Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,000 --> 00:03:43,074
Франческо! Чего же ты ждешь?
2
00:03:43,174 --> 00:03:49,525
В конце концов, это просто овцы.
Заплати и поедем!
3
00:03:56,000 --> 00:03:57,300
Тише!
4
00:04:00,582 --> 00:04:03,313
Что с тобой не так?
Чего мы ждем?
5
00:04:03,526 --> 00:04:06,157
Помолчи! Я мог и ошибаться...
6
00:04:08,027 --> 00:04:09,563
Нет!
7
00:04:17,260 --> 00:04:19,203
Франческо Маррас!
8
00:04:21,570 --> 00:04:23,818
Садитесь в машину и уезжайте!
9
00:04:24,761 --> 00:04:26,666
Ее оставьте здесь!
10
00:04:34,708 --> 00:04:37,661
- Убирайся!
- Нет, давай сядем в машину и уедем!
11
00:04:37,856 --> 00:04:39,346
Делай, как говорят! Убирайся!
12
00:04:39,451 --> 00:04:41,364
Дождись другой машины
и никому ничего не говори!
13
00:04:41,465 --> 00:04:44,490
- Ты будешь в опасности, если сболтнешь!
- Франческо Маррас!
14
00:04:44,962 --> 00:04:46,444
Торопитесь!
15
00:04:49,020 --> 00:04:51,646
Я не понимаю! Чего они хотят?
Забрать тебя?
16
00:04:51,818 --> 00:04:54,391
Говори погромче! Они ведь
должны слышать, о чем мы говорим!
17
00:04:54,668 --> 00:04:57,890
- Чего они хотят? Забрать тебя?
- Да! Скорее, убирайся!
18
00:04:58,161 --> 00:05:00,345
- Но куда?
- Не задавай вопросов! Конец истории!
19
00:05:00,526 --> 00:05:03,433
Забудь все, что видела
или будет только хуже! Поверь мне!
20
00:05:03,568 --> 00:05:05,650
- Нет!
- Уходи же!
21
00:05:10,376 --> 00:05:11,977
Держи!
22
00:05:14,217 --> 00:05:16,270
Следуйте к перекрестку Аутьери!
23
00:05:16,430 --> 00:05:18,028
Затем сверните на дорогу к Нуоро!
24
00:05:18,168 --> 00:05:20,301
Проедете по ней 100 метров и остановитесь!
25
00:05:21,691 --> 00:05:23,369
Поезжайте медленно!
26
00:05:27,263 --> 00:05:30,653
Вы! Оттащите овцу на обочину!
27
00:06:35,456 --> 00:06:37,091
Вас подвезти?
28
00:06:44,060 --> 00:06:45,558
Залезай!
29
00:07:08,468 --> 00:07:11,945
Мне нужно добраться до Пунтоконети.
Вы едете в ту сторону?
30
00:07:26,824 --> 00:07:29,433
Мы убили овцу. Случайно.
31
00:07:31,003 --> 00:07:33,070
Нужно было за нее заплатить.
Он так и хотел сделать.
32
00:07:33,222 --> 00:07:35,158
Но там никого не было.
33
00:07:40,868 --> 00:07:44,050
Но это же Франческо!
Да, так и есть! Впереди Франческо Маррас!
34
00:07:44,377 --> 00:07:46,068
Вы знаете его?
35
00:07:46,855 --> 00:07:49,344
Я была с ним. У него мои чемоданы!
36
00:07:51,865 --> 00:07:54,399
Но... Вы его знаете?
Куда его везут?
37
00:07:54,886 --> 00:07:56,636
- Кого?
- Этого парня!
38
00:07:56,789 --> 00:07:58,636
Франческо, моего друга!
39
00:07:59,122 --> 00:08:00,823
Везут его?
40
00:08:02,323 --> 00:08:05,566
Кто его везет?
Он сам едет, куда хочет.
41
00:08:21,327 --> 00:08:22,944
Ваши права!
42
00:08:23,257 --> 00:08:25,246
И штрафную книжку!
43
00:08:36,818 --> 00:08:38,648
Вы волнуетесь о своем парне?
44
00:08:41,591 --> 00:08:43,855
Тогда будьте осторожны с тем, что говорите!
45
00:08:44,863 --> 00:08:47,684
- Что я должна сказать?
- Правду!
46
00:08:48,566 --> 00:08:50,569
Что попросили нас подвезти вас.
47
00:08:51,401 --> 00:08:52,862
Хорошо!
48
00:08:55,569 --> 00:08:58,228
Ваши права и документы!
49
00:09:09,344 --> 00:09:11,544
Нет, ничего не надо. Можете ехать.
50
00:09:48,307 --> 00:09:50,004
Выметайтесь!
51
00:09:56,215 --> 00:09:57,640
Нет!
52
00:09:57,740 --> 00:09:59,186
Оставайся здесь!
53
00:09:59,372 --> 00:10:02,544
Иди в отель! И ничего не говори!
54
00:10:53,166 --> 00:10:54,830
- Добрый день!
- Добрый день!
55
00:10:54,939 --> 00:10:57,417
Здесь должен быть номер,
забронированный на мое имя. Форти...
56
00:10:57,609 --> 00:10:59,335
- Кристина Форти.
- Форти...
57
00:10:59,435 --> 00:11:02,525
Да, синьорина! Могу я взглянуть
на ваши документы?
58
00:11:03,256 --> 00:11:05,905
Синьорина! Вас ждут друзья на террасе.
59
00:11:06,065 --> 00:11:08,551
Они просили сообщить вам,
как только вы прибудете.
60
00:11:08,785 --> 00:11:12,022
Нет, ничего им пока не говорите.
Я сначала хочу отдохнуть.
61
00:11:15,815 --> 00:11:18,554
- А багажа нет?
- Нет, багажа нет.
62
00:11:24,490 --> 00:11:26,053
Прошу вас!
63
00:11:31,902 --> 00:11:34,335
- Мне открыть окна?
- Нет, спасибо!
64
00:11:34,445 --> 00:11:35,969
Пожалуйста!
65
00:12:05,897 --> 00:12:07,479
Алло? Дом Маррасов?
66
00:12:08,447 --> 00:12:10,625
Я хочу поговорить с синьором Маррасом.
67
00:12:14,302 --> 00:12:17,788
Послушайте, это Кристина.
Кристина Форти, подруга вашего сына.
68
00:12:20,717 --> 00:12:22,701
Франческо похитили.
69
00:12:23,254 --> 00:12:25,285
Да, по возвращении из аэропорта.
70
00:12:25,456 --> 00:12:27,543
Где именно это произошло?
71
00:12:30,178 --> 00:12:32,063
Нет... Нет!
72
00:12:32,878 --> 00:12:35,021
Никакой полиции, ради всего святого!
73
00:12:35,685 --> 00:12:37,735
Послушайте меня внимательно, синьорина!
74
00:12:38,290 --> 00:12:41,332
Вы никому не должны говорить.
Совсем никому!
75
00:12:42,541 --> 00:12:45,741
Только сохраняя молчание,
я смогу спасти сына.
76
00:12:49,307 --> 00:12:52,230
Что такое?
Что-то случилось?
77
00:12:57,983 --> 00:12:59,648
Франческо...
78
00:13:05,872 --> 00:13:07,413
Тихо!
79
00:13:12,301 --> 00:13:14,404
Никто не должен ничего знать!
80
00:13:15,324 --> 00:13:19,012
Если кто-нибудь будет спрашивать,
отвечай, что Франческо уехал в Рим.
81
00:13:19,284 --> 00:13:22,694
А завтра ты выйдешь на улицу
и будешь вести себя, как в любой,
обычный день.
82
00:13:23,007 --> 00:13:26,383
- Я не смогу!
- Тогда ничто не поможет его спасти!
83
00:13:27,347 --> 00:13:30,254
Все должно быть нормальным!
Никаких слез! Никаких нашептываний никому!
84
00:13:30,448 --> 00:13:32,231
- Он в Риме!
- Да...
