All language subtitles for Núremberg BDrip XviD Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,329 --> 00:02:16,530 ¡Apartaos! ¡Apartaos! ¡Fuera! ¡Fuera! 2 00:02:16,830 --> 00:02:17,830 ¡Fuera! 3 00:02:21,830 --> 00:02:22,830 ¡Fuera! 4 00:02:31,790 --> 00:02:32,830 ¿Tienen un cuchillo? 5 00:02:40,890 --> 00:02:42,050 No, no. 6 00:02:43,510 --> 00:02:45,910 Eda, eres una mierda. 7 00:03:22,140 --> 00:03:23,140 ¿Quién? 8 00:03:25,240 --> 00:03:26,000 ¿Qué 9 00:03:26,000 --> 00:03:36,440 ha 10 00:03:36,440 --> 00:03:39,480 dicho? 11 00:03:41,180 --> 00:03:43,180 Dice que le cogemos el equipaje. 12 00:04:03,640 --> 00:04:04,640 ¿El juez Jackson? 13 00:04:05,940 --> 00:04:09,320 Depende de si tiene una buena razón para aporrear mi puerta a las tres de la 14 00:04:09,320 --> 00:04:11,360 mañana. Han capturado vivo a Herman Genn. 15 00:04:13,700 --> 00:04:14,780 ¿Dónde? En Austria. 16 00:04:17,880 --> 00:04:20,160 ¿Qué van a hacer con él? Ahí está el kit de la cuestión. 17 00:04:20,440 --> 00:04:21,440 ¿Puedo pasar? 18 00:04:21,660 --> 00:04:23,060 No. Es que está lloviendo. 19 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Ya lo veo. 20 00:04:24,840 --> 00:04:25,900 ¿Me van a fusilar? 21 00:04:26,100 --> 00:04:27,100 No, que yo sepa. 22 00:04:28,940 --> 00:04:32,520 Inicialmente la idea era fusilarlo. Así es. Churchill y Roosevelt firmaron la 23 00:04:32,520 --> 00:04:33,469 orden en persona. 24 00:04:33,470 --> 00:04:37,930 Y usted se opuso a ella. Soy juez del Tribunal Supremo. No apruebo ejecutar a 25 00:04:37,930 --> 00:04:40,350 alguien sin un juicio. De eso es de lo que vengo a hablarle. 26 00:04:42,670 --> 00:04:45,990 No se puede hacer. ¿No dejas de repetir eso? Porque no se puede hacer. 27 00:04:46,290 --> 00:04:49,890 Dame una buena razón por la que no. No existe precedente legal para un juicio. 28 00:04:51,070 --> 00:04:54,900 No hay una ley internacional en la que basar los cargos. Nadie ha juzgado nunca 29 00:04:54,900 --> 00:04:58,500 a un criminal de guerra fuera de la jurisdicción de un país, porque la 30 00:04:58,500 --> 00:05:02,340 del derecho internacional es que una nación no puede decirles a los 31 00:05:02,340 --> 00:05:03,860 de otra cómo deben comportarse. 32 00:05:04,080 --> 00:05:05,340 Otra cosa sería... 33 00:05:05,810 --> 00:05:09,710 procesar a esos hombres en un juzgado alemán. Pero lo que propones es hacerlo 34 00:05:09,710 --> 00:05:14,290 una especie de limbo legal que no existe, con una jurisprudencia aún no 35 00:05:14,430 --> 00:05:18,110 Y por si no llevas la cuenta, ya van cuatro buenas razones por las que no se 36 00:05:18,110 --> 00:05:22,290 puede hacer. Voy a ponerte una copa. No quiero una copa. Pues me pongo yo una y 37 00:05:22,290 --> 00:05:23,310 a ti otra para aparentar. 38 00:05:24,350 --> 00:05:25,650 ¿A quién quieres juzgar? 39 00:05:27,430 --> 00:05:29,050 ¿A los comandantes alemanes? 40 00:05:29,570 --> 00:05:30,750 ¿A los reclutas? 41 00:05:31,180 --> 00:05:33,660 ¿Y qué hay de los jueces que aplicaron las leyes raciales? 42 00:05:33,920 --> 00:05:37,380 Evidentemente eso, habrá que pensarlo. Y cuando hayas decidido a quién les vas a 43 00:05:37,380 --> 00:05:39,320 juzgar, ¿de qué les vas a acusar? 44 00:05:40,020 --> 00:05:42,940 De conspirar para librar una guerra de agresión contra el mundo. 45 00:05:43,160 --> 00:05:47,120 ¿Y quieres que Estados Unidos argumente eso como... la acusación? 46 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 ¿Así es? 47 00:05:48,740 --> 00:05:49,740 Contra Alemania. 48 00:05:50,520 --> 00:05:52,780 Un país que nunca nos ha atacado. 49 00:05:55,840 --> 00:05:57,780 Imagina por un momento que sí se pudiera. 50 00:05:57,980 --> 00:05:59,960 Robert. ¿No quieres saber cómo lo haría? 51 00:06:01,200 --> 00:06:05,040 Tendría que ser una colaboración plenamente internacional. 52 00:06:06,640 --> 00:06:08,960 Tienen que participar todos los aliados. 53 00:06:09,420 --> 00:06:15,380 Estados Unidos, Gran Bretaña, Francia, Rusia. No se puede hacer sin los rusos. 54 00:06:16,020 --> 00:06:18,140 Cuatro jueces internacionales. 55 00:06:18,400 --> 00:06:20,080 Entonces sería un tribunal. 56 00:06:20,920 --> 00:06:24,940 Exacto. El mundo tiene que saber lo que hicieron esos hombres. 57 00:06:25,420 --> 00:06:27,580 Es una pesadilla logística. Lo sé. 58 00:06:30,670 --> 00:06:31,910 Pero tenemos que hacerlo. 59 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 Elija una carta. 60 00:07:06,420 --> 00:07:07,420 No, gracias. 61 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 Pídame que elija yo una. 62 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Elija una. 63 00:07:33,200 --> 00:07:35,780 Ahora pídeme que la memorice y que la devuelva a la baraja. 64 00:07:36,960 --> 00:07:39,780 Por favor, memorícela y devuélvala a la baraja. 65 00:07:43,900 --> 00:07:44,900 Ahora barájelas. 66 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 ¿Y ahora qué? 67 00:07:57,120 --> 00:07:58,680 Mi carta era el 3 de picas. 68 00:07:58,900 --> 00:08:00,180 Eso no es ningún truco. 69 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 Voltee la que está encima. 70 00:08:14,590 --> 00:08:15,590 ¿Quién es usted? 71 00:08:16,810 --> 00:08:17,950 Soy un psiquiatra. 72 00:08:20,270 --> 00:08:23,490 ¿Y por qué se dirige a Mondor? No tengo ni idea. 73 00:08:24,890 --> 00:08:28,750 Ahora mandan a psiquiatras a misiones secretas. Estoy seguro de que soy el 74 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 primero. 75 00:08:33,630 --> 00:08:34,630 ¿Cómo ha hecho eso? 76 00:08:35,270 --> 00:08:36,330 ¿Lo de las cartas? 77 00:08:37,510 --> 00:08:38,530 Yo no he hecho nada. 78 00:08:40,809 --> 00:08:42,650 Usted, que es una maga muy buena. 79 00:08:56,910 --> 00:08:57,910 ¿Doctor Kelly? 80 00:08:58,490 --> 00:08:59,890 Sargento Howie Trist a su servicio. 81 00:09:00,110 --> 00:09:01,670 Voy a llevarle a la oficina del comandante. 82 00:09:02,010 --> 00:09:03,270 ¿De los Tigers, eh? 83 00:09:03,510 --> 00:09:05,710 Sí, señor. Puede que volvamos a vernos. 84 00:09:08,270 --> 00:09:09,270 Madre mía. 85 00:09:10,370 --> 00:09:11,370 ¿Quién es esa? 86 00:09:12,010 --> 00:09:14,050 Diría que es una mujer muy atractiva. 87 00:09:15,010 --> 00:09:16,190 ¿Ha dicho el comandante? 88 00:09:17,130 --> 00:09:18,650 Sí, señor. El coronel Andros. 89 00:09:20,210 --> 00:09:22,050 ¿Sabe por qué me han hecho venir aquí? 90 00:09:22,490 --> 00:09:24,110 Creía que la guerra se había acabado. 91 00:09:25,270 --> 00:09:26,530 No le podría decir. 92 00:09:27,250 --> 00:09:30,830 ¿No podría decirlo porque no lo sabe o porque le han dicho que no me lo diga? 93 00:09:32,390 --> 00:09:33,690 No le podría decir. 94 00:09:34,570 --> 00:09:38,250 No se enfade conmigo, yo solo soy el traductor. 95 00:09:38,850 --> 00:09:40,490 ¿Un traductor? ¿Para qué? 96 00:09:41,930 --> 00:09:42,930 Ya lo sé. 97 00:09:50,730 --> 00:09:54,890 Doctor Kelly, al parecer la comandancia central le considera todo un figura de 98 00:09:54,890 --> 00:09:55,849 la psiquiatría. 99 00:09:55,850 --> 00:09:58,870 Imagino que tendrá alguna pregunta que hacerme. Sí, unas cuantas. 100 00:09:59,090 --> 00:10:03,630 Pues vamos a ello. Se encuentra en una prisión militar secreta que alberga a 101 00:10:03,630 --> 00:10:07,970 miembros que quedan del alto mando nazi. Los gobiernos de Rusia, Francia, Gran 102 00:10:07,970 --> 00:10:12,230 Bretaña y el de Estados Unidos están decidiendo si llevar o no a esos hombres 103 00:10:12,230 --> 00:10:13,410 juicio por sus vidas. 104 00:10:13,650 --> 00:10:18,630 Usted ha venido aquí para examinar y asegurar la salud mental de los 105 00:10:18,630 --> 00:10:20,010 y dicho juicio prospera. 106 00:10:20,320 --> 00:10:24,800 El suicidio. Ese será el mayor riesgo que corra la mayoría de los prisioneros. 107 00:10:24,960 --> 00:10:27,400 Hitler, Goebbels y Himmler ya se han quitado la vida. 108 00:10:27,620 --> 00:10:29,700 No podemos permitirnos perder a más. 109 00:10:30,700 --> 00:10:32,740 Goebbels y Himmler lo hicieron con esto. 110 00:10:33,700 --> 00:10:35,840 Una cápsula de cianuro oculta. 111 00:10:36,300 --> 00:10:38,580 Al que más tendrá que vigilar es a Goering. 112 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 ¿Goering? 113 00:10:40,980 --> 00:10:43,160 ¿Se refiere a Hermann Goering? Él mismo. 114 00:10:44,360 --> 00:10:45,640 ¿Hermann Goering está aquí? 115 00:10:46,550 --> 00:10:50,070 Sargento, ¿es posible que el mayor se haya golpeado en la cabeza de camino a 116 00:10:50,070 --> 00:10:51,630 oficina? No que yo sepa, señor. 117 00:10:51,830 --> 00:10:54,890 Perdón, es que hay mucho que asimilar. Lo entiendo. Asimile rápido. 118 00:10:55,210 --> 00:10:57,970 Sí, señor. Cuando se rindió, Goering viajaba con su familia. 119 00:10:58,510 --> 00:11:02,130 Llevaba más de un millón de dólares en moneda alemana y joyas. Y una gran 120 00:11:02,130 --> 00:11:04,150 cantidad de esto. 121 00:11:04,430 --> 00:11:07,510 Las hemos enviado a Estados Unidos para que las clasifiquen. 122 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 Para Codina. 123 00:11:09,770 --> 00:11:11,950 Un analgésico muy potente. Me encanta. 124 00:11:13,850 --> 00:11:15,070 Dice que es para el corazón. 125 00:11:15,390 --> 00:11:19,150 Siento decírselo, pero me parece que le ha dado gato por liebre. Esto no tiene 126 00:11:19,150 --> 00:11:20,310 nada que ver con el corazón. 127 00:11:20,530 --> 00:11:21,530 Es un opioide. 128 00:11:22,550 --> 00:11:23,870 ¿Cuántos comprimidos se toma al día? 129 00:11:24,630 --> 00:11:26,130 Sargento. 40, señor. 130 00:11:27,410 --> 00:11:30,450 Pues está claro que el Reich Marshal tiene un problema con las drogas. 131 00:11:31,290 --> 00:11:35,350 ¿Dónde está su familia? Han sido liberados y no son de su incumbencia. Su 132 00:11:35,350 --> 00:11:38,410 cometido es evaluar a Geren y a los demás. Eso es todo. 133 00:11:39,450 --> 00:11:41,430 Soy un buen médico, pero... 134 00:11:42,080 --> 00:11:45,920 Tratar a todo el alto mando nazi puede que exceda un poco mis capacidades. 135 00:11:46,260 --> 00:11:48,240 Créame, Mayor, esto no ha sido idea mía. 136 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Retírense. 137 00:11:54,520 --> 00:11:56,420 Lo de motivar no es lo suyo, ¿eh? 138 00:11:57,120 --> 00:12:01,320 El comandante no es famoso por su amabilidad. Quiero conocerle. ¿A quién? 139 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 Guerin, ahora mismo. 140 00:12:02,540 --> 00:12:05,560 Permiso. ¿No quiere instalarse antes? Quiero saber a qué me enfrento. 141 00:12:06,040 --> 00:12:08,960 Está bien, pero no se deje intimidar. No lo haré. Ábreme de él. 142 00:12:09,920 --> 00:12:11,380 Reich Marshal Hermann Guerin. 143 00:12:11,940 --> 00:12:16,300 Presidente del Reichstag, ministro de aviación, general en jefe de la 144 00:12:16,480 --> 00:12:20,620 ministro de economía, miembro fundador de la Gestapo, la policía secreta. 145 00:12:20,920 --> 00:12:25,040 Hitler lo nombró su sucesor en el 39 y ostenta el rango militar alemán más alto 146 00:12:25,040 --> 00:12:26,040 de toda la historia. 147 00:12:26,140 --> 00:12:27,140 De acuerdo. 148 00:12:27,220 --> 00:12:29,180 Ahora sí me siento un poco intimidado. 149 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 Tranquilo, irá bien. 150 00:12:34,100 --> 00:12:35,760 Reichsmarschall. Guten Tag, Herr Priest. 151 00:12:37,160 --> 00:12:38,520 Und die Person Begleitung. 152 00:13:01,320 --> 00:13:03,400 Tengo entendido que padece del corazón. 153 00:13:12,080 --> 00:13:14,100 ¿Puede desabrocharse la camisa? 154 00:13:21,980 --> 00:13:23,840 Respiración rápida y superficial. 155 00:13:24,140 --> 00:13:25,220 No traduzca eso. 156 00:13:26,260 --> 00:13:29,440 Las pastillas también le alivian el dolor. 157 00:13:36,610 --> 00:13:41,150 Le dispararon en la Primera Guerra Mundial. Tiene una bala en la cadera 158 00:13:41,210 --> 00:13:45,050 En 1923 le dispararon en la Inglaterra durante el Puig de Múnich. 159 00:13:46,430 --> 00:13:52,690 Son gajes del oficio. 160 00:13:54,440 --> 00:13:58,500 Si de verdad quiere cuidar su corazón, lo mejor es que pierda algo de peso. 161 00:14:03,180 --> 00:14:05,740 ¿Ligien die beste Statue in ganz Deutschland? 162 00:14:06,720 --> 00:14:08,140 Frag einfach, meine Frau. 163 00:14:08,560 --> 00:14:11,500 Tiene delante al hombre con el mejor físico de toda Alemania. 164 00:14:11,800 --> 00:14:12,800 Pregúntele a mi mujer. 165 00:14:13,800 --> 00:14:17,240 No me cabe duda, pero aquí los guardias lo llaman el Gordon Flon. 166 00:14:21,520 --> 00:14:22,520 Estoy seguro. 167 00:14:23,230 --> 00:14:28,490 De que a un hombre más débil le sería muy difícil adelgazar, pero usted posee 168 00:14:28,490 --> 00:14:31,830 una fortaleza y disciplina que otros no tienen, ¿verdad? 169 00:14:38,830 --> 00:14:40,390 Fíjese, este hombre es diferente. 170 00:14:43,070 --> 00:14:46,630 Vamos a ser buenos amigos, estoy seguro. 171 00:14:49,210 --> 00:14:51,410 Hasta luego. 172 00:14:59,810 --> 00:15:01,110 Pagado de sí mismo. 173 00:15:02,390 --> 00:15:03,390 Simpático. 174 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 No se entiende. 175 00:15:06,510 --> 00:15:10,090 ¿Qué? ¿Cómo que no se entiende? Por como me ha mirado cuando le he llamado, 176 00:15:10,230 --> 00:15:13,010 gordo. Sí, me ha entendido. Les he estado engañando. 177 00:15:15,310 --> 00:15:17,370 No, no. ¿Por qué iba a fingir? 178 00:15:17,590 --> 00:15:21,790 Al traducir, tiene más tiempo para pensar sus respuestas y cree que eso le 179 00:15:21,790 --> 00:15:22,790 ventaja. 180 00:15:24,050 --> 00:15:29,450 A ver, o sea que... Lo que he estado murmurando... delante de él durante 181 00:15:29,450 --> 00:15:30,670 tres meses. ¿Él lo entendía? 182 00:15:30,870 --> 00:15:31,870 Efectivamente. 183 00:15:32,650 --> 00:15:33,650 Madre mía. 184 00:15:34,310 --> 00:15:36,730 ¿Y le va a decir que lo sabe? No, no. 185 00:15:37,110 --> 00:15:39,170 No, me lo va a decir él cuando esté listo. 186 00:15:39,710 --> 00:15:42,850 ¿Y cuándo será? Cuando le parezca que no soy una amenaza. 187 00:15:43,990 --> 00:15:45,690 Quiero conocer a los demás. ¿Quién va ahora? 188 00:15:46,930 --> 00:15:49,030 El doctor Robert Legge. 189 00:15:49,810 --> 00:15:51,490 Jefe del Frente Alemán del Trabajo. 190 00:15:51,930 --> 00:15:53,650 Uno de los primeros seguidores de Hitler. 191 00:15:54,829 --> 00:15:58,190 Escribió un libro que adulaba tanto al Führer que Hitler mandó destruir toda la 192 00:15:58,190 --> 00:15:59,670 tirada por la vergüenza que le daba. 193 00:16:01,790 --> 00:16:02,230 No 194 00:16:02,230 --> 00:16:13,990 soy 195 00:16:13,990 --> 00:16:17,690 como los otros hombres sedientos de poder que tienen aquí encerrados. 196 00:16:22,490 --> 00:16:23,830 Yo vuelvo al judío. 