31,430 Will you marry me? 98 00:04:35,310 --> 00:04:37,730 Oh, you big lug. 99 00:04:38,130 --> 00:04:39,390 Of course I will. 100 00:04:43,700 --> 00:04:46,020 Oh, I almost forgot. 101 00:04:46,320 --> 00:04:46,820 The ring. 102 00:04:50,140 --> 00:04:52,840 Oh, Casey, I love it. 103 00:04:53,140 --> 00:04:54,660 I just hope it fits. 104 00:04:59,260 --> 00:05:00,060 Gongola! 105 00:05:12,610 --> 00:05:16,610 I hope for your sake you have good news. 106 00:05:16,790 --> 00:05:19,090 Yeah, boss, we got it. 107 00:05:30,660 --> 00:05:32,280 Hard to believe. 108 00:05:32,760 --> 00:05:36,180 So much power in one little rock. 109 00:05:37,200 --> 00:05:38,320 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha 110 00:05:38,320 --> 00:05:39,760 ha ha ha. 111 00:05:43,220 --> 00:05:44,300 This isn't it. 112 00:05:46,100 --> 00:05:47,420 It's not our fault. 113 00:05:47,800 --> 00:05:49,580 The old man, he didn't have it. 114 00:05:49,840 --> 00:05:51,640 I need that ring. 115 00:05:52,280 --> 00:05:54,880 Word on the street is the foot is reforming. 116 00:05:55,140 --> 00:05:56,780 The shredder is coming back. 117 00:05:57,440 --> 00:05:59,500 Do you know what the shredder would do to me 118 00:05:59,500 --> 00:06:00,860 if he came back? 119 00:06:01,820 --> 00:06:02,380 This. 120 00:06:11,450 --> 00:06:12,670 Now, listen up. 121 00:06:12,670 --> 00:06:16,690 All of you, burn this city to the ground if you have to. 122 00:06:17,010 --> 00:06:19,410 But find me that ring. 123 00:06:19,930 --> 00:06:22,590 Find me the Ring of Yin! 124 00:06:28,900 --> 00:06:29,540 Casey! 125 00:06:30,060 --> 00:06:34,080 I've told you before, don't put wet dishes back in my cabinets. 126 00:06:34,380 --> 00:06:36,920 If you're going to wash dishes here, dry them! 127 00:06:36,920 --> 00:06:37,740 Uh... 128 00:06:40,000 --> 00:06:50,580 Oh, I'm sorry, Casey. I don't know what's gotten into me. 129 00:06:50,940 --> 00:06:53,480 Ever since last night, I feel... tense. 130 00:06:55,420 --> 00:06:58,500 Uh... you're not reconsidering, are you? 131 00:06:58,840 --> 00:07:02,080 No, of course not. I love you. 132 00:07:02,680 --> 00:07:05,180 Good. Because I've been thinking about our wedding. 133 00:07:05,640 --> 00:07:07,340 Maybe we should do it on a beach. 134 00:07:07,340 --> 00:07:09,860 What the heck? A skating rink? 135 00:07:10,480 --> 00:07:12,500 It could be dangerous, though. 136 00:07:12,740 --> 00:07:17,520 How about Yankee Stadium? Maybe the umpire can officiate. 137 00:07:18,660 --> 00:07:22,480 Yes. And we shall sacrifice oxen upon our altar. 138 00:07:23,160 --> 00:07:24,220 Uh... what? 139 00:07:25,540 --> 00:07:28,110 I guess what I'm saying is, I've been thinking 140 00:07:28,122 --> 00:07:30,480 about our future, and it's looking bright. 141 00:07:32,500 --> 00:07:33,140 Fool. 142 00:07:40,520 --> 00:07:42,280 Thought I might find you here. 143 00:07:42,540 --> 00:07:45,640 So, how's it feel to be engaged, big guy? 144 00:07:46,440 --> 00:07:51,040 Scary. Ever since I proposed, April's been acting... weird. 145 00:07:52,280 --> 00:07:55,040 Aw, come on. April loves you. 146 00:07:55,320 --> 00:07:57,500 There's got to be some logical explanation. 147 00:08:09,120 --> 00:08:11,980 Darling, you didn't tell me we were expecting company. 