85
00:13:32,370 --> 00:13:35,109
- Тебе все понятно?
- Да! Да... Да...
86
00:14:26,336 --> 00:14:27,834
Добрый вечер!
87
00:14:28,057 --> 00:14:30,649
- Кто вы такой?
- Друг Франческо.
88
00:14:31,114 --> 00:14:34,100
Тогда могли бы зайти, вместо того,
чтобы поджидать меня в засаде!
89
00:14:35,471 --> 00:14:37,604
- Куда вы собрались?
- Чего вы хотите от меня?
90
00:14:37,759 --> 00:14:40,179
- Меня прислал отец Франческо.
- Я так и подумала!
91
00:14:40,290 --> 00:14:43,017
- Я даже знаю, что вы хотите сказать мне.
- И что же?
92
00:14:44,118 --> 00:14:46,737
Чтобы я молчала. Как требовали
и те бандиты. Верно?
93
00:14:46,946 --> 00:14:50,317
Ну, а я не собираюсь молчать!
Я иду в полицию и обо всем сообщу! Хорошо?
94
00:14:50,707 --> 00:14:53,382
- Нет! Ничего в этом нет хорошего!
- Отпустите меня!
95
00:14:54,129 --> 00:14:57,720
Давайте попробуем поговорить спокойно.
Я должен вам кое-что объяснить.
96
00:14:58,358 --> 00:15:00,456
Никто не хочет вам ничего сделать!
97
00:15:01,309 --> 00:15:04,081
- Вы впервые на Сардинии?
- Какое это имеет значение?
98
00:15:04,225 --> 00:15:07,327
Я знаю, что я видела, и этого довольно!
А вас я совершенно не понимаю!
99
00:15:11,867 --> 00:15:13,656
Вы волнуетесь за Франческо?
100
00:15:15,047 --> 00:15:17,491
- А вы?
- Мы росли с ним вместе.
101
00:15:17,695 --> 00:15:19,695
А мы были друзьями в университете.
102
00:15:20,577 --> 00:15:23,371
- Так, вы хотите его еще увидеть или нет?
- Ах, разумеется, хочу!
103
00:15:23,878 --> 00:15:26,992
Но разве вы не видите,
что ведете себя так же, как и эти бандиты?!
104
00:15:27,213 --> 00:15:30,664
Этот ваш менталитет...
Вы и думаете тем же образом!
105
00:15:32,009 --> 00:15:34,635
Я никогда не забуду,
какое сегодня было лицо у Франческо!
106
00:15:34,932 --> 00:15:36,995
Если вы сообщите обо всем,
он будет мертв!
107
00:15:37,105 --> 00:15:40,294
- И что я, по-вашему, должна делать?
- Поэтому я и здесь!
108
00:15:40,457 --> 00:15:43,714
Почему вы так со мной разговариваете -
в такой неприятно шокирующей манере?
109
00:15:44,588 --> 00:15:46,650
Обещайте, что не пойдете в полицию!
110
00:15:47,111 --> 00:15:48,883
Я ничего не обещаю!
111
00:15:49,089 --> 00:15:52,886
Если вам важен Франческо,
будьте предельно осторожны!
112
00:15:53,689 --> 00:15:57,289
- Уже начались угрозы?
- Я здесь только для того, чтобы проинформировать вас.
113
00:15:57,753 --> 00:16:01,533
Насколько нам известно,
Франческо все еще находится в Риме.
114
00:16:04,025 --> 00:16:06,513
Да вы... вы, похоже, сумасшедший!
115
00:16:07,260 --> 00:16:09,352
Все здесь сошли с ума!
116
00:17:07,194 --> 00:17:09,052
- Кристина, в чем же дело?
- Я не в настроении.
117
00:17:09,215 --> 00:17:11,604
- А что не так?
- Она устала, как и я!
118
00:17:44,399 --> 00:17:45,914
Кто это?
119
00:17:46,181 --> 00:17:48,404
- Кто-то приехал.
- Ты с ума сошла?
120
00:17:48,862 --> 00:17:50,946
- Я так больше не могу!
- Никто не должен видеть...
121
00:17:51,046 --> 00:17:52,714
...что мы не спим в такое время!
122
00:17:52,814 --> 00:17:55,024
Жди! Оставайся здесь!
123
00:18:06,988 --> 00:18:08,681
Все понятно?
124
00:18:09,316 --> 00:18:11,111
- Иди в свою комнату!
- Нет-нет! Ведь я...
125
00:18:11,260 --> 00:18:14,402
Что "нет-нет"? Бессмысленно торчать здесь.
Это - к соседям. Иди же, ну!
126
00:18:26,330 --> 00:18:29,625
- Ну, что? Они вышли на контакт?
- Нет. До сих пор нет.
127
00:18:30,423 --> 00:18:33,085
Но они выйдут.
Вероятно, пока следят за нами.
128
00:18:35,009 --> 00:18:37,197
- А ты?
- Я встретился с девушкой.
129
00:18:37,297 --> 00:18:38,745
Да...
130
00:18:38,917 --> 00:18:40,541
И как она?
131
00:18:41,040 --> 00:18:43,575
- Разумная?
- Я бы так не сказал.
132
00:18:44,091 --> 00:18:46,580
Она собиралась идти к карабинерам,
когда я ее остановил.
133
00:18:47,197 --> 00:18:51,230
- Значит, нужно припугнуть ее, а иначе...
- Не получится. Это нелегко.
134
00:18:51,662 --> 00:18:54,254
Но, хотя бы на сегодня, я ее остановил.
135
00:18:54,636 --> 00:18:58,070
Я ждал снаружи гостиницы,
пока не увидел, что в ее номере погас свет.
136
00:18:58,761 --> 00:19:01,663
Что ты там делаешь? Шпионишь за нами?
Отправляйся в кровать!
137
00:19:06,007 --> 00:19:10,010
Пока нет никаких новостей на этот час.
А как появятся, я сразу дам тебе знать.
138
00:19:10,196 --> 00:19:12,994
Ну, иди!
Успокойся и иди!
139
00:19:18,562 --> 00:19:20,457
Спасибо, Гавино!
140
00:19:20,860 --> 00:19:23,776
Обычно никому нельзя доверять
в такие моменты.
141
00:19:24,261 --> 00:19:25,838
Но тебе я доверяю.
142
00:19:26,031 --> 00:19:29,519
Пусть даже наши семьи
не всегда ладили друг с другом.
143
00:19:30,671 --> 00:19:33,578
- Ты же понимаешь, о чем я говорю?
- Все это в прошлом.
144
00:19:33,812 --> 00:19:36,421
Франческо мне никогда не делал
ничего плохого.
145
00:20:30,315 --> 00:20:32,732
Машина Франческо стоит на улице.
146
00:20:33,281 --> 00:20:34,991
На улице!?
147
00:20:35,974 --> 00:20:38,590
Ну же, вставай! Отгони ее к Маррасам.
148
00:20:38,886 --> 00:20:41,927
Я не хочу, чтобы они заподозрили нас.
149
00:20:42,394 --> 00:20:44,447
В таком случае, позвони им!
150
00:21:08,446 --> 00:21:10,267
Уходи! Уходи!
151
00:21:11,375 --> 00:21:13,899
Внутрь! Зайдите внутрь, я сказал!
152
00:21:15,483 --> 00:21:17,119
И ты тоже!
153
00:21:18,003 --> 00:21:19,580
Оставайтесь внутри!
154
00:21:23,480 --> 00:21:26,316
- Доброе утро, бригадир!
- Доброе утро, синьор Маррас!
155
00:22:02,083 --> 00:22:04,154
Закрывай! Закрывай ворота!
156
00:22:04,609 --> 00:22:06,795
- Ты не посмотрел, нет ли записки?
- Нет.
157
00:22:06,914 --> 00:22:09,311
Посмотри повнимательней!
Может, в чемоданах?
158
00:22:09,780 --> 00:22:11,622
Не думаю. Они же принадлежат девушке.
159
00:22:11,779 --> 00:22:14,596
Тогда посмотри под сиденьями
и... в бардачке.