197 00:16:26,380 --> 00:16:30,780 Gran almirante Karl Donitz, general en jefe de la Armada Alemana, artífice de 198 00:16:30,780 --> 00:16:33,260 los ataques submarinos que diezmaron la Armada Británica. 199 00:16:34,960 --> 00:16:38,280 Donitz consentió el asesinato de prisioneros en alta mar. 200 00:16:39,500 --> 00:16:44,300 El arresto de Donitz, un fanático nazi, significa el fin definitivo del Tercer 201 00:16:44,300 --> 00:16:45,300 Reich. 202 00:16:47,880 --> 00:16:52,940 Llevo ya 76 días bajo arresto. Ahora deben detenerme oficialmente o acusarme 203 00:16:52,940 --> 00:16:56,680 un delito concreto, lo cual constituye una violación directa de la Convención 204 00:16:56,680 --> 00:16:59,080 Ginebra. Acúsenme o pónganme en libertad. 205 00:17:00,180 --> 00:17:04,220 Julius Streicher, director de propaganda de Hitler, fundador y editor del 206 00:17:04,220 --> 00:17:06,260 periódico nacional antisemita Der Sturmer. 207 00:17:06,940 --> 00:17:12,319 Streicher, apodado el Adalid del antisemitismo y la bestia de Franconia, 208 00:17:12,319 --> 00:17:17,359 el boicot a los judíos y gobernó Nuremberg con... 209 00:17:21,020 --> 00:17:22,619 ¿Quiere saber si es judío? 210 00:17:23,319 --> 00:17:29,800 No. Pero trabaja en una profesión judía. 211 00:17:34,760 --> 00:17:38,840 ¿Por qué lucha usted, doctor? 212 00:17:44,970 --> 00:17:48,290 El líder de una nación en el exilio, él los une a todos. 213 00:17:49,190 --> 00:17:54,090 Se ha autoimpuesto un estricto régimen de dieta y ejercicio y ha dejado 214 00:17:54,090 --> 00:17:55,430 radicalmente las pastillas. 215 00:17:56,170 --> 00:17:58,830 Es como si se estuviera entrenando para algo. 216 00:17:59,490 --> 00:18:02,010 Si alguien escribiera un libro sobre él, se... 217 00:18:15,240 --> 00:18:16,580 ¿Hay alguna biblioteca? 218 00:18:16,820 --> 00:18:18,600 ¿Quiere ir a una biblioteca? Sí. 219 00:18:19,060 --> 00:18:20,480 ¿A las dos y media de la mañana? 220 00:18:20,700 --> 00:18:21,780 Sí. Coge el abrigo. 221 00:18:24,280 --> 00:18:25,320 Voy a por el abrigo. 222 00:18:27,420 --> 00:18:31,180 Con la cantidad de narcisistas que tenemos encerrados en este hotel, seguro 223 00:18:31,180 --> 00:18:34,980 al menos la mitad tienen libros aquí que hablan sobre ellos o escritos por 224 00:18:34,980 --> 00:18:36,960 ellos. Vamos a descifrar su mente. 225 00:18:37,880 --> 00:18:38,679 ¿Ah, sí? 226 00:18:38,680 --> 00:18:39,920 ¿Habla mucho alemán, doctor? 227 00:18:40,980 --> 00:18:42,960 Ni una palabra. ¿Cómo aprendió usted? 228 00:18:43,370 --> 00:18:47,070 Mi madre hablaba alemán y yo quería ser como ella. 229 00:18:48,630 --> 00:18:50,230 ¿De verdad cree que lo logrará? 230 00:18:50,450 --> 00:18:51,309 ¿El qué? 231 00:18:51,310 --> 00:18:54,730 Pues que esos hombres se abran a usted. 232 00:18:55,370 --> 00:18:56,370 Claro. 233 00:18:58,030 --> 00:18:59,030 ¿Cómo? 234 00:19:01,050 --> 00:19:03,890 Todos queremos que nos escuchen. Es un instinto natural. 235 00:19:04,930 --> 00:19:10,170 Si aprendo sobre ellos y me gano su confianza, se abrirán. 236 00:19:11,210 --> 00:19:12,750 De hecho, así suena muy fácil. 237 00:19:13,670 --> 00:19:15,730 ¿Y si pudiéramos diseccionar el mal? 238 00:19:16,590 --> 00:19:20,870 Es decir, ¿qué diferencia a estos hombres del resto? ¿Qué les hizo capaces 239 00:19:20,870 --> 00:19:23,950 cometer esos crímenes? Casi se apoderan del mundo. 240 00:19:24,950 --> 00:19:26,930 ¿Sabe lo de los campos de trabajo para judíos? 241 00:19:30,610 --> 00:19:33,570 Se rumorea que no eran solo de trabajo. 242 00:19:35,270 --> 00:19:38,370 Eso he oído. ¿Y cómo es que la gente se vuelve así? 243 00:19:39,310 --> 00:19:41,670 Aquí tenemos la oportunidad de averiguarlo. 244 00:19:42,670 --> 00:19:47,050 De descubrir qué hace que los alemanes sean diferentes. 245 00:19:48,330 --> 00:19:49,330 ¿Diferentes? 246 00:19:50,790 --> 00:19:51,790 De nosotros. 247 00:19:53,730 --> 00:19:56,470 Si alguien escribió un libro sobre eso, ganaría mucho dinero. 248 00:20:01,170 --> 00:20:03,670 Y yo que pensaba que lo hacía por una causa noble. 249 00:20:06,090 --> 00:20:07,390 ¿Quiere una causa noble? 250 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 Muy bien. 251 00:20:10,640 --> 00:20:17,340 Si pudiéramos definir psicológicamente el mal, evitaríamos que algo así 252 00:20:17,340 --> 00:20:18,540 pudiera repetirse. 253 00:20:29,620 --> 00:20:33,660 ¿Qué está pasando? 254 00:20:33,900 --> 00:20:34,980 Germán Goering se está ahogando. 255 00:20:36,320 --> 00:20:37,320 ¡Rápido! 256 00:20:45,160 --> 00:20:48,660 Tiene las vías respiratorias despejadas. Eso es bueno, ¿no? No, le está dando un 257 00:20:48,660 --> 00:20:51,980 infarto. ¿Qué? Y el médico de la prisión. Ya le han avisado. Bien, que 258 00:20:52,160 --> 00:20:55,140 Cowey. Sí. Aspirinas, aspirinas normales y corrientes. Tráigamela. 259 00:20:55,940 --> 00:21:00,040 Su corazón sigue latiendo, lo que significa que está vivo. Y yo haré que 260 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 así, ¿de acuerdo? 261 00:21:01,500 --> 00:21:02,840 Necesito que se calme, ¿vale? 262 00:21:03,120 --> 00:21:03,999 Respire conmigo. 263 00:21:04,000 --> 00:21:05,020 Inspire y expire. 264 00:21:05,700 --> 00:21:07,800 Inspire y expire. Estoy aquí, aquí. 265 00:21:08,000 --> 00:21:10,660 Míreme, estoy aquí. Y no voy a dejar que se muera, ¿de acuerdo? 266 00:21:12,080 --> 00:21:13,280 Inspire y expire. 267 00:21:15,179 --> 00:21:16,720 Tenga. ¿Es su mujer? 268 00:21:17,420 --> 00:21:18,420 Está aquí. 269 00:21:18,580 --> 00:21:20,060 Está aquí. Está aquí. 270 00:21:20,460 --> 00:21:22,080 Respire. Ya viene el médico. Ya viene. 271 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 Bien, deme unas cuantas, por favor. 272 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 Gracias, Cowley. 273 00:21:26,300 --> 00:21:27,620 Lo mejor para el corazón. 274 00:21:27,900 --> 00:21:29,400 Una simple aspirina. Sí. 275 00:21:29,860 --> 00:21:31,660 Aspirina. Aspirina. Aspirina. 276 00:21:33,520 --> 00:21:34,640 Confía en mí. ¿De acuerdo? 277 00:21:35,900 --> 00:21:36,960 Respire y expire. 278 00:21:37,660 --> 00:21:38,660 Mastique. Mastique. 279 00:21:39,940 --> 00:21:42,800 Mejor. Sí, le han bajado las pulsaciones. Sí. 280 00:21:43,480 --> 00:21:45,700 Oiga. ¿Sabe qué? Está vivo. 281 00:21:45,940 --> 00:21:46,980 Está vivo. 282 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 ¿Qué le parece? 283 00:21:50,280 --> 00:21:52,700 Gracias. A la enfermería, vamos. 284 00:22:04,500 --> 00:22:05,740 ¿Por qué sonríe? 285 00:22:07,820 --> 00:22:10,880 Ha dicho gracias en nuestro idioma. 286 00:22:16,170 --> 00:22:18,950 Truman quiere ser reelegido en el 48. 287 00:22:19,970 --> 00:22:22,510 No lo va a conseguir consintiendo a los nazis. 288 00:22:22,950 --> 00:22:27,210 Cierto. Además, el juicio es una oportunidad de que cuenten sus historias 289 00:22:27,210 --> 00:22:30,110 mundo. ¿Y qué nos asusta de lo que puedan contar? 290 00:22:30,790 --> 00:22:32,690 Hemos ganado la guerra, Bob. 291 00:22:33,150 --> 00:22:37,030 Si lo haces, será el dispendio más inútil de la historia. 292 00:22:37,550 --> 00:22:41,530 Cámaras dentro de la sala. ¿Y si despiertan con pasión? ¿Y si todo esto 293 00:22:41,530 --> 00:22:45,230 proporciona una tribuna para difundir su antifeminismo por todo el mundo? 294 00:22:45,660 --> 00:22:47,120 ¿Quieres ser el responsable de eso? 295 00:22:49,720 --> 00:22:54,380 ¿Quieres saber si estoy cómodo ejecutando a unos cuantos nazis en un 296 00:22:55,080 --> 00:22:56,320 Por supuesto que sí. 297 00:22:58,720 --> 00:23:00,140 De todas formas, da igual. 298 00:23:00,940 --> 00:23:02,440 Nunca convencerás a los rusos. 299 00:23:04,120 --> 00:23:05,600 Los rusos han accedido. 300 00:23:06,080 --> 00:23:08,500 ¿Qué? Los rusos han accedido. 301 00:23:08,820 --> 00:23:09,820 ¿De verdad? 302 00:23:09,920 --> 00:23:11,600 Truman ha llamado a Stalin en persona. 303 00:23:12,140 --> 00:23:13,980 Proponen a Nikitschenko como fiscal principal. 304 00:23:14,400 --> 00:23:17,040 Una noticia estupenda. No tengo ni idea de quién es usted. 305 00:23:18,160 --> 00:23:20,200 Coronel John Amell, cuerpo jurídico militar. 306 00:23:21,620 --> 00:23:24,080 Así que el ejército nos manda un abogado. 307 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 Sí, señor. 308 00:23:26,520 --> 00:23:30,340 El general Eisenhower le manda saludos. Quiere que sepa que no es partidario de 309 00:23:30,340 --> 00:23:31,540 ahorgar a nadie sin un juicio. 310 00:23:31,740 --> 00:23:32,740 Eso es un avance. 311 00:23:32,960 --> 00:23:35,900 También dice que espera que el juicio no se alargue para ahorgarlos cuanto 312 00:23:35,900 --> 00:23:36,900 antes. 313 00:23:37,880 --> 00:23:38,880 Siéntese. 314 00:23:40,640 --> 00:23:42,240 Según he oído, usted será... 315 00:23:42,640 --> 00:23:46,200 El próximo presidente del Tribunal Supremo. El presidente le prometió la 316 00:23:46,200 --> 00:23:46,839 en persona. 317 00:23:46,840 --> 00:23:50,460 Y me hizo jurar que guardaría el secreto, así que mejor no contárselo a 318 00:23:50,460 --> 00:23:52,100 que entre en el despacho. ¿De acuerdo? 319 00:23:52,300 --> 00:23:55,400 En mi despacho todos dicen que no va a conseguir juzgarlos. 320 00:23:55,860 --> 00:23:57,040 ¿Y usted qué dice? 321 00:23:57,840 --> 00:23:59,440 Que me gustan los retos. 322 00:24:00,620 --> 00:24:01,800 Buenos días, Julius. 323 00:24:02,640 --> 00:24:07,400 Le voy a enseñar una serie de tarjetas con manchas de tinta y usted debe 324 00:24:07,400 --> 00:24:09,140 qué ve en cada una de ellas. 325 00:24:10,320 --> 00:24:15,240 Esto puede ayudarnos a revelar algún aspecto de su carácter, su inteligencia, 326 00:24:15,380 --> 00:24:18,800 creatividad y todo lo que diga quedará entre nosotros. 327 00:24:23,420 --> 00:24:24,420 Herr Doktor. 328 00:24:25,860 --> 00:24:26,860 Sí. 329 00:24:28,440 --> 00:24:32,300 Puedo hablarle en su idioma si eso le sirve de ayuda. 330 00:24:34,340 --> 00:24:36,660 Solo si usted se siente cómodo. 331 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 ¿Empezamos? 332 00:24:39,959 --> 00:24:42,760 Mariposa. Bruja. 333 00:24:44,540 --> 00:24:46,240 Impacto de torpedo. 334 00:24:48,960 --> 00:24:50,360 Una 335 00:24:50,360 --> 00:24:58,640 vagina. 336 00:24:59,240 --> 00:25:04,860 Una vagina judía. 337 00:25:09,530 --> 00:25:10,710 Esto es sangre. 338 00:25:11,070 --> 00:25:12,070 ¿Sangre de quién? 339 00:25:14,790 --> 00:25:15,790 O tinta. 340 00:25:16,350 --> 00:25:18,390 Se pueden decir muchas cosas con tinta. 341 00:25:20,050 --> 00:25:22,370 Lo siento, Bob. Nos lo han dicho esta noche. 342 00:25:22,650 --> 00:25:23,690 Van a votar que no. 343 00:25:26,390 --> 00:25:28,510 El Congreso va a votar que no al juicio. 344 00:25:29,350 --> 00:25:30,730 Solo quieren ejecuciones. 345 00:25:32,090 --> 00:25:34,230 No pudo hacer nada más. ¿Y qué hay del presidente? 346 00:25:34,470 --> 00:25:37,210 El presidente tiene que cubrirse. Por eso necesita al Congreso. 347 00:25:38,210 --> 00:25:39,930 Ninguno de los dos lo hará sin el otro. 348 00:25:40,570 --> 00:25:43,910 Necesitas que alguien más influyente lo apoye. Venga ya, ¿más influyente que el 349 00:25:43,910 --> 00:25:44,910 presidente? 350 00:25:59,890 --> 00:26:01,030 Santo Dios. 351 00:26:02,530 --> 00:26:03,530 Literalmente. 352 00:26:04,130 --> 00:26:05,330 ¿Es usted católico? 353 00:26:05,790 --> 00:26:06,790 Ahora sí. 354 00:26:09,260 --> 00:26:10,920 El Santo Padre les está esperando. 355 00:26:13,720 --> 00:26:19,060 Quiere llevar a esos hombres a juicio para su ejecución y viene a pedir la 356 00:26:19,060 --> 00:26:20,900 bendición de la Iglesia a su causa. 357 00:26:21,620 --> 00:26:24,780 Su apoyo ayudará mucho a alcanzar un consenso internacional. 358 00:26:25,980 --> 00:26:28,300 Nadie niega la maldad de esos hombres. 359 00:26:29,180 --> 00:26:33,200 Pero el ojo por ojo no es la respuesta. 360 00:26:33,640 --> 00:26:36,400 Tal vez no, pero sé muy bien dónde lo leí por primera vez. 361 00:26:40,660 --> 00:26:42,480 ¿Católico? No, señor. 362 00:26:43,920 --> 00:26:45,440 ¿Es un hombre religioso? 363 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 No, especialmente. 364 00:26:47,600 --> 00:26:50,740 Sin embargo, en su país le llaman juez. 365 00:26:51,140 --> 00:26:55,200 Yo no elegí el nombre. Cuando uno pasa cierto tiempo juzgando a los demás, 366 00:26:55,480 --> 00:27:00,960 comienza a creer que las leyes de los hombres pesan más que las leyes divinas. 367 00:27:03,040 --> 00:27:04,200 Yo no creo eso. 368 00:27:05,120 --> 00:27:08,940 Entonces, ¿en qué crees? 369 00:27:11,850 --> 00:27:13,070 Creo en la humanidad. 370 00:27:13,850 --> 00:27:17,670 En nuestra capacidad de salvarnos de hombres como los nazis. 371 00:27:19,210 --> 00:27:21,090 Creo que esto será una buena obra. 372 00:27:21,290 --> 00:27:24,830 ¿Tan buena que debe circunnavegar sus propias leyes para conseguirlo? 373 00:27:26,330 --> 00:27:31,130 Lo siento, pero la Iglesia Católica no puede darle su apoyo en esto. 374 00:27:35,590 --> 00:27:37,710 A ellos sí pudieron dárselo en 1933. 375 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 ¿Cómo dice? 376 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 Usted mismo firmó el concordato con Hitler. 377 00:27:48,360 --> 00:27:50,400 Eso fue algo muy distinto. 378 00:27:50,900 --> 00:27:53,600 Usted vivía en Múnich, era el nuncio del imperio alemán. 379 00:27:54,100 --> 00:27:59,320 La iglesia católica fue la primera potencia mundial que reconoció el estado 380 00:27:59,320 --> 00:28:04,320 Führer. Le dio credibilidad a los nazis. Para proteger a los católicos de 381 00:28:04,320 --> 00:28:08,520 Alemania. ¿No es una lástima que los judíos no tuvieran a alguien que hiciera 382 00:28:08,520 --> 00:28:09,520 eso por ellos? 383 00:28:10,960 --> 00:28:12,860 ¿Cree que yo apruebo lo que hicieron? 384 00:28:17,500 --> 00:28:23,780 La gente recordará lo que hizo en 1933. 385 00:28:25,200 --> 00:28:29,680 Lo que haga ahora se lo contarán a sus hijos. 386 00:28:32,080 --> 00:28:35,660 ¿La Iglesia Católica estuvo con los nazis? 387 00:28:45,290 --> 00:28:47,710 ¿Acaba de chantajear al Papa? No quiero hablar de ello. 388 00:28:51,470 --> 00:28:53,070 Nos lo dijeron anoche. 389 00:28:54,070 --> 00:28:55,390 Va a haber un juicio. 390 00:28:59,410 --> 00:29:00,410 ¿Un juicio? 391 00:29:02,710 --> 00:29:03,710 ¡Bien! 392 00:29:04,270 --> 00:29:05,270 ¡Bien! 393 00:29:05,770 --> 00:29:06,850 ¡Es lo justo! 394 00:29:08,870 --> 00:29:09,870 ¡Bien! 395 00:29:10,410 --> 00:29:11,510 ¡Eso es lo justo! 396 00:29:16,950 --> 00:29:19,270 Esas tarjetas que me mostró. 397 00:29:19,950 --> 00:29:21,970 ¿Qué le enseñaron de mí? 398 00:29:23,930 --> 00:29:25,810 Sinceramente que es muy inteligente. 