148 00:08:12,600 --> 00:08:15,660 Then perhaps I shall invite some guests of my own. 149 00:08:15,660 --> 00:08:16,480 Huh? 150 00:08:26,490 --> 00:08:29,120 Time for the engagement party! 151 00:08:40,640 --> 00:08:44,060 Bring it on, ugly. 152 00:08:46,400 --> 00:08:49,470 All right, my turn. I ain't exactly sure where you 153 00:08:49,482 --> 00:08:52,380 came from, but I know where you're going. Down! 154 00:08:56,300 --> 00:08:58,760 Okay. On choice of words. 155 00:09:02,260 --> 00:09:04,540 I ain't taking this fall alone. 156 00:09:11,760 --> 00:09:14,160 Time to make an emergency landing. 157 00:09:16,780 --> 00:09:17,380 Aaaaaah! 158 00:09:22,180 --> 00:09:22,780 Aaaaaah! 159 00:09:25,000 --> 00:09:25,600 Aaaaaah! 160 00:09:26,440 --> 00:09:38,050 Ha ha ha ha ha! 161 00:09:44,440 --> 00:09:47,560 Remember when I said there's got to be a logical explanation? 162 00:09:48,260 --> 00:09:50,740 Well, don't ever listen to me again. 163 00:09:51,780 --> 00:09:52,460 Let's roll. 164 00:09:57,680 --> 00:10:00,060 It's the ring, Raph. It's got to be. 165 00:10:00,060 --> 00:10:01,420 You saw it, Glo. 166 00:10:01,700 --> 00:10:06,180 Yeah, big time. It's done something to him. Something bad, Raph. 167 00:10:06,320 --> 00:10:07,160 What'd I do? 168 00:10:32,840 --> 00:10:34,920 April, let us help you. 169 00:10:35,660 --> 00:10:36,700 Help yourselves. 170 00:10:54,710 --> 00:10:56,590 I can take care of myself. 171 00:10:57,170 --> 00:10:58,230 Go! Now! 172 00:11:17,420 --> 00:11:21,160 April, forgive me, but this is for your own good. 173 00:11:30,970 --> 00:11:31,590 April? 174 00:11:31,590 --> 00:11:31,730 April? 175 00:11:33,470 --> 00:11:35,050 Babe, you okay? 176 00:11:35,510 --> 00:11:37,710 Casey, what's happening to me? 177 00:11:38,210 --> 00:11:40,470 It's the ring. Take it off, now! 178 00:11:45,690 --> 00:11:47,950 I can't. It's stuck! 179 00:11:55,360 --> 00:11:56,060 April! 180 00:12:09,170 --> 00:12:11,810 Well, well. What a surprise. 181 00:12:12,030 --> 00:12:14,450 And here I thought I'd never find the ring. 182 00:12:14,730 --> 00:12:20,110 But my old friend, Casey Jones, has led me right to it. 183 00:12:20,390 --> 00:12:21,570 Ha ha ha ha! 184 00:12:25,190 --> 00:12:29,070 Looks like your little darling's come into some new jewelry. 185 00:12:30,350 --> 00:12:32,010 Leave her alone, Hund. 186 00:12:32,270 --> 00:12:36,110 Sorry. I need the ring so she's coming with me. 187 00:12:38,990 --> 00:12:39,510 Oh. 188 00:12:41,830 --> 00:12:43,010 Sorry I'm late. 189 00:12:48,620 --> 00:12:52,160 Hey, boss, what gives? You said you did the turtles in. 190 00:12:53,560 --> 00:12:56,920 Yeah. You said you took them out with your own two hands. 191 00:12:57,100 --> 00:13:01,140 And that's why we ain't seen them all year. That's how you got them trophies. 192 00:13:02,240 --> 00:13:04,120 Uh, this must be a clone. 193 00:13:04,620 --> 00:13:07,240 Or some clown in a turtle costume. 194 00:13:10,180 --> 00:13:11,320 Or... 195 00:13:11,320 --> 00:13:13,420 Conversation's over! 196 00:13:15,980 --> 00:13:34,520 Here, let me show you how this is done. 197 00:13:36,880 --> 00:13:41,400 Nice try. Dragons, time to ride! 198 00:13:48,120 --> 00:13:49,260 April! 