160
00:22:15,060 --> 00:22:17,460
Или в нишах на дверцах.
161
00:22:24,119 --> 00:22:25,714
Это оно?
162
00:22:27,215 --> 00:22:29,264
Давай сюда! Давай сюда!
163
00:22:35,988 --> 00:22:37,764
Это от него?
164
00:22:38,974 --> 00:22:41,823
- От него! Он жив!
- Франческо...
165
00:22:43,666 --> 00:22:46,622
Восемьдесят миллионов...
Где же мне их взять?
166
00:22:48,437 --> 00:22:49,823
Посмотри!
167
00:22:49,947 --> 00:22:51,971
Это ведь его почерк.
168
00:22:53,677 --> 00:22:56,662
Где он? Да, что вы привязались ко мне?!
169
00:22:57,472 --> 00:22:59,580
Ты же слышала, что он жив?
170
00:23:01,539 --> 00:23:03,695
Он жив! Успокойся!
171
00:23:03,837 --> 00:23:05,484
Будь спокойна!
172
00:23:05,680 --> 00:23:08,914
Не трогайте меня!
Оставьте все меня в покое!
173
00:23:09,024 --> 00:23:10,949
БАНК САРДИНИИ
174
00:23:14,309 --> 00:23:16,454
- Добрый день!
- Добрый!
175
00:23:16,672 --> 00:23:19,212
- Приветствую, дон Маррас!
- Добрый день!
176
00:23:24,547 --> 00:23:26,822
ОХОТНИЧИЙ КЛУБ
177
00:23:44,267 --> 00:23:45,949
Я сейчас вернусь.
178
00:23:50,032 --> 00:23:52,398
Банки помогать не станут.
179
00:23:53,118 --> 00:23:56,198
При всей вашей собственности,
и даже при имуществе вашей жены...
180
00:23:56,308 --> 00:23:59,047
Сейчас нет времени. И потом...
Потом, так всем станет известно!
181
00:23:59,199 --> 00:24:01,066
Идемте туда!
182
00:24:08,552 --> 00:24:10,184
Сколько вы можете достать?
183
00:24:10,352 --> 00:24:13,046
Десять миллионов, но мне еще
придется выплатить налог.
184
00:24:13,305 --> 00:24:16,340
Я смогу выделить вам еще пять,
если хотите.
185
00:24:16,549 --> 00:24:18,517
- Благодарю!
- А остальное?
186
00:24:18,911 --> 00:24:21,834
- Как думаете, вы сумеете достать?
- Остальное?
187
00:24:21,974 --> 00:24:23,504
Остальное...
188
00:24:24,656 --> 00:24:26,778
Мне придется продать землю.
189
00:24:28,292 --> 00:24:29,974
Но кому?
190
00:24:34,482 --> 00:24:36,982
Многие люди хотят купить здесь землю.
191
00:24:37,425 --> 00:24:39,373
И многие из них возвращаются.
192
00:24:39,779 --> 00:24:42,572
Многие... И никто!
193
00:24:49,728 --> 00:24:51,516
Это справедливый совет, скажу я вам.
194
00:24:51,790 --> 00:24:54,855
А чего тут ждать, - я спрашиваю?
Если есть хорошее предложение - продавайте!
195
00:24:55,042 --> 00:24:57,299
И даже не думайте!
Но ведь - нет!
196
00:24:57,598 --> 00:25:00,435
Он задумал поумничать. То "да", то "нет".
197
00:25:18,119 --> 00:25:21,119
- Привет! Дома твой папа?
- Да. Думаю, да.
198
00:25:34,176 --> 00:25:35,705
Папа...
199
00:25:36,180 --> 00:25:38,241
- Позволите?
- Ах, входите!
200
00:25:38,400 --> 00:25:41,074
Проходите, Маррас! Прошу вас!
Как вы?
201
00:25:41,271 --> 00:25:42,686
Проходите сюда!
202
00:25:43,860 --> 00:25:45,805
А ты ступай учиться!
203
00:25:57,979 --> 00:26:00,075
Что я могу сделать для вас?
204
00:26:00,528 --> 00:26:02,893
Я бы хотел вам помочь, но...
205
00:26:03,370 --> 00:26:05,291
У меня связаны руки.
206
00:26:05,693 --> 00:26:07,942
Не сегодня, так завтра это может оказаться
и мой сын.
207
00:26:08,122 --> 00:26:10,778
В такие времена приходится
подумать обо всем.
208
00:26:12,484 --> 00:26:14,247
А теперь, послушайте...
209
00:26:14,390 --> 00:26:16,591
Восемьдесят миллионов - миленькая сумма!
210
00:26:16,829 --> 00:26:20,513
Позвольте мне поспрашивать в округе.
Дайте мне немного времени.
211
00:26:20,938 --> 00:26:23,103
Но времени-то и нет,
вы же знаете!
212
00:26:23,577 --> 00:26:26,261
В письме говорится, что деньги
передать нужно немедленно.
213
00:26:26,571 --> 00:26:30,031
А я не могу достать больше...
десяти-пятнадцати миллионов.
214
00:26:30,201 --> 00:26:32,851
Отдайте пока их!
Клаудио, играй потише!
215
00:26:32,953 --> 00:26:35,631
Отдайте пока то, что у вас есть.
Это выкроит для нас время.
216
00:26:36,328 --> 00:26:39,303
Объясните им, в чем дело.
Попытайтесь договориться.
217
00:26:39,617 --> 00:26:41,269
Восемьдесят миллионов!
218
00:26:41,379 --> 00:26:44,477
Если вы не поделитесь со мной инструкциями
о том, как продать или заложить...
219
00:26:44,688 --> 00:26:47,369
- Как насчет того, чтобы отдать мне землю?
- Нет!
220
00:26:47,917 --> 00:26:49,829
Нет! Землю - нет!
221
00:26:50,200 --> 00:26:51,902
Я не продам ее.
222
00:26:52,359 --> 00:26:54,524
И закладывать ее я не стану.
223
00:26:55,750 --> 00:26:57,375
Землю - нет!
224
00:26:57,475 --> 00:26:59,674
Нет-нет! Вода сейчас теплая!
225
00:26:59,786 --> 00:27:02,877
- Какое странное занятие!
- Нет ничего странного - Валерия уже знает!
226
00:27:03,009 --> 00:27:05,482
- Так, и я знаю!
- Нет-нет! Идемте в джип!
227
00:27:05,727 --> 00:27:07,414
Тебе лишь бы "баблом" сорить!
228
00:27:08,446 --> 00:27:10,649
- Видишь? Вот и твой поклонник.
- Прошу прощения!
229
00:27:10,749 --> 00:27:13,499
- Быстрее, ребята! Не будем спорить!
- А Кристина куда?!
230
00:27:13,909 --> 00:27:16,227
Всегда на страже!
Вы никогда не отдыхаете?
231
00:27:16,435 --> 00:27:19,557
Слушайте, нам нужно поговорить.
Дело приняло серьезное развитие.
232
00:27:20,051 --> 00:27:23,343
Потом я отвезу вас, куда захотите.
Идемте! Едем со мной!
233
00:27:24,178 --> 00:27:26,278
- Здесь нам лучше не говорить.
- Кристина, поторопись же!
234
00:27:26,398 --> 00:27:28,694
Езжайте вперед! Я присоединюсь к вам позже.
235
00:27:30,180 --> 00:27:32,160
Нельзя терять ни минуты!
236
00:27:36,270 --> 00:27:39,857
Невообразимо! Если бы я рассказала
своим друзьям, никто бы не поверил!
237
00:27:41,257 --> 00:27:43,301
Вы не можете отказать нам в помощи.
238
00:27:43,898 --> 00:27:46,609
- Так, он вышел на контакт?
- Да. Написал записку.
239
00:27:46,832 --> 00:27:48,579
Своему отцу.
240
00:27:57,477 --> 00:28:00,207
- У меня есть все документы.
- Теперь решил поговорить, да?
241
00:28:00,334 --> 00:28:04,108
- Мне их дал хозяин, с ним и говорите.