399 00:29:26,350 --> 00:29:29,310 Ah, eso podría haberse lo dicho yo. 400 00:29:29,510 --> 00:29:31,070 Y que es un narcisista. 401 00:29:31,790 --> 00:29:36,710 Dado a una vida de fantasías expansivas y agresivas, que posee una gran ambición 402 00:29:36,710 --> 00:29:41,350 y un fuerte impulso de someter el mundo que se encuentra a su propio patrón de 403 00:29:41,350 --> 00:29:42,350 pensamiento. 404 00:29:43,590 --> 00:29:45,390 ¿Y eso le ha sorprendido? 405 00:29:47,689 --> 00:29:51,210 No. Entonces las tarjetas no le han enseñado nada. 406 00:29:52,690 --> 00:29:56,010 Gertrude me ha dicho que hace usted magia. 407 00:29:56,450 --> 00:29:57,730 Ein Zauberer. 408 00:29:59,230 --> 00:30:00,290 Lo siento. 409 00:30:01,090 --> 00:30:06,550 Sí. Y podría, si no es mucha molestia, no tenemos distracciones. 410 00:30:09,570 --> 00:30:10,630 ¿Por qué no? 411 00:30:12,310 --> 00:30:13,610 Esto que ven... 412 00:30:14,120 --> 00:30:16,500 Es un dólar de plata normal y corriente. 413 00:30:23,360 --> 00:30:24,360 ¡Tachán! 414 00:30:26,600 --> 00:30:27,600 Muy bien. 415 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 Muy bien. 416 00:30:30,440 --> 00:30:33,440 Un día le enseñaré yo un truco de magia. 417 00:30:34,980 --> 00:30:35,980 ¿Qué truco? 418 00:30:37,940 --> 00:30:40,760 Voy a escapar del nudo corredido. 419 00:30:43,630 --> 00:30:45,590 ¿Y cómo piensa hacer eso? 420 00:30:47,510 --> 00:30:51,470 Si se lo dijera, no sería un truco. 421 00:30:57,430 --> 00:31:04,190 ¿Ha visto de lo que son capaces los aliados? No queda nada en pie. 422 00:31:06,530 --> 00:31:07,670 Excepto eso. 423 00:31:20,750 --> 00:31:21,910 El Palacio de Justicia. 424 00:31:23,110 --> 00:31:26,030 El tejado quedó dañado por los ataques aéreos. 425 00:31:26,810 --> 00:31:30,810 El fuego arrasó las plantas superiores e hizo que se derrumbara la torre del 426 00:31:30,810 --> 00:31:36,290 reloj, pero esta sala tendrá un aforo de 600 personas cuando esté acabada. 427 00:31:37,030 --> 00:31:38,430 ¿Y esos suministros? 428 00:31:39,250 --> 00:31:43,510 Aquí fue donde los nazis libraron su última batalla. Y volverán a hacerlo. 429 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 ¿Con todas las hermosas ciudades que hay en esta tierra conquistada quiere 430 00:31:49,000 --> 00:31:51,920 juzgarlos en este cascarón bombardeado? 431 00:31:53,520 --> 00:31:57,080 Este es Sir David Maxwell Fife, fiscal adjunto de los británicos. 432 00:31:58,280 --> 00:31:59,460 Sí, es lo que queremos. 433 00:31:59,680 --> 00:32:03,520 Por un lado controlamos el espacio y por otro hay una cárcel adyacente para 1 434 00:32:03,520 --> 00:32:06,460 .200 presos. Solo necesitamos espacio para 22. 435 00:32:07,600 --> 00:32:12,740 Disculpe, ¿22, señor? Es el número de hombres que vamos a encausar en el 436 00:32:12,740 --> 00:32:13,740 juicio. 437 00:32:14,990 --> 00:32:18,850 Si no ganamos ese juicio, ya no se celebrará ningún juicio más. 438 00:32:19,070 --> 00:32:23,690 Y usted, yo y el juez Jackson y nuestros respectivos gobiernos seremos el 439 00:32:23,690 --> 00:32:28,590 hazmerreír del mundo vencidos por aquellos a quienes hemos encarcelado. 440 00:32:28,590 --> 00:32:29,590 será divertido. 441 00:32:31,390 --> 00:32:35,090 Mis amigos de Washington dicen que ahora la opinión es contraria a usted. 442 00:32:35,390 --> 00:32:36,069 Oh, vaya. 443 00:32:36,070 --> 00:32:40,630 Se rumorea que no le darán la presidencia del Tribunal Supremo cuando 444 00:32:40,630 --> 00:32:41,309 el cargo. 445 00:32:41,310 --> 00:32:44,470 ¿A quién va a elegir Truman? ¿A Vinson? Vinson es demasiado político. 446 00:32:44,840 --> 00:32:48,620 Sí, pero él está allí. Esto se ha convertido en un circo, Robert, y ni 447 00:32:48,620 --> 00:32:49,620 ha empezado. 448 00:32:50,600 --> 00:32:56,620 Dicen que... Escribe usted todos los informes que rechaza la ayuda de otros 449 00:32:56,620 --> 00:33:00,520 juristas. Porque tiene que hacerse bien. Y se hará, pero no puede hacerlo solo. 450 00:33:00,900 --> 00:33:03,540 Bueno, todo irá bien cuando por fin lleguemos al juicio. 451 00:33:03,900 --> 00:33:08,720 Lo dice como si juzgar al alto mando nazi sin precedentes jurídicos y ante 452 00:33:08,720 --> 00:33:10,840 ojos del mundo fuera a ser la parte fácil. 453 00:33:12,960 --> 00:33:14,180 Bueno, visto así... 454 00:33:14,570 --> 00:33:19,570 Todo lo que no sea una victoria aplastante se considerará una derrota. 455 00:33:19,710 --> 00:33:23,050 que no solo tiene que ganar Robert, tiene que ser impecable. 456 00:33:24,290 --> 00:33:25,530 No hay presión. 457 00:33:27,970 --> 00:33:28,970 Póngame otro. 458 00:33:29,190 --> 00:33:33,770 Sus celdas son de piedra de tres por cuatro metros. 459 00:33:34,550 --> 00:33:37,170 Los catres están atornillados a la pared. 460 00:33:37,450 --> 00:33:40,910 Los colchones rellenos de paja no tienen muelles. 461 00:33:42,260 --> 00:33:46,980 Los escritorios son de cartón y no aguantan el peso de un hombre. No les 462 00:33:46,980 --> 00:33:52,220 permitido arrimar la silla a ninguna pared y se la retirarán cada noche al 463 00:33:52,220 --> 00:33:53,220 ponerse el sol. 464 00:33:53,880 --> 00:33:58,660 Cuando duerman, tendrán la cabeza y las manos por encima de la manta y visibles 465 00:33:58,660 --> 00:33:59,660 en todo momento. 466 00:34:00,020 --> 00:34:05,200 No se les darán cinturones y cordones para los zapatos ni asiento para el 467 00:34:05,200 --> 00:34:11,219 retrete. No se les dará nada que puedan utilizar como arma para quitarse la 468 00:34:11,219 --> 00:34:12,219 vida. 469 00:34:14,480 --> 00:34:16,080 Bienvenidos a Nuremberg. 470 00:34:49,100 --> 00:34:50,360 Sí, es una celda. 471 00:34:50,639 --> 00:34:51,639 ¿Le gusta? 472 00:34:52,000 --> 00:34:53,340 De construcción alemana. 473 00:34:54,199 --> 00:34:56,060 ¿Cómo no me va a gustar? 474 00:35:00,520 --> 00:35:03,900 Pronto nos acusarán, ¿no? Parece estar ansioso. 475 00:35:04,380 --> 00:35:05,960 Sí, creo que lo estoy. 476 00:35:07,480 --> 00:35:12,440 Tendré, como dice usted, mi día en el tribunal. 477 00:35:15,040 --> 00:35:17,560 ¿Conoce usted al tal Jackson, Al? 478 00:35:18,510 --> 00:35:19,510 Juez Jackson. 479 00:35:19,910 --> 00:35:20,930 No, no le conozco. 480 00:35:21,810 --> 00:35:26,430 Intentará ser más listo que yo, pero no lo conseguirá. 481 00:35:27,130 --> 00:35:28,890 Está muy seguro de sí mismo. 482 00:35:29,190 --> 00:35:34,370 Doctor, ningún hombre me ha superado jamás. 483 00:35:35,270 --> 00:35:39,950 Hay libros llenos con los nombres de aquellos que lo han intentado. 484 00:35:40,910 --> 00:35:42,570 Y sin embargo está aquí. 485 00:35:45,150 --> 00:35:46,630 De construcción alemana. 486 00:35:49,470 --> 00:35:54,430 ¿Cree que me encuentro en desventaja por estar en una celda? 487 00:35:55,690 --> 00:35:59,790 Le recuerdo que yo me entregué. 488 00:36:00,610 --> 00:36:04,590 Aquí es exactamente donde deseo estar. 489 00:36:07,170 --> 00:36:12,290 Geren sigue siendo un enigma para mí. Cuanto más cerca estamos de acusarlos, 490 00:36:12,290 --> 00:36:13,350 seguro se muestra. 491 00:36:13,650 --> 00:36:16,590 Debo encontrar una manera de acercarme a él. 492 00:36:17,260 --> 00:36:18,300 ¿Y cómo lo hacemos? 493 00:36:22,360 --> 00:36:23,360 Pidiéndole ayuda. 494 00:36:24,480 --> 00:36:26,120 ¿Ayuda con qué? 495 00:36:27,620 --> 00:36:29,020 Con Rudolf Hess. 496 00:36:29,880 --> 00:36:34,120 ¿Rudolf Hess va a venir aquí? 497 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 Rudolf Hess. 498 00:36:39,780 --> 00:36:41,000 Lugarteniente del Führer. 499 00:36:41,280 --> 00:36:43,980 Segundo en la línea de sucesión después de Goering. 500 00:36:45,440 --> 00:36:50,040 Hess transcribió Mein Kampf para Hitler cuando ambos estaban en la cárcel, y era 501 00:36:50,040 --> 00:36:52,560 conocido por ser uno de sus seguidores más fanáticos. 502 00:36:54,380 --> 00:36:58,460 No vuelvo a hacer eso en mi cárcel. 503 00:37:05,620 --> 00:37:10,800 El 10 de mayo de 1941 en el punto álgido de la guerra, Hess se subió a un avión 504 00:37:10,800 --> 00:37:13,560 de caza Messerschmitt y sobrevoló el Mar del Norte. 505 00:37:18,960 --> 00:37:23,060 tuvo que saltar en paracaídas en algún lugar de Escocia y se rompió el tobillo 506 00:37:23,060 --> 00:37:23,919 por el impacto. 507 00:37:23,920 --> 00:37:28,280 Tras ser descubierto anunció que era Rudolf Hess, segundo en la línea de 508 00:37:28,280 --> 00:37:32,480 sucesión del alto mando alemán, que estaba en misión de paz y quería hablar 509 00:37:32,480 --> 00:37:37,080 Douglas Douglas Hamilton, decimotercer duque de Hamilton, a quien Hess había 510 00:37:37,080 --> 00:37:40,640 conocido en los Juegos Olímpicos de 1936 en Berlín. 511 00:37:41,060 --> 00:37:44,560 Después de algunos contratiempos, Hess pudo reunirse con él. 512 00:37:44,960 --> 00:37:49,680 Allí declaró su intención de encontrarse con el rey Jorge VI para pedirle que 513 00:37:49,680 --> 00:37:54,320 echara a Winston Churchill y negociar una tregua con Gran Bretaña para que las 514 00:37:54,320 --> 00:37:58,360 dos naciones unieran fuerzas y derrotaran a la Unión Soviética. 515 00:37:59,760 --> 00:38:04,400 Hess fue encerrado inmediatamente en la Torre de Londres. Allí comenzó a decir 516 00:38:04,400 --> 00:38:07,840 que no recordaba ningún hecho pasado, ni siquiera de su infancia. 517 00:38:08,160 --> 00:38:10,580 Lo sostuvo hasta febrero de 1945. 518 00:38:12,000 --> 00:38:16,220 cuando reconoció que su amnesia había sido fingida. Pero entonces volvió a 519 00:38:16,220 --> 00:38:21,400 cambiar y dijo que la amnesia había vuelto en julio de 1945, cuando Alemania 520 00:38:21,400 --> 00:38:27,840 hundió. Así que ahora acude a Hermann Goering para que desacredite a mi viejo 521 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 amigo. 522 00:38:29,900 --> 00:38:33,840 ¿Qué ganaría yo a cambio? 523 00:38:37,140 --> 00:38:38,140 ¿Qué quiere? 524 00:38:43,760 --> 00:38:44,800 Y mi hija. 525 00:38:46,840 --> 00:38:49,860 Nadie ha podido localizarlas desde que me entregué. 526 00:38:50,820 --> 00:38:52,500 Necesito que las encuentre, doctor. 527 00:38:53,040 --> 00:38:58,400 Y que les haga llegar estas cartas. 528 00:39:04,400 --> 00:39:05,760 Primero hablamos con Ger. 529 00:39:07,560 --> 00:39:08,860 Después con su familia. 530 00:39:11,460 --> 00:39:12,460 ¿Qué le parece? 531 00:39:12,680 --> 00:39:16,220 Ese tío casi se apodera del mundo y ahora quiere que le hagamos de 532 00:39:16,320 --> 00:39:21,060 Doctor. Sé más de ese hombre de lo que nadie ha sabido nunca. Y conocer a su 533 00:39:21,060 --> 00:39:23,140 familia me permitirá saber aún más. 534 00:39:24,720 --> 00:39:26,080 Bueno, Rudolf. 535 00:39:28,340 --> 00:39:30,040 Dime, ¿te acuerdas de mí? 536 00:39:34,260 --> 00:39:35,400 Estuvimos juntos, sí. 537 00:39:37,000 --> 00:39:38,080 Supongo que así fue. 538 00:39:39,780 --> 00:39:41,340 Pero no recuerdo a nadie. 539 00:39:44,250 --> 00:39:46,150 Estábamos los tres, Rudolf. 540 00:39:47,310 --> 00:39:48,310 Tú. 541 00:39:49,210 --> 00:39:50,210 Yo. 542 00:39:52,590 --> 00:39:53,610 Und Adolf. 543 00:39:55,650 --> 00:39:57,070 Gobernábamos un imperio. 544 00:40:00,250 --> 00:40:01,290 Lo siento. 545 00:40:06,310 --> 00:40:07,970 Fue de que fueras mi amigo. 546 00:40:10,410 --> 00:40:12,250 Pero ya no sé quién eres. 547 00:40:18,589 --> 00:40:19,589 Miente. 548 00:40:20,650 --> 00:40:24,690 Ha dedicado una hora a decir que no se acuerda de mí. 549 00:40:26,010 --> 00:40:31,550 Pero cuando llegó a la cárcel y me vio, ¿qué hizo? 550 00:40:32,710 --> 00:40:34,030 El saludo. 551 00:40:35,050 --> 00:40:36,230 Sieg Heil. 552 00:40:39,370 --> 00:40:40,890 Eso es muy interesante. 553 00:40:46,290 --> 00:40:47,870 Es una tontería. 554 00:40:49,130 --> 00:40:50,089 Son tontos. 555 00:40:50,090 --> 00:40:51,430 Sabía que no me defraudaría. 556 00:40:51,710 --> 00:40:53,610 Ya, porque soy un tonto. 557 00:40:58,690 --> 00:40:59,810 ¿Cómo los ha encontrado? 558 00:41:00,070 --> 00:41:02,630 Por rumores locales. Me enteré de que están en Feldstein. 559 00:41:02,990 --> 00:41:03,990 ¿Un cigarrillo? 560 00:41:08,930 --> 00:41:10,090 Nunca le he visto fumar. 561 00:41:11,050 --> 00:41:12,790 Es que no fumo. Lo de mí. 562 00:41:13,730 --> 00:41:15,110 Mis padres lo odiaban. 563 00:41:17,070 --> 00:41:21,090 Pero siempre lleva tabaco. Es un truco para ganarme a los oficiales. 564 00:41:22,630 --> 00:41:24,570 Me fumaré uno cuando acabe la guerra. 565 00:41:24,930 --> 00:41:26,610 La guerra ha acabado, Howie. 566 00:41:28,310 --> 00:41:29,410 Ya no queda mucho. 567 00:41:46,320 --> 00:41:48,040 ¿Quién es? ¿Quién es? 568 00:41:48,900 --> 00:41:49,980 ¿Quién es? 569 00:41:50,380 --> 00:41:51,380 ¿Quién es? 570 00:41:51,500 --> 00:41:52,500 ¿Quién es? 571 00:41:56,900 --> 00:41:58,000 ¿Quién es? 572 00:42:15,720 --> 00:42:18,640 Su marido me ha pedido que le traiga unas cartas. 573 00:42:23,040 --> 00:42:24,040 ¿Hermann? 574 00:42:25,540 --> 00:42:26,540 Sí. 575 00:42:39,460 --> 00:42:40,460 ¿Cómo está? 576 00:42:41,880 --> 00:42:42,880 Está bien. 577 00:42:43,960 --> 00:42:44,960 Dentro de lo que cabe. 578 00:43:02,270 --> 00:43:03,270 ¿Tocabas tú? 579 00:43:06,410 --> 00:43:07,410 Tocas muy bien. 580 00:43:09,070 --> 00:43:10,070 ¿Quiénes son, mamá? 581 00:43:11,630 --> 00:43:12,830 Amigos de tu padre. 582 00:43:19,790 --> 00:43:21,630 Has dicho que es un amigo de tu padre. 583 00:43:23,930 --> 00:43:24,930 ¿Era? 584 00:43:27,030 --> 00:43:28,310 ¿Cómo estás, papá? 585 00:43:29,230 --> 00:43:30,390 ¿Cómo está papá? 586 00:43:31,530 --> 00:43:38,350 Está muy bien. ¿Está siendo valiente? 587 00:43:38,690 --> 00:43:39,810 Muy valiente. 588 00:43:42,310 --> 00:43:44,310 Y quiere que tú también lo seas. 589 00:44:01,770 --> 00:44:07,850 Gracias. Lo leeré cien veces. 590 00:44:08,110 --> 00:44:09,110 Gracias. 591 00:44:26,560 --> 00:44:28,580 No sé si puedo. 592 00:44:54,020 --> 00:44:55,020 ¿Está bien, señor? 593 00:45:10,460 --> 00:45:11,460 ¿Y esto? 594 00:45:19,880 --> 00:45:20,880 ¿Qué ocurre? 595 00:45:21,200 --> 00:45:24,500 Nos han avisado hace un par de horas. Vamos a acusar a los prisioneros. 596 00:45:25,060 --> 00:45:26,060 ¿Dónde estaba? 597 00:45:41,320 --> 00:45:42,320 ¿Hermann Göring? 598 00:45:43,240 --> 00:45:46,440 Soy el Reichsmarschall Hermann Göring. 599 00:45:47,390 --> 00:45:51,190 Herman Wilhelm Goering, los Estados Unidos de América, la República 600 00:45:51,190 --> 00:45:54,530 Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Unión de Repúblicas 601 00:45:54,530 --> 00:45:56,510 Socialistas Soviéticas le acusan de lo siguiente. 602 00:45:57,510 --> 00:46:01,290 Crímenes contra la paz, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y 603 00:46:01,290 --> 00:46:03,010 conspiración para cometer de ellos crímenes. 