199 00:13:51,080 --> 00:13:56,260 And don't try following us. It'd be hazardous to your health. 200 00:14:01,660 --> 00:14:02,380 April! 201 00:14:03,580 --> 00:14:04,160 No! 202 00:14:12,300 --> 00:14:13,940 You are not too injured. 203 00:14:14,660 --> 00:14:18,960 I followed the ring's path of destruction to find you, as Hund did. 204 00:14:18,960 --> 00:14:22,940 You gave me that ring! You did this to April! Why? 205 00:14:23,500 --> 00:14:27,360 I am sorry. It was the only way to keep it from the purple dragons. 206 00:14:27,960 --> 00:14:31,780 The ring is very powerful. It is the Ring of Yin. 207 00:14:32,840 --> 00:14:35,740 Yin? As in yin and yang? The symbol? 208 00:14:36,500 --> 00:14:38,860 Yin and yang are more than a symbol. 209 00:14:39,460 --> 00:14:42,000 They are the dual forces of our universe. 210 00:14:42,640 --> 00:14:43,640 Dark and light. 211 00:14:44,940 --> 00:14:45,960 Evil and good. 212 00:14:46,940 --> 00:14:47,940 Yin and yang. 213 00:14:47,940 --> 00:14:53,380 But the Ring of Yin allows its wearer to upset its careful balance. 214 00:14:53,860 --> 00:14:57,980 To tap into the dark, the yin, and harness it into power. 215 00:14:58,560 --> 00:14:59,380 Evil power. 216 00:15:00,060 --> 00:15:01,400 You've seen its effects. 217 00:15:01,820 --> 00:15:03,500 Light, speed. 218 00:15:04,160 --> 00:15:06,800 The means to create terrible monsters. 219 00:15:07,560 --> 00:15:08,700 But evil stains. 220 00:15:09,360 --> 00:15:12,440 The longer you wield it, the more it corrupts you. 221 00:15:12,780 --> 00:15:14,780 You will no longer create the monsters. 222 00:15:14,780 --> 00:15:17,380 Because you will become the monster. 223 00:15:18,220 --> 00:15:18,800 Forever. 224 00:15:21,530 --> 00:15:25,200 Why can't April take off the ring? She tried to. It fried her. 225 00:15:25,700 --> 00:15:28,000 A magical safeguard, I'm afraid. 226 00:15:28,960 --> 00:15:32,800 You cannot remove the ring, lest you were the one to put it on. 227 00:15:33,460 --> 00:15:36,740 And April was not the one who put it on, was she? 228 00:15:37,900 --> 00:15:41,520 No, I suspect you placed the ring on her finger. 229 00:15:41,520 --> 00:15:45,820 Which means you, and only you, have the power to remove it. 230 00:15:45,960 --> 00:15:49,240 And save your April from the darkness of yin. 231 00:15:49,680 --> 00:15:53,300 And if you want to save her, you must follow me. 232 00:15:57,690 --> 00:16:00,790 Relax. We can make this go easy. 233 00:16:01,290 --> 00:16:03,630 See? There's whispers the Shredder. 234 00:16:03,990 --> 00:16:06,190 Rot his soul is mounting a comeback. 235 00:16:06,750 --> 00:16:11,450 I'd sleep a lot better if I had an army of monsters ready for him, if it's true. 236 00:16:11,450 --> 00:16:14,090 You want the ring? Come and get it. 237 00:16:14,530 --> 00:16:16,630 Nice, but I'm up on the legend. 238 00:16:17,370 --> 00:16:19,850 I'm hoping you're the last one to slide that on. 239 00:16:20,370 --> 00:16:24,090 But I'm happy to explore other ways of removing it. 240 00:16:24,810 --> 00:16:28,770 Fork it over before you lose something you can't replace. 241 00:16:33,060 --> 00:16:34,760 I already have. 242 00:16:44,130 --> 00:16:46,620 Ha ha ha ha ha ha ha ha! 243 00:17:03,140 --> 00:17:04,950 What is that thing? 