- Тогда возвращайся с нами на ферму!
242
00:28:05,008 --> 00:28:07,170
Стой! Стой же ты! Стоять!
243
00:28:07,720 --> 00:28:09,591
Постой! Подожди!
Стоять!
244
00:28:12,141 --> 00:28:14,612
Куда собрался?
Слушай, тебе все равно не уйти!
245
00:28:15,316 --> 00:28:17,117
Нет! Нет!
246
00:28:18,261 --> 00:28:20,372
- Нет!
- Постой же ты!
247
00:28:20,706 --> 00:28:22,152
Нет!
248
00:28:22,329 --> 00:28:25,535
- Что тут происходит?
- У него на пару овец больше.
249
00:28:25,752 --> 00:28:27,449
Как это "больше"? Ворованные?
250
00:28:27,674 --> 00:28:31,586
Пастухи платят за пользованием полем..
А когда овцы умирают они теряют прибыль.
251
00:28:32,330 --> 00:28:34,292
Поэтому они забирают недостающих
из другого стада.
252
00:28:34,583 --> 00:28:37,323
А ограбленный мстит, забирая еще одну.
253
00:28:37,817 --> 00:28:39,736
И это никогда не заканчивается.
254
00:28:40,601 --> 00:28:43,802
Все, едем! Отвезите меня обратно к друзьям!
255
00:29:22,830 --> 00:29:26,124
- Что это вы задумали?
- Они хотят, чтобы вы доставили выкуп.
256
00:29:28,236 --> 00:29:31,081
Здесь лежит задаток. Идите же, ну!
257
00:29:35,142 --> 00:29:38,261
- Просто оставите это в вагоне.
- Но почему именно я?
258
00:29:38,378 --> 00:29:40,511
- Я не хочу!
- Сделайте это ради Франческо!
259
00:29:40,627 --> 00:29:42,938
- Но я...
- Ну, поднимайтесь!
260
00:29:45,739 --> 00:29:47,893
Я буду ждать на последней остановке.
261
00:29:56,017 --> 00:29:59,565
- А ты всегда такой задира!
- Если кто задирается, так это ты!
262
00:33:17,148 --> 00:33:19,225
Видели? Смотрите - это он!
263
00:33:21,237 --> 00:33:23,497
Нам нужен не он! Нам нужен Франческо!
264
00:33:23,654 --> 00:33:25,480
Но это ведь абсурд!
265
00:33:29,360 --> 00:33:31,212
Садитесь, едем!
266
00:34:17,004 --> 00:34:19,257
- Я должна сообщить о преступлении.
- Проходите!
267
00:34:20,124 --> 00:34:22,922
- Что скажете?
- Я пришла сообщить о похищении человека.
268
00:35:15,505 --> 00:35:17,928
Откройте! Открывайте!
269
00:35:41,221 --> 00:35:43,101
Открывайте!
270
00:35:45,777 --> 00:35:47,394
Откройте!
271
00:35:51,990 --> 00:35:54,540
Выходите! Скорее выходите!
Выметайтесь!
272
00:35:55,593 --> 00:35:57,435
Всем выйти!
273
00:36:07,075 --> 00:36:08,715
В сторону!
274
00:36:17,811 --> 00:36:19,248
Шевелись!
275
00:36:31,930 --> 00:36:33,999
Шевелись! Скорее!
276
00:37:43,278 --> 00:37:45,774
Идиотка! Дура! Тупица!
277
00:37:46,272 --> 00:37:49,296
Бандит! Вот ты кто!
Бандит, как и все они!
278
00:37:49,436 --> 00:37:52,991
- Вы все здесь бандиты!
- Хватит! Возвращайся в Рим!
279
00:37:53,171 --> 00:37:55,769
- Здесь тебе не место!
- Я бы с удовольствием уехала...
280
00:37:55,898 --> 00:37:57,713
...если бы полиция разрешила мне ехать!
281
00:37:57,840 --> 00:38:00,304
Уходи! Убирайся отсюда! Уходи!
282
00:38:33,930 --> 00:38:37,640
Значит, вы отдали им аванс
в размере пятнадцати миллионов.
283
00:38:37,977 --> 00:38:40,943
- А полный выкуп? Какая сумма?
- Вы уже все знаете.
284
00:38:41,066 --> 00:38:43,193
А что, вы не хотите говорить?
285
00:38:44,062 --> 00:38:47,426
Все, что вам нужно было знать,
уже рассказала девушка. Разве не так?
286
00:38:52,696 --> 00:38:55,271
В любом случае, такими методами
вы ничего не добьетесь.
287
00:38:55,540 --> 00:38:57,301
Когда вы это поймете?
288
00:38:57,644 --> 00:39:00,129
Если вы и дальше продолжаете
отказываться сотрудничать...
289
00:39:00,271 --> 00:39:03,400
...то и не жалуйтесь, что ничего
здесь не меняется! Вам ясно?
290
00:39:05,955 --> 00:39:08,063
Или вы не хотите ничего менять?
291
00:39:09,590 --> 00:39:13,432
Позвольте мне спасти Франческо.
А потом можете делать, что вам угодно.
292
00:39:14,018 --> 00:39:17,261
Или вы знаете другой способ
гарантировать безопасность моему сыну?
293
00:39:17,474 --> 00:39:20,761
Вы могли бы сказать мне кого подозреваете.
Это не так много, разве нет?
294
00:39:23,137 --> 00:39:25,014
Доброго вам дня, капитан!
295
00:39:45,318 --> 00:39:48,615
Есть только один способ спасти моего сына.
296
00:39:49,043 --> 00:39:50,532
И это - деньги.
297
00:39:50,737 --> 00:39:52,919
Но даже с ними может оказаться
слишком поздно.
298
00:39:53,238 --> 00:39:55,030
Я испробовал все пути.
299
00:39:55,441 --> 00:39:57,730
Озило, вы единственный,
кто может меня спасти!
300
00:39:58,461 --> 00:40:01,463
Я готов продать все свои пастбища! Все!
301
00:40:01,841 --> 00:40:04,136
Они приносят по десять миллионов в год!
302
00:40:04,260 --> 00:40:07,890
Они стоят более ста миллионов,
а я продам их за семьдесят. Хорошо?
303
00:40:10,860 --> 00:40:13,705
К сожалению, со всеми этими бандитами
в округе...
304
00:40:13,927 --> 00:40:16,030
...никто больше не хочет
владеть пастбищами.
305
00:40:18,125 --> 00:40:22,006
Почему бы вам не купить их
при помощи банковского кредита?
306
00:40:24,370 --> 00:40:27,418
Банки не дадут и монеты на пастбища.
307
00:40:27,580 --> 00:40:31,417
Только пастухи заинтересованы
в этих землях, но они хотят их бесплатно,
как вам известно.
308
00:40:31,843 --> 00:40:34,503
Богатства на Сардинии
начали перераспределяются.
309
00:40:36,386 --> 00:40:38,735
Тогда нам придется продать
прибрежные земли!
310
00:40:39,375 --> 00:40:42,493
- Почему ты ничего не говоришь о них?
- Мы не прикоснемся к ним!
311
00:40:44,027 --> 00:40:46,956
Ах, так, значит, Франческо
могут убить?! Убить!
312
00:40:47,298 --> 00:40:49,936
В таком случае, это ты его убьешь! Ты!
313
00:40:50,154 --> 00:40:52,146
- Ты!
- Ну-ну! Прекрати!
314
00:40:52,246 --> 00:40:54,640
Сделай одолжение - успокойся!
315
00:40:54,833 --> 00:40:57,037
Разве помогут эти причитания?
316
00:41:00,932 --> 00:41:02,823
Думаете, он уже мертв?
317
00:41:23,842 --> 00:41:25,910
На землях Тирри идет строительство.
318
00:41:26,102 --> 00:41:29,172
Бедолага! Дорого же ему обошлась
жизнь его сына!
319
00:41:29,800 --> 00:41:31,750
Они могут построить отель.