604 00:46:03,290 --> 00:46:07,230 Los crímenes de lesa humanidad de los que se le acusa son asesinato, 605 00:46:07,230 --> 00:46:10,590 esclavitud, deportación y otros actos inhumanos. Aquí está el escrito de 606 00:46:10,590 --> 00:46:11,590 acusación. ¿Alguna pregunta? 607 00:46:13,770 --> 00:46:14,770 Nein. 608 00:46:15,690 --> 00:46:16,690 Buen día. 609 00:46:18,860 --> 00:46:19,860 ¿Quién va ahora? 610 00:46:20,140 --> 00:46:21,140 Stryker. 611 00:46:32,080 --> 00:46:33,080 ¿Alguna pregunta? 612 00:46:33,620 --> 00:46:34,620 ¿Haben Sie Fragen? 613 00:46:35,200 --> 00:46:37,980 Ich möchte einen netten jüdischen Anwalt. 614 00:46:38,380 --> 00:46:39,380 Ja, bitte. 615 00:46:40,640 --> 00:46:42,360 Dite, que quiera un abogado por Dios. 616 00:46:43,380 --> 00:46:44,920 Ich werde nicht vor Gericht kommen. 617 00:46:45,160 --> 00:46:46,380 No voy a ir a juicio. 618 00:46:47,120 --> 00:46:48,540 Va a ir, doctor Lee. 619 00:46:49,240 --> 00:46:53,340 Yo nunca he matado a nadie. 620 00:46:56,100 --> 00:46:58,540 ¡Guardias! Está bien, no es nada. 621 00:46:59,800 --> 00:47:00,820 ¡No me toquen! 622 00:47:02,140 --> 00:47:03,680 ¡Sujétenle! ¡Sujétenle! 623 00:47:04,280 --> 00:47:06,740 ¡No me juzguen como a un criminal común! 624 00:47:07,100 --> 00:47:08,780 ¡Vamos! ¡Susílenme! 625 00:47:09,200 --> 00:47:10,900 ¡Susílenme! ¡Susílenme! 626 00:47:24,779 --> 00:47:27,980 Un mal día. 627 00:47:41,260 --> 00:47:42,620 La chica del tren. 628 00:47:43,280 --> 00:47:44,920 El chico de la magia. 629 00:47:45,920 --> 00:47:47,500 ¿Cómo va la misión secreta? 630 00:47:49,160 --> 00:47:51,000 He topado con algunos obstáculos. 631 00:47:54,220 --> 00:47:55,220 Ya lo ve. 632 00:47:56,300 --> 00:47:57,580 ¿Qué hace usted aquí? 633 00:47:59,220 --> 00:48:00,840 He venido con la prensa. 634 00:48:01,480 --> 00:48:04,100 Hoy Germán Guerín y los nazis han sido acusados. 635 00:48:04,380 --> 00:48:05,380 No me diga. 636 00:48:06,900 --> 00:48:08,180 Vaya preparándose. 637 00:48:09,319 --> 00:48:12,100 Esta ciudad va a convertirse en el mayor circo del mundo. 638 00:48:41,710 --> 00:48:42,710 De su mujer. 639 00:48:46,310 --> 00:48:47,570 ¿La has visto? 640 00:48:51,410 --> 00:48:52,570 Gracias, doctor. 641 00:49:06,330 --> 00:49:10,210 Mientras siguen circulando oscuros rumores sobre el verdadero propósito de 642 00:49:10,210 --> 00:49:14,230 campos de trabajo nazis, los equipos jurídicos se preparan para el que 643 00:49:14,230 --> 00:49:18,570 ser el juicio del siglo. A través de este túnel los nazis serán conducidos a 644 00:49:18,570 --> 00:49:22,390 sala de audiencias que está siendo reconstruida para el juicio. Aquí las 645 00:49:22,390 --> 00:49:25,630 para las cámaras serán tan fuertes que se repartirán gafas de sol entre los 646 00:49:25,630 --> 00:49:30,260 asistentes. Hermann Goering y sus compinches adoradores de Hitler se 647 00:49:30,260 --> 00:49:32,200 a nuestros muchachos dentro de una semana. 648 00:49:32,680 --> 00:49:36,380 ¿Prevalecerá la justicia o los fascistas quedarán libres? Quien les habla espera 649 00:49:36,380 --> 00:49:38,900 de todo corazón que los aliados no tengan problemas. 650 00:49:40,860 --> 00:49:41,860 Tenemos un problema. 651 00:49:42,100 --> 00:49:46,180 La operación Wieserjugend fue la invasión de Dinamarca y Noruega por 652 00:49:46,180 --> 00:49:47,180 Alemania en 1940. 653 00:49:47,580 --> 00:49:51,360 Una guerra de agresión de manual. Los nazis mandan sus tanques y ocupan un 654 00:49:51,360 --> 00:49:55,920 neutral. Solo que van a decir que la invasión fue un ataque preventivo. 655 00:49:56,490 --> 00:49:57,810 ¿Para prevenir qué? 656 00:49:58,070 --> 00:50:02,090 El plan británico de invadir Noruega. Eso es absurdo. Totalmente absurdo. 657 00:50:02,850 --> 00:50:03,850 Completamente de acuerdo. 658 00:50:05,350 --> 00:50:08,150 Ahora mismo lo que me preocupa es que esté usted en esta sala. 659 00:50:08,450 --> 00:50:12,510 Bueno, además de ser absurdo, resulta que también es cierto. 660 00:50:12,730 --> 00:50:16,290 La idea era utilizar el país como área de maniobras para contener a los nazis. 661 00:50:16,410 --> 00:50:20,830 No podemos procesar a los nazis por planear guerras de agresión si ustedes 662 00:50:20,830 --> 00:50:22,170 planeaban guerras de agresión. 663 00:50:22,540 --> 00:50:26,020 Admito que eso tiene su lógica. ¿Los nazis pueden demostrarlo? Los abogados 664 00:50:26,020 --> 00:50:29,360 alemanes ya han solicitado la documentación, pero aún no la tienen. 665 00:50:29,360 --> 00:50:30,360 a salvo. Tal vez. 666 00:50:32,060 --> 00:50:34,000 Pero eso plantea un problema mayor. 667 00:50:34,800 --> 00:50:39,220 Tenemos que averiguar qué saben los nazis, cuál es su estrategia de defensa. 668 00:50:39,640 --> 00:50:41,900 ¿Y cómo propone usted que hagamos eso? 669 00:50:45,060 --> 00:50:49,440 Doctor Kelly, esta noche va a conocer a alguien muy importante. 670 00:50:50,120 --> 00:50:53,660 Puede que sea su oportunidad de demostrar por fin que nos es útil. 671 00:50:59,820 --> 00:51:00,820 Impresionante, ¿verdad? 672 00:51:03,760 --> 00:51:06,540 Hitler quería que fuera el estadio más grande del planeta. 673 00:51:09,020 --> 00:51:10,340 Usted es el juez Jackson. 674 00:51:11,160 --> 00:51:12,840 Y usted es el psiquiatra. 675 00:51:14,410 --> 00:51:16,350 Aquí es donde celebraban los mítines. 676 00:51:16,590 --> 00:51:20,510 Todos los años Hitler llenaba este lugar y se dirigía a todo el partido nazi. 677 00:51:21,610 --> 00:51:22,610 Lo filmaban. 678 00:51:25,190 --> 00:51:28,870 En 1935 promulgó aquí las leyes de Nuremberg. 679 00:51:29,590 --> 00:51:30,590 ¿Conoce esas leyes? 680 00:51:32,530 --> 00:51:36,230 Las leyes de Nuremberg definían a un judío como cualquier persona que tuviera 681 00:51:36,230 --> 00:51:37,950 tres o cuatro abuelos judíos. 682 00:51:39,070 --> 00:51:42,990 Y no importaba si uno practicaba el judaísmo o si se había convertido al 683 00:51:42,990 --> 00:51:46,190 cristianismo, era un hombre. cuestión de sangre. 684 00:51:48,990 --> 00:51:52,350 Esas leyes despojaban a los judíos de la nacionalidad alemana. 685 00:51:53,390 --> 00:51:58,470 El matrimonio entre judíos y alemanes fue ilegalizado por miedo a que se 686 00:51:58,470 --> 00:52:01,890 produjera la Rassenchande, la deshonra de la sangre. 687 00:52:05,130 --> 00:52:09,170 Bajo esas leyes, los judíos tenían prohibido utilizar los hospitales del 688 00:52:10,320 --> 00:52:13,880 Y no tenían acceso a la educación pública después de los 14 años. 689 00:52:15,720 --> 00:52:18,640 Bibliotecas, parques y playas estaban vetados a los judíos. 690 00:52:19,980 --> 00:52:24,560 Todos los nombres judíos que figuraban en los monumentos a los caídos fueron 691 00:52:24,560 --> 00:52:25,620 eliminados. 692 00:52:26,820 --> 00:52:31,620 Todo eso se anunció aquí, en este mismo recinto. 693 00:52:36,160 --> 00:52:37,320 ¿Qué quiere de mí? 694 00:52:39,720 --> 00:52:40,720 Sus pacientes. 695 00:52:42,400 --> 00:52:44,740 Necesito que empiece a hacerles las preguntas adecuadas. 696 00:52:48,180 --> 00:52:49,920 ¿Cuáles son las preguntas adecuadas? 697 00:52:50,780 --> 00:52:52,680 ¿Qué les cuentan a sus abogados? 698 00:52:53,260 --> 00:52:55,100 ¿Cuál es su estrategia de defensa? 699 00:52:59,800 --> 00:53:01,340 ¿Quiere que sea un espía? 700 00:53:02,920 --> 00:53:05,160 Quiero que cumpla con su deber para con su país. 701 00:53:05,380 --> 00:53:08,100 No, usted quiere que rompa el secreto médico profesional. 702 00:53:08,760 --> 00:53:11,680 Creo que ya lo ha hecho, doctor. Leemos todos los informes. 703 00:53:12,660 --> 00:53:13,660 Necesitamos más. 704 00:53:25,100 --> 00:53:26,580 ¿Por qué no los fusilan? 705 00:53:28,460 --> 00:53:29,720 Es lo que quieren todos. 706 00:53:30,720 --> 00:53:34,560 Porque si van a hacer trampas... No son trampas. Si me pide que traicione mi 707 00:53:34,560 --> 00:53:35,560 juramento... 708 00:53:37,900 --> 00:53:40,300 ¿Por qué no fusilarles y así acaban antes? 709 00:53:43,720 --> 00:53:46,580 Después de la última gran guerra doblegamos a Alemania. 710 00:53:48,080 --> 00:53:49,380 Les humillamos. 711 00:53:49,740 --> 00:53:52,140 Les impusimos sanciones que no podían pagar. 712 00:53:53,820 --> 00:53:59,520 Hicimos que nos odiaran tanto que en menos de dos décadas pasaron de ser una 713 00:53:59,520 --> 00:54:01,880 nación arruinada a casi conquistar el mundo. 714 00:54:03,660 --> 00:54:06,040 Tenemos que hacer esto bien porque si no... 715 00:54:07,180 --> 00:54:13,800 Si dentro de 15 años vuelven todavía más fuertes, no sé si podremos vencerlos 716 00:54:13,800 --> 00:54:14,800 una tercera vez. 717 00:54:17,660 --> 00:54:20,160 Si les fusilamos, los convertimos en mártires. 718 00:54:21,020 --> 00:54:22,740 No les voy a conceder eso. 719 00:54:23,940 --> 00:54:25,820 No habrá ninguna estatua de ellos. 720 00:54:27,140 --> 00:54:28,780 Ni canciones de alabanza. 721 00:54:31,040 --> 00:54:33,340 Voy a llamar a Hermann Goering al estrado. 722 00:54:34,760 --> 00:54:37,080 Y obligarle a que cuente al mundo lo que hizo. 723 00:54:39,240 --> 00:54:41,120 Para que nunca se vuelva a repetir. 724 00:54:48,800 --> 00:54:50,340 ¿Me ha traído aquí por Geren? 725 00:54:51,720 --> 00:54:52,720 No. 726 00:54:55,720 --> 00:55:01,000 Le he traído aquí para que vea que antes de que las balas fueran disparadas... 727 00:55:02,250 --> 00:55:04,910 Antes de que decenas de millones de hombres murieran. 728 00:55:07,390 --> 00:55:09,470 Todo esto empezó con unas leyes. 729 00:55:10,990 --> 00:55:14,510 Esta guerra acabará en un tribunal de justicia. 730 00:55:16,430 --> 00:55:17,430 Con Goering. 731 00:55:18,150 --> 00:55:20,450 Ahora él es la cara visible de los nazis. 732 00:55:21,650 --> 00:55:23,550 Si cae él, caerán todos. 733 00:55:25,610 --> 00:55:31,450 Pero si quiero hacerlo, tengo que... estar preparado frente a él. 734 00:55:54,670 --> 00:55:55,710 Hablemos de Hitler. 735 00:55:59,930 --> 00:56:03,750 Es curioso que no me haya preguntado antes sobre eso. 736 00:56:04,350 --> 00:56:07,210 Me intriga saber por qué esa atracción. 737 00:56:08,810 --> 00:56:14,350 Él era un pintor fracasado y un soldado mediocre, sin embargo, era adorado y 738 00:56:14,350 --> 00:56:15,350 venerado. 739 00:56:17,250 --> 00:56:19,630 No quiero sentir alemanes de nuevo. 740 00:56:28,490 --> 00:56:30,590 Alemania quedó devastada tras la guerra. 741 00:56:31,090 --> 00:56:37,790 Y entonces aparece un hombre que dice, podemos recuperar nuestra antigua 742 00:56:39,830 --> 00:56:41,810 ¿Usted no seguiría a un hombre así? 743 00:56:43,170 --> 00:56:44,990 Depende de qué más quisiera hacer. 744 00:56:48,150 --> 00:56:55,110 La primera vez que vi hablar a Hitler fue en 1922. 745 00:56:55,920 --> 00:56:59,160 en el piso superior de una cafetería, ante unas 30 personas. 746 00:57:00,580 --> 00:57:06,080 Era en tiempos de paz, pero una paz sin comida, sin trabajo, sin calzado. 747 00:57:06,700 --> 00:57:13,180 Y él se levantó y dijo, los estómagos franceses se están llenando con el dolor 748 00:57:13,180 --> 00:57:14,180 alemán. 749 00:57:14,520 --> 00:57:20,460 Y luego, para hacer amenazas, se necesitan bayonetas. 750 00:57:21,200 --> 00:57:23,500 Rearmaos, abajo con Versalles. 751 00:57:25,580 --> 00:57:29,720 Así que esa noche me hice nacionalsocialista. 752 00:57:31,440 --> 00:57:38,360 ¿Solo con un discurso? Bueno, yo veía que podía ganarse a los soldados 753 00:57:38,360 --> 00:57:43,860 veteranos y con ellos teníamos un contingente. Aún con su antisemitismo 754 00:57:43,860 --> 00:57:45,060 una función práctica. 755 00:57:45,580 --> 00:57:49,680 Atrajo hacia nosotros a hombres que necesitaban otra cosa en la que centrar 756 00:57:49,680 --> 00:57:51,340 emociones, algo a lo que culpar. 757 00:57:53,980 --> 00:57:55,200 ¿Y los campos? 758 00:58:00,940 --> 00:58:05,700 Iban a ser campos de trabajo para nuestros rivales políticos. Nada más. 759 00:58:06,520 --> 00:58:12,680 ¿Y usted los aprobó? Los campos de trabajo, sí. ¿No creerá que a los 760 00:58:12,680 --> 00:58:16,260 que apresaron los estadounidenses después de Pearl Harbor no los pusieron 761 00:58:16,260 --> 00:58:17,380 trabajar? Claro que sí. 762 00:58:19,120 --> 00:58:22,860 Yo hice los campos por el bien de Alemania, por el esfuerzo bélico. 763 00:58:24,840 --> 00:58:25,840 No para matar. 764 00:58:28,220 --> 00:58:29,220 Himmler. 765 00:58:29,580 --> 00:58:30,580 Heinrich. 766 00:58:31,200 --> 00:58:32,820 ¿Ellos fueron los responsables? 767 00:58:34,820 --> 00:58:36,080 Si es cierto. 768 00:58:36,820 --> 00:58:39,340 Lo que dicen que pasaba en los campos. 769 00:58:41,400 --> 00:58:44,520 Supone una grave deshonra para el gran Heinrich Alemán. 770 00:58:47,840 --> 00:58:50,060 ¿Le ha hablado a su abogado de esto? 771 00:58:52,440 --> 00:58:53,440 Douglas. 772 00:58:53,840 --> 00:58:56,000 Nunca iré en contra del Führer. 773 00:58:58,040 --> 00:59:02,020 Ni aunque eso le ayudase a usted. Estas cosas no tiene por qué saberlas la 774 00:59:02,020 --> 00:59:03,020 gente, doctor. 775 00:59:05,560 --> 00:59:06,560 Solo usted. 776 00:59:09,180 --> 00:59:10,720 Puede inspirar empatía. 777 00:59:12,260 --> 00:59:13,820 Va a ser un problema para usted. 778 00:59:14,040 --> 00:59:18,220 ¿De verdad dice que creía que solo eran campos de trabajo? Así es. ¿Usted le 779 00:59:18,220 --> 00:59:19,220 cree? 780 00:59:20,540 --> 00:59:22,060 Himmler llevaba los campos. 781 00:59:22,640 --> 00:59:24,040 No, y dirigía la CSS. 782 00:59:24,500 --> 00:59:27,940 Guerin dirigía las fuerzas aéreas. ¿Qué sabe en Estados Unidos el jefe de las 783 00:59:27,940 --> 00:59:31,340 fuerzas aéreas de lo que hace el jefe del servicio secreto? Perdonen, pero me 784 00:59:31,340 --> 00:59:34,580 parece increíble que estemos teniendo esta conversación. Hago lo que me pidió. 785 00:59:34,660 --> 00:59:38,640 No, se está disculpando por él. Señores, por favor. Yo no soy el que defiende al 786 00:59:38,640 --> 00:59:42,300 nazi. ¿Cree que le estoy defendiendo? Le estoy analizando, paleto ignorante. 787 00:59:43,860 --> 00:59:47,300 Guerin es por encima de todo un narcisista. 788 00:59:47,710 --> 00:59:51,710 Lo único que le importa es hacer una Alemania fuerte y luego convertirse en 789 00:59:51,710 --> 00:59:55,750 líder. A él le dan igual los judíos. Así que le da igual si mueren. Y si no 790 00:59:55,750 --> 01:00:00,330 también, lo único que le importa a Hermann Goering es Hermann Goering. ¿Les 791 01:00:00,330 --> 01:00:05,150 parece que un hombre así dedicaría su vida a la exterminación de toda una 792 01:00:08,830 --> 01:00:12,910 Doctor Kelly, aprecio de verdad sus razonamientos, pero he de admitir que es 793 01:00:12,910 --> 01:00:15,530 difícil de creer. 794 01:00:17,779 --> 01:00:20,960 ¿Quiere presentarse en el juicio con un puñado de suposiciones? 