244 00:17:05,290 --> 00:17:09,510 That is evil made flesh. That is your April. 245 00:17:10,290 --> 00:17:11,070 No! 246 00:17:15,050 --> 00:17:18,930 We ain't licked yet. I made a few calls. 247 00:17:20,770 --> 00:17:24,390 Turtle in! Always on schedule. 248 00:17:25,350 --> 00:17:26,850 Someone call for the cavalry? 249 00:17:30,330 --> 00:17:31,470 Let's move. 250 00:17:43,040 --> 00:17:44,780 I'll get closer in. 251 00:17:47,940 --> 00:17:49,780 That was a little too close. 252 00:17:51,620 --> 00:17:53,060 That thing's wicked! 253 00:17:53,600 --> 00:17:55,960 That thing is April. Don't hurt her. 254 00:17:56,320 --> 00:17:58,060 Don't think we could, even if... 255 00:17:58,960 --> 00:18:00,900 Uh-oh. More trouble. 256 00:18:11,400 --> 00:18:14,880 You guys handle the purple dragons. I'm going for that ring. 257 00:18:15,280 --> 00:18:17,220 Don, try and fly right over her. 258 00:18:54,020 --> 00:18:55,860 You think she might be on our side? 259 00:19:04,990 --> 00:19:07,110 Gotta get this thing off! 260 00:19:09,650 --> 00:19:12,830 What? You think I'd let the ring go without a fight? 261 00:19:13,070 --> 00:19:15,350 You idiot! Look where we are! 262 00:19:15,530 --> 00:19:17,910 You still want it, knowing what it'll do to you? 263 00:19:19,950 --> 00:19:20,510 Yes! 264 00:19:27,050 --> 00:19:30,650 How about you get yourself a nice pair of earrings instead? 265 00:19:30,650 --> 00:19:30,770 You win! 266 00:19:36,190 --> 00:19:37,230 Thanks, pal. 267 00:19:37,390 --> 00:19:38,490 You're all clear, kid. 268 00:19:50,150 --> 00:19:51,230 Come off! Come off! 269 00:19:53,510 --> 00:19:58,110 April, I told you I'd fight for you, and I meant it! 270 00:20:04,550 --> 00:20:05,750 April! 271 00:20:13,950 --> 00:20:16,350 Got it! 272 00:20:28,210 --> 00:20:30,870 So, my best man material won. 273 00:20:45,220 --> 00:20:48,280 Central Park. Back where this all started. 274 00:20:48,900 --> 00:20:51,340 If only I could redo the last 24 hours. 275 00:20:51,680 --> 00:20:54,220 And for that, I am truly sorry. 276 00:20:56,840 --> 00:20:59,320 You really get around, don't you? 277 00:21:00,420 --> 00:21:04,100 Your recent ordeal was my fault, and mine alone. 278 00:21:05,040 --> 00:21:06,020 Do you have the ring? 279 00:21:10,530 --> 00:21:14,350 From darkness it came, to darkness it returns. 280 00:21:15,350 --> 00:21:17,150 Please accept this substitute. 281 00:21:18,630 --> 00:21:21,650 Just as precious, minus the evil. 282 00:21:22,350 --> 00:21:25,610 I wish you both a future full of light. 283 00:21:30,850 --> 00:21:33,470 You know, that dude reminds me of someone. 284 00:21:34,950 --> 00:21:37,690 Yeah. Master Splinter. 285 00:21:43,930 --> 00:21:46,710 Looks like you two have a wedding coming up. 286 00:21:46,710 --> 00:21:49,530 That's right. And you're all invited. 287 00:21:49,970 --> 00:21:52,510 You're family. And you saved me. 288 00:21:53,230 --> 00:21:54,470 Can I be the maid of honor? 289 00:21:54,950 --> 00:21:55,470 Wow! 290 00:21:55,970 --> 00:21:56,370 Seriously? 291 00:21:56,890 --> 00:21:57,470 Awesome! 292 00:21:58,550 --> 00:21:58,850 Can't wait! 293 00:21:59,310 --> 00:22:00,170 Match the party! 20356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.