320
00:41:33,608 --> 00:41:36,445
- А следующим может стать Маррас.
- Да.
321
00:41:37,035 --> 00:41:41,017
Если не сможет в скором времени
достать деньги, ему придется продать
свои прибрежные земли.
322
00:41:42,265 --> 00:41:43,729
Это большой бизнес!
323
00:41:44,266 --> 00:41:46,727
Тебе известно так же хорошо, как и мне...
324
00:41:46,890 --> 00:41:49,326
...что покупатели на эти земли
стоят в очередь.
325
00:41:49,735 --> 00:41:52,695
- Но, кто знает, надолго ли?
- А ты не вмешивайся!
326
00:41:54,626 --> 00:41:56,865
В таких делах каждый сам за себя.
327
00:41:57,032 --> 00:41:58,930
Лучше держаться подальше от этого.
328
00:41:59,266 --> 00:42:02,335
Не забывай, что ты стоишь столько же,
сколько и Франческо.
329
00:42:03,098 --> 00:42:05,103
Даже больше, чем Франческо.
330
00:42:06,029 --> 00:42:09,123
Да, я знаю. Но ты должен был заметить,
что раньше...
331
00:42:10,079 --> 00:42:12,588
...это был вопрос только овец и пастбищ.
332
00:42:12,879 --> 00:42:15,776
- О чем ты говоришь?
- Теперь все изменилось.
333
00:42:16,856 --> 00:42:19,609
Для чего пастухам прибрежные земли?
334
00:42:22,985 --> 00:42:25,227
Я хочу сказать,
что наверняка есть кто-то...
335
00:42:25,547 --> 00:42:27,684
...кто контролирует этих бандитов.
336
00:42:27,968 --> 00:42:30,041
Кто-то, кто присматривает...
337
00:42:30,245 --> 00:42:32,411
...кто следит за всеми.
338
00:42:33,473 --> 00:42:36,025
А когда настает подходящий момент,
именно он решает...
339
00:42:36,400 --> 00:42:38,734
...куда лучше нанести удар.
340
00:42:38,967 --> 00:42:41,224
Даже если это и так...
341
00:42:43,306 --> 00:42:45,106
...что мы можем сделать?
342
00:42:46,626 --> 00:42:48,227
Восстать?
343
00:42:48,509 --> 00:42:51,410
Гиену легче поймать, чем перехитрить.
344
00:43:40,124 --> 00:43:41,941
Ох, синьор Маррас!
345
00:43:42,960 --> 00:43:44,551
Есть новости?
346
00:43:45,361 --> 00:43:47,543
Продаю! Я продаю все!
И немедленно!
347
00:43:47,815 --> 00:43:50,259
Я больше не могу ждать,
когда увижу своего сына.
348
00:43:52,179 --> 00:43:53,607
Чего вы хотите?
349
00:43:53,754 --> 00:43:55,627
Все мои прибрежные участки...
350
00:43:55,785 --> 00:43:57,369
...будут вашими.
351
00:43:57,779 --> 00:44:00,200
Я сейчас же сделаю все возможное,
чтобы убедиться...
352
00:44:00,417 --> 00:44:02,900
...что они вернутся к вам
по той же цене.
353
00:44:03,318 --> 00:44:06,512
Забудьте об этом.
Этого никогда не случится.
354
00:44:07,209 --> 00:44:09,762
Но прежде, чем заплатить,
я хочу увидеть его живым.
355
00:44:10,129 --> 00:44:11,867
С открытыми глазами! Живым!
356
00:44:12,097 --> 00:44:14,244
- Вы лично?
- Я...
357
00:44:14,748 --> 00:44:16,943
...или человек, которому я доверяю.
358
00:45:04,921 --> 00:45:08,407
- Почему ты ищешь его здесь?
- Маррас заплатит.
359
00:45:09,197 --> 00:45:12,608
- Но только если мне покажут его сына.
- Жди здесь!
360
00:46:48,678 --> 00:46:50,199
Озило!
361
00:46:51,077 --> 00:46:52,557
Гавино!
362
00:46:53,019 --> 00:46:55,993
Что ты здесь делаешь?
Ищешь Франческо, верно?
363
00:46:57,345 --> 00:47:00,675
Тебе нужно быть осторожным!
Очень осторожным в этих местах!
364
00:47:01,071 --> 00:47:04,824
Я вынужден был приехать сюда...
Ну, знаешь, по работе это потребовалось.
365
00:47:05,985 --> 00:47:08,031
Я рекомендую - будь осторожен!
366
00:47:10,132 --> 00:47:12,911
Мой отец не хотел,
чтобы я приходил сюда.
367
00:47:14,257 --> 00:47:16,792
Он так боится, что готов распродать все.
368
00:47:17,010 --> 00:47:19,574
- И пастбища, и прибрежные земли.
- Правда?
369
00:47:21,450 --> 00:47:22,842
А кому?
370
00:47:24,283 --> 00:47:26,049
Иностранцам, я полагаю.
371
00:48:28,756 --> 00:48:30,256
Вот он!
372
00:48:36,732 --> 00:48:39,220
- Вставай! Покажись ему!
- Гавино?!
373
00:48:39,476 --> 00:48:41,145
- Отпустите меня!
- Франческо!
374
00:48:41,265 --> 00:48:43,277
Гавино! Что происходит?
375
00:48:43,405 --> 00:48:45,297
Сделай что-нибудь!
376
00:48:45,678 --> 00:48:47,452
- Гавино!
- Стой же ты!
377
00:48:47,576 --> 00:48:49,901
Чего же ты ждешь?!
378
00:48:53,257 --> 00:48:54,927
Остановитесь!
379
00:48:57,465 --> 00:49:00,244
- Ну, хватит!
- Стойте! Остановитесь!
380
00:49:02,660 --> 00:49:04,507
- Прочь!
- Остановитесь!
381
00:49:04,686 --> 00:49:06,404
- Прочь!
- Я должен поговорить с вами!
382
00:49:06,726 --> 00:49:09,047
- Это и для вас важно!
- Прочь!
383
00:49:09,312 --> 00:49:10,931
Остановитесь!
384
00:49:11,031 --> 00:49:13,789
- Прочь! Прочь!
- Решайте все поскорее!
385
00:49:14,054 --> 00:49:17,651
Не тратьте больше время!
Передай это моему отцу!
386
00:49:53,398 --> 00:49:54,792
Стоп!
387
00:49:55,097 --> 00:49:57,608
- Скорее! Давай скорее!
- Стоп!
388
00:50:00,164 --> 00:50:02,316
Стоять! Стоять!
389
00:50:08,565 --> 00:50:10,119
За ними!
390
00:50:25,547 --> 00:50:27,598
Стойте или буду стрелять!
391
00:50:28,379 --> 00:50:30,255
Стойте или я буду стрелять!
392
00:51:15,332 --> 00:51:17,574
Эй, ты! Поднимайся, ну!
393
00:51:38,865 --> 00:51:40,326
Добрый вечер!
394
00:51:40,491 --> 00:51:43,333
- У вас есть телефон, синьорина?
- Да, он в углу.
395
00:51:44,239 --> 00:51:45,834
Спасибо!
396
00:51:54,077 --> 00:51:56,078
Алло?.. Кто это?
397
00:51:57,390 --> 00:51:59,410
Это я. Он жив!
398
00:52:00,440 --> 00:52:02,810
Да, видел! Я видел его!
399
00:52:02,970 --> 00:52:04,467
Полчаса назад.
400
00:52:04,567 --> 00:52:06,820
Данный акт напечатан в трех экземплярах
и утвержден.
401
00:52:06,976 --> 00:52:09,979
Прочитано мною
и подкреплено в моем присутствии.
402
00:52:10,125 --> 00:52:12,744
Подлинность его подтвердил
по собственной воле...
403
00:52:12,857 --> 00:52:15,800
...в присутствии подрядчика
в пятнадцать минут одиннадцатого.
404
00:52:16,506 --> 00:52:18,763
Синьор Маррас, вашу подпись!
405
00:52:24,880 --> 00:52:27,232
Теперь приходится платить за своих детей.