795 01:00:21,760 --> 01:00:22,760 Muy bien. 796 01:00:24,060 --> 01:00:25,840 Pero él se lo va a merendar. 797 01:00:38,960 --> 01:00:42,500 Querría disculparme por mi arrebato del otro día. Ya me encuentro mejor. 798 01:00:44,260 --> 01:00:45,600 De acuerdo, doctor Lay. 799 01:00:46,600 --> 01:00:47,600 ¿Y usted? 800 01:00:51,200 --> 01:00:53,240 Parece preocupado por algo. 801 01:00:55,960 --> 01:00:57,240 Estoy bien. 802 01:01:00,320 --> 01:01:04,640 No se preocupe. 803 01:01:05,600 --> 01:01:09,860 Todo esto acabará pronto. 804 01:01:16,720 --> 01:01:19,380 El estado de ánimo de ley ha mejorado notablemente. 805 01:01:19,860 --> 01:01:23,140 Nos ha dicho que ha empezado con los preparativos de su defensa. 806 01:01:24,640 --> 01:01:28,480 Siento que, por primera vez, ha intentado acercarse a mí. 807 01:01:31,560 --> 01:01:32,560 ¡Mierda! 808 01:01:49,360 --> 01:01:51,980 Se ha hecho una cuerda rasgando el borde de la toalla. 809 01:01:53,200 --> 01:01:59,480 Se ha amordazado con el calzoncillo para no gritar y luego... Se ha inclinado 810 01:01:59,480 --> 01:02:00,399 hacia adelante. 811 01:02:00,400 --> 01:02:03,000 Al parecer, con mucha determinación. 812 01:02:04,340 --> 01:02:05,680 ¿No lo vio usted venir? 813 01:02:05,940 --> 01:02:07,480 Me dijo que se encontraba mejor. 814 01:02:09,320 --> 01:02:10,320 Se lo dijo. 815 01:02:12,340 --> 01:02:14,400 Su tarea es evitar que mueran. 816 01:02:24,780 --> 01:02:29,420 He convocado a otro médico. Se ha estimado necesaria una segunda opinión 817 01:02:29,420 --> 01:02:30,580 algunos de sus pacientes. 818 01:02:31,720 --> 01:02:34,120 El doctor Gilbert llega esta tarde. 819 01:02:34,720 --> 01:02:36,240 Usted le pondrá al día. 820 01:02:42,060 --> 01:02:44,320 ¿Qué opina del suicidio? 821 01:02:49,540 --> 01:02:52,580 Que es el último refugio de los cobardes. 822 01:02:54,680 --> 01:02:56,960 El último acto de un hombre desesperado. 823 01:02:58,720 --> 01:03:00,880 Siempre hay excepciones, claro. 824 01:03:05,780 --> 01:03:07,520 Tiene usted un problema. 825 01:03:07,980 --> 01:03:09,340 ¿Por qué dice eso? 826 01:03:09,620 --> 01:03:10,620 Médico nuevo. 827 01:03:11,020 --> 01:03:12,160 Pruebas nuevas. 828 01:03:12,380 --> 01:03:15,780 Desde que murió Lay, ya no confían en usted. 829 01:03:16,160 --> 01:03:17,220 Se equivoca. 830 01:03:19,800 --> 01:03:20,800 Douglas. 831 01:03:22,660 --> 01:03:29,460 Cuando se está en una posición de poder, siempre van a por ti. 832 01:03:30,220 --> 01:03:31,640 Tiene que protegerse. 833 01:03:32,140 --> 01:03:37,220 ¿Por qué voy a tener que protegerme de mis aliados? El hecho de que un hombre 834 01:03:37,220 --> 01:03:41,300 sea tu aliado no significa que esté de tu parte. 835 01:03:42,240 --> 01:03:44,900 Mi padre era diplomático. ¿Se lo había dicho? 836 01:03:45,140 --> 01:03:46,140 No. 837 01:03:47,500 --> 01:03:48,500 Sí. 838 01:03:53,079 --> 01:03:55,320 Estuvo destinado en África. 839 01:03:56,660 --> 01:04:00,360 Y allí fue donde conoció a su mejor amigo. 840 01:04:00,740 --> 01:04:05,180 Un hombre llamado Hermann von Epstein. 841 01:04:06,880 --> 01:04:09,400 Me llamaron Hermann por él. 842 01:04:11,980 --> 01:04:15,680 Sí, me llamaron así por un judío. 843 01:04:18,700 --> 01:04:21,140 Queríamos mucho al tío Herman. 844 01:04:21,480 --> 01:04:22,780 Era muy rico. 845 01:04:24,800 --> 01:04:27,000 Vivía en el castillo de Feldenstein. 846 01:04:28,380 --> 01:04:35,180 Y cuando yo tenía seis años, hizo que toda mi familia se mudara a 847 01:04:35,180 --> 01:04:36,180 vivir con él. 848 01:04:36,680 --> 01:04:38,000 ¿Se lo imagina? 849 01:04:38,760 --> 01:04:42,160 Era el sueño de cualquier niño vivir en un castillo así. 850 01:04:43,200 --> 01:04:46,800 Corría por los pasillos fingiendo ser un caballero. 851 01:04:47,880 --> 01:04:54,000 Me asomaba desde las almenas imaginando enormes ejércitos que nos atacaban. 852 01:04:55,120 --> 01:05:00,560 El tío Herman vivía en la habitación más grande y bonita de la planta de arriba. 853 01:05:01,080 --> 01:05:05,260 Al final del pasillo mi madre tenía la suya también muy bonita. 854 01:05:06,420 --> 01:05:13,260 Mi padre vivía en una pequeña habitación en la planta de abajo. 855 01:05:15,530 --> 01:05:20,390 Ahí comprendí realmente lo rico que era el tío Herman. 856 01:05:21,250 --> 01:05:25,190 Tan rico que podía llevarse a mi familia a su casa. 857 01:05:26,070 --> 01:05:29,470 Tan rico que podía mandar a mi padre a la planta de abajo. 858 01:05:31,690 --> 01:05:38,530 Tan rico que cuando le tenía en gana podía ir al final del pasillo y 859 01:05:38,530 --> 01:05:42,150 gozar de mi madre. 860 01:05:45,100 --> 01:05:51,420 El que un hombre sea su aliado no significa que esté de su parte. 861 01:05:59,920 --> 01:06:03,140 ¿Dice que Hermann Goering es un hombre imaginativo? 862 01:06:03,400 --> 01:06:06,060 No soy yo quien lo dice, lo dice el test. 863 01:06:06,620 --> 01:06:08,980 Bueno, para eso han pedido una segunda opinión. 864 01:06:10,320 --> 01:06:13,140 Lo cual nos lleva... 865 01:06:13,800 --> 01:06:14,800 Rudolf Hess. 866 01:06:16,140 --> 01:06:20,140 Yo me inclino a pensar que su amnesia es genuina. 867 01:06:20,360 --> 01:06:22,440 ¿Se refiere a lo de olvidarse de que es nazi? 868 01:06:23,000 --> 01:06:24,700 A ver, mire, doctor Kelly. 869 01:06:25,620 --> 01:06:28,600 No he venido aquí a comerle el terreno. ¿De acuerdo? 870 01:06:29,760 --> 01:06:32,080 Compartiré mis hallazgos. Seremos coautores. 871 01:06:33,320 --> 01:06:34,320 ¿Coautores de qué? 872 01:06:34,560 --> 01:06:37,960 No se haga inocente conmigo. Estamos aquí por la misma razón. 873 01:06:39,020 --> 01:06:42,900 Si hay dos libros en el mercado sobre el alto mando nazi, tocaremos a menos. 874 01:06:43,470 --> 01:06:45,330 Le propongo escribirlo juntos. 875 01:06:51,310 --> 01:06:53,010 Suerte con sus pruebas. 876 01:07:07,250 --> 01:07:08,250 Doctor. 877 01:07:11,150 --> 01:07:12,150 Fierce. 878 01:07:13,480 --> 01:07:20,400 Gracias. Por favor, vengan. 879 01:08:21,930 --> 01:08:22,950 ¿Se sorprendió? 880 01:08:23,229 --> 01:08:26,370 Sí, se quedó asombrada. 881 01:08:26,790 --> 01:08:27,910 Enséñeme ese truco. 882 01:08:28,430 --> 01:08:33,910 ¿El de la moneda? Sí, sí, enséñemelo para poder dejarla yo también asombrada. 883 01:08:34,689 --> 01:08:35,689 De acuerdo. 884 01:08:36,490 --> 01:08:38,670 Le di mi dólar de plata a su hija. 885 01:08:39,390 --> 01:08:45,229 Es el truco más sencillo del mundo. Funciona porque la gente quiere creer, 886 01:08:45,930 --> 01:08:48,770 Levantas el dólar, dices, señores... 887 01:08:49,310 --> 01:08:51,870 Esto es un dólar de plata normal y corriente. 888 01:08:53,470 --> 01:08:55,510 Luego te lo pasas a la otra mano. 889 01:08:57,470 --> 01:08:59,109 Te centras en ella. 890 01:09:01,069 --> 01:09:03,390 Pero en realidad está aquí. 891 01:09:05,149 --> 01:09:08,590 Lo ocultas en la mano derecha. Lo oculto yo. 892 01:09:08,890 --> 01:09:14,590 Lo sostienes entre estos dos dedos y lo ocultas ahuecando la mano. Pero tu 893 01:09:14,590 --> 01:09:15,870 atención está en la mano izquierda. 894 01:09:18,380 --> 01:09:20,880 Y notas la moneda, notas su peso. 895 01:09:21,319 --> 01:09:25,620 Y si tú te lo crees, ellos también se lo creen. 896 01:09:27,100 --> 01:09:30,939 Y entonces pones la mano detrás de la oreja. 897 01:09:33,319 --> 01:09:34,319 ¡Abracadabra! 898 01:09:38,920 --> 01:09:40,660 ¿Qué es abracadabra? 899 01:09:40,899 --> 01:09:42,920 Es la palabra mágica. 900 01:09:43,220 --> 01:09:47,819 Da la ilusión de un poder cósmico. 901 01:09:48,300 --> 01:09:53,460 ¿Y siempre tiene que ser abracadabra? No, no. Puede ser cualquier cosa. Puede 902 01:09:53,460 --> 01:09:54,460 ser... ¡Presto! 903 01:09:56,460 --> 01:09:58,340 Creo que prefiero abracadabra. 904 01:09:58,600 --> 01:10:01,220 ¿Y fue su padre quien le enseñó ese truco? 905 01:10:01,940 --> 01:10:03,700 Mi padre, no. 906 01:10:05,340 --> 01:10:07,920 Lo dice como si fuera algo impensable. 907 01:10:08,480 --> 01:10:15,020 Mi padre se contentaba con hacer su trabajo y mostrar una actitud jovial. 908 01:10:17,320 --> 01:10:19,160 Era un hombre sin ambiciones. 909 01:10:19,520 --> 01:10:24,760 Pero usted cree que está destinado a algo más. 910 01:10:26,200 --> 01:10:28,660 Quiere ser conocido como un gran hombre. 911 01:10:34,740 --> 01:10:37,880 Sí. Y yo soy su oportunidad. 912 01:10:41,520 --> 01:10:44,740 Regresará a Estados Unidos como el gran experto en nazis. 913 01:10:46,220 --> 01:10:52,480 Y yo tendré un truco para impresionar a mi hija después del juicio. 914 01:10:59,260 --> 01:11:01,280 Ya no me avisa cuando va a verle. 915 01:11:04,940 --> 01:11:07,180 No quería molestarle tan tarde. 916 01:11:08,780 --> 01:11:10,340 Últimamente lo visita sin mí. 917 01:11:11,120 --> 01:11:12,500 ¿Qué está haciendo, doctor? 918 01:11:14,580 --> 01:11:15,820 Intentar aprender algo. 919 01:11:17,400 --> 01:11:19,060 ¿Seguro que es lo que hace? 920 01:11:22,460 --> 01:11:23,720 Buenas noches, Howie. 921 01:11:34,020 --> 01:11:36,220 ¿Cómo va usted a defenderse, Herman? 922 01:11:36,920 --> 01:11:39,780 Ya le gustaría saberlo. 923 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Lo digo en serio. 924 01:11:45,100 --> 01:11:46,400 ¿Somos amigos, doctor? 925 01:11:48,500 --> 01:11:52,160 Creo que esa palabra es un pelín simple para lo que somos. 926 01:11:55,120 --> 01:11:59,380 ¿Pero me lo está preguntando como amigo? 927 01:12:02,660 --> 01:12:03,660 Sí. 928 01:12:09,560 --> 01:12:13,100 Mañana, cuando presente mi alegato, 929 01:12:14,900 --> 01:12:16,560 Leeré una declaración. 930 01:12:17,000 --> 01:12:23,720 Voy a decir que me responsabilizo de todas mis acciones. Sin embargo, 931 01:12:23,820 --> 01:12:29,100 me negaré a aceptar la responsabilidad de actos cometidos por otros. 932 01:12:29,720 --> 01:12:34,620 Actos que desconocía y que yo no habría aprobado. 933 01:12:37,620 --> 01:12:43,660 Lo que hice, lo hice por mi país. 934 01:12:45,129 --> 01:12:47,770 Dígame que usted no haría lo mismo por el suyo. 935 01:13:05,630 --> 01:13:07,550 Me dijeron que estaría aquí. 936 01:13:13,120 --> 01:13:19,860 Dentro de siete horas, el mundo tendrá sus ojos puestos en esta sala. 937 01:13:21,620 --> 01:13:25,140 Ahora sí, nos lo jugamos todo. 938 01:13:31,840 --> 01:13:35,160 Esta es la declaración que Guerin tiene pensado leer mañana. 939 01:13:42,280 --> 01:13:43,280 Gracias. 940 01:14:16,110 --> 01:14:17,610 Te pido que vayas a Reichsburg. 941 01:14:19,030 --> 01:14:23,910 Somos todos hombres que han servido a su padre. 942 01:14:31,050 --> 01:14:34,290 No más, no menos. 943 01:14:47,019 --> 01:14:50,200 Vamos. Un tú, Dios mío, Dios mío. 944 01:16:14,920 --> 01:16:15,920 ¡En pie! 945 01:17:00,560 --> 01:17:01,980 Con la vena, señorías. 946 01:17:05,020 --> 01:17:11,800 El privilegio de inaugurar el primer juicio de la historia por crímenes 947 01:17:11,800 --> 01:17:15,620 la paz mundial implica una gran responsabilidad. 948 01:17:17,120 --> 01:17:23,600 Los agravios que pretendemos condenar y castigar han sido tan calculados, 949 01:17:23,680 --> 01:17:28,980 tan perversos y tan destructivos que la civilización... 950 01:17:29,320 --> 01:17:31,940 no puede tolerar que sean ignorados. 951 01:17:32,780 --> 01:17:36,080 Porque no podremos soportarlo si se repiten. 952 01:17:38,620 --> 01:17:43,600 En el banquillo se sientan unos 20 hombres corrompidos. 953 01:17:44,080 --> 01:17:48,760 Les mostraremos que son símbolos vivientes del odio racial, 954 01:17:49,160 --> 01:17:55,800 del terrorismo y la violencia y de la 955 01:17:55,800 --> 01:17:56,800 arrogancia. 956 01:17:57,960 --> 01:17:59,460 y la crueldad del poder. 957 01:18:01,560 --> 01:18:07,720 La civilización no puede transigir ni un ápice y tratar con ambigüedad o 958 01:18:07,720 --> 01:18:14,140 indecisión a los hombres en quienes estas fuerzas perviven ahora 959 01:18:19,040 --> 01:18:21,620 Las guerras ya no son locales. 960 01:18:24,000 --> 01:18:29,030 Todas las guerras modernas se vuelven guerras mundiales al final. 961 01:18:31,150 --> 01:18:34,870 Y ninguna de las grandes naciones puede quedar al margen. 962 01:18:35,950 --> 01:18:42,870 Pero la medida definitiva para evitar las guerras periódicas en un sistema de 963 01:18:42,870 --> 01:18:49,830 impunidad internacional es hacer que los dirigentes respondan ante la 964 01:18:49,830 --> 01:18:50,830 ley. 965 01:18:52,250 --> 01:18:56,870 Y quiero dejar claro que aunque esta ley se aplique por primera vez a los 966 01:18:56,870 --> 01:19:01,210 agresores alemanes, debe condenar las agresiones de cualquier otra nación, 967 01:19:01,310 --> 01:19:03,770 incluidas las que se sientan hoy aquí juzgándonos. 968 01:19:05,630 --> 01:19:11,710 Únicamente seremos capaces de acabar con la tiranía, la violencia y las 969 01:19:11,710 --> 01:19:17,230 agresiones de los poderosos contra los derechos de su propio pueblo, haciendo 970 01:19:17,230 --> 01:19:22,730 que todos los hombres sean responsables ante la ley. 971 01:19:37,160 --> 01:19:38,420 Herman Gehring. 972 01:19:40,540 --> 01:19:45,340 Los acusados se declararán culpables o no culpables de los cargos que se les 973 01:19:45,340 --> 01:19:50,920 imputan. Se irán acercando por turnos al lugar en el que está situado el 974 01:19:50,920 --> 01:19:51,920 micrófono. 975 01:20:05,420 --> 01:20:06,780 Hermann Wilhelm Goering. 976 01:20:07,140 --> 01:20:12,700 Hoy me presento ante este tribunal y ante el mundo y prometo decir solo la 977 01:20:12,700 --> 01:20:19,620 verdad. El tribunal ha tomado la decisión de que los acusados no tienen 978 01:20:19,620 --> 01:20:21,200 a hacer una declaración. 979 01:20:21,420 --> 01:20:25,460 Se les permitirá dirigirse a la audiencia antes de ser sentenciados. 980 01:20:28,000 --> 01:20:31,640 Como Reichsmarschall de Alemania... Aquí no es Reichsmarschall. 981 01:20:32,640 --> 01:20:34,580 Solo es Hermann Goering. 982 01:20:35,040 --> 01:20:39,260 el preso. Se declara culpable o no culpable. 983 01:21:23,430 --> 01:21:24,369 ¿Qué ha pasado? 984 01:21:24,370 --> 01:21:25,730 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde están? 985 01:21:26,110 --> 01:21:28,170 Se han llevado ¿Quién? 986 01:21:31,310 --> 01:21:32,650 Los americanos 987 01:22:08,930 --> 01:22:09,930 Necesito un favor. 988 01:22:11,870 --> 01:22:12,930 Hay que joderse. 989 01:22:14,350 --> 01:22:15,790 Gracias, lo voy a necesitar. 990 01:22:17,910 --> 01:22:22,450 Han detenido a Amy Gehring por presunta complicidad con los robos de arte de su 991 01:22:22,450 --> 01:22:26,670 marido. La niña irá con las monjas. No se les permite el contacto. Son una 992 01:22:26,670 --> 01:22:27,670 y una niña. 993 01:22:28,410 --> 01:22:29,410 Ya. 994 01:22:30,170 --> 01:22:33,450 Se supone que nosotros somos mejores. No está en mi mano. 995 01:22:35,010 --> 01:22:36,010 ¿Y no hay de qué? 996 01:22:39,760 --> 01:22:43,220 Por cierto, ¿cómo sabía dónde se escondía? 997 01:22:55,100 --> 01:22:57,260 ¿Eda tocó otra vez para usted? 998 01:22:59,780 --> 01:23:00,780 Sí. 999 01:23:02,560 --> 01:23:04,160 Tiene mucho talento. 1000 01:23:04,380 --> 01:23:05,780 Usted le cae bien. 1001 01:23:08,720 --> 01:23:10,000 ¿Me ha traído cartas? 1002 01:23:12,160 --> 01:23:13,160 No. 1003 01:23:13,840 --> 01:23:16,180 No hay cartas. Lo siento. 1004 01:23:16,560 --> 01:23:17,560 ¿No? 1005 01:23:18,720 --> 01:23:20,020 La próxima vez. 1006 01:23:25,280 --> 01:23:26,920 Aquí está mi nuevo doctor. 1007 01:23:27,860 --> 01:23:29,700 Estábamos hablando de mi familia. 1008 01:23:30,100 --> 01:23:32,480 Ah, sí. Bueno, lo siento mucho. 1009 01:23:34,920 --> 01:23:35,920 ¿El qué? 1010 01:23:36,240 --> 01:23:38,300 Su detención. Su... 1011 01:23:38,540 --> 01:23:40,760 Mujer y su hija fueron detenidas hace cinco días. 1012 01:23:42,180 --> 01:23:43,240 ¿No se lo ha contado? 1013 01:23:49,140 --> 01:23:51,860 Eh, eh, ¿a qué ha venido eso? 1014 01:23:52,620 --> 01:23:57,220 Solo he sido sincero con mi paciente. Debería usted probarlo alguna vez. Le ha 1015 01:23:57,220 --> 01:23:58,780 dejado hecho polvo. ¿Y qué? 1016 01:24:01,520 --> 01:24:04,140 El problema tiene... 1017 01:24:06,879 --> 01:24:08,080 ¡Pietro! ¡Pietro! 1018 01:24:08,420 --> 01:24:09,420 ¡Ya basta! 1019 01:24:09,540 --> 01:24:10,540 ¿Será posible? 1020 01:24:10,820 --> 01:24:14,380 Son profesionales de la salud mental. Por el amor de Dios. 1021 01:24:17,980 --> 01:24:22,020 Doctor Gilbert, ¿quiere usted que mande a arrestar al doctor Kelly? 1022 01:24:26,060 --> 01:24:27,060 No, señor. 1023 01:24:27,160 --> 01:24:28,640 ¡Pues largo de mi despacho, joder! 1024 01:24:34,960 --> 01:24:35,960 ¡Cinema! 1025 01:24:39,680 --> 01:24:40,680 ¡En pie! 1026 01:24:49,500 --> 01:24:56,400 Con la venia del 1027 01:24:56,400 --> 01:25:00,240 tribunal, a la acusación le gustaría presentar como prueba la siguiente 1028 01:25:00,240 --> 01:25:04,840 filmación. Las imágenes que están a punto de ver nunca han sido proyectadas 1029 01:25:04,840 --> 01:25:05,840 público hasta hoy. 1030 01:25:06,700 --> 01:25:11,900 Esta película brindará una breve explicación de lo que el término campo 1031 01:25:11,900 --> 01:25:13,440 concentración implicaba. 1032 01:25:33,700 --> 01:25:36,820 Mantenido en toda Alemania y Europa ocupada bajo el régimen nazi. 1033 01:25:40,060 --> 01:25:44,320 La 4ª División de la 3ª Armada de General Patton liberó este campo en 1034 01:25:47,340 --> 01:25:51,520 Ellos ven el bosque donde los cuerpos cubiertos de lima están enlayados y el 1035 01:25:51,520 --> 01:25:52,720 estancho es overpowering. 1036 01:26:02,730 --> 01:26:06,290 El campo de labor de los esclavos en Nordhausen, liberado por la 3ª División 1037 01:26:06,290 --> 01:26:07,228 Armada 1ª. 1038 01:26:07,230 --> 01:26:11,090 Al menos 3 .000 prisioneros políticos murieron aquí en las manos brutales de 1039 01:26:11,090 --> 01:26:13,770 ejércitos de la S .S. y de los criminales alemanes que estaban en el 1040 01:26:15,230 --> 01:26:18,770 Nordhausen había sido un depósito para los esclavos encontrados sin trabajo en 1041 01:26:18,770 --> 01:26:22,810 las plantas de bombas underground y en otros campos y fábricas alemanes. 1042 01:26:27,490 --> 01:26:30,510 En medio de los corpos están los esqueletos humanos, demasiado ricos para 1043 01:26:30,510 --> 01:26:31,510 moverse. 1044 01:26:35,560 --> 01:26:38,920 Los hombres de nuestros batallones médicos trabajan dos días y noches, 1045 01:26:38,920 --> 01:26:40,340 heridas y dando medicamentos. 1046 01:26:40,600 --> 01:26:45,200 Pero para casos avanzados de starvation y tuberculosis, a menudo no hay curas. 1047 01:26:46,020 --> 01:26:49,120 Los sobrevivientes son mostrados siendo evacuados para tratamiento en hospitales 1048 01:26:49,120 --> 01:26:50,120 aliados. 1049 01:27:02,890 --> 01:27:05,250 ... ... 1050 01:27:05,250 --> 01:27:13,970 ... 1051 01:27:13,970 --> 01:27:18,150 ... ... 1052 01:27:36,869 --> 01:27:43,250 5 o 6 modos, por gas, por disparar, por golpear, es decir, golpear con cubos, 1053 01:27:43,330 --> 01:27:49,990 por la exposición, es decir, estar 1054 01:27:49,990 --> 01:27:55,370 en la nieve vacía durante 48 horas y tener agua fría en el medio del 1055 01:27:55,470 --> 01:28:01,790 la starvation, los perros y empujar un clip de 100 metros. 1056 01:28:03,990 --> 01:28:07,390 Esto es todo cierto, ha sido visto y está siendo registrado. 1057 01:28:12,790 --> 01:28:16,230 Las nacionalidades y los números de prisión están tatuados en los estómagos 1058 01:28:16,230 --> 01:28:17,230 los inmigrantes. 1059 01:28:25,370 --> 01:28:28,470 En el reporte oficial, el campamento de Buchenwald ha sido denominado una 1060 01:28:28,470 --> 01:28:29,470 fábrica de exterminación. 1061 01:28:31,210 --> 01:28:34,710 Bodies stacked one upon the other were found outside the crematorium. 1062 01:28:37,890 --> 01:28:39,650 The body disposal plant. 1063 01:28:40,090 --> 01:28:44,670 Inside are the ovens which gave the crematorium a maximum disposal capacity 1064 01:28:44,670 --> 01:28:46,950 about 400 bodies per 10 hour day. 1065 01:28:50,750 --> 01:28:54,930 That hall near München, one of the oldest of the Nazi prison camp. 1066 01:29:11,790 --> 01:29:14,530 es lo que los liberadores encontraron dentro del edificio. 1067 01:29:40,780 --> 01:29:43,900 Estaban en ruedas ordenadas con las ropas de los asesinos que habían sido 1068 01:29:43,900 --> 01:29:45,600 propagados en una habitación de gas letal. 1069 01:29:46,760 --> 01:29:51,380 Estaban persuadidos de quitarse sus ropas bajo el pretexto de tomar una 1070 01:29:51,380 --> 01:29:53,940 por la cual las ropas y la sopa eran ofrecidas. 1071 01:29:59,460 --> 01:30:03,660 Las condiciones sanitarias eran tan asombrosas que el equipo pesado tenía 1072 01:30:03,660 --> 01:30:05,800 ser traído para acelerar el trabajo de la limpieza. 1073 01:30:28,400 --> 01:30:29,500 fue Belén Bergan. 1074 01:31:09,390 --> 01:31:10,690 Lo que acabo de ver. 1075 01:31:16,610 --> 01:31:17,630 ¿Cómo es posible? 1076 01:31:21,430 --> 01:31:22,430 Himmler. 1077 01:31:23,330 --> 01:31:25,050 Himmler no era el segundo al mando. 1078 01:31:25,650 --> 01:31:26,650 Lo era usted. 1079 01:31:27,670 --> 01:31:29,070 1200 campos. 1080 01:31:29,670 --> 01:31:33,950 No, espera que me crea que no lo sabía. Cualquiera puede simular una atrocidad. 1081 01:31:33,990 --> 01:31:37,670 ¿Insinúa que la película era falsa? ¿Esa es su defensa? ¿Y qué quiere que le 1082 01:31:37,670 --> 01:31:40,080 diga? La verdad, por una vez. ¿Para qué? 1083 01:31:41,180 --> 01:31:43,180 ¿Para correr a contárselo a Jackson? 1084 01:31:44,900 --> 01:31:49,700 Amigo mío, su hipocresía es extraordinaria. 1085 01:31:50,080 --> 01:31:54,120 ¿Mi hipocresía? ¿Cree que las balas y las bombas americanas no matan? 1086 01:31:54,380 --> 01:31:58,460 Ustedes volatilizan a 150 .000 japoneses con solo pulsar un botón. 1087 01:31:58,900 --> 01:32:01,780 Y aún así se atreven a juzgarme a mí. 1088 01:32:02,140 --> 01:32:05,020 ¿Por crímenes de guerra? Teníamos todo el derecho a defendernos. ¿Qué tipo de 1089 01:32:05,020 --> 01:32:09,260 defensa es la que se hace en suelo ajeno? ¿O es lo mismo bombardear 1090 01:32:09,260 --> 01:32:14,980 armas y que murieran civiles como daño colateral que construir 1 .200 mataderos 1091 01:32:14,980 --> 01:32:20,520 humanos diseñados para exterminar a toda una raza? ¿Y usted lo sabe? 1092 01:32:20,880 --> 01:32:22,560 ¿Usted qué cree que es la guerra? 1093 01:32:26,140 --> 01:32:27,740 Lo que he visto hoy, no. 1094 01:32:27,960 --> 01:32:31,180 ¿Qué cree que hacen los rusos con los prisioneros de guerra alemanes? 1095 01:32:31,500 --> 01:32:36,280 Usted es libre y yo soy prisionero porque ustedes ganaron y nosotros 1096 01:32:36,320 --> 01:32:38,500 ¡No porque sea moralmente superior! 1097 01:32:38,960 --> 01:32:44,700 Este juicio se verá como una farsa dentro de 15 años. A los conquistadores 1098 01:32:44,700 --> 01:32:45,940 los recuerda como asesinos. 1099 01:32:46,500 --> 01:32:47,500 Gengis Khan. 1100 01:32:47,840 --> 01:32:50,600 Alejandro Magno. ¡Usted no es Alejandro Magno! 1101 01:32:52,320 --> 01:32:55,460 Es un señor gordo en una celda. 1102 01:32:57,040 --> 01:32:59,160 Y usted lo sabía. 1103 01:33:03,759 --> 01:33:05,120 Estaba equivocado. 1104 01:33:09,520 --> 01:33:11,800 No está destinado a algo grande. 1105 01:33:13,000 --> 01:33:17,080 Tendrá usted una vida infeliz, me temo. 1106 01:33:19,580 --> 01:33:21,920 Siempre vivirá eclipsado por esto. 1107 01:33:22,760 --> 01:33:25,040 Por el tiempo que pasó conmigo. 1108 01:33:26,280 --> 01:33:29,180 Escribirá sus libros tratando de revivirlo. 1109 01:33:29,640 --> 01:33:31,880 El único momento en su vida. 1110 01:33:33,130 --> 01:33:35,250 En el que estuvo cerca de la grandeza. 1111 01:33:35,990 --> 01:33:37,670 ¿Se cree un gran hombre? 1112 01:33:40,850 --> 01:33:44,290 ¿Cree que ese es su legado? Al menos yo tendré legado. 1113 01:33:45,010 --> 01:33:48,210 Sin embargo, usted no dejará huella en este mundo. 1114 01:33:49,090 --> 01:33:50,370 ¡Yo soy el libro! 1115 01:33:50,750 --> 01:33:53,590 Usted es una mera nota al pie. 1116 01:33:58,510 --> 01:34:00,230 Van a ejecutarlo. 1117 01:34:02,280 --> 01:34:08,820 Van a colgarlo por el cuello hasta que se me encima y 1118 01:34:08,820 --> 01:34:09,820 muera. 1119 01:34:12,140 --> 01:34:13,740 Su mujer quedará viuda. 1120 01:34:15,140 --> 01:34:17,320 Y su hija quedará huérfana. 1121 01:34:20,360 --> 01:34:23,020 Y el responsable de eso será usted. 1122 01:34:55,179 --> 01:34:56,800 Ya sé quién es. 1123 01:34:58,520 --> 01:34:59,520 ¿Cómo es él? 1124 01:35:00,300 --> 01:35:01,720 No quieras saberlo. 1125 01:35:02,440 --> 01:35:04,740 Jackson le llamará al estrado pasado mañana. 1126 01:35:07,000 --> 01:35:09,360 Jackson se va a estrellar. 1127 01:35:10,260 --> 01:35:11,560 ¿Por qué dices eso? 1128 01:35:12,700 --> 01:35:15,960 Porque Gary está listo para enfrentarse a él. 1129 01:35:18,480 --> 01:35:20,000 Y a todos nosotros. 1130 01:35:25,100 --> 01:35:28,640 ¿Por qué no me lo cuentas todo? 1131 01:35:31,260 --> 01:35:32,440 Vaya, fíjese. 1132 01:35:32,700 --> 01:35:37,740 Sus conversaciones privadas con Hermann Goering están en primera plana. Señor, 1133 01:35:37,740 --> 01:35:38,760 yo... Está despedido. 1134 01:35:39,180 --> 01:35:41,680 He firmado su traslado esta mañana. 1135 01:35:42,080 --> 01:35:46,740 Regresará a Estados Unidos y allí será licenciado. Ha sido la última vez que 1136 01:35:46,740 --> 01:35:49,100 avergüenza a mí y a esta comandancia. 1137 01:35:50,520 --> 01:35:51,960 Lo siento, coronel. 1138 01:35:53,960 --> 01:35:56,020 Le he decepcionado. Ya lo creo. 1139 01:35:58,340 --> 01:36:03,220 Y para que lo sepa, vamos a liberar a la esposa de Gering y a su hija. 1140 01:36:03,660 --> 01:36:05,580 Tenía razón, somos mejores que ellos. 1141 01:36:10,720 --> 01:36:11,639 Gracias, señor. 1142 01:36:11,640 --> 01:36:12,860 Su tren sale a las cinco. 1143 01:36:14,040 --> 01:36:17,060 No se lo tome a mal, pero no quiero volver a verle nunca. 1144 01:36:32,040 --> 01:36:33,140 ¿Ha venido a despedirse? 1145 01:36:34,520 --> 01:36:37,200 ¿Dejo en serio lo de que Jackson se iba a estrellar? 1146 01:36:37,500 --> 01:36:41,980 Sí. De todas formas, no es más que un paripé para las cámaras. Así que no 1147 01:36:41,980 --> 01:36:46,140 importa lo que ocurra mañana. Si Gering machaca a Jackson, que le machaque. Yo 1148 01:36:46,140 --> 01:36:47,140 no creo eso. 1149 01:36:49,460 --> 01:36:50,460 Ni usted tampoco. 1150 01:36:52,460 --> 01:36:54,460 Sabe más sobre él que nadie en el mundo. 1151 01:36:55,760 --> 01:36:57,000 Sí, eso es verdad. 1152 01:36:58,400 --> 01:37:01,060 He pasado miles de horas con ellos. Les he hecho... 1153 01:37:01,390 --> 01:37:03,890 ¿Cientos de pruebas y sabe qué les diferencia de nosotros? 1154 01:37:05,690 --> 01:37:06,690 Nada. 1155 01:37:08,270 --> 01:37:09,270 Lo sé. 1156 01:37:11,590 --> 01:37:12,590 ¿Lo sabe? 1157 01:37:13,570 --> 01:37:14,570 Soy uno de ellos. 1158 01:37:17,070 --> 01:37:18,130 ¿Qué quiere decir? 1159 01:37:19,570 --> 01:37:21,170 Soy alemán, doctor. 1160 01:37:22,950 --> 01:37:24,310 Me crié en Munich. 1161 01:37:25,450 --> 01:37:28,410 Se crió en Detroit. Dijo que su madre hablaba alemán. 1162 01:37:28,630 --> 01:37:30,550 Así es. Y mi padre también. 1163 01:37:32,450 --> 01:37:33,810 Porque me crié aquí. 1164 01:37:34,130 --> 01:37:39,950 Pero es un soldado estadounidense, no... ¿Por qué se fue? 1165 01:37:42,630 --> 01:37:43,770 ¿Por qué cree usted? 1166 01:37:49,790 --> 01:37:50,790 Es judío. 1167 01:37:59,920 --> 01:38:03,240 Como era rubio y con ojos azules, nunca me molestaron mucho. 1168 01:38:06,420 --> 01:38:10,500 Mi padre era un patriota. Luchó por Alemania en la Primera Guerra Mundial. 1169 01:38:13,360 --> 01:38:14,500 Amábamos este país. 1170 01:38:16,440 --> 01:38:18,780 Pero se dio cuenta de que teníamos que irnos. 1171 01:38:21,900 --> 01:38:22,940 ¿Cómo lo hicieron? 1172 01:38:24,580 --> 01:38:26,880 El problema era conseguir los visados. 1173 01:38:28,460 --> 01:38:30,440 En otros países no nos acogían. 1174 01:38:31,240 --> 01:38:34,860 Mi padre tenía un primo en Nueva York que nos ayudó. 1175 01:38:36,140 --> 01:38:37,920 Conseguimos los visados en 1940. 1176 01:38:40,320 --> 01:38:43,000 Pero solo teníamos dinero para un pasaje. 1177 01:38:46,180 --> 01:38:48,020 Mi hermana pequeña amargó. 1178 01:38:49,840 --> 01:38:54,580 Solo tenía 11 años, así que... mis padres no querían que viajara sola. 1179 01:38:56,000 --> 01:38:57,420 Y me mandaron a mí. 1180 01:39:01,450 --> 01:39:02,930 Estuve con náuseas todo el viaje. 1181 01:39:07,150 --> 01:39:09,430 Cuando llegué me quedé con el primo de mi padre. 1182 01:39:12,110 --> 01:39:13,970 Y los nazis empatieron Holanda. 1183 01:39:18,430 --> 01:39:19,830 Mi familia nunca llegó. 1184 01:39:23,730 --> 01:39:25,330 Y entonces me fui a Detroit. 1185 01:39:27,850 --> 01:39:30,330 Trabajé como aprendiz en una fábrica de herramientas. 1186 01:39:31,720 --> 01:39:33,840 Aprendí el idioma oyendo el béisbol en la radio. 1187 01:39:35,700 --> 01:39:41,460 Cuando pasó lo de Pearl Harbor, fui el primero en ir al centro de reclutamiento 1188 01:39:41,460 --> 01:39:42,460 para alistarme. 1189 01:39:44,860 --> 01:39:46,060 ¿Sabe qué me dijeron? 1190 01:39:47,340 --> 01:39:50,900 Que no podían admitirme porque no era estadounidense. 1191 01:39:53,540 --> 01:39:55,780 Tenía que esperar a que me llamaran a filas. 1192 01:39:58,100 --> 01:39:59,100 Y eso hice. 1193 01:40:00,810 --> 01:40:02,330 Esperé y esperé. 