406
00:52:28,574 --> 00:52:30,462
И одну подпись - здесь!
407
00:52:41,115 --> 00:52:43,149
Теперь свидетель.
408
00:52:51,693 --> 00:52:55,030
Теперь я хотел бы получить свои деньги.
В пакете!
409
00:53:40,931 --> 00:53:43,232
"ПЯТЬ МИЛЛИОНОВ"
"НАГРАДА 10 МИЛЛИОНОВ"
410
00:54:06,874 --> 00:54:08,942
Прошу вас! Прошу, присаживайтесь!
411
00:54:09,189 --> 00:54:11,236
Спиной - к двери.
412
00:54:12,151 --> 00:54:14,870
И успокойтесь - никто вас не обвиняет.
413
00:54:14,975 --> 00:54:17,083
Вы здесь для того, чтобы сотрудничать.
414
00:54:18,794 --> 00:54:21,895
Сейчас вы услышите голоса
нескольких пастухов, которых мы задержали.
415
00:54:22,041 --> 00:54:23,917
Слушайте очень внимательно!
416
00:54:24,070 --> 00:54:25,829
И скажете мне, если узнаете голос...
417
00:54:25,992 --> 00:54:28,424
...который вы слышали
в момент похищения Франческо Марраса.
418
00:54:28,891 --> 00:54:30,318
Приступим!
419
00:54:30,418 --> 00:54:32,262
Не оборачивайтесь! Смотрите сюда!
420
00:54:32,479 --> 00:54:36,193
- Но как же Франческо? Он еще жив?
- Судя по всему - да.
421
00:54:36,666 --> 00:54:40,633
С вашей помощью, и при некоторой удаче,
уже завтра вы, возможно, вы его увидите.
422
00:54:41,705 --> 00:54:43,251
Заходите!
423
00:54:44,902 --> 00:54:48,074
Франческо Маррас!
Садись в машину и поезжай!
424
00:54:48,344 --> 00:54:50,207
Ее оставь здесь!
425
00:54:51,309 --> 00:54:52,759
Нет!
426
00:54:53,922 --> 00:54:55,720
- Дальше!
- Идем!
427
00:54:55,943 --> 00:54:58,561
- Ты!
- Проходите!
428
00:55:00,776 --> 00:55:03,581
Франческо Маррас...
Садись в машину и поезжай...
429
00:55:03,750 --> 00:55:06,018
- Ее оставь здесь...
- Громче!
430
00:55:06,120 --> 00:55:09,429
Франческо Маррас!
Садись в машину и поезжай!
431
00:55:09,825 --> 00:55:11,937
- Ее оставь здесь!
- Дальше!
432
00:55:12,037 --> 00:55:13,564
Идем!
433
00:55:14,239 --> 00:55:18,168
Франческо Маррас,
садись в машину и поезжай!
Ее оставь здесь!
434
00:55:20,403 --> 00:55:22,814
Возможно, этот.
Но, может, просто совпадение.
435
00:55:22,957 --> 00:55:25,387
- Запишите это! Другого!
- Выходи!
436
00:55:25,700 --> 00:55:29,198
Франческо Маррас,
садись в машину и поезжай.
Ее оставь здесь.
437
00:55:30,769 --> 00:55:33,177
Что такое?
Вы знаете этого человека?
438
00:55:35,737 --> 00:55:37,453
Увести его!
439
00:55:37,880 --> 00:55:39,648
А откуда вы его знаете?
440
00:55:42,197 --> 00:55:43,755
Мы друзья.
441
00:55:43,922 --> 00:55:47,221
Франческо Маррас, садись в машину
и уезжай. Ее оставь здесь.
442
00:55:47,872 --> 00:55:49,332
Нет!
443
00:55:52,718 --> 00:55:54,629
И давно вы его знаете?
444
00:55:57,418 --> 00:56:00,661
Слушайте, если вы собираетесь обращаться
со мной, как с подозреваемой, тогда я
требую адвоката!
445
00:56:00,789 --> 00:56:03,071
И до тех пор, пока он не появится здесь,
отвечать я вам не буду!
446
00:56:03,182 --> 00:56:06,344
Мы также ищем двух мужчин,
которые довезли вас до города.
447
00:56:06,484 --> 00:56:08,857
- Сейчас они перед вами предстанут.
- Где?
448
00:56:09,041 --> 00:56:11,230
Здесь, во дворе. Идемте!
449
00:56:26,702 --> 00:56:30,464
- А я не могу посмотреть на них издалека?
- Невозможно! Вы должны их разглядеть.
450
00:56:31,808 --> 00:56:33,633
Ну же! Ну! Поднимайтесь!
451
00:56:33,837 --> 00:56:35,286
Поднимайтесь!
452
00:57:02,408 --> 00:57:03,945
Ну, что?
453
00:57:05,386 --> 00:57:07,767
- Ни один из них.
- Вы уверены?
454
00:57:08,897 --> 00:57:10,957
Как насчет тех двоих в машине?
455
00:57:11,933 --> 00:57:13,943
Я советую вам подумать!
456
00:57:14,986 --> 00:57:18,151
Потому что этих двоих
видели и другие! Карабинеры...
457
00:57:18,369 --> 00:57:20,676
...когда вы проезжали
контрольно-пропускной пункт.
458
00:57:24,880 --> 00:57:27,896
Ни одного из них не было в машине,
на которой меня довезли до города!
459
00:57:32,627 --> 00:57:36,258
Почему и синьор Д'Органи здесь?
Какое он отношение имеет к тем типам?
460
00:57:36,386 --> 00:57:39,295
Опыт научил нас подозревать всех.
461
00:57:39,474 --> 00:57:42,740
- Даже друзей жертвы.
- Выходит, вы подозреваете и меня?
462
00:57:42,904 --> 00:57:45,462
Но вы-то сотрудничаете с нами.
463
00:57:46,801 --> 00:57:49,639
- Мы закончили?
- На данный момент - да.
464
00:59:21,283 --> 00:59:24,048
Вы были правы,
во всем.
465
00:59:24,641 --> 00:59:26,854
Нельзя ждать, когда жизнь
поставлена на карту.
466
01:00:35,730 --> 01:00:38,276
Почему все здесь так несчастны?
467
01:02:50,579 --> 01:02:52,776
Давай выбираться отсюда.
468
01:02:58,344 --> 01:03:00,095
Давай уедем!
469
01:03:01,945 --> 01:03:03,573
Я прошу!
470
01:03:15,428 --> 01:03:18,131
Легко сказать "давай уедем отсюда".
471
01:03:18,627 --> 01:03:20,748
Здесь все замкнуто в один круг...
472
01:03:21,043 --> 01:03:23,176
...и насилие порождает насилие.
473
01:03:24,103 --> 01:03:26,333
Вчера, сегодня, всегда!
474
01:03:28,933 --> 01:03:31,650
- Почему вы не бунтуете?
- Пастухи - бунтари...
475
01:03:31,807 --> 01:03:33,467
И бандиты - бунтари.
476
01:03:33,622 --> 01:03:35,251
А я - Гавино Д'Органи...
477
01:03:35,399 --> 01:03:37,752
...сын Санто, который был
сыном Ренцо.
478
01:03:39,288 --> 01:03:41,694
Они платили за эту землю кровью.
479
01:03:43,834 --> 01:03:45,939
И мой долг защищать ее.
480
01:03:46,168 --> 01:03:49,129
Это может быть так для твоего отца,
но ты-то еще молод!
481
01:03:57,852 --> 01:03:59,980
Возможно, ты права.
482
01:04:03,461 --> 01:04:05,149
Однако, сначала...
483
01:04:06,263 --> 01:04:08,338
...мне нужно заплатить по счетам.
484
01:06:44,240 --> 01:06:45,877
Где мой отец?
485
01:06:57,786 --> 01:06:59,730
Меня преследовали до самого дома.
486
01:07:00,056 --> 01:07:02,605
- Ты в этом уверен?
- Да.