1194 01:40:02,670 --> 01:40:06,090 Miraba el bufón todos los días durante dos años. 1195 01:40:08,430 --> 01:40:15,190 El 6 de junio de 1944 desembarqué en la playa de Omaha el día 1196 01:40:15,190 --> 01:40:21,650 de... Cuatro años antes 1197 01:40:21,650 --> 01:40:28,610 había dejado este país solo y asustado en 1198 01:40:28,610 --> 01:40:29,610 plena noche. 1199 01:40:34,280 --> 01:40:35,980 Y fui con un maldito ejército. 1200 01:40:40,160 --> 01:40:41,160 Encontré a Margot. 1201 01:40:43,000 --> 01:40:48,260 Está en Suiza. Ahora tiene 16 años y vive con unos parientes. 1202 01:40:50,220 --> 01:40:51,220 Está bien. 1203 01:40:53,060 --> 01:40:54,060 Sobrevivió. 1204 01:40:55,500 --> 01:40:56,520 ¿Y sus padres? 1205 01:40:59,600 --> 01:41:03,800 Según los registros, mis padres llegaron a Auschwitz. 1206 01:41:04,200 --> 01:41:05,840 El 12 de agosto de 1942. 1207 01:41:09,360 --> 01:41:12,460 Ese campo fue liberado el 27 de enero de 1945. 1208 01:41:17,060 --> 01:41:18,420 Ni rastro de ellos. 1209 01:41:21,020 --> 01:41:23,680 Los nazis tenían un nombre para lo que nos hicieron. 1210 01:41:27,720 --> 01:41:29,120 La solución final. 1211 01:41:34,800 --> 01:41:41,720 Si fuéramos una especie de rompecabezas molesto que por fin habían 1212 01:41:41,720 --> 01:41:42,880 conseguido resolver. 1213 01:41:46,800 --> 01:41:48,520 Lo siento, Howie. 1214 01:41:50,420 --> 01:41:52,200 Se lo voy a decir a Stryker. 1215 01:41:55,440 --> 01:41:56,440 Se lo diré. 1216 01:41:57,620 --> 01:42:01,520 Justo antes de que le pongan la soga al cuello le diré a ese cabronazo que le ha 1217 01:42:01,520 --> 01:42:03,340 contado confidencias a un judío. 1218 01:42:08,360 --> 01:42:11,920 Dice que no importa lo que pase mañana. 1219 01:42:17,100 --> 01:42:18,180 Sí que importa. 1220 01:42:20,960 --> 01:42:22,020 Más de lo que cree. 1221 01:42:24,240 --> 01:42:25,560 Me importa a mí. 1222 01:42:27,760 --> 01:42:28,900 A mi familia. 1223 01:42:29,980 --> 01:42:31,420 A toda Alemania. 1224 01:42:31,900 --> 01:42:33,380 Kerim tiene que caer. 1225 01:42:41,770 --> 01:42:43,330 ¿Qué cree que va a ganar a Diagonal? 1226 01:42:45,550 --> 01:42:46,930 Doctor, por favor. 1227 01:42:47,570 --> 01:42:49,330 Haga algo para impedirlo. 1228 01:42:53,150 --> 01:42:54,150 No puedo. 1229 01:42:57,370 --> 01:43:03,010 ¿Que no puedes? Pero... Solo soy psiquiatra. 1230 01:43:20,460 --> 01:43:22,480 ¿Sabe por qué ocurrió aquí? 1231 01:43:25,300 --> 01:43:26,840 Porque la gente lo perdió. 1232 01:43:28,440 --> 01:43:30,760 Porque cuando quisieron reaccionar ya era tarde. 1233 01:43:33,440 --> 01:43:35,460 Buen viaje de vuelta a casa, doctor. 1234 01:43:48,320 --> 01:43:49,320 Sí, señor. 1235 01:43:49,550 --> 01:43:50,550 Descubre. 1236 01:43:52,190 --> 01:43:55,350 No, lo entiendo perfectamente. 1237 01:43:57,790 --> 01:43:58,790 Gracias. 1238 01:44:01,790 --> 01:44:03,130 Qué cabrito. 1239 01:44:05,250 --> 01:44:09,190 Truman acaba de nombrar a Frederick Vinson presidente del Tribunal Supremo. 1240 01:44:10,210 --> 01:44:14,250 De todos modos, tampoco quería el puesto. 1241 01:44:14,550 --> 01:44:15,550 ¿Quién lo querría? 1242 01:44:17,370 --> 01:44:18,370 Bebamos. 1243 01:44:21,540 --> 01:44:23,260 Va a caer en una trampa. 1244 01:44:23,480 --> 01:44:27,420 Doctor Kelly, tenía entendido que le habían relevado. Llamar a Gering al 1245 01:44:27,420 --> 01:44:28,700 es justo lo que él quiere. 1246 01:44:29,080 --> 01:44:33,020 Precisamente por eso se entregó. Es su última oportunidad de redimir al Reich 1247 01:44:33,020 --> 01:44:36,280 frente al mundo. Después de lo que he leído esta mañana en el periódico, creo 1248 01:44:36,280 --> 01:44:38,820 que ya no me importa lo que piense. No podrá con él. ¡Guardias! 1249 01:44:39,140 --> 01:44:40,140 No sin ayuda. 1250 01:44:41,060 --> 01:44:43,360 Esto es todo lo que tengo sobre él. 1251 01:44:43,820 --> 01:44:47,960 Archivos privados, conversaciones no registradas. Sé más sobre ese hombre que 1252 01:44:47,960 --> 01:44:50,200 nadie en todo el mundo. Y está todo aquí. 1253 01:44:54,350 --> 01:44:55,350 ¿Por qué tiene esto? 1254 01:44:57,430 --> 01:44:58,730 Iba a escribir un libro. 1255 01:45:00,830 --> 01:45:02,730 Para sacar beneficio, sí. 1256 01:45:06,490 --> 01:45:07,490 No es nada. 1257 01:45:09,690 --> 01:45:11,430 Así que cree que no podré con él. 1258 01:45:12,570 --> 01:45:13,570 ¿Sinceramente? 1259 01:45:15,370 --> 01:45:16,370 No lo sé. 1260 01:45:17,610 --> 01:45:19,950 Yo iba a presidir el Tribunal Supremo. 1261 01:45:21,770 --> 01:45:23,950 Ahora tendré suerte si hay una plaza para mí. 1262 01:45:24,250 --> 01:45:25,068 Cuando regrese. 1263 01:45:25,070 --> 01:45:28,110 A mí hace seis horas que me licenciaron del ejército. 1264 01:45:28,890 --> 01:45:31,110 Ya no tenemos otra cosa que hacer, señor. 1265 01:45:33,570 --> 01:45:35,750 ¿Por qué no intentamos terminar esta guerra? 1266 01:45:41,850 --> 01:45:48,410 El truco es usar su vanidad contra él. 1267 01:45:50,030 --> 01:45:51,710 Él es el Reich Marshal. 1268 01:45:52,150 --> 01:45:53,710 Y el Reich Marshal... 1269 01:45:54,220 --> 01:45:55,220 Nunca se equivoca. 1270 01:45:55,620 --> 01:45:56,620 No puede. 1271 01:45:57,580 --> 01:46:01,840 Todas las decisiones que le han llevado donde está tienen que ser las correctas. 1272 01:46:02,200 --> 01:46:07,600 Así que aunque no quiera hablar sobre los campos, la CSS y la solución final 1273 01:46:07,600 --> 01:46:09,940 puede hacer que lo admita. 1274 01:46:11,160 --> 01:46:16,480 Kevin tiene razón. Si consigues que admita haber firmado esas órdenes, será 1275 01:46:16,480 --> 01:46:17,480 tuyo. 1276 01:46:19,000 --> 01:46:20,120 Pues será mío. 1277 01:46:23,970 --> 01:46:24,970 Este es tu día. 1278 01:46:26,230 --> 01:46:27,230 Estás preparado. 1279 01:47:38,220 --> 01:47:40,800 Sargento, ¿qué hace Doug Kelly todavía aquí? 1280 01:47:42,820 --> 01:47:44,620 No tengo ni idea, señor. 1281 01:47:47,360 --> 01:47:48,440 ¡Es ya! 1282 01:47:51,300 --> 01:47:52,300 ¡Es ya! 1283 01:48:02,720 --> 01:48:06,140 Juez Jackson, ¿está preparado? 1284 01:48:24,300 --> 01:48:27,180 La acusación llama a Herman Goering al estrado. 1285 01:49:16,430 --> 01:49:20,790 Para que conste, ¿tiene algún resquicio de duda de que Adolf Hitler está muerto? 1286 01:49:24,150 --> 01:49:26,010 No tengo ninguna duda. 1287 01:49:27,710 --> 01:49:32,170 Entonces es consciente de que eso le convierte en el único hombre con vida 1288 01:49:32,170 --> 01:49:36,290 puede explicarnos los verdaderos propósitos del partido nazi y el 1289 01:49:36,290 --> 01:49:37,330 interno de su cúpula. 1290 01:49:38,790 --> 01:49:40,910 Soy perfectamente consciente, sí. 1291 01:49:42,490 --> 01:49:43,510 ¿Su partido? 1292 01:49:44,060 --> 01:49:47,420 Desde el principio intentó derrocar a la República de Weimar. 1293 01:49:50,040 --> 01:49:52,020 Esa era nuestra firme intención. 1294 01:49:53,200 --> 01:49:54,280 ¡Qué demonios! 1295 01:49:54,600 --> 01:49:58,780 Y una vez en el poder, abolieron inmediatamente el gobierno parlamentario 1296 01:49:58,780 --> 01:50:01,320 Alemania. Consideramos que ya no era necesario. 1297 01:50:02,180 --> 01:50:05,920 ¿Eso es porque creían que el pueblo no es capaz de autogobernarse? 1298 01:50:08,560 --> 01:50:13,260 Fuimos elegidos por el pueblo con el mandato de traer un cambio. 1299 01:50:14,120 --> 01:50:17,940 El sistema que existía previamente había llevado a Alemania al borde de la 1300 01:50:17,940 --> 01:50:24,080 ruina. Su propio presidente Roosevelt dijo, hay ciertos pueblos en Europa que 1301 01:50:24,080 --> 01:50:29,780 han abandonado la democracia, no porque no la desearan, sino porque la 1302 01:50:29,780 --> 01:50:32,920 democracia había puesto al frente a hombres demasiado débiles. 1303 01:50:34,580 --> 01:50:36,280 Veo los crímenes de guerra. 1304 01:50:36,820 --> 01:50:41,740 Una vez en el poder, consideraron necesario suprimir a todos los partidos 1305 01:50:41,740 --> 01:50:43,100 oposición, ¿correcto? 1306 01:50:43,769 --> 01:50:47,410 Consideramos necesario dejar de permitir que hubiera oposición, sí. 1307 01:50:47,630 --> 01:50:52,510 ¿Y también consideraron necesario crear inmediatamente campos de concentración? 1308 01:50:52,950 --> 01:50:59,890 Los campos se levantaron como medida contra los comunistas y su violencia. 1309 01:50:59,890 --> 01:51:04,090 que era necesario construir un campo para ellos, un par o tres de campos, 1310 01:51:04,090 --> 01:51:05,090 así. 1311 01:51:05,470 --> 01:51:10,450 También necesitaban ciertos grupos que cumplieran órdenes y lucharan por 1312 01:51:10,450 --> 01:51:11,790 llegado el caso, ¿no? 1313 01:51:12,730 --> 01:51:16,050 ¿Ciertos grupos? ¿A qué? Por ejemplo, si querían eliminar a ciertas personas, 1314 01:51:16,210 --> 01:51:19,650 necesitaban de alguna organización que las matara. 1315 01:51:20,470 --> 01:51:24,490 Sí, Alemania tenía ese nivel de policía política como pasa en cualquier otro 1316 01:51:24,490 --> 01:51:29,570 país. Sí, las SA y las SS eran las organizaciones que ejecutaban esas 1317 01:51:29,570 --> 01:51:32,050 se ocupaban del trato físico a las personas, ¿no es así? 1318 01:51:32,270 --> 01:51:37,470 Las SA nunca recibieron órdenes de matar a nadie, ni las SS en mi época no. 1319 01:51:37,530 --> 01:51:40,450 Llegó un momento en que yo dejé de tener influencia en eso. 1320 01:51:40,730 --> 01:51:41,730 Bueno, las SS. 1321 01:51:42,430 --> 01:51:43,570 ¿Realizaban detenciones? 1322 01:51:44,870 --> 01:51:48,270 ¿Gestionaban el transporte de personas a los campos de concentración? No 1323 01:51:48,270 --> 01:51:53,430 recuerdo a un momento en el que las SS comenzaran a actuar como brazo ejecutor 1324 01:51:53,430 --> 01:51:58,070 del partido nazi. Me resultaría muy difícil explicar a alguien ajeno dónde 1325 01:51:58,070 --> 01:52:01,330 SS o la Gestapo podían estar o no activas. 1326 01:52:02,190 --> 01:52:03,190 Inténtelo. 1327 01:52:03,810 --> 01:52:08,990 Bueno, es posible que como la policía estaba cada vez más en manos de 1328 01:52:09,320 --> 01:52:13,480 cambiaran las expectativas y es bien sabido que algunas unidades de las SS 1329 01:52:13,480 --> 01:52:18,440 vigilaban los campos y más tarde desempeñaron funciones policiales. 1330 01:52:19,400 --> 01:52:23,940 ¿Y se encargaban de otras funciones en los campos? 1331 01:52:24,560 --> 01:52:26,680 ¿A qué funciones se refiere? 1332 01:52:28,080 --> 01:52:31,840 Se encargaban de todas las funciones en los campos. 1333 01:52:32,060 --> 01:52:33,060 ¿No es así? 1334 01:52:38,320 --> 01:52:45,000 Si una unidad de las SS custodiaba un campo y un mando de las SS era el 1335 01:52:45,000 --> 01:52:51,820 comandante del campo, es razonable suponer que en efecto 1336 01:52:51,820 --> 01:52:55,940 ellos se encargaban de todas las funciones de ese campo. 1337 01:52:57,930 --> 01:53:01,610 Ha dicho que quería un Estado alemán fuerte para desembarazarse de las 1338 01:53:01,610 --> 01:53:05,810 condiciones del Tratado de Versalles, ¿es correcto? Queríamos un Estado alemán 1339 01:53:05,810 --> 01:53:09,890 fuerte independientemente de Versalles. El primer país que se anexionó a 1340 01:53:09,890 --> 01:53:13,570 Alemania fue Austria, pero no formaba parte de Alemania antes de la Primera 1341 01:53:13,570 --> 01:53:17,490 Guerra Mundial y no se lo habían quitado a Alemania en el Tratado de Versalles, 1342 01:53:17,690 --> 01:53:21,770 ¿correcto? Eso no es del todo correcto, ¿no? El segundo territorio ocupado por 1343 01:53:21,770 --> 01:53:25,150 Alemania fue Bohemia, luego Moravia y después Eslovaquia. 1344 01:53:26,519 --> 01:53:31,480 Estos tampoco los perdió Alemania en el Tratado de Versalles ni habían formado 1345 01:53:31,480 --> 01:53:35,840 parte de ella antes de la Primera Guerra Mundial. Esas partes del territorio 1346 01:53:35,840 --> 01:53:41,380 checo no eran partes del pequeño Reich alemán en el momento del Tratado de 1347 01:53:41,380 --> 01:53:46,880 Versalles. Sin embargo, anteriormente estuvieron unidas al Reich alemán 1348 01:53:46,880 --> 01:53:53,500 durante siglos. Aún no ha contestado a mi pregunta. He contestado a su 1349 01:53:53,950 --> 01:53:57,970 Si los hechos no le convienen, ¿qué quiere que le haga yo? ¿No puede 1350 01:53:57,970 --> 01:53:58,728 sí o no? 1351 01:53:58,730 --> 01:54:02,790 Es posible que el tiempo no signifique tanto para usted como para el resto de 1352 01:54:02,790 --> 01:54:07,830 nosotros. Señoría, el tribunal considera que el testigo debe poder dar todas las 1353 01:54:07,830 --> 01:54:12,570 explicaciones que considere oportunas. Supongo que el tribunal no ignora que 1354 01:54:12,570 --> 01:54:17,210 fuera de esta sala hay una gran inquietud social por el resurgimiento 1355 01:54:17,210 --> 01:54:21,510 nazismo. Y uno de los propósitos del señor Kerry es fomentarlo. 1356 01:54:21,980 --> 01:54:25,480 y perpetuarlo haciendo propaganda desde este proceso ahora en curso. 1357 01:54:26,180 --> 01:54:31,420 Señoría, este testigo ha adoptado, tanto en el estrado como en el banquillo, una 1358 01:54:31,420 --> 01:54:35,620 actitud arrogante y despectiva hacia este tribunal que le está dando la 1359 01:54:35,620 --> 01:54:40,100 oportunidad de someterse a juicio, cosa que él jamás concedió a nadie. 1360 01:54:40,400 --> 01:54:42,660 Mantenemos la resolución, señoría. 1361 01:54:48,970 --> 01:54:51,770 En ese caso, acato la resolución del tribunal. 1362 01:54:52,950 --> 01:54:57,750 Y eso sí, solicito al testigo que haya la forma de dar respuestas sucintas. 1363 01:55:01,790 --> 01:55:03,990 ¿Puede, por favor, repetirme la pregunta? 1364 01:55:05,990 --> 01:55:12,570 Digo que esos territorios no los perdieron en el Tratado de Versalles. 1365 01:55:12,570 --> 01:55:13,529 que sí! 1366 01:55:13,530 --> 01:55:17,530 ¡Austria! La perdimos en el Tratado de Versalles y también los sudetes. 1367 01:55:19,600 --> 01:55:24,620 Porque esos territorios habrían sido territorios alemanes por el simple 1368 01:55:24,620 --> 01:55:27,060 del pueblo a la autodeterminación. 1369 01:55:28,380 --> 01:55:33,440 Eso me parece interesante, considerando que ha declarado que el derecho a la 1370 01:55:33,440 --> 01:55:35,960 autodeterminación del pueblo fue lo primero que suprimió. 1371 01:55:38,380 --> 01:55:39,940 Desde el principio... 1372 01:55:40,910 --> 01:55:45,910 contemplaron la eliminación de los judíos de la vida económica de Alemania 1373 01:55:45,910 --> 01:55:50,570 una fase del plan cuadrienal aplicado bajo su jurisdicción. ¿Es correcto? 1374 01:55:50,890 --> 01:55:52,030 Parcialmente correcto. 1375 01:55:52,270 --> 01:55:53,870 Parcialmente. Entiendo. 1376 01:55:54,790 --> 01:56:01,170 Me gustaría repasar con usted brevemente algunos actos públicos en los que 1377 01:56:01,170 --> 01:56:03,210 participó relativos a la cuestión judía. 