487
01:07:06,577 --> 01:07:09,685
Странно! За Марраса только что
заплатили выкуп, а они начали все по-новой.
488
01:07:11,761 --> 01:07:14,572
Но до тех пор, пока ты здесь,
им тебя не заполучить!
489
01:07:14,873 --> 01:07:16,536
Жить в клетке - ни за что!
490
01:07:16,676 --> 01:07:19,151
Они зацепились за меня,
потому что я искал их, провоцировал!
491
01:07:19,329 --> 01:07:21,058
Ты сумасшедший!
492
01:07:22,744 --> 01:07:24,793
Да, я хочу, чтобы и меня похитили.
493
01:07:25,298 --> 01:07:27,232
Я выступлю против них!
494
01:07:27,960 --> 01:07:30,211
Так будет правильно!
Это будет справедливо!
495
01:07:30,503 --> 01:07:33,383
И если понадобится,
я буду разговаривать с бандитами!
496
01:07:33,557 --> 01:07:36,491
- Я сам пойду к ним!
- Ты сошел с ума.
497
01:07:36,765 --> 01:07:39,460
Переведи все на мое имя!
498
01:07:40,263 --> 01:07:43,805
- Все!
- Чтобы я ничего не смог заплатить за тебя?
499
01:07:44,524 --> 01:07:46,206
Именно так!
500
01:07:46,425 --> 01:07:48,574
Тогда они ничего не смогут сделать.
501
01:07:50,062 --> 01:07:51,544
Нет!
502
01:07:52,714 --> 01:07:55,282
Я никому ничего не отдам!
503
01:07:56,030 --> 01:07:57,813
Не отдам ни тебе...
504
01:07:59,819 --> 01:08:01,449
...ни этим бандитам!
505
01:08:01,565 --> 01:08:04,222
Они не станут обращаться к тебе.
Им придется иметь дело напрямую со мной!
506
01:08:04,322 --> 01:08:05,973
Послушай же меня!
507
01:08:07,244 --> 01:08:11,137
Или, может, ты предпочитаешь,
чтобы я сбежал на материк?
508
01:08:21,563 --> 01:08:25,284
Ну, хорошо! Однако, мы должны действовать
без промедлений! Зови нотариуса!
509
01:08:26,730 --> 01:08:28,573
Но не говори ему ничего.
510
01:08:29,584 --> 01:08:31,319
Будет лучше, если пойдешь ты.
511
01:08:31,491 --> 01:08:34,031
Они не должны схватить меня,
пока мы не будем готовы.
512
01:08:34,333 --> 01:08:35,816
Справедливо...
513
01:08:51,269 --> 01:08:52,755
Алло?
514
01:08:52,889 --> 01:08:54,348
Да?
515
01:08:55,505 --> 01:08:57,221
Одну секунду!
516
01:09:00,472 --> 01:09:03,620
В горах нашли тело неопознанного человека.
517
01:09:09,877 --> 01:09:12,075
Алло? Да, говорите!
518
01:10:22,418 --> 01:10:23,938
Жетон для телефона!
519
01:10:32,821 --> 01:10:34,503
Это ты, папа?
520
01:10:34,687 --> 01:10:37,361
Нет, я должен разобраться до конца!
521
01:10:40,526 --> 01:10:42,587
Ты знаешь, кто следит.
522
01:13:17,713 --> 01:13:19,659
Почему здесь нет Гавино?
Где он?
523
01:13:19,845 --> 01:13:22,733
- Он уехал в Рим.
- О чем вы говорите!?
524
01:13:23,347 --> 01:13:26,922
Если он до сих пор ищет Франческо,
он попусту тратит время!
525
01:13:27,982 --> 01:13:30,310
Есть какой-то способ предупредить его?
526
01:14:09,788 --> 01:14:12,360
К сожалению, в деньгах
уже не было необходимости.
527
01:14:13,212 --> 01:14:15,661
Вы ведь теперь вернете
прибрежные земли Маррасу?
528
01:14:17,057 --> 01:14:19,198
- Вы ведь обещали.
- А как я могу это сделать?
529
01:14:19,407 --> 01:14:22,644
Я не покупал их. И не знаю,
смогу ли вернуть.
530
01:14:23,095 --> 01:14:25,956
Я слышал, что вы собираетесь
продавать свои. Это так?
531
01:14:28,062 --> 01:14:29,981
Или вы уже их продали?
532
01:16:41,809 --> 01:16:43,704
Эй, пригнись! Пригнись!
533
01:18:07,291 --> 01:18:09,478
- Говорите, это я.
- Послушайте, синьор Д'Оргалио!
534
01:18:09,655 --> 01:18:11,448
Я нашла машину Гавино.
535
01:18:11,577 --> 01:18:14,596
Оставьте ее там
и немедленно приезжайте сюда!
536
01:18:16,610 --> 01:18:18,704
Нам необходимо поговорить!
537
01:18:20,594 --> 01:18:22,220
Послушайте...
538
01:18:23,165 --> 01:18:25,358
Больше ни единой душе не говорите!
539
01:18:37,991 --> 01:18:39,671
Вот и они.
540
01:18:43,184 --> 01:18:45,029
Все в порядке?
541
01:19:23,314 --> 01:19:25,114
Ну, молодой синьор?
542
01:19:30,694 --> 01:19:32,980
Вы хотели сделать нам предложение, да?
543
01:19:33,682 --> 01:19:35,283
Теперь...
544
01:19:35,759 --> 01:19:37,650
...мы сделаем вам свое.
545
01:19:43,645 --> 01:19:45,444
Ну, садитесь!
546
01:19:45,929 --> 01:19:47,600
И пишите...
547
01:19:54,269 --> 01:19:56,553
Если обернитесь, вы - покойник!
548
01:20:19,265 --> 01:20:20,864
Пишите!
549
01:20:26,439 --> 01:20:29,369
- Что?
- Красивое письмецо своему отцу.
550
01:20:30,507 --> 01:20:33,300
- Это не имеет смысла.
- Я сказал - пиши!
551
01:20:39,145 --> 01:20:40,898
Ты решился?
552
01:20:57,320 --> 01:20:59,371
Не заставляй меня повторять!
553
01:21:02,013 --> 01:21:03,705
Кое-кто предал вас.
554
01:21:05,955 --> 01:21:07,510
Молчать!
555
01:21:15,239 --> 01:21:16,978
И пиши!
556
01:21:19,080 --> 01:21:20,682
Скажи сначала...
557
01:21:20,986 --> 01:21:23,727
- ...сколько отец может заплатить за тебя?
- Нисколько!
558
01:21:24,988 --> 01:21:27,740
Тогда скажем сами! Пятьдесят миллионов!
559
01:21:30,535 --> 01:21:33,715
- Он даже миллиона не заплатит.
- Заплатит! Заплатит!
560
01:21:34,269 --> 01:21:37,179
Мы хотим пятьдесят миллионов,
и мы получим пятьдесят миллионов!
561
01:21:40,182 --> 01:21:43,119
- У моего отца нет и лиры.
- Займет у кого-нибудь!
562
01:21:43,437 --> 01:21:46,291
Это не так и сложно с его-то недвижимостью!
563
01:21:47,180 --> 01:21:50,662
- Земля моя! Сейчас я владею всем!
- Я его убью!
564
01:21:51,601 --> 01:21:53,837
- Я его убью!
- Ну, что ты делаешь? Прекрати!
565
01:21:54,327 --> 01:21:56,868
- Проклятье!
- Остановись! Остановись!
566
01:21:57,803 --> 01:22:00,436
Я ему не верю! Ничему не верю!
567
01:22:03,155 --> 01:22:04,974
Пусти меня!
568
01:22:23,767 --> 01:22:26,799
- Говори! Говори!
- Если вы не верите мне...
569
01:22:28,204 --> 01:22:30,213
...отправьте кого-нибудь
к нашему нотариусу.
570
01:22:30,398 --> 01:22:33,945
- И давно ты стал владельцем всего?
- Вчера.
571
01:22:36,708 --> 01:22:40,249
Хорошенько посмотри на меня!
Я - Джованни Подда....
572
01:22:40,687 --> 01:22:42,472
Ты видел объявление обо мне!
573
01:22:42,589 --> 01:22:44,635
Клянусь, что если ты пытаешься
юлить со мной...
574
01:22:44,798 --> 01:22:47,319
...мы вернем тебя по кускам твоему отцу!
575
01:22:48,568 --> 01:22:52,051
- Я не тот, кто стал бы юлить с вами.
- Тогда кто? Выкладывай!
576
01:22:52,363 --> 01:22:54,369
Тот, кто хочет, чтобы я умер.
577
01:22:57,811 --> 01:23:00,395
- Поэтому я здесь.
- Кто он?
578
01:23:08,670 --> 01:23:10,301
Озило.
579
01:23:15,371 --> 01:23:18,119
Это он предал вас,
манипулирует вами.
580
01:23:18,294 --> 01:23:20,223
Вам он кидает крохи!
581
01:23:20,843 --> 01:23:24,510
Тирри продал свою землю за сорок миллионов,
а она стоит все сто!
582
01:23:31,099 --> 01:23:35,077
- А сколько вы получили?
- Уж побольше, чем платили вы, хозяева...
583
01:23:35,791 --> 01:23:37,493
...когда мы были пастухами.
584
01:23:37,604 --> 01:23:39,026
Также и Маррас...
585
01:23:39,175 --> 01:23:42,992
Чтобы спасти жизнь своему сыну,
он продал все за 80 миллионов.
586
01:23:44,699 --> 01:23:46,637
О чем ты говоришь?
587
01:23:47,024 --> 01:23:49,156
Мы получили только задаток...
588
01:23:49,672 --> 01:23:52,837
И в письме мы заставили его написать
всего тридцать миллионов.
589
01:23:55,765 --> 01:23:58,765
А я говорю вам,
что он заплатил восемьдесят!
590
01:24:04,963 --> 01:24:08,358
- А сколько получили вы?
- Эй, что ты делаешь? Допрашиваешь нас?
591
01:24:08,529 --> 01:24:10,184
А ты заткнись!
592
01:24:12,430 --> 01:24:14,590
Сколько было в задатке?
593
01:24:15,484 --> 01:24:17,391
Пятнадцать миллионов.
594
01:24:18,457 --> 01:24:20,454
Ну, пеняй на себя!
595
01:24:20,868 --> 01:24:23,308
Если то, о чем ты говоришь, правда...
596
01:24:26,936 --> 01:24:30,745
Это Салинас отгонял машину обратно Маррасу
вместе с письмом.
597
01:24:32,248 --> 01:24:33,852
Я хочу, чтобы он был здесь!
598
01:24:34,303 --> 01:24:37,205
Но Озило предает вас
совсем по другой причине.
599
01:24:38,264 --> 01:24:41,760
Вам необходимо оставаться друзьями
с пастухами, чтобы иметь возможность
выжить здесь.
600
01:24:41,960 --> 01:24:44,930
Мы и есть друзья!
Они на нашей стороне!
601
01:24:45,302 --> 01:24:48,704
Но они считают, что вы занимаетесь
похищениями, чтобы получить пастбища
для их выпасов.
602
01:24:48,938 --> 01:24:51,099
И что? Разве это не так?
603
01:24:51,698 --> 01:24:55,002
А вы знаете, какие сейчас Озило
требует земли, а?
604
01:24:55,522 --> 01:24:56,970
Больше не земли для пастбищ.
605
01:24:57,077 --> 01:25:00,287
И больше не земли для людей,
живущих в горах, нет!
606
01:25:00,749 --> 01:25:03,851
Прибрежные земли - это все, чего он хочет.
607
01:25:04,769 --> 01:25:07,924
Он собирается спекулировать этими землями,
продавая их под новые гостиницы и особняки.
608
01:25:08,113 --> 01:25:09,628
Для богатых!
609
01:25:10,996 --> 01:25:14,268
Хочешь сказать, что все пастухи
в округе...
610
01:25:14,402 --> 01:25:16,233
...больше не с нами?
611
01:25:17,684 --> 01:25:19,558
Они будут настроены против нас.
612
01:25:20,781 --> 01:25:22,479
Вот о чем ты говоришь?
613
01:25:24,446 --> 01:25:27,020
Я принес вам вести, а не свое мнение.
614
01:25:30,181 --> 01:25:31,936
Так, что же?
615
01:25:32,597 --> 01:25:34,484
Чего ты хочешь взамен?
616
01:25:37,113 --> 01:25:38,621
Озило.
617
01:25:38,890 --> 01:25:40,576
Как я и сказал.
618
01:25:42,147 --> 01:25:44,150
Я хочу, чтобы они
были здесь немедленно!
619
01:25:44,353 --> 01:25:47,388
Озило, Солинас и Гардо!
620
01:25:48,250 --> 01:25:49,691
Немедленно!
621
01:26:22,739 --> 01:26:24,883
- Я возвращаюсь в отель.
- Нет!
622
01:26:25,806 --> 01:26:27,448
Подождите еще!
623
01:26:31,383 --> 01:26:33,275
Алло? Алло?!
624
01:26:56,008 --> 01:26:58,323
Почему вы заставили меня
приехать в такое время?
625
01:26:59,855 --> 01:27:01,362
И что?
626
01:27:01,484 --> 01:27:03,109
Где он?
627
01:27:18,483 --> 01:27:20,194
Приветствую, Солинас!
628
01:27:56,771 --> 01:27:58,366
Добрый день!
629
01:28:30,416 --> 01:28:32,046
Ну, что?
630
01:28:39,725 --> 01:28:41,758
Зачем здесь все эти люди?
631
01:28:43,292 --> 01:28:46,079
Не самое подходящее время
светиться в округе.
632
01:28:46,343 --> 01:28:48,025
Самое подходящее время!
633
01:28:53,288 --> 01:28:56,361
Я хочу купить половину земель Тирри.
634
01:28:58,565 --> 01:29:00,571
Но без посредников!
635
01:29:02,765 --> 01:29:04,882
И по цене, которую вы заплатили за нее.
636
01:29:14,605 --> 01:29:16,337
К чему эта спешка?
637
01:29:17,881 --> 01:29:21,967
К тому, что я знаю - у вас их нет!
А камни на берегу моря нам ни к чему!
638
01:29:23,635 --> 01:29:27,135
- Дайте мне два дня.
- Выходит, они были правы, и вы - вор!
639
01:29:27,370 --> 01:29:29,024
Кто это сказал?
640
01:29:31,381 --> 01:29:32,772
Он!
641
01:29:35,924 --> 01:29:39,179
С ума сошли!? Почему вы не завязали
ему глаза!? Теперь придется убить его!
642
01:29:39,707 --> 01:29:42,125
Вы взяли выкуп и с Марраса,
как стало известно.
643
01:29:42,259 --> 01:29:44,638
А нам оставили
только всю вину за его смерть.
644
01:29:45,256 --> 01:29:46,702
Стоять!
645
01:29:51,010 --> 01:29:52,621
Но ваша доля готова!
646
01:29:52,741 --> 01:29:55,170
Завтра вы бы ее получили.
Я ее уже передал ему.
647
01:29:55,298 --> 01:29:56,790
Мне?!
648
01:29:59,163 --> 01:30:01,181
Я не знаю, о чем вы говорите.
649
01:30:02,147 --> 01:30:03,803
Ты - лжец!
650
01:30:04,030 --> 01:30:06,771
- Я же говорил, что это была глупая идея!
- Мерзавец!
651
01:30:37,322 --> 01:30:40,257
Не стреляй! Мы обещали отдать его!
652
01:30:52,632 --> 01:30:54,335
Сейчас он твой.
653
01:34:12,929 --> 01:34:15,539
Веди ты! Веди!
654
01:34:27,490 --> 01:34:29,123
Пустите меня!
655
01:35:51,842 --> 01:35:54,274
Я хочу выйти! Хочу выйти!
656
01:36:01,836 --> 01:36:03,490
Гавино...
67000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.