1378 01:56:04,030 --> 01:56:07,090 Primero, ¿usted proclamó las leyes de Nuremberg? 1379 01:56:10,320 --> 01:56:14,300 Sí, así es. Como presidente del Reichstag, esa era mi tarea. 1380 01:56:14,540 --> 01:56:15,720 ¿En qué fecha fue? 1381 01:56:16,920 --> 01:56:19,340 El 15 de septiembre de 1935. 1382 01:56:19,780 --> 01:56:25,700 ¿Y el 1 de diciembre de 1936 decretó la pena de muerte para los alemanes que 1383 01:56:25,700 --> 01:56:27,740 transcribieran patrimonio al extranjero? 1384 01:56:28,460 --> 01:56:29,540 Es correcto. 1385 01:56:29,900 --> 01:56:34,420 Se trató del decreto para regular la restricción de divisas. Luego, el 22 de 1386 01:56:34,420 --> 01:56:35,420 abril de 1938, 1387 01:56:35,960 --> 01:56:39,780 estableció penas por ocultar la naturaleza judía de una empresa dentro 1388 01:56:39,780 --> 01:56:45,020 Reich. Ocultar, sí. Y el 26 de abril de 1938, firmó un decreto que ordenaba 1389 01:56:45,020 --> 01:56:48,640 llevar un registro de todos los bienes judíos dentro y fuera de Alemania. 1390 01:56:49,520 --> 01:56:52,660 Si está firmado por mí. Y el 12 de noviembre de 1938, 1391 01:56:53,480 --> 01:56:57,720 otro que imponía una multa de mil millones de marcos como indemnización a 1392 01:56:57,720 --> 01:57:01,660 los judíos. Sí, pero eso... Y que los daños causados al patrimonio judío en 1393 01:57:01,660 --> 01:57:06,540 disturbios de 1938 debían ser reparados por los propios judíos, además de 1394 01:57:06,540 --> 01:57:09,460 renunciar a las indemnizaciones de los seguros a favor del Reich. 1395 01:57:09,680 --> 01:57:12,640 Aquí hay mucho que matizar. Las aseguradoras... Y otro decreto. 1396 01:57:12,970 --> 01:57:17,870 El 17 de septiembre de 1940, que ordenaba requisar todo el patrimonio 1397 01:57:17,870 --> 01:57:22,470 Polonia. Sí, en la parte de Polonia, que era una antigua provincia alemana. Y el 1398 01:57:22,470 --> 01:57:29,390 31 de junio de 1941, un decreto en el que pedía a Himmler y a Heidrich hacer 1399 01:57:29,390 --> 01:57:32,530 planes para la solución final de la cuestión judía. 1400 01:57:39,570 --> 01:57:40,950 Eso no es correcto. 1401 01:57:41,550 --> 01:57:43,290 Conozco ese decreto muy bien. 1402 01:57:44,390 --> 01:57:49,910 Por favor, muéstrenle el documento 710, prueba USA 509. 1403 01:57:52,590 --> 01:57:56,570 Creo que debemos leerlo para que conste en acta y no haya lugar a disconformidad 1404 01:57:56,570 --> 01:57:57,570 sobre su traducción. 1405 01:57:58,050 --> 01:58:04,950 Este documento está firmado 1406 01:58:04,950 --> 01:58:06,650 por usted, ¿no es cierto? 1407 01:58:08,050 --> 01:58:09,250 Sí, correcto. 1408 01:58:10,220 --> 01:58:12,020 Por favor, corríjame si me equivoco. 1409 01:58:39,180 --> 01:58:42,760 Una solución final de la cuestión judía. 1410 01:58:43,560 --> 01:58:44,660 Ya no se escapa. 1411 01:58:47,940 --> 01:58:49,380 ¿Es correcto por ahora? 1412 01:58:51,560 --> 01:58:54,080 No, su traducción no es correcta. 1413 01:58:57,000 --> 01:58:59,600 Pues por favor, denos su traducción. 1414 01:59:04,860 --> 01:59:11,800 Rumado a la tarea que les fue encomendada en el decreto del 24 del 1415 01:59:11,800 --> 01:59:17,400 1 de 1939 para resolver la cuestión judía mediante la emigración y 1416 01:59:17,400 --> 01:59:19,520 la forma más favorable posible. 1417 01:59:21,680 --> 01:59:26,280 Dadas las condiciones actuales, por el presente les encargo que lleven a cabo 1418 01:59:26,280 --> 01:59:30,120 todos los preparativos necesarios en lo tocante a aspectos organizativos, 1419 01:59:30,300 --> 01:59:32,120 sustanciales y económicos. 1420 01:59:34,700 --> 01:59:41,680 Está la frase para una solución completa, no una 1421 01:59:41,680 --> 01:59:46,140 solución final, para una solución total de la cuestión judía. 1422 01:59:49,200 --> 01:59:51,920 Una solución completa y total. 1423 01:59:52,260 --> 01:59:54,200 Completa y total, sí. 1424 01:59:54,500 --> 01:59:59,780 Una solución completa y total que quería que el jefe de la CCC acometiera. 1425 02:00:00,200 --> 02:00:03,920 Sí, pero me gustaría dar una explicación. 1426 02:00:04,330 --> 02:00:05,350 Adelante, explíquese. 1427 02:00:08,030 --> 02:00:12,050 Envié esta carta a Himmler y a Heydrich. 1428 02:00:13,010 --> 02:00:18,210 Porque habían pasado ya unos 18 meses desde la declaración del 24 de enero de 1429 02:00:18,210 --> 02:00:22,050 1939 y Heydrich había conseguido muy poco. 1430 02:00:22,490 --> 02:00:27,170 Así que le encargué que acelerase la tarea de resolver la emigración de los 1431 02:00:27,170 --> 02:00:28,170 judíos. 1432 02:00:30,730 --> 02:00:33,250 Emigración. Sostiene que esta carta... 1433 02:00:33,500 --> 02:00:34,500 ¿Habla de emigración? 1434 02:00:35,560 --> 02:00:38,300 Lo pone en la primera línea. 1435 02:00:47,180 --> 02:00:51,960 Eso es. Solo en la primera línea. La carta continúa exponiendo... Mi deseo de 1436 02:00:51,960 --> 02:00:58,460 dar con una solución completa al problema judío y poner fin a su 1437 02:00:58,460 --> 02:01:02,800 económica mediante su emigración y evacuación de Alemania. 1438 02:01:05,000 --> 02:01:08,080 Está en este documento que me ha presentado. 1439 02:01:19,180 --> 02:01:22,740 ¿Tiene más preguntas para el testigo, juez Jackson? 1440 02:01:31,480 --> 02:01:32,480 Señoría. 1441 02:01:32,970 --> 02:01:34,710 ¿Puede retirarse el testigo? 1442 02:01:41,490 --> 02:01:42,790 Yo tengo una pregunta. 1443 02:01:48,850 --> 02:01:53,950 Este tribunal tenía entendido que sería el fiscal estadounidense quien 1444 02:01:53,950 --> 02:01:55,870 interrogaría hoy a este testigo. 1445 02:01:56,410 --> 02:02:00,150 Estados Unidos siempre escucha de buen grado lo que tenga que decir nuestro 1446 02:02:00,150 --> 02:02:01,750 distinguido colega británico. 1447 02:02:10,250 --> 02:02:13,690 Solo unas sencillas preguntas, señorías. Será solo un momento. 1448 02:02:14,970 --> 02:02:20,310 Ha insinuado a este tribunal que perdió influencia con Adolf Hitler en 1942, 1449 02:02:21,270 --> 02:02:24,770 ¿correcto? Creo que sucedió así, sí. 1450 02:02:25,050 --> 02:02:28,370 Pero seguía siendo Reichsmarschall de Alemania en 1942, 1451 02:02:29,170 --> 02:02:31,630 el sucesor de Hitler, ¿no? 1452 02:02:33,810 --> 02:02:36,310 Sí, yo era el Reichsmarschall. 1453 02:02:37,070 --> 02:02:42,170 Y me está diciendo que ignoraba que tres millones de judíos fueron asesinados en 1454 02:02:42,170 --> 02:02:43,170 1942. 1455 02:02:48,510 --> 02:02:54,590 Lo ignoraba, sí. En 1943, al menos 800 .000 judíos fueron 1456 02:02:54,590 --> 02:02:59,470 ejecutados en los campos. Usted seguía siendo Reich Marshal en ese año, ¿es eso 1457 02:02:59,470 --> 02:03:00,470 correcto? 1458 02:03:01,410 --> 02:03:04,010 Es correcto. En 1944... 1459 02:03:05,260 --> 02:03:10,120 Otros 800 .000 judíos más murieron en los campos. Usted seguía siendo Reich 1460 02:03:10,120 --> 02:03:12,440 Marshal en el 44, ¿es correcto? 1461 02:03:13,240 --> 02:03:15,780 Sí, es correcto. En 1945, 1462 02:03:16,600 --> 02:03:18,840 250 .000. 1463 02:03:19,560 --> 02:03:24,780 Aproximadamente 6 millones de judíos en total. Así como ciudadanos soviéticos y 1464 02:03:24,780 --> 02:03:26,720 polacos. El pueblo romaní. 1465 02:03:27,380 --> 02:03:32,560 Artistas, científicos, escritores, periodistas, fotógrafos, cineastas, 1466 02:03:32,560 --> 02:03:34,520 muertas. No en combate. 1467 02:03:34,990 --> 02:03:41,290 No por fuego enemigo, sino exterminadas por el Estado de Alemania. El Estado del 1468 02:03:41,290 --> 02:03:46,430 cual usted era Reich Marshal. El puesto político preeminente de su país. 1469 02:03:47,110 --> 02:03:51,390 Y sostiene que no tenía conocimiento. 1470 02:03:57,350 --> 02:03:58,350 Contésteme a esto. 1471 02:03:59,970 --> 02:04:01,770 Sabiendo lo que sabemos ahora. 1472 02:04:02,670 --> 02:04:04,290 Sabiendo lo que les pasó. 1473 02:04:04,920 --> 02:04:07,700 A seis millones de judíos debo preguntarle. 1474 02:04:11,200 --> 02:04:15,380 ¿Aún seguiría al Führer, a don Hitler? 1475 02:04:24,660 --> 02:04:25,660 Sí. 1476 02:04:27,440 --> 02:04:28,980 Lo seguiría. 1477 02:04:38,730 --> 02:04:39,730 Heil Hitler. 1478 02:04:41,950 --> 02:04:43,310 No hay más preguntas. 1479 02:04:50,950 --> 02:04:56,190 Creo que este es un buen momento para suspender la sesión por hoy. 1480 02:05:02,590 --> 02:05:05,090 Brillante. Absolutamente brillante. 1481 02:05:06,410 --> 02:05:07,890 He sobrevivido. 1482 02:05:34,350 --> 02:05:35,350 Tenía razón. 1483 02:05:37,250 --> 02:05:38,890 No iba a poder con él. 1484 02:05:39,870 --> 02:05:40,950 Sin ayuda, no. 1485 02:05:41,770 --> 02:05:45,690 Goering nunca irá en contra del Führer. Inestimable información, doctor. 1486 02:05:48,990 --> 02:05:50,050 ¿Y ahora qué? 1487 02:05:52,130 --> 02:05:54,410 Si cae Goering, caen todos. 1488 02:05:54,990 --> 02:05:56,010 Nos irá bien. 1489 02:05:57,310 --> 02:05:58,310 Venga. 1490 02:06:02,870 --> 02:06:03,870 ¿Se va? 1491 02:06:05,460 --> 02:06:07,320 Me queda una cosa por hacer. 1492 02:06:31,800 --> 02:06:33,380 ¿Les ha ayudado, verdad? 1493 02:06:34,820 --> 02:06:35,820 Sí. 1494 02:06:37,840 --> 02:06:39,100 Me marcho. 1495 02:06:40,560 --> 02:06:41,560 ¿Se va? 1496 02:06:43,900 --> 02:06:44,900 A casa. 1497 02:06:47,000 --> 02:06:48,820 He venido a despedirme. 1498 02:06:52,760 --> 02:06:54,320 ¿Y qué hacemos, doctor? 1499 02:06:56,400 --> 02:06:57,680 ¿Nos damos la mano? 1500 02:07:02,700 --> 02:07:04,780 Sé que fuimos amigos, Douglas. 1501 02:07:07,180 --> 02:07:08,380 Durante un tiempo. 1502 02:07:17,940 --> 02:07:18,940 Adiós, Herman. 1503 02:07:25,700 --> 02:07:27,160 Dentro de unos años. 1504 02:07:28,600 --> 02:07:30,780 Me pregunto qué dirás sobre nosotros. 1505 02:07:32,690 --> 02:07:34,550 ¿Reconocerá siquiera que éramos humanos? 1506 02:07:53,850 --> 02:07:59,210 A continuación, procederemos a leer la sentencia del Tribunal Militar 1507 02:07:59,210 --> 02:08:00,210 Internacional. 1508 02:08:02,570 --> 02:08:04,510 serán interpelados uno por uno. 1509 02:08:06,870 --> 02:08:13,070 Las pruebas evidencian que, después de Hitler, 1510 02:08:13,330 --> 02:08:17,370 usted era el hombre más importante del régimen nazi. 1511 02:08:19,550 --> 02:08:23,030 Su culpabilidad es de una magnitud atroz. 1512 02:08:24,090 --> 02:08:27,290 Su expediente no admite excusa alguna. 1513 02:08:29,270 --> 02:08:35,900 El Tribunal Militar Internacional le condena a morir en la orca. 1514 02:08:47,700 --> 02:08:52,720 Rudolf Hess se le acusa de los cuatro cálculos. 1515 02:08:54,840 --> 02:08:58,760 Las ejecuciones se llevarán a cabo hoy a medianoche. 1516 02:08:59,280 --> 02:09:04,740 Para mantener la disciplina, A los prisioneros no se les informará hasta 1517 02:09:04,740 --> 02:09:09,080 noche a las doce menos cuarto, hora en que se les despertará en su celda y se 1518 02:09:09,080 --> 02:09:10,780 les ofrecerá la extrema unción. 1519 02:09:11,720 --> 02:09:16,160 A las ocho de la tarde entrarán en la prisión ocho periodistas seleccionados. 1520 02:09:16,700 --> 02:09:20,960 Dos franceses, dos británicos, dos estadounidenses y dos rusos. 1521 02:09:21,620 --> 02:09:25,860 Las luces se apagarán a las nueve y media, hora en la que el médico pasará 1522 02:09:25,860 --> 02:09:27,080 última visita del día. 1523 02:09:27,480 --> 02:09:31,540 Si algún prisionero pide un somnífero, se le dará un placebo a base de 1524 02:09:31,540 --> 02:09:32,540 bicarbonato. 1525 02:09:34,740 --> 02:09:39,740 A las 10 en punto, conduciremos a la prensa a la sala del patíbulo, donde les 1526 02:09:39,740 --> 02:09:42,280 informaré de los últimos preparativos de la noche. 1527 02:10:37,599 --> 02:10:42,520 Traerán a los prisioneros uno por uno y se les dará la oportunidad de decir sus 1528 02:10:42,520 --> 02:10:43,520 últimas palabras. 1529 02:10:45,420 --> 02:10:45,980 Después... 1530 02:10:45,980 --> 02:10:55,560 ¿Quién 1531 02:10:55,560 --> 02:10:56,539 es? 1532 02:10:56,540 --> 02:10:57,540 ¡Mierda! 1533 02:11:04,120 --> 02:11:06,800 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 1534 02:11:07,360 --> 02:11:10,380 No, hijo de puta, no puedes hacer esto. Está muerto, señor. 1535 02:11:11,440 --> 02:11:12,440 ¡Joder! 1536 02:11:16,420 --> 02:11:17,700 ¡Hijo de puta! 1537 02:11:22,120 --> 02:11:25,400 Lo siento, mi general, pero tenemos que tomar una decisión. 1538 02:11:26,400 --> 02:11:29,340 Cancelar las ejecuciones de esta noche o proceder con ellas. 1539 02:11:30,040 --> 02:11:31,040 Sigamos adelante. 1540 02:11:31,260 --> 02:11:34,720 Mi coronel, Stryker se niega a vestirse. 1541 02:11:58,470 --> 02:11:59,870 Yolius. 1542 02:12:01,930 --> 02:12:03,330 Yolius. 1543 02:12:09,570 --> 02:12:10,970 Yolius. 1544 02:12:19,790 --> 02:12:20,790 Ha sido un amigo. 1545 02:13:41,309 --> 02:13:42,350 Pregúntele su nombre. 1546 02:13:46,190 --> 02:13:47,190 Últimas palabras. 1547 02:14:10,960 --> 02:14:13,720 ¡Mi querida mujer! 1548 02:15:50,600 --> 02:15:51,880 ¡Qué hijo de puta! 1549 02:15:56,900 --> 02:15:58,340 Se ha librado. 1550 02:16:13,840 --> 02:16:17,640 Sinceramente, Dr. Keeley, algunas de las conclusiones de su libro me parecen 1551 02:16:17,640 --> 02:16:18,640 increíbles. 1552 02:16:19,219 --> 02:16:23,240 Usted trató con los nazis, que reconocerá que son un pueblo único. 1553 02:16:24,020 --> 02:16:25,980 No son un pueblo único. 1554 02:16:26,180 --> 02:16:30,200 Hoy en día hay personas como los nazis en todos los países del mundo. 1555 02:16:30,600 --> 02:16:33,160 En Estados Unidos no. En Estados Unidos sí. 1556 02:16:33,520 --> 02:16:38,500 Su patrón de personalidad no es nada insólito. Son personas que quieren tener 1557 02:16:38,500 --> 02:16:43,420 poder. Y aunque usted diga que aquí no la hay, le diré que yo estoy seguro. 1558 02:16:44,170 --> 02:16:48,250 De que hay gente en este país dispuesta a pasar por encima de los cadáveres de 1559 02:16:48,250 --> 02:16:51,969 la mitad de la población si con ellos se hicieran con el control de la otra 1560 02:16:51,969 --> 02:16:53,250 mitad. Doctor, por favor. 1561 02:16:53,670 --> 02:16:55,530 ¡Avivan el odio! 1562 02:16:56,809 --> 02:17:00,590 Es lo que Hitler y Goering hicieron y es de manual. 1563 02:17:01,350 --> 02:17:05,930 Y si cree que la próxima vez que ocurra lo identificaremos porque llevan 1564 02:17:05,930 --> 02:17:11,490 siniestros uniformes, es que está loco de remate. 1565 02:17:17,639 --> 02:17:19,320 A la vuelta seguimos con el debate. 1566 02:17:23,600 --> 02:17:27,980 Verá, no está invitado a quedarse al próximo blog. 1567 02:17:29,040 --> 02:17:30,040 Vamos. 1568 02:17:39,500 --> 02:17:40,740 Y le diré algo. 1569 02:17:42,920 --> 02:17:46,459 Insultar a nuestro país no es la mejor forma de vender su libro. 1570 02:17:47,719 --> 02:17:48,719 